Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:52,540
Thanks to Luhan's Fighter of The Destiny Subbing Team
2
00:00:52,540 --> 00:00:57,320
@LuhanFOTDTeam on Twitter
3
00:00:57,320 --> 00:01:02,430
Thanks to Babel Fansub
4
00:01:02,430 --> 00:01:11,510
www.facebook.com/BabelSub
5
00:01:11,510 --> 00:01:15,800
Subbers: Alina, Katherine,
Time line: Katherine
6
00:01:25,460 --> 00:01:29,930
Fighter of the Destiny
7
00:01:29,930 --> 00:01:32,960
Episode 27
8
00:01:37,290 --> 00:01:38,310
These are...
9
00:01:39,270 --> 00:01:40,950
I've read this in the book.
10
00:01:40,960 --> 00:01:42,470
These are spiritual sense of those dead masters
11
00:01:42,470 --> 00:01:44,400
Still hanging around the sunshine forever land.
12
00:01:44,890 --> 00:01:45,910
Spiritual sense?
13
00:01:45,920 --> 00:01:47,640
These spiritual sense is way too powerful.
14
00:01:47,640 --> 00:01:49,110
We should better find another way in.
15
00:01:49,360 --> 00:01:49,800
Okay
16
00:01:49,800 --> 00:01:50,670
Let's go around them.
17
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
Princess, don't.
18
00:02:01,920 --> 00:02:03,350
Since the Garden Zhou is opened,
No one has walked out of this area.
19
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
In the world,
20
00:02:06,540 --> 00:02:09,080
No one else knows better about Garden Zhou than Shifu.
21
00:02:09,389 --> 00:02:10,319
Don't worry.
22
00:02:29,520 --> 00:02:30,360
See?
23
00:02:30,670 --> 00:02:32,560
As long as the Soul wand is with us,
24
00:02:33,160 --> 00:02:36,310
All the dead masters' spiritual sense in Garden Zhou
25
00:02:36,310 --> 00:02:37,640
will all obey to my order.
26
00:02:38,480 --> 00:02:40,670
I'm the owner of this place.
27
00:03:01,180 --> 00:03:02,010
Bear.
28
00:03:02,940 --> 00:03:05,400
Do you think Shifu has returned yet?
29
00:03:05,810 --> 00:03:08,610
Mister should still be in the Garden.
30
00:03:11,950 --> 00:03:12,860
Thirty-sixth.
31
00:03:13,230 --> 00:03:14,200
What're you doing?
32
00:03:19,780 --> 00:03:20,560
You came.
33
00:03:20,880 --> 00:03:23,050
I'm studying the seal Changsheng has made.
34
00:03:24,700 --> 00:03:28,190
Why did Shifu put a seal on these stones?
35
00:03:28,320 --> 00:03:29,630
That's because last time
36
00:03:29,630 --> 00:03:32,310
The clue Shifu found is from these stones.
37
00:03:32,380 --> 00:03:33,540
He thinks this is very important.
38
00:03:33,540 --> 00:03:34,630
So he sealed it.
39
00:03:34,630 --> 00:03:36,200
Now you've come back.
40
00:03:36,700 --> 00:03:38,510
Changsheng is stuck in Garden Zhou.
41
00:03:38,640 --> 00:03:39,960
Let's help to get him out!
42
00:03:40,010 --> 00:03:41,810
Something went wrong with Garden Zhou?
43
00:03:41,810 --> 00:03:43,330
The Great Empress couldn't open the Garden.
44
00:03:43,330 --> 00:03:45,120
I've tried every way
45
00:03:45,120 --> 00:03:46,990
to collect Zhou Dufu's belongings.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,360
See if I can find a way to open that little world.
47
00:03:49,640 --> 00:03:50,680
I think
48
00:03:51,130 --> 00:03:52,440
These stones
49
00:03:52,630 --> 00:03:55,010
must have something to do with Zhou Dufu.
50
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Last time
Shifu found Tianliang County's map from these stones.
51
00:04:00,190 --> 00:04:01,160
Maybe...
52
00:04:02,120 --> 00:04:03,460
This can get us in Garden Zhou.
53
00:04:03,460 --> 00:04:04,230
Really?
54
00:04:04,960 --> 00:04:06,320
What're we waiting for then?
55
00:04:06,700 --> 00:04:08,880
There must be a way to save Shifu.
56
00:04:09,010 --> 00:04:10,160
Hurry.
57
00:04:10,210 --> 00:04:11,320
I'll deal with the seal.
Mister has taught me that.
58
00:05:00,280 --> 00:05:01,260
Copper umbrella.
59
00:05:01,310 --> 00:05:02,990
keeps pointing to the Southwest.
60
00:05:03,140 --> 00:05:04,590
It's getting more frequent now.
61
00:05:04,590 --> 00:05:06,480
That means Zhou Dufu's tomb won't be far.
62
00:05:08,460 --> 00:05:09,480
I'll carry you on my back.
63
00:05:09,720 --> 00:05:11,330
It's okay. I can walk.
64
00:05:11,360 --> 00:05:12,040
Yourong.
65
00:05:12,580 --> 00:05:13,910
Don't push yourself too hard.
66
00:05:14,400 --> 00:05:15,670
I'm really fine.
67
00:05:18,570 --> 00:05:20,310
Black Robe and Nanke is getting close.
68
00:05:20,570 --> 00:05:21,270
Let's go.
69
00:05:43,680 --> 00:05:45,970
Chen Changsheng and Xu Yourong are together now?
70
00:05:46,400 --> 00:05:48,510
They were hurt by my Peacock-feather.
71
00:05:48,680 --> 00:05:50,010
Shouldn't be far.
72
00:05:50,160 --> 00:05:51,520
No hush.
73
00:05:51,640 --> 00:05:52,760
Just follow them.
74
00:05:52,950 --> 00:05:56,410
Chen Changsheng may lead us to what we want.
75
00:05:56,570 --> 00:05:58,820
Do you think he really takes us to Zhou Dufu's Tomb?
76
00:05:58,820 --> 00:06:00,490
One is the Successor of their Empress.
77
00:06:00,490 --> 00:06:01,940
One is the disciple of their Pope.
78
00:06:02,010 --> 00:06:04,090
All the human clans' new move
79
00:06:04,170 --> 00:06:06,120
must be caused by them.
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,490
That one, in the middle.
81
00:06:29,670 --> 00:06:30,470
Your highness.
82
00:06:30,470 --> 00:06:32,300
Will this rearrange gonna work?
83
00:06:32,600 --> 00:06:34,410
We've tried all the other ways.
84
00:06:34,410 --> 00:06:35,840
Have to try this out, too.
85
00:06:36,040 --> 00:06:37,780
Right, try it.
Maybe, there's a certain way.
86
00:06:41,680 --> 00:06:42,400
This one
87
00:06:42,520 --> 00:06:43,490
Move this away.
88
00:06:43,490 --> 00:06:44,810
And move that one in here.
89
00:06:45,850 --> 00:06:46,740
Hurry.
90
00:07:14,440 --> 00:07:15,390
Where's Luoluo?
91
00:07:15,490 --> 00:07:16,540
Where's her highness?
92
00:07:20,800 --> 00:07:21,940
It's weird.
93
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
This copper umbrella is getting more sensitive.
94
00:07:24,320 --> 00:07:26,900
Zhou Dufu's tomb must be some place near here.
95
00:07:27,440 --> 00:07:29,080
Why we can't see anything?
96
00:07:29,850 --> 00:07:31,960
If it's that easy.
97
00:07:32,490 --> 00:07:34,110
He won't be that Zhou Dufu we know.
98
00:07:34,520 --> 00:07:35,440
That makes sense.
99
00:07:40,260 --> 00:07:41,530
Where am I?
100
00:07:41,600 --> 00:07:42,210
Luoluo.
Luoluo!
101
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
Shifu!
102
00:07:48,330 --> 00:07:49,360
Sister Xu!
103
00:07:50,840 --> 00:07:52,320
This is Garden Zhou?
104
00:07:52,320 --> 00:07:53,490
I'm in Garden Zhou!
105
00:07:53,600 --> 00:07:55,530
Shifu, I'm marvelous!
106
00:07:55,840 --> 00:07:56,640
Watch out!
107
00:08:00,140 --> 00:08:00,960
Shifu.
108
00:08:01,270 --> 00:08:03,310
I'll deal with these spiritual sense!
109
00:08:23,130 --> 00:08:24,400
Wait, let me see.
110
00:08:28,440 --> 00:08:29,260
It's okay.
111
00:08:30,060 --> 00:08:31,320
Just cost you some Nascent Soul
112
00:08:31,320 --> 00:08:32,360
Nothing serious.
113
00:08:33,049 --> 00:08:35,419
Shifu, am I good?
114
00:08:36,510 --> 00:08:37,810
You're still so naughty.
115
00:08:38,220 --> 00:08:39,200
Princess Luoluo.
116
00:08:39,200 --> 00:08:40,580
How did you get in here?
117
00:08:40,580 --> 00:08:43,130
We changed the sequence of the stones in Guojiao Academy.
118
00:08:43,220 --> 00:08:44,600
Next thing I know, I'm here.
119
00:08:48,400 --> 00:08:49,330
What's that?
120
00:08:51,090 --> 00:08:52,120
That is...
121
00:08:52,950 --> 00:08:53,640
Luoluo.
122
00:08:53,830 --> 00:08:54,600
Luoluo.
123
00:09:04,100 --> 00:09:05,440
Princess, you're back!
124
00:09:05,440 --> 00:09:06,590
We're so scared! How did you come back?
125
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
Who asked you to take me back?!
126
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Send me back now!
127
00:09:09,370 --> 00:09:10,200
Hurry!
128
00:09:10,200 --> 00:09:11,850
I saw my Shifu there!
129
00:09:12,130 --> 00:09:13,120
You saw Mister?
130
00:09:13,120 --> 00:09:14,040
Where is he?
131
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
He is in Garden Zhou.
132
00:09:15,360 --> 00:09:16,670
- Garden Zhou?
- Hurry!
133
00:09:16,670 --> 00:09:18,250
How did you change it?
134
00:09:18,850 --> 00:09:20,530
That one, I think.
135
00:09:21,900 --> 00:09:22,800
Then
136
00:09:37,880 --> 00:09:39,360
Why did Luoluo disappear?
137
00:09:40,260 --> 00:09:43,280
She must find the way to Garden Zhou by chance.
138
00:09:44,170 --> 00:09:45,000
I guess
139
00:09:45,480 --> 00:09:47,560
It must be those stones in Guojiao Academy.
140
00:09:48,090 --> 00:09:49,430
Garden Zhou's key
141
00:09:49,450 --> 00:09:50,880
is a herb also a stone.
142
00:09:50,960 --> 00:09:52,410
So what he said is
143
00:09:52,510 --> 00:09:55,020
That herb and stones can both get people in Garden Zhou.
144
00:09:56,140 --> 00:09:57,800
Zhou Dufu is really a master!
145
00:09:58,230 --> 00:09:59,140
What a pity.
146
00:09:59,140 --> 00:10:00,620
I lost my Jade Compass
147
00:10:00,620 --> 00:10:02,160
Otherwise, I can reckon by that.
148
00:10:02,210 --> 00:10:05,590
Maybe, we'll find out the way to leave Garden Zhou.
149
00:10:06,240 --> 00:10:07,730
Even we can leave.
150
00:10:07,860 --> 00:10:10,340
We must find a way to get everybody out of here first.
151
00:10:10,800 --> 00:10:11,740
You're right.
152
00:10:12,320 --> 00:10:15,300
But where do you think Zhou Dufu's tomb can be?
153
00:10:21,520 --> 00:10:22,340
Look!
154
00:10:24,680 --> 00:10:26,000
White Grass load.
155
00:10:40,980 --> 00:10:43,590
Your face is pale like the frost.
156
00:10:44,660 --> 00:10:45,620
You, too.
157
00:10:47,160 --> 00:10:49,480
All the poison in the world won't harm me.
158
00:10:50,350 --> 00:10:52,070
You know my blood is very unique.
159
00:10:52,510 --> 00:10:54,380
But your blood is not the antidote.
160
00:10:54,680 --> 00:10:56,060
It's your life.
161
00:10:56,830 --> 00:10:58,090
I want to try it.
162
00:11:00,080 --> 00:11:01,010
I don't.
163
00:11:01,200 --> 00:11:03,330
Promise me, let me save you.
164
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
After we're out of here,
165
00:11:05,830 --> 00:11:07,980
You can do anything you want.
166
00:11:10,290 --> 00:11:12,180
Do you think I pushed myself too hard?
167
00:11:15,160 --> 00:11:16,770
I have something to hold on to.
168
00:11:17,530 --> 00:11:19,180
So although I'm forcing myself,
169
00:11:19,530 --> 00:11:21,200
I must stick it out.
170
00:11:22,000 --> 00:11:23,840
It's not what you want to do.
171
00:11:24,320 --> 00:11:25,670
Why forcing yourself?
172
00:11:26,430 --> 00:11:27,900
I don't like cultivation.
173
00:11:28,770 --> 00:11:30,720
But this is the only thing I know.
174
00:11:31,320 --> 00:11:32,760
I don't like perfect.
175
00:11:33,180 --> 00:11:36,170
But I have to make everything perfect.
176
00:11:36,560 --> 00:11:37,440
Sometimes,
177
00:11:38,040 --> 00:11:39,500
Flaws are also beautiful.
178
00:11:41,610 --> 00:11:42,360
Changsheng.
179
00:11:43,310 --> 00:11:45,460
Since the day I become a Saintess,
180
00:11:45,640 --> 00:11:47,680
The life I live for myself is over.
181
00:11:48,220 --> 00:11:50,040
I'm responsible for many lives.
182
00:11:50,200 --> 00:11:53,490
So I can't have any flaws in anything.
183
00:11:53,640 --> 00:11:55,900
Of course we should take the responsibility.
184
00:11:56,520 --> 00:11:59,650
But the way you live your life is your own thing.
185
00:12:03,570 --> 00:12:04,740
Black Robe is coming.
186
00:12:04,740 --> 00:12:05,330
Let's go.
187
00:12:05,440 --> 00:12:06,800
Let's live for ourselves.
188
00:12:13,970 --> 00:12:14,780
Shifu.
189
00:12:15,120 --> 00:12:16,490
The tomb is over there.
190
00:12:16,640 --> 00:12:18,540
Shall we go there and end them now?
191
00:12:18,650 --> 00:12:19,860
No hush.
192
00:12:20,050 --> 00:12:21,790
Let them enter his tomb.
193
00:12:21,790 --> 00:12:23,360
If they're safe in there,
194
00:12:23,360 --> 00:12:26,040
Then we can kill them.
195
00:12:36,620 --> 00:12:38,120
This place does look like the Tianshu Tomb.
196
00:12:38,740 --> 00:12:40,340
This is Zhou Dufu's tomb.
197
00:12:40,770 --> 00:12:42,240
No one has ever found this place.
198
00:12:42,520 --> 00:12:44,050
My heart is beating to fast.
199
00:12:44,530 --> 00:12:45,950
Not because of Zhou Dufu.
200
00:12:46,030 --> 00:12:47,530
Because you're gonna change your destiny?
201
00:12:48,030 --> 00:12:48,870
I don't know.
202
00:12:50,030 --> 00:12:52,190
I hope this tomb has some gears.
203
00:12:52,360 --> 00:12:53,550
we can use to stop Black Robe.
204
00:12:53,620 --> 00:12:54,960
So I can cure you.
205
00:13:10,470 --> 00:13:11,800
It's protected by a seal.
If you can't go in there,
206
00:13:13,650 --> 00:13:15,770
We'll have to fight with Black Robe in here
207
00:13:15,920 --> 00:13:17,490
That won't be a fight then.
208
00:13:17,690 --> 00:13:18,820
It'll be a slaughter.
209
00:13:39,080 --> 00:13:42,240
But there should be a gear in here.
210
00:13:44,590 --> 00:13:45,880
Try the copper umbrella.
211
00:13:52,760 --> 00:13:54,380
I can sense some sword intent.
212
00:13:54,950 --> 00:13:56,440
Wants to come out from the tomb.
213
00:13:56,600 --> 00:13:58,090
Try immit some Nascent Soul.
214
00:14:18,730 --> 00:14:20,010
We must be careful
215
00:14:20,110 --> 00:14:21,530
Maybe more mechanism inside.
216
00:14:27,550 --> 00:14:29,230
They're in!
217
00:14:30,080 --> 00:14:30,880
Wait.
218
00:14:31,760 --> 00:14:34,120
Wait till they break the sword pool
219
00:14:34,120 --> 00:14:36,900
Then we can take those swords.
220
00:14:37,470 --> 00:14:39,550
The sword pool is in the tomb?
221
00:14:39,630 --> 00:14:42,360
If that isn't in the tomb,
222
00:14:42,360 --> 00:14:46,490
Then why no one has ever found it before?
223
00:14:46,670 --> 00:14:48,360
If we can take those swords,
224
00:14:48,640 --> 00:14:52,790
Then all our masters will have a nice sword.
225
00:14:52,790 --> 00:14:55,820
I'm afraid that won't be easy to control.
226
00:14:56,310 --> 00:14:58,340
Hope we can find the soul Pivot.
227
00:14:58,390 --> 00:14:59,880
Along with the soul wand,
228
00:14:59,880 --> 00:15:02,660
It can bring the master's spiritual sense
229
00:15:02,660 --> 00:15:05,230
back to the sword to become the sword's soul.
230
00:15:05,890 --> 00:15:07,650
Then
231
00:15:07,650 --> 00:15:09,640
It'll be easy to control.
232
00:15:11,100 --> 00:15:12,820
Shifu, I admire you so much.
233
00:15:14,560 --> 00:15:16,800
Let me give them a ride then.
234
00:15:58,370 --> 00:15:59,060
Be careful.
235
00:16:09,880 --> 00:16:10,860
These swords
236
00:16:11,350 --> 00:16:12,620
must be collected by Zhou Dufu
237
00:16:12,620 --> 00:16:14,360
after he won those masters.
238
00:16:14,880 --> 00:16:17,010
It's the best martial master's trophies.
239
00:16:17,010 --> 00:16:19,000
Most of them are famous swords.
240
00:16:19,220 --> 00:16:20,800
with their own legend.
241
00:16:21,480 --> 00:16:23,960
So this is the legendary sword pool in Garden Zhou.
242
00:16:24,820 --> 00:16:25,710
These sword
243
00:16:25,880 --> 00:16:27,770
Once they have been proud of their glory.
244
00:16:27,770 --> 00:16:28,600
But now
245
00:16:29,150 --> 00:16:31,050
They can only be buried here.
246
00:16:31,480 --> 00:16:32,720
and get rusty.
247
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
What a pity.
248
00:16:38,340 --> 00:16:39,850
Although they can't talk,
249
00:16:40,000 --> 00:16:42,510
But I can feel they're sad and unwilling.
250
00:16:42,920 --> 00:16:44,000
In their heart.
251
00:16:44,770 --> 00:16:46,200
It still has its sword intent.
252
00:16:46,350 --> 00:16:48,360
We're not here for these swords.
253
00:16:48,920 --> 00:16:50,290
Just find the star map.
254
00:16:50,480 --> 00:16:51,650
That can wait.
255
00:16:52,210 --> 00:16:54,770
I want to try to find the antidote Zhou Dufu left.
256
00:16:55,080 --> 00:16:56,730
The poison in you is getting worse.
257
00:17:06,579 --> 00:17:08,729
There should be an mechanism to open this door.
258
00:17:08,730 --> 00:17:09,660
I'll go find that.
259
00:18:25,460 --> 00:18:26,960
Did you hear anything?
260
00:18:27,400 --> 00:18:28,350
Yes.
261
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
There's no living creatures here.
262
00:18:30,920 --> 00:18:33,250
It sounds like some remains of a formation.
263
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
We must be careful.
264
00:18:48,130 --> 00:18:49,320
What medicine is this?
This is flaming elixir.
265
00:18:50,800 --> 00:18:52,650
Made of the juice of Huoji.
266
00:18:52,680 --> 00:18:53,830
It's very strong.
267
00:18:53,920 --> 00:18:55,200
Can detoxicate lots of poison.
268
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
Especially for your kind.
269
00:18:56,530 --> 00:18:57,680
But it has been ages.
270
00:18:57,780 --> 00:18:59,040
Will that still work?
271
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
It's hard to say.
272
00:19:15,480 --> 00:19:17,770
This is black grass elixir, the best toxicide.
273
00:19:18,220 --> 00:19:19,440
You can try this.
274
00:19:31,750 --> 00:19:33,190
Don't comfort me.
275
00:19:33,990 --> 00:19:35,580
They must be expired.
276
00:19:49,900 --> 00:19:51,720
Your phoenix blood is almost used up.
277
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
You must enrich the blood.
278
00:19:54,100 --> 00:19:55,370
There's no any other way.
279
00:19:57,950 --> 00:19:59,720
Actually, I don't want to die.
280
00:20:00,200 --> 00:20:02,540
But if you can't change your destiny,
281
00:20:03,260 --> 00:20:05,100
Dying with you can also be nice.
282
00:20:05,100 --> 00:20:06,140
You won't die.
283
00:20:06,630 --> 00:20:07,700
Don't you forget?
284
00:20:07,830 --> 00:20:09,410
My blood saved you before.
285
00:20:09,480 --> 00:20:10,890
So I can save you again.
286
00:20:13,090 --> 00:20:15,060
After I bathed in dragon blood,
287
00:20:16,200 --> 00:20:19,620
Only the peacock's feather can hurt me.
288
00:20:20,360 --> 00:20:21,760
Don't worry for me.
289
00:20:22,050 --> 00:20:23,070
You have me.
290
00:20:26,360 --> 00:20:27,190
Changsheng.
291
00:20:40,440 --> 00:20:41,340
In fact.
When I was young, I kept thinking
292
00:20:43,710 --> 00:20:45,580
Why your blood can cure me?
293
00:20:47,480 --> 00:20:49,040
But that blood decides
294
00:20:49,420 --> 00:20:51,120
that I can't live past twenty.
295
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
God is so unfair.
296
00:20:56,250 --> 00:20:57,840
You can save others.
297
00:20:58,320 --> 00:20:59,880
But the cost is your life.
298
00:21:25,200 --> 00:21:26,280
Yourong.
299
00:21:47,740 --> 00:21:48,640
Yourong
300
00:21:49,320 --> 00:21:51,120
I lighted my dragon blood.
301
00:21:51,360 --> 00:21:52,880
Hope that can find you.
302
00:22:30,280 --> 00:22:31,210
What happened?
303
00:22:31,680 --> 00:22:33,270
Did they find the Soul Pivot?
304
00:22:33,800 --> 00:22:37,620
There're too many variables we don't know.
305
00:22:37,690 --> 00:22:40,070
Xu Yourong is poisoned by my peacock feather.
306
00:22:40,390 --> 00:22:41,910
She can't die now.
307
00:22:42,140 --> 00:22:43,400
It's too easy for her.
308
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
There're so many treasures in the Zhou Tomb.
She might not die that easily.
309
00:22:47,220 --> 00:22:48,170
That's good.
310
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
She has to be killed by me.
311
00:23:12,760 --> 00:23:14,750
These spiritual sense is so unusual.
312
00:23:15,590 --> 00:23:16,770
What's happening?
313
00:23:31,800 --> 00:23:33,690
Is that Zhou Dufu's coffin?
314
00:23:38,110 --> 00:23:39,040
That sound!
315
00:23:39,320 --> 00:23:41,010
It's much clearer this time.
316
00:23:41,440 --> 00:23:43,320
I heard a couple's whispering.
317
00:23:43,360 --> 00:23:44,430
Is that Zhou Dufu?
318
00:23:45,040 --> 00:23:45,980
I don't know.
319
00:23:55,020 --> 00:23:56,180
What's happening?
320
00:23:56,600 --> 00:23:58,180
What's that above the coffin?
321
00:24:00,590 --> 00:24:03,210
The copper umbrella must have activated the soul Pivot.
322
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
It released Zhou Dufu's memory.
323
00:24:05,400 --> 00:24:06,580
Soul Pivot?
324
00:24:07,420 --> 00:24:09,750
Is that the legendary treasure of the beast clan?
325
00:24:09,750 --> 00:24:10,360
That's right.
326
00:24:10,630 --> 00:24:13,630
It's said it can control the dead master's spiritual sense.
327
00:24:13,810 --> 00:24:15,950
No matter what kind of master they were,
328
00:24:16,240 --> 00:24:17,490
They can only obey that.
329
00:24:29,720 --> 00:24:30,470
Big brother.
330
00:24:31,090 --> 00:24:32,660
Taizong is scheming.
331
00:24:32,680 --> 00:24:33,650
The stronger you are
332
00:24:33,650 --> 00:24:35,630
The more likely he will see you as his enemy.
333
00:24:35,730 --> 00:24:37,330
Why don't you live in seclusion
334
00:24:37,430 --> 00:24:39,600
To show that you want nothing from him?
335
00:24:42,410 --> 00:24:44,020
You're overthinking it.
336
00:24:44,330 --> 00:24:46,590
Taizong is my sworn brother.
337
00:24:46,800 --> 00:24:48,500
The demons are glaring at us.
338
00:24:48,750 --> 00:24:50,340
He won't hurt me.
339
00:24:50,450 --> 00:24:52,460
But serving an Empress is like serving a tiger.
340
00:24:52,600 --> 00:24:54,260
If you're too strong,
341
00:24:54,780 --> 00:24:56,730
I'm afraid Taizong, he'll...
342
00:24:56,870 --> 00:24:58,950
He killed someone before.
343
00:25:00,440 --> 00:25:01,600
Don't worry.
344
00:25:02,320 --> 00:25:04,190
We have the star formation.
345
00:25:04,320 --> 00:25:05,840
No one can hurt us.
346
00:25:06,040 --> 00:25:07,660
But what if he wants to take
347
00:25:07,660 --> 00:25:09,200
the star formation from us.
348
00:25:09,200 --> 00:25:10,360
What will we do?
349
00:25:10,720 --> 00:25:11,970
He won't.
350
00:25:12,600 --> 00:25:15,240
I still feel there's some flaw with the star formation.
351
00:25:15,930 --> 00:25:17,810
How about we control is in this way?
This is the Soul Pivot.
352
00:25:20,110 --> 00:25:21,320
It's magical.
353
00:25:21,350 --> 00:25:23,090
It's a pity that we don't have the Soul Wand.
354
00:25:23,210 --> 00:25:24,130
With that
355
00:25:24,180 --> 00:25:25,880
We can activate the Soul Pivot fully.
356
00:25:25,880 --> 00:25:27,760
Then we can open Zhou Dufu's coffin.
357
00:25:27,970 --> 00:25:29,140
Long times ago,
358
00:25:29,140 --> 00:25:31,050
The Soul Wand was took by the demons.
Now, I think
359
00:25:32,480 --> 00:25:34,790
It must be with Black Robe or Nanke.
360
00:25:34,890 --> 00:25:36,810
Once they're in this tomb,
361
00:25:36,910 --> 00:25:38,120
with Copper umbrella.
362
00:25:38,260 --> 00:25:39,840
The coffin will respond.
363
00:25:39,960 --> 00:25:41,080
Which means,
364
00:25:41,080 --> 00:25:44,180
The Soul Wand is the key to this coffin.
365
00:25:44,690 --> 00:25:45,850
What shall we do now?
366
00:25:46,020 --> 00:25:48,500
Shall we take the Soul Wand from Black Robe?
367
00:25:48,590 --> 00:25:49,640
It's not necessary.
368
00:25:50,000 --> 00:25:51,780
Once the Soul Wand is close enough,
369
00:25:51,810 --> 00:25:53,130
The Soul Pivot will activate.
370
00:25:53,240 --> 00:25:54,700
The coffin will open.
371
00:26:10,640 --> 00:26:11,980
I'll go in there alone.
372
00:26:11,980 --> 00:26:12,940
You wait me outside.
373
00:26:12,940 --> 00:26:14,660
Shifu, it's not safe.
374
00:26:14,760 --> 00:26:15,630
Don't worry.
375
00:26:15,760 --> 00:26:17,160
No one can stop me.
376
00:26:17,280 --> 00:26:17,940
Shifu.
377
00:26:17,940 --> 00:26:19,530
I'll leave Xu Yourong to you.
378
00:26:19,680 --> 00:26:20,770
That's it.
379
00:26:25,280 --> 00:26:28,320
Military Adviser does have the most secrets in the world.
380
00:26:29,130 --> 00:26:31,480
This is Zhou Dufu's tomb.
381
00:26:31,630 --> 00:26:33,440
There're lots of treasures in there.
382
00:26:33,440 --> 00:26:35,020
Master won't be able to get those.
383
00:26:35,420 --> 00:26:38,240
Military Adviser shouldn't give you that order.
384
00:26:38,360 --> 00:26:39,960
He's always right.
385
00:26:40,850 --> 00:26:42,940
But... after all, he is not....
386
00:26:42,940 --> 00:26:43,710
Shut up!
387
00:26:45,610 --> 00:26:47,000
No more word
388
00:26:47,350 --> 00:26:48,920
I'll cut your tongue out.
389
00:27:45,610 --> 00:27:46,660
Black Robe is here.
390
00:27:46,660 --> 00:27:47,680
Let's get inside.
391
00:28:21,520 --> 00:28:22,630
That's luxury.
392
00:28:23,320 --> 00:28:26,040
There's a little world in his coffin.
393
00:28:26,190 --> 00:28:27,110
That's great.
394
00:28:27,490 --> 00:28:29,760
Now Black Robe can't sense us.
395
00:28:29,760 --> 00:28:31,480
Although we didn't find his remains,
396
00:28:31,560 --> 00:28:33,090
that doesn't mean he is still aive.
397
00:28:33,460 --> 00:28:35,280
A legendary man like him.
398
00:28:35,390 --> 00:28:38,680
It's likely he will vanish to the stars.
399
00:28:38,680 --> 00:28:39,720
But...
400
00:28:39,760 --> 00:28:42,220
Those two broken blades with him are also disappeared.
401
00:28:42,480 --> 00:28:44,200
If we can leave here alive,
402
00:28:44,280 --> 00:28:45,770
We must let the world know that
403
00:28:45,770 --> 00:28:46,890
He might still be alive.
404
00:28:46,890 --> 00:28:47,560
Don't worry.
405
00:28:47,650 --> 00:28:49,700
We'll let the world know this great news.
406
00:28:50,130 --> 00:28:51,450
Not great news.
407
00:28:52,000 --> 00:28:53,200
Must be a shocking thing.
408
00:28:53,330 --> 00:28:55,710
But the human clan admires him.
409
00:28:58,080 --> 00:28:58,950
In fact,
410
00:28:58,950 --> 00:29:01,250
There's something you should know.
411
00:29:01,730 --> 00:29:03,760
The star formation Zhou Dufu has left.
412
00:29:04,520 --> 00:29:06,300
is in the Imperial city in sacred capital.
413
00:29:06,300 --> 00:29:07,110
What?
414
00:29:07,780 --> 00:29:10,040
Her majesty wants to control the star formation.
415
00:29:10,190 --> 00:29:11,530
against the demons.
416
00:29:11,920 --> 00:29:14,020
Although the star formation has been built,
417
00:29:14,020 --> 00:29:15,400
it still has flaws
418
00:29:15,680 --> 00:29:16,590
So...
419
00:29:17,020 --> 00:29:19,720
Her majesty couldn't control the star formation.
420
00:29:20,720 --> 00:29:23,832
The star formation Zhou Dufu
handed to Emperor Taizong has problems.
421
00:29:24,056 --> 00:29:26,144
So he made the star map to fix it.
422
00:29:27,072 --> 00:29:28,048
I see.
423
00:29:28,512 --> 00:29:29,704
About what?
424
00:29:29,920 --> 00:29:32,744
I've seen a piece of star map in Tianshu Tomb.
425
00:29:33,272 --> 00:29:35,728
The thing inspired Zhou Dufu to build the star formation
426
00:29:35,728 --> 00:29:36,904
is also from the Tianshu Tomb.
427
00:29:37,624 --> 00:29:40,104
So that star map is used to fix the star formation.
428
00:29:41,336 --> 00:29:42,312
It's possible.
But we need to be careful.
429
00:29:43,760 --> 00:29:45,200
Qiushan and I are here
430
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
to find Zhou Dufu's star map.
431
00:29:47,304 --> 00:29:48,712
No matter it's your destiny
432
00:29:48,824 --> 00:29:50,792
Or her majesty's star map.
433
00:29:51,040 --> 00:29:52,840
We must make sure nothing goes wrong.
434
00:29:53,240 --> 00:29:54,520
That time at Lingxu Pavilion.
435
00:29:54,520 --> 00:29:55,680
You almost died.
436
00:29:56,920 --> 00:29:57,704
Don't worry.
437
00:29:58,000 --> 00:29:59,040
I'll be careful.
438
00:30:02,360 --> 00:30:03,224
Listen.
439
00:30:04,016 --> 00:30:05,432
Something is happening.
440
00:30:05,592 --> 00:30:07,120
The Black Robe is finally here.
441
00:30:24,952 --> 00:30:27,224
Big brother. I'm back
442
00:30:27,584 --> 00:30:28,872
Do you see that?
443
00:30:29,168 --> 00:30:34,032
All the elites of the human clan will be killed or injured in here.
444
00:30:34,592 --> 00:30:37,944
I've been waiting for this for years.
445
00:30:43,840 --> 00:30:45,416
I want to destroy the Empire Zhou
446
00:30:46,464 --> 00:30:47,832
To take revenge for you.
447
00:30:49,592 --> 00:30:53,072
But that women Tianhai has star formation.
448
00:30:54,440 --> 00:30:56,008
I couldn't win her.
449
00:30:57,736 --> 00:30:59,136
But this time.
450
00:31:02,160 --> 00:31:04,352
I've found the opportunity.
451
00:31:19,600 --> 00:31:21,368
Changsheng. Look.
452
00:31:34,552 --> 00:31:36,064
The two broken blades play?
453
00:31:36,688 --> 00:31:38,544
The first move...
454
00:31:39,480 --> 00:31:41,648
It has so many changes.
455
00:31:41,680 --> 00:31:42,528
Recite it.
456
00:31:42,570 --> 00:31:44,240
You and me both remember one.
457
00:32:18,720 --> 00:32:20,784
There're one hundred and eight moves.
458
00:32:21,104 --> 00:32:23,520
Two broken blades, one hundred and eight.
459
00:32:23,960 --> 00:32:25,008
But actually
460
00:32:25,192 --> 00:32:26,216
There's only one move.
461
00:32:26,216 --> 00:32:27,128
One move
462
00:32:27,224 --> 00:32:28,552
To break into two halves.
463
00:32:31,608 --> 00:32:33,368
He has blades, I have a sword.
464
00:32:33,960 --> 00:32:34,656
Yourong
465
00:32:35,232 --> 00:32:36,848
What's the sword intent to you?
466
00:32:36,944 --> 00:32:38,032
To me.
467
00:32:38,256 --> 00:32:40,912
The sword intent is the source of the sword.
468
00:32:41,424 --> 00:32:42,544
The source?
469
00:32:43,272 --> 00:32:45,072
There're million swords in the world.
470
00:32:45,344 --> 00:32:46,936
They're all different.
471
00:32:47,176 --> 00:32:48,344
Some have iron mind
472
00:32:48,712 --> 00:32:49,760
Some have passion.
473
00:32:49,864 --> 00:32:50,824
Some are cold
474
00:32:51,064 --> 00:32:52,136
Some are noble.
475
00:32:52,520 --> 00:32:55,752
These swords were quenched frequently.
476
00:32:55,856 --> 00:32:57,848
They've become a part of their master.
477
00:32:57,920 --> 00:32:59,528
Become the sword intent.
478
00:33:01,064 --> 00:33:04,728
The sword intent is the meaning of a sword's existence
479
00:33:05,528 --> 00:33:07,456
Also its obliged duty.
480
00:33:07,496 --> 00:33:09,312
The brightness sword I've been cultivating
Is to surpass the demotic world.
481
00:33:11,160 --> 00:33:12,352
To reach the Big Cause.
482
00:33:14,616 --> 00:33:15,688
Sword intent...
483
00:33:18,840 --> 00:33:20,384
What's the sword intent of mine?
484
00:33:43,360 --> 00:33:45,824
How dare you stain his coffin?
485
00:33:45,936 --> 00:33:47,208
I'll kill you!
486
00:33:49,080 --> 00:33:51,528
Must be LuoLuo arranging those stones.
487
00:33:51,584 --> 00:33:52,776
We're so lucky.
488
00:33:53,056 --> 00:33:54,640
She is indeed your lucky girl.
489
00:34:04,040 --> 00:34:05,528
Why does he look so familiar?
490
00:34:05,880 --> 00:34:07,272
He is Black Robe!
491
00:34:07,704 --> 00:34:10,832
Right! Move it now!
492
00:34:18,080 --> 00:34:20,112
He's gone! Stop yelling!
493
00:34:23,871 --> 00:34:25,207
I was scared to death!
494
00:34:29,184 --> 00:34:30,768
We should stop.
495
00:34:30,848 --> 00:34:32,152
That was Black Robe.
496
00:34:32,152 --> 00:34:33,888
What if the demon king comes next time?!
497
00:34:33,888 --> 00:34:35,584
You're such a coward!
498
00:34:35,583 --> 00:34:37,143
How can I compare to you?
499
00:34:37,143 --> 00:34:38,887
You're a tigress !
500
00:34:39,080 --> 00:34:40,504
Fierce and strong!
501
00:34:40,504 --> 00:34:41,536
Makes sense.
502
00:34:42,431 --> 00:34:44,319
Don't talk back!
503
00:34:53,967 --> 00:34:54,847
Black Robe.
504
00:34:54,984 --> 00:34:56,000
We meet again!
505
00:34:56,000 --> 00:34:56,816
Tell me.
506
00:34:56,944 --> 00:34:57,904
Where's Yourong?
507
00:34:57,904 --> 00:34:59,104
Xu Yourong?
508
00:34:59,272 --> 00:35:01,704
She is with Chen Changsheng at this moment.
509
00:35:02,112 --> 00:35:04,736
Whispering of love to each other.
510
00:35:04,736 --> 00:35:06,368
What a happy couple!
511
00:35:06,368 --> 00:35:07,424
You're lying!
512
00:35:07,448 --> 00:35:09,800
They've found the Tomb of Zhou Dufu.
513
00:35:10,088 --> 00:35:12,336
And the star map soon.
514
00:35:13,416 --> 00:35:15,032
Don't delude me anymore.
515
00:35:15,384 --> 00:35:16,680
Work with me.
516
00:35:16,832 --> 00:35:18,648
Get the star map for me.
517
00:35:18,768 --> 00:35:20,912
I'll kill Chen Changsheng for you.
518
00:35:20,912 --> 00:35:21,936
At that time,
519
00:35:22,144 --> 00:35:24,512
You can be with Xu Yourong ever after.
520
00:35:24,760 --> 00:35:25,816
Think about it.
521
00:35:26,032 --> 00:35:27,888
You've hurt him.
522
00:35:27,992 --> 00:35:29,784
Once you're out of Garden Zhou,
523
00:35:30,192 --> 00:35:32,048
Will he just forgive you?
524
00:35:41,376 --> 00:35:42,432
No.
525
00:35:55,960 --> 00:35:57,528
Black Robe is right.
526
00:35:58,560 --> 00:36:00,352
Chen Changsheng must die.
527
00:36:02,208 --> 00:36:03,888
He must die.
528
00:36:08,512 --> 00:36:10,320
What's this?
529
00:36:10,864 --> 00:36:12,352
It doesn't look right.
530
00:36:13,600 --> 00:36:15,336
It's a heart shape.
531
00:36:15,920 --> 00:36:16,944
Of course it's not right.
532
00:36:17,224 --> 00:36:18,940
What do you guys know?
533
00:36:18,984 --> 00:36:20,952
Look. That heart shape I made
534
00:36:20,952 --> 00:36:21,672
It's called
535
00:36:22,016 --> 00:36:23,728
The innocent heart of a child.
536
00:36:53,256 --> 00:36:55,296
All the human and beast clan's elites
537
00:36:55,296 --> 00:36:56,576
are still in Garden Zhou.
538
00:36:57,144 --> 00:36:58,760
I hope they're not in danger.
539
00:37:09,384 --> 00:37:10,264
Are you okay?
540
00:37:10,704 --> 00:37:11,576
Are you injured?
541
00:37:11,656 --> 00:37:12,328
No
542
00:37:13,456 --> 00:37:14,776
Qiushan
What happened?
543
00:37:16,312 --> 00:37:17,808
Have you seen Chen Changsheng?
544
00:37:18,336 --> 00:37:19,120
Hanshi
545
00:37:20,704 --> 00:37:21,952
I've one thing to tell you.
546
00:37:23,264 --> 00:37:25,000
Don't be sad.
547
00:37:27,344 --> 00:37:29,872
Chen Changsheng is a spy of the demons.
548
00:37:33,056 --> 00:37:33,808
A spy?
549
00:37:33,808 --> 00:37:35,416
How could he be a spy of the demons?
550
00:37:35,416 --> 00:37:36,576
He killed Guan Feibai!
551
00:37:38,392 --> 00:37:39,448
What did you say?
552
00:37:40,664 --> 00:37:41,752
Feibai... He...
553
00:37:46,904 --> 00:37:48,224
Is that true?
554
00:37:48,352 --> 00:37:49,912
I didn't believe that at first.
555
00:37:53,264 --> 00:37:54,872
But I saw it with my own eyes.
556
00:37:58,456 --> 00:38:00,168
Feibai is so young.
557
00:38:00,848 --> 00:38:02,800
How could Changsheng kill him?
558
00:38:04,616 --> 00:38:07,472
Qiushan, did you really see that?
559
00:38:07,688 --> 00:38:09,472
I buried Feibai with my own hands.
560
00:38:10,832 --> 00:38:12,168
How can I be wrong?
561
00:38:12,832 --> 00:38:14,056
Guojiao Academy.
562
00:38:14,448 --> 00:38:16,952
First, Tang Thirty-sixth colluded with the enemies.
563
00:38:18,304 --> 00:38:19,984
Now, Chen Changsheng is also a demon spy.
564
00:38:20,224 --> 00:38:24,016
We must tell everyone about this.
565
00:38:25,144 --> 00:38:27,008
Otherwise, if he assassin again,
566
00:38:28,064 --> 00:38:29,728
It will be unbearable!
567
00:38:30,616 --> 00:38:31,432
No.
568
00:38:32,216 --> 00:38:34,176
I still can't believe that.
569
00:38:37,512 --> 00:38:38,336
Hanshi.
570
00:38:39,656 --> 00:38:41,416
I can understand your feelings.
571
00:38:42,248 --> 00:38:44,216
It's hard to accept the truth.
572
00:38:45,272 --> 00:38:47,176
But we must continue on our path.
573
00:38:47,736 --> 00:38:49,008
There's no other way.
574
00:38:50,344 --> 00:38:51,656
No matter how dark it is,
575
00:38:52,576 --> 00:38:54,344
We must carry it on.
576
00:39:00,824 --> 00:39:02,040
After we get in here,
577
00:39:03,912 --> 00:39:05,232
Everything is changed.
578
00:39:08,032 --> 00:39:09,136
All changed.
579
00:39:14,912 --> 00:39:15,776
Right
580
00:39:16,560 --> 00:39:18,120
Zhuang Huanyu was also there.
581
00:39:18,624 --> 00:39:19,952
He saw that too.
582
00:39:21,200 --> 00:39:22,512
You can ask him.
583
00:39:27,968 --> 00:39:29,568
Is that true?
584
00:39:29,952 --> 00:39:31,344
Did you really see that?
585
00:39:33,176 --> 00:39:33,992
Yes.
586
00:39:34,664 --> 00:39:36,240
I saw it with my own eyes.
587
00:39:36,768 --> 00:39:39,424
That Chen Changsheng killed Guan Feibai.
588
00:39:40,160 --> 00:39:41,096
Chen Changsheng?
It's real?
589
00:39:41,656 --> 00:39:42,528
He is a spy
590
00:39:42,528 --> 00:39:43,912
A spy of the demons.
591
00:39:50,272 --> 00:39:51,968
Why Shifu hasn't come out yet?
592
00:39:57,296 --> 00:39:58,176
Master?
593
00:40:04,736 --> 00:40:06,280
You'll die in here today!
594
00:40:06,656 --> 00:40:07,376
Let's go.
595
00:40:09,848 --> 00:40:10,704
Get them!
596
00:40:23,672 --> 00:40:25,704
You slut!
597
00:40:26,048 --> 00:40:27,968
Here flirting with Chen Changsheng.
598
00:40:28,384 --> 00:40:30,976
And also won't let Qiushan Jun go.
599
00:40:30,976 --> 00:40:33,040
I don't need to tell you my feelings.
600
00:40:33,424 --> 00:40:35,344
As long as Changsheng knows my heart.
601
00:40:37,104 --> 00:40:37,808
Yourong.
602
00:40:39,728 --> 00:40:41,384
So lovely.
603
00:40:41,464 --> 00:40:43,160
Then I'll let you two die together!
604
00:41:03,144 --> 00:41:04,232
Chen Changsheng.
605
00:41:04,688 --> 00:41:05,824
I have to say.
606
00:41:05,904 --> 00:41:07,800
You've brought me lots of trouble.
607
00:41:08,104 --> 00:41:10,320
But trouble are just trouble.
608
00:41:10,400 --> 00:41:11,808
Won't become anything.
609
00:41:11,824 --> 00:41:12,960
Military Adviser is wrong.
610
00:41:13,344 --> 00:41:14,912
Trouble can become something.
611
00:41:15,312 --> 00:41:16,400
Like the tornado
612
00:41:16,488 --> 00:41:17,872
And sand storm.
613
00:41:18,240 --> 00:41:19,504
What a glib!
614
00:41:43,528 --> 00:41:45,776
This is who you truly are.
615
00:41:46,096 --> 00:41:48,672
In the others' eyes, you're dazzling.
616
00:41:48,672 --> 00:41:51,240
But you're just relying on the others.
617
00:41:51,528 --> 00:41:53,544
Saintess as your lover.
618
00:41:53,656 --> 00:41:56,100
Beast clan's princess as your disciple.
619
00:41:56,232 --> 00:41:59,392
The richest business man's son as your accompany.
620
00:41:59,480 --> 00:42:01,656
Pope as your support.
621
00:42:01,656 --> 00:42:02,536
What about you?
622
00:42:02,536 --> 00:42:03,320
I'm just me.
623
00:42:03,768 --> 00:42:06,136
You want to change your destiny.
624
00:42:06,344 --> 00:42:08,504
So you can survive.
625
00:42:08,856 --> 00:42:12,528
You're just a pitiful creature.
626
00:42:19,744 --> 00:42:21,336
I'm just a pitiful creature.
627
00:42:21,888 --> 00:42:23,160
I know that
628
00:42:23,392 --> 00:42:24,528
from the beginning.
629
00:42:24,584 --> 00:42:26,160
But for their help,
630
00:42:26,160 --> 00:42:27,424
I'm dead already.
631
00:42:28,024 --> 00:42:29,360
But if that happened,
632
00:42:30,040 --> 00:42:31,920
Then I've been beaten by my destiny.
633
00:42:32,128 --> 00:42:34,176
I'm glad you know that.
634
00:42:34,176 --> 00:42:35,096
But,
635
00:42:35,440 --> 00:42:36,696
I'm not lost yet.
636
00:42:37,000 --> 00:42:38,168
What did you say?
637
00:42:38,208 --> 00:42:39,944
I didn't lose to the destiny.
638
00:42:40,216 --> 00:42:42,216
I'm still alive now. Aren't I?
639
00:42:42,992 --> 00:42:44,960
Although I'm rely on my friends' help,
640
00:42:45,224 --> 00:42:46,744
Although it's hard,
641
00:42:46,744 --> 00:42:47,920
I'm struggling,
642
00:42:48,656 --> 00:42:50,408
But I'm still alive!
643
00:42:50,520 --> 00:42:53,032
You're just lingering on your last gasp.
No.
644
00:42:54,328 --> 00:42:56,128
Like those swords in the sword pool.
645
00:42:56,688 --> 00:42:58,352
Although they were defeated,
646
00:42:58,520 --> 00:43:00,504
Chained in the pool, covered by dust,
647
00:43:00,904 --> 00:43:02,656
No one has remembered them.
648
00:43:03,312 --> 00:43:04,992
But they still exist.
649
00:43:05,544 --> 00:43:06,792
Although humble,
650
00:43:06,840 --> 00:43:08,072
Although meaningless,
651
00:43:08,680 --> 00:43:10,016
Although pitiful
652
00:43:10,536 --> 00:43:13,784
But all the things exist in this world has their own story.
653
00:43:14,464 --> 00:43:16,432
They have their own proud.
654
00:43:17,640 --> 00:43:19,648
As long as they have that proud in mind,
655
00:43:20,752 --> 00:43:21,952
We're not defeated.
656
00:43:22,840 --> 00:43:25,336
We will not lose!42942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.