Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:09,835
♪♪
2
00:00:10,176 --> 00:00:10,966
Are you from earth?
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,432
No, I'm not from earth.
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,512
I'm not from earth.
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,756
And I'm not from earth.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,098
Both: We're not from earth.
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,312
They're not from earth.
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,442
That's not from earth.
9
00:00:18,518 --> 00:00:19,598
Beep-beep-beep-beep.
10
00:00:19,686 --> 00:00:20,846
Never, ever heard of it.
11
00:00:20,937 --> 00:00:22,187
Never, ever seen it.
12
00:00:22,272 --> 00:00:23,402
Never, ever smelled it.
13
00:00:23,481 --> 00:00:24,401
Never, ever been there.
14
00:00:24,482 --> 00:00:25,782
Because...
15
00:00:25,859 --> 00:00:30,279
Together: ♪ we're not from earth
16
00:00:30,363 --> 00:00:32,033
uh, we are.
17
00:00:32,115 --> 00:00:33,115
[ Crowd murmurs ]
18
00:00:33,158 --> 00:00:37,288
♪♪
19
00:00:46,379 --> 00:00:47,839
[ Musical trill ]
20
00:00:51,718 --> 00:00:53,548
Primary sequence activated.
21
00:00:53,636 --> 00:00:57,556
Commencing stream in 3, 2, 1.
22
00:00:57,640 --> 00:01:00,100
♪♪
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,845
Beverage dispensed.
24
00:01:01,936 --> 00:01:03,476
It's a new coffee machine!
25
00:01:03,563 --> 00:01:04,983
Oh, that's what it is.
26
00:01:05,064 --> 00:01:07,984
[ Sips ] Mmm. Wait.
Why did you get this?
27
00:01:08,067 --> 00:01:10,087
Well, y'know, I thought you
deserved something new...
28
00:01:10,111 --> 00:01:16,951
Why?
29
00:01:10,111 --> 00:01:11,741
A surprise gift and...
30
00:01:11,821 --> 00:01:13,781
I... i know how much
you like coffee...
31
00:01:13,865 --> 00:01:15,155
and you're such a great mom.
32
00:01:15,241 --> 00:01:16,951
Umm...
33
00:01:17,035 --> 00:01:18,865
[ Shatters ]
34
00:01:18,953 --> 00:01:20,463
I broke the old one. How?
35
00:01:20,538 --> 00:01:22,368
I was just, like,
tidying up and...
36
00:01:22,457 --> 00:01:24,707
How?
37
00:01:24,710 --> 00:01:26,960
Echo... echo... echo.
38
00:01:27,045 --> 00:01:29,835
- What?
- Mo wanted to know what an echo tasted like.
39
00:01:29,923 --> 00:01:31,553
[ Sighs ] Right...
So where is it?
40
00:01:31,633 --> 00:01:33,473
I'll fix it. Oh,
we threw it out.
41
00:01:33,551 --> 00:01:34,841
The whole thing?
42
00:01:34,928 --> 00:01:36,848
Elliott, just because
something's a bit broken
43
00:01:36,930 --> 00:01:38,350
doesn't mean it's useless.
44
00:01:38,431 --> 00:01:40,181
You can just tell me if
you break something.
45
00:01:40,266 --> 00:01:41,386
I won't be mad.
46
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
Oh, good because I
broke the window too.
47
00:01:43,520 --> 00:01:46,060
I was teaching mo that
glass wasn't invisible.
48
00:01:46,147 --> 00:01:47,477
That's just a printout.
49
00:01:47,565 --> 00:01:49,685
Oh, that explains
why Mrs. Argolis
50
00:01:49,776 --> 00:01:51,356
has been waving at me all week.
51
00:01:51,444 --> 00:01:53,284
- Sorry.
- Hmm.
52
00:01:53,363 --> 00:01:55,073
Echo. [ Munches ]
Echo. [ Munches ]
53
00:01:55,448 --> 00:01:57,408
Echo. [ Munches
] Ahh, didn't work.
54
00:01:57,492 --> 00:01:59,082
I think she wants
her old one back.
55
00:01:59,160 --> 00:02:01,500
Okay. I thought
this might happen.
56
00:02:01,579 --> 00:02:03,829
I know exactly what to do!
57
00:02:03,915 --> 00:02:05,495
I knew I could
rely on you buddy!
58
00:02:05,583 --> 00:02:07,343
So, what's the plan? Plan?
59
00:02:07,418 --> 00:02:09,878
I don't have a plan,
I just like running!
60
00:02:09,963 --> 00:02:11,263
- Helps me think!
- What?
61
00:02:11,339 --> 00:02:12,719
I thought we were
going somewhere.
62
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
Well, we are aren't we?
63
00:02:14,592 --> 00:02:16,342
Urgh, how's that going to help?
64
00:02:16,427 --> 00:02:17,907
[ Robotic voice ] Need help,
assistance, or information?
65
00:02:17,929 --> 00:02:19,559
Ask info droid! Oh, great!
66
00:02:19,639 --> 00:02:21,269
We need mom's old
coffee machine back!
67
00:02:21,349 --> 00:02:23,389
I'm not info droid.
She's over there.
68
00:02:23,476 --> 00:02:25,476
Oh... Er, hi.
69
00:02:25,562 --> 00:02:27,562
We need to get mom's
old coffee machine back.
70
00:02:27,647 --> 00:02:29,067
[ Robotic voice ]
Get old item back?
71
00:02:29,149 --> 00:02:31,439
Why not try "totally recalled".
72
00:02:31,526 --> 00:02:36,406
Located at 377689,
mezzanine 22b,
73
00:02:36,489 --> 00:02:39,449
upper lower level
5, north zone 7,
74
00:02:39,534 --> 00:02:42,414
section delta delta
delta hashtag 4
75
00:02:42,495 --> 00:02:44,205
yeah, I'm not gonna
remember any of that.
76
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Me neither.
77
00:02:46,082 --> 00:02:49,422
Level 5, north zone 7,
section delta delta delta
78
00:02:49,502 --> 00:02:51,052
hashtag 4.
79
00:02:51,129 --> 00:02:53,419
Ah, this is the place! Thanks!
80
00:02:53,506 --> 00:02:55,086
[ Door warbles ]
81
00:02:55,174 --> 00:02:57,304
[ Grunts ] [ Thuds ]
82
00:02:57,385 --> 00:02:59,715
[ Sighs ] Need help
moving a heavy object?
83
00:02:59,804 --> 00:03:02,144
Call 'shapeshifters' on... 066.
84
00:03:03,516 --> 00:03:05,386
Uh, hello?
85
00:03:05,476 --> 00:03:06,766
Hello?
86
00:03:06,853 --> 00:03:09,613
Deep male voice: Good day, sir.
87
00:03:09,689 --> 00:03:11,269
Huh? Huh?
88
00:03:12,025 --> 00:03:13,935
And good day, madam!
89
00:03:14,027 --> 00:03:17,447
Welcome to my
emporium of wonders...
90
00:03:17,530 --> 00:03:20,780
Wonders...
91
00:03:20,867 --> 00:03:22,407
Uh... There's nothing here.
92
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Very astute, young lady.
93
00:03:24,037 --> 00:03:26,327
It's not about what's
in here, it's about...
94
00:03:26,414 --> 00:03:27,964
what's in here.
95
00:03:28,041 --> 00:03:30,381
Simply remember,
reminisce, or recall
96
00:03:30,460 --> 00:03:32,170
an object from your past,
97
00:03:32,253 --> 00:03:35,843
and I shall summon it forth
for your delectation and delight.
98
00:03:35,924 --> 00:03:37,224
Uh? Uh?
99
00:03:37,300 --> 00:03:38,510
You think it. I make it.
100
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
Allow me to demonstrate.
101
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
Think of your favorite meal,
102
00:03:41,930 --> 00:03:44,850
or a beloved childhood
toy for example?
103
00:03:44,933 --> 00:03:47,943
Got it. Now focus...
104
00:03:48,019 --> 00:03:49,269
Focus...
105
00:03:49,354 --> 00:03:53,324
Focus.
106
00:03:53,399 --> 00:03:55,489
[ Gags, chokes ]
107
00:03:55,568 --> 00:03:57,068
[ Belches, vomits ]
108
00:03:57,153 --> 00:03:59,953
- What's that?
- It's my Teddy, made of meatballs.
109
00:04:00,031 --> 00:04:02,531
- Hmm?
- I couldn't decide between the toy and the meal.
110
00:04:02,617 --> 00:04:03,987
You must concentrate!
111
00:04:04,077 --> 00:04:05,997
What precisely have
you come here for?
112
00:04:06,079 --> 00:04:08,539
My mom's old coffee
machine. Very well.
113
00:04:08,623 --> 00:04:13,543
Then remember,
remember, remember...
114
00:04:13,628 --> 00:04:15,338
[ Belches, vomits ]
115
00:04:15,421 --> 00:04:17,921
- Err... should that be blurred?
- Well, it's not my fault!
116
00:04:18,007 --> 00:04:19,567
That's how your lady
friend remembered it!
117
00:04:19,592 --> 00:04:20,842
Yeah, sorry...
118
00:04:20,927 --> 00:04:22,597
I never really paid
much attention to it.
119
00:04:22,679 --> 00:04:24,309
- Let me try!
- Very well.
120
00:04:24,389 --> 00:04:26,179
Oh... ah!
121
00:04:28,059 --> 00:04:30,349
[ Groans ] Are you okay?
122
00:04:30,436 --> 00:04:32,896
[ Muffled ] No.
123
00:04:32,981 --> 00:04:34,361
What is this?
124
00:04:34,440 --> 00:04:36,480
Mo, that's the cactus
next to the coffee machine!
125
00:04:36,567 --> 00:04:38,027
Maybe I'll try again.
126
00:04:38,111 --> 00:04:40,491
Certainly but [poing!]
Just give me a minute.
127
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
[ Belches ] [ Thud ]
128
00:04:41,864 --> 00:04:43,034
I thought I had it that time.
129
00:04:43,116 --> 00:04:44,446
Why's that one so big?
130
00:04:44,534 --> 00:04:46,204
That memory was
from when I was baby...
131
00:04:46,286 --> 00:04:47,866
It seemed much bigger back then.
132
00:04:47,954 --> 00:04:48,964
But it's still blurred.
133
00:04:49,038 --> 00:04:50,578
Look this is getting tiresome.
134
00:04:50,665 --> 00:04:52,725
What happened to this coffee
machine you're looking for?
135
00:04:52,750 --> 00:04:54,540
We broke it yesterday
and threw it out.
136
00:04:54,627 --> 00:04:56,497
Turns out echoes
just taste like air.
137
00:04:56,587 --> 00:04:58,007
Well, it's most likely still at
138
00:04:58,089 --> 00:04:59,269
the recycling plant
around the corner...
139
00:04:59,298 --> 00:05:01,878
I suggest you look
there. Ah, great thanks!
140
00:05:01,968 --> 00:05:05,348
Excuse me, you can't leave
without paying for all of these.
141
00:05:05,430 --> 00:05:07,930
- Pay? Pay?
- Well, this is a premium service.
142
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
Allow me to bring up your bill.
143
00:05:10,560 --> 00:05:14,730
[ Belches ] Excuse
me, heavy lunch.
144
00:05:14,814 --> 00:05:16,444
That'll be 5 million credits.
145
00:05:16,524 --> 00:05:18,324
What? That's a huge
amount of money!
146
00:05:18,401 --> 00:05:21,991
Indeed. I've only seen such
a sum once in my entire life.
147
00:05:22,071 --> 00:05:24,491
Filled a room bigger
than this at the bank.
148
00:05:24,574 --> 00:05:26,744
And you, uh...
Remember it clearly?
149
00:05:26,826 --> 00:05:29,116
Of course! [ Gasps ]
150
00:05:29,203 --> 00:05:32,173
[ Belches ]
151
00:05:32,248 --> 00:05:34,248
Wait, you can't do that!
152
00:05:34,334 --> 00:05:37,174
Or maybe you can.
Anyway, we're closed.
153
00:05:37,253 --> 00:05:38,463
Good day, madam.
154
00:05:38,546 --> 00:05:41,046
Okay, so how do we get
to the recycling center?
155
00:05:41,132 --> 00:05:42,382
Hmm...
156
00:05:42,467 --> 00:05:46,297
Ah!
157
00:05:46,387 --> 00:05:47,257
What are you doing?
158
00:05:47,346 --> 00:05:49,556
I'm recycling myself. Mo...
159
00:05:49,640 --> 00:05:50,810
I don't think that's gonna...
160
00:05:50,892 --> 00:05:52,942
Recycling, recycling.
161
00:05:53,019 --> 00:05:56,309
Recycling collected. Mo!
162
00:05:56,397 --> 00:05:58,727
[ Grunts ]
163
00:06:02,028 --> 00:06:04,158
Ugh! Recycling.
164
00:06:06,449 --> 00:06:08,279
Aaaah!
165
00:06:08,367 --> 00:06:10,827
♪♪
166
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
Ow.
167
00:06:12,705 --> 00:06:14,955
Mo: [ Menacingly ]
I've been waiting...
168
00:06:15,041 --> 00:06:16,291
- For you.
- [ Gasps ]
169
00:06:16,375 --> 00:06:23,005
♪♪
170
00:06:23,091 --> 00:06:24,971
Huh... Mo?!
171
00:06:25,051 --> 00:06:27,101
That is the name
you once knew me by.
172
00:06:27,178 --> 00:06:30,808
But now, you will
call me recyclotron,
173
00:06:30,890 --> 00:06:33,310
lord of these lands!
174
00:06:33,392 --> 00:06:36,152
Mo, you've only been down here
30 seconds longer than I have.
175
00:06:36,229 --> 00:06:38,149
Yes, but in that
time I have lived
176
00:06:38,231 --> 00:06:39,821
amongst these
poor lost creatures
177
00:06:39,899 --> 00:06:41,069
and become their leader.
178
00:06:41,150 --> 00:06:43,110
- No he hasn't. We
didn't take - a vote on it.
179
00:06:43,194 --> 00:06:45,244
Please tell me you didn't
spend this whole time
180
00:06:45,321 --> 00:06:47,091
making that outfit instead of
looking for the coffee machine.
181
00:06:47,115 --> 00:06:48,485
I did not. He did.
182
00:06:48,574 --> 00:06:51,164
I did. I shall look for it now.
183
00:06:51,244 --> 00:06:52,894
Elliot: You don't need
to do the voice anymore.
184
00:06:52,912 --> 00:06:54,502
[ Normal voice ] Okay.
185
00:06:54,580 --> 00:06:56,000
Hey, I'm Elliott.
186
00:06:56,082 --> 00:06:57,832
Why are you here? We're broken.
187
00:06:57,917 --> 00:06:59,207
Our owners threw us out.
188
00:06:59,293 --> 00:07:02,263
I'm supposed to emit a
gentle night light, but...
189
00:07:02,338 --> 00:07:03,668
Ahhhhh! Ahhhh!
190
00:07:03,756 --> 00:07:06,126
Turn it off turn
it off turn it off!
191
00:07:06,217 --> 00:07:07,887
And I sucked at my job.
192
00:07:07,969 --> 00:07:09,729
Isn't that a good thing
when you're a vacuum?
193
00:07:09,762 --> 00:07:11,262
No, I sucked hard.
194
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
Way too hard.
195
00:07:12,640 --> 00:07:14,270
My settings broke
and I sucked up
196
00:07:14,350 --> 00:07:15,690
everything in my path...
197
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Rugs, drapes...
198
00:07:17,395 --> 00:07:18,685
Mr. Mccutie.
199
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
You swallowed a person?
200
00:07:20,064 --> 00:07:22,484
No, Mr. Mccutie
is the family pet.
201
00:07:22,567 --> 00:07:24,147
Well... he was.
202
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
Sometimes at night,
I can still hear him.
203
00:07:27,488 --> 00:07:29,488
Mr. Mccutie: Woof, woof. Mummy!
204
00:07:29,574 --> 00:07:30,874
Why are you here?
205
00:07:30,950 --> 00:07:32,750
We're looking for my
mom's old coffee machine.
206
00:07:32,785 --> 00:07:34,905
Z-8: Coffee machine you say?
207
00:07:34,996 --> 00:07:38,206
I can find that which you seek.
208
00:07:38,291 --> 00:07:40,081
You can? How?
209
00:07:40,168 --> 00:07:42,498
All us machines
have an invisible
210
00:07:42,587 --> 00:07:44,087
connection to one another,
211
00:07:44,172 --> 00:07:48,262
binding us together
across space and time.
212
00:07:48,342 --> 00:07:50,222
Whoa. Really?
213
00:07:50,303 --> 00:07:52,053
No. Only kidding.
214
00:07:52,138 --> 00:07:54,058
Ha, ha.
215
00:07:54,140 --> 00:07:56,020
What? Why would
you say that then?
216
00:07:56,100 --> 00:07:59,520
That's really mean.
Oh, I'm so sorry.
217
00:07:59,604 --> 00:08:01,234
- You are?
- No.
218
00:08:01,314 --> 00:08:03,364
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
219
00:08:03,441 --> 00:08:05,111
Yeah, he's always like that.
220
00:08:05,193 --> 00:08:06,193
He's not even broken.
221
00:08:06,235 --> 00:08:07,235
His owners threw him out
222
00:08:07,320 --> 00:08:08,650
because they were sick of him.
223
00:08:08,738 --> 00:08:09,908
Mo: I found it!
224
00:08:09,989 --> 00:08:12,239
Elliott, I found the
coffee machine!
225
00:08:12,325 --> 00:08:14,735
Great! Let's get it back to mom!
226
00:08:14,827 --> 00:08:15,747
[ All whimper ]
227
00:08:15,828 --> 00:08:17,458
What's going on?
228
00:08:17,538 --> 00:08:19,618
It's too late, we're going.
229
00:08:19,707 --> 00:08:20,997
Too late? For what?
230
00:08:21,083 --> 00:08:22,253
Where are we going?
231
00:08:22,335 --> 00:08:23,705
To the place where all
232
00:08:23,794 --> 00:08:26,054
thrown away things must go.
233
00:08:26,130 --> 00:08:29,180
A place from which
nothing ever returns.
234
00:08:29,258 --> 00:08:32,468
[ Screams ]
235
00:08:32,553 --> 00:08:35,563
We gotta get out of here!
236
00:08:35,640 --> 00:08:37,480
Wait, is no-one else
bothered by this?
237
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Well, there's no
escaping from here.
238
00:08:40,561 --> 00:08:43,611
Besides, that's what happens to
us machines when we're broken.
239
00:08:43,689 --> 00:08:44,939
What other use do we have?
240
00:08:45,024 --> 00:08:46,534
Well, like I always say...
241
00:08:46,609 --> 00:08:48,239
Just because
something's a bit broken
242
00:08:48,319 --> 00:08:49,609
doesn't mean it's useless.
243
00:08:49,695 --> 00:08:51,195
Mo, you do not always say that.
244
00:08:51,280 --> 00:08:52,630
You're just repeating
what I told you
245
00:08:52,657 --> 00:08:53,737
mom told me this morning.
246
00:08:53,824 --> 00:08:55,954
Oh, yeah. I knew
I'd heard it before.
247
00:08:56,035 --> 00:08:58,285
Huh. Maybe mom's right.
248
00:08:58,371 --> 00:09:00,751
Come on, we've gotta
try and get out of here!
249
00:09:00,831 --> 00:09:08,831
♪♪
250
00:09:09,882 --> 00:09:14,222
Mo, give us a boost!
251
00:09:14,303 --> 00:09:16,563
[ Grunts ]
252
00:09:16,639 --> 00:09:19,349
That's it!
253
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
Time to shed a bit of...
254
00:09:20,977 --> 00:09:22,727
A lot of light
on this situation.
255
00:09:22,812 --> 00:09:24,062
I'm on it!
256
00:09:24,146 --> 00:09:25,476
Ugh...
257
00:09:25,564 --> 00:09:27,324
It's stuck. Aah! Aah!
258
00:09:27,400 --> 00:09:30,820
Sounds like we're right
above the vaporizers.
259
00:09:30,903 --> 00:09:32,823
Er, guys? I've got good
news and bad news.
260
00:09:32,905 --> 00:09:34,115
What's the good news?
261
00:09:34,198 --> 00:09:36,658
I think Mr. Mccutie is okay!
262
00:09:36,742 --> 00:09:41,912
And what's the bad news?
He's halfway up my pipe!
263
00:09:41,998 --> 00:09:43,248
I can't hold on!
264
00:09:43,332 --> 00:09:45,502
Aah!
265
00:09:45,584 --> 00:09:46,714
Oof.
266
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
[ Coffee pot
clatters ] [ Shatters ]
267
00:09:48,838 --> 00:09:50,668
That's it, we're out of time.
268
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
We must be right
over the vaporizers.
269
00:09:54,010 --> 00:09:57,010
[ Sniffs ] Huh?
270
00:09:57,096 --> 00:09:58,176
That's it!
271
00:09:58,264 --> 00:10:00,814
Mo, hold up the coffee machine!
272
00:10:00,891 --> 00:10:02,311
Ughh.
273
00:10:02,393 --> 00:10:04,523
No, no the other
bit, the other bit.
274
00:10:04,603 --> 00:10:06,193
Ohh...
275
00:10:07,064 --> 00:10:09,534
Now, do what you do badly.
276
00:10:09,608 --> 00:10:16,158
Aaahhhhhhh!
277
00:10:16,240 --> 00:10:18,140
[ Creaks ]
278
00:10:18,139 --> 00:10:20,039
Come on, let's get out of here.
279
00:10:20,119 --> 00:10:24,369
[ Yells ]
280
00:10:24,457 --> 00:10:26,037
What are you guys doing here?
281
00:10:26,125 --> 00:10:28,205
Huh? Where's the vaporizer?!
282
00:10:28,294 --> 00:10:29,444
Don't know what
you're talking about.
283
00:10:29,462 --> 00:10:31,012
We're just here to
sort through stuff
284
00:10:31,088 --> 00:10:32,878
and try and fix it or reuse it.
285
00:10:32,965 --> 00:10:34,715
But you said they...
286
00:10:34,800 --> 00:10:37,720
Ha, ha, ha, ha, ha,
ha, ha. Got you again.
287
00:10:37,803 --> 00:10:39,893
Oh... Why would you do that?
288
00:10:39,972 --> 00:10:42,642
Hey, er, do you think
you could fix these for us?
289
00:10:42,725 --> 00:10:43,885
Of course.
290
00:10:43,976 --> 00:10:47,856
♪♪
291
00:10:47,938 --> 00:10:50,728
Oh! Hmm.
292
00:10:50,816 --> 00:10:52,226
Oh, thanks very much!
293
00:10:52,318 --> 00:10:56,158
♪♪
294
00:10:56,238 --> 00:10:58,158
Oh, that's great, thanks.
295
00:10:58,240 --> 00:11:02,580
Mom's coffee machine
looks good as new.
296
00:11:02,661 --> 00:11:05,921
Hey... um you think you
could fix this guy too?
297
00:11:05,998 --> 00:11:07,248
It's no good.
298
00:11:07,333 --> 00:11:09,093
There's no repairing me.
299
00:11:09,168 --> 00:11:10,798
I'll never fly again.
300
00:11:10,878 --> 00:11:12,838
Really? No.
301
00:11:12,922 --> 00:11:14,972
- [ Gasps ]
- Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
302
00:11:15,049 --> 00:11:17,299
Bye!
303
00:11:17,385 --> 00:11:19,385
Wow, that guy
really is an absolute...
304
00:11:19,470 --> 00:11:20,810
[ All gasp ] What?
305
00:11:20,888 --> 00:11:23,348
I was only saying what
you were all thinking...
306
00:11:23,432 --> 00:11:24,982
Pat me again, mummy.
307
00:11:28,270 --> 00:11:36,270
♪♪
308
00:12:03,389 --> 00:12:06,599
That's my nose. Wah-ha-ha!
309
00:12:06,649 --> 00:12:11,199
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.