All language subtitles for Dummy.Mommy.E19.120519.HDTV.H264.720p-HANrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
Gim Seon Yeong,
2
00:00:09,400 --> 00:00:15,006
What are you thinking of doing now?
3
00:00:15,206 --> 00:00:22,213
Do you want to give your heart
to Gim Yeong Joo?
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,215
Of course, I can.
5
00:00:24,315 --> 00:00:28,419
This is the only thing I can give her.
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,123
As a mother, of course,
I have to give it to her.
7
00:00:32,524 --> 00:00:38,830
My heart, I want to give it to Gim Yeong Ju
8
00:00:41,432 --> 00:00:44,435
Are you insane?
9
00:00:46,838 --> 00:00:52,644
Why are you giving your living,
beating heart?
10
00:00:52,844 --> 00:00:56,648
You think by doing this,
Gim Yeong Ju will be happy?
11
00:00:56,848 --> 00:00:58,950
Otherwise, what other method is there?
12
00:00:59,050 --> 00:01:03,354
What I can give to Yeong Ju,
there's only this left.
13
00:01:03,454 --> 00:01:06,257
What do you mean there's
only this left?
14
00:01:06,457 --> 00:01:08,459
What is it?
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,061
Gim Yeong Ju will live well.
16
00:01:10,261 --> 00:01:13,264
Why are you talking like this?
17
00:01:13,464 --> 00:01:16,167
Why? Why?
18
00:01:17,168 --> 00:01:20,371
Why are you talking like this?
19
00:01:20,471 --> 00:01:24,175
Why are you saying
Gim Yeong Ju will die?
20
00:01:24,876 --> 00:01:28,279
Why can't you speak?
21
00:01:28,479 --> 00:01:33,184
Do you know what you should be doing?
22
00:01:36,788 --> 00:01:41,292
It's not to be drinking this.
23
00:01:41,392 --> 00:01:44,295
Gim Seon Yeong. You.
24
00:01:44,596 --> 00:01:48,500
Now you should just be trying
to catch that woodpecker
in your head.
25
00:01:48,700 --> 00:01:54,405
It will be good enough if
you just catch that
woodpecker in your head.
26
00:01:54,906 --> 00:01:58,209
Why are you throwing
this precious water away?
27
00:01:58,309 --> 00:02:02,413
What a waste! What can be done?
28
00:02:14,726 --> 00:02:17,629
You stupid woman.
29
00:02:17,729 --> 00:02:21,332
You need to know that life
is very valuable.
30
00:02:22,934 --> 00:02:29,541
The time you spend with me
is very valuable.
31
00:02:31,142 --> 00:02:34,546
You fool.
32
00:02:36,648 --> 00:02:39,751
Dog trafficker Ajussi,
( Ajussi - older man )
33
00:02:39,951 --> 00:02:42,654
I am sorry.
34
00:02:42,854 --> 00:02:48,259
I'm really sorry.
35
00:02:58,469 --> 00:03:03,174
I, Choi Go Man,
will not marry you.
36
00:03:03,374 --> 00:03:08,680
I absolutely will not marry you.
37
00:03:13,685 --> 00:03:16,187
I am sorry.
38
00:03:16,387 --> 00:03:22,694
Short of this, I can see no other option.
39
00:03:22,794 --> 00:03:27,499
Other than our Yeong Ju's
suffering face,
40
00:03:27,699 --> 00:03:31,503
I can't see anything.
41
00:03:32,403 --> 00:03:36,107
Dog trafficker Ajussi,
42
00:03:36,307 --> 00:03:40,411
I'm really sorry.
43
00:04:07,639 --> 00:04:09,741
You're still not sleeping?
What are you doing?
44
00:04:10,742 --> 00:04:16,147
I was coughing non-stop, so am
trying to work on things
I might have missed.
45
00:04:16,247 --> 00:04:17,448
What?
46
00:04:17,649 --> 00:04:21,452
You've already resigned from the
magazine but you're still
reading letters?
47
00:04:21,653 --> 00:04:23,154
No, it is not.
48
00:04:23,254 --> 00:04:25,957
It's a letter my mother wrote to me.
49
00:04:26,157 --> 00:04:27,559
No, that's not true!
50
00:04:27,759 --> 00:04:29,460
It was when I wasn't calling
her a mother yet.
51
00:04:29,661 --> 00:04:33,264
So it's a letter from my sister.
52
00:04:35,066 --> 00:04:37,769
Is that so? What did she write?
53
00:04:37,869 --> 00:04:39,871
it's all the same.
54
00:04:39,971 --> 00:04:43,274
Is our Yeong Ju living well?
55
00:04:43,374 --> 00:04:45,376
I really miss you.
56
00:04:45,476 --> 00:04:49,180
Is our Yeong Ju living well?
57
00:04:49,280 --> 00:04:53,384
I really miss you. I really miss you.
58
00:04:55,687 --> 00:04:57,088
Je Ha,
59
00:04:57,288 --> 00:05:01,493
have I told you what I want
to do for Dat Byeol?
60
00:05:01,693 --> 00:05:04,395
No. What is it?
61
00:05:04,596 --> 00:05:10,802
What I want to say to Dat Byeol,
62
00:05:11,002 --> 00:05:16,007
seems to be written in all the
letters that mother wrote to me.
63
00:05:16,407 --> 00:05:22,714
Although she's not as smart
and not as clever as everyone else,
64
00:05:22,814 --> 00:05:29,020
within her, there had always been
instinctive feelings of a mother
for her child.
65
00:05:29,120 --> 00:05:32,724
It seems like it's all written here.
66
00:06:03,755 --> 00:06:06,257
This... this... this... fool.
67
00:06:06,457 --> 00:06:11,763
It's been several hours already
and she's still chewing.
68
00:06:12,964 --> 00:06:20,071
It's not like if you eat this,
your heart will automatically
become better.
69
00:06:20,171 --> 00:06:27,178
This dumb woman.
70
00:06:27,278 --> 00:06:30,481
This fool.
71
00:06:40,091 --> 00:06:47,298
Ah, I knew it would end up like this.
72
00:07:01,112 --> 00:07:05,316
Are you all right?
73
00:07:05,416 --> 00:07:07,619
Are you all right?
74
00:07:07,719 --> 00:07:10,421
Are you all right?
75
00:07:13,725 --> 00:07:15,326
Let me have a look.
76
00:07:15,426 --> 00:07:18,129
Come, take your medication first.
77
00:07:18,229 --> 00:07:22,433
Take your medicine. Take your medicine.
78
00:07:29,941 --> 00:07:31,643
Raise your spirits.
79
00:07:31,843 --> 00:07:35,547
Hurry and raise your spirits.
80
00:07:42,954 --> 00:07:45,857
Woodpecker,
81
00:07:46,057 --> 00:07:48,760
quickly fly and come over.
82
00:07:48,960 --> 00:07:52,163
Go inside my head.
83
00:07:52,363 --> 00:07:56,367
Quickly come fly over.
84
00:07:57,068 --> 00:08:02,974
Why, why are you looking for
the woodpecker?
85
00:08:03,074 --> 00:08:07,178
Don't be like that. Take
your medicine quickly.
86
00:08:10,281 --> 00:08:16,287
If you're like this, Yeong Ju will
not accept your heart.
87
00:08:16,386 --> 00:08:20,191
Why are you so stubborn?
88
00:08:20,390 --> 00:08:22,994
Hurry, open your mouth.
Take your medicine.
89
00:08:24,796 --> 00:08:26,297
Gim Seon Yeong,
90
00:08:26,397 --> 00:08:28,700
What's wrong?
91
00:08:28,800 --> 00:08:31,603
I will give it to the
92
00:08:31,703 --> 00:08:38,610
woodpecker to peck on
until my head is empty.
93
00:08:38,810 --> 00:08:41,112
I will be brain dead,
94
00:08:41,312 --> 00:08:45,717
but my heart will still be beating.
95
00:08:45,817 --> 00:08:52,323
If that happens, then I'll be able
to give Yeong Ju my heart.
96
00:08:52,524 --> 00:08:56,327
That way, I can bring our
Yeong Ju back to life.
97
00:09:03,334 --> 00:09:05,637
Seon Yeong,
98
00:09:06,137 --> 00:09:09,841
I have knowledge about the brain,
99
00:09:10,041 --> 00:09:11,843
not the spine.
100
00:09:13,545 --> 00:09:18,149
I need the best surgeon
specializing in brain medicine.
101
00:09:19,350 --> 00:09:21,152
Thank you!
102
00:09:23,054 --> 00:09:29,160
Yes. Doctor Choi.
103
00:09:29,360 --> 00:09:32,163
Hey, Doctor Choi,
104
00:09:32,363 --> 00:09:37,268
other than radiation therapy,
105
00:09:37,468 --> 00:09:42,774
I heard that there's a new gene
therapy treatment.
106
00:09:42,874 --> 00:09:45,877
Don't be like this,
107
00:09:46,177 --> 00:09:47,579
I'm begging you, can you help me?
108
00:09:47,679 --> 00:09:51,783
Please help me look.
109
00:09:52,884 --> 00:09:57,589
I can't live without her.
110
00:09:59,991 --> 00:10:01,793
Please,
111
00:10:01,893 --> 00:10:04,696
take it that I'm counting on you.
112
00:10:04,796 --> 00:10:07,499
Help me out, please.
113
00:10:07,599 --> 00:10:10,802
Don't be like this, help me out.
114
00:10:17,408 --> 00:10:22,313
Charming, you're awake.
115
00:10:22,814 --> 00:10:26,317
When did our Charming wake up?
116
00:10:26,518 --> 00:10:29,220
I only just woke up.
117
00:10:29,420 --> 00:10:36,127
After I woke up, I heard everything
dog trafficker ajussi said over the phone.
118
00:10:36,227 --> 00:10:39,130
You heard?
119
00:10:39,330 --> 00:10:47,338
I've really been busy lately,
so I was calling to check
in with someone.
120
00:10:48,239 --> 00:10:53,344
It's all right if you give up now.
121
00:10:53,545 --> 00:10:57,949
You've done more than enough.
122
00:10:58,349 --> 00:11:03,054
What is it you're talking
about right now?
123
00:11:03,154 --> 00:11:05,857
Dog trafficker Ajussi,
124
00:11:06,057 --> 00:11:14,265
even if you do that, I also know
that I won't have long to live.
125
00:11:20,972 --> 00:11:25,176
What are you talking about?
126
00:11:25,376 --> 00:11:28,580
Dog trafficker Ajussi,
127
00:11:28,680 --> 00:11:37,288
I also want to live with
dog trafficker ajussi.
128
00:11:37,488 --> 00:11:41,693
You will not chase me away
because I'm dumb.
129
00:11:41,893 --> 00:11:52,604
It's not like those marriages where they've
never met. After marriage, they spend every
day for the rest of their lives in tears.
130
00:11:52,804 --> 00:12:04,315
I also want to feel dog trafficker
ajussi's love and live together.
131
00:12:06,117 --> 00:12:13,925
Then, can't we just live together?
132
00:12:14,025 --> 00:12:19,631
Gim Seon Yeong, after you begin treatment,
133
00:12:19,831 --> 00:12:28,740
can't you just live healthily with me?
134
00:12:32,443 --> 00:12:35,146
Dog trafficker Ajussi,
135
00:12:35,346 --> 00:12:42,353
in this life, I just want to live
for our Yeong Ju.
136
00:12:42,554 --> 00:12:52,564
In my next life, I will be born
just for dog trafficker ajussi.
137
00:12:53,665 --> 00:13:03,474
I will ignore everything else
and only look towards
dog trafficker ajussi.
138
00:13:03,675 --> 00:13:08,279
So... in this life, just let me go.
139
00:13:08,479 --> 00:13:13,985
Send me off, with a smile on your face.
140
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
No!
141
00:13:21,493 --> 00:13:24,195
I don't want it to be like that.
142
00:13:24,395 --> 00:13:32,003
I won't let you go.
143
00:13:32,203 --> 00:13:34,105
Dog trafficker Ajussi,
144
00:13:34,305 --> 00:13:41,212
just take this wedding ceremony
as a promise for us to meet a
gain in the next life.
145
00:13:41,312 --> 00:13:47,919
That way, you can smile at
our wedding and then send
me off.
146
00:13:48,019 --> 00:13:50,421
Right?
147
00:13:50,622 --> 00:13:52,824
I can't do this.
148
00:13:53,024 --> 00:13:59,030
I cannot let Gim Seon Yeong leave.
149
00:13:59,230 --> 00:13:59,731
I don't want to.
150
00:13:59,831 --> 00:14:03,835
I won't let you go.
151
00:14:03,935 --> 00:14:06,237
Even though you say this,
152
00:14:06,337 --> 00:14:13,745
I already know that dog trafficker ajussi
has already changed his mind.
153
00:14:14,345 --> 00:14:16,748
Thank you!
154
00:14:20,652 --> 00:14:24,656
What are you thanking me for?
155
00:14:24,856 --> 00:14:29,861
What is there to be thankful for?
This bad woman.
156
00:14:29,961 --> 00:14:35,967
What is there to be thankful for?
157
00:14:43,174 --> 00:14:46,177
Calm down.
158
00:14:46,377 --> 00:14:49,781
If I had known this would have
happened earlier.
159
00:14:49,981 --> 00:14:56,988
then I wouldn't have been so
greedy and wanted to
become family.
160
00:14:57,188 --> 00:15:03,595
If I had known earlier, it would
not have been this difficult...
161
00:15:05,897 --> 00:15:06,998
Dat Byeol,
162
00:15:07,098 --> 00:15:08,099
it's grandfather.
163
00:15:08,299 --> 00:15:09,901
Give your mother a phone call.
164
00:15:10,001 --> 00:15:12,303
Tell her, we'll hold the
wedding this week.
165
00:15:12,504 --> 00:15:13,705
Let her prepare the proceedings.
166
00:15:13,905 --> 00:15:17,408
And after, help grandmother
put on some makeup.
167
00:15:17,609 --> 00:15:21,012
What's the matter with her face?
168
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
Really?
169
00:15:23,314 --> 00:15:24,716
Mmm.
170
00:15:24,816 --> 00:15:27,018
I'll call mother right now, grandfather.
171
00:15:27,118 --> 00:15:29,821
Okay, okay!
172
00:15:29,921 --> 00:15:32,824
Right, doesn't Charming also
have a younger brother?
173
00:15:33,024 --> 00:15:35,627
You start the preparations today,
174
00:15:35,727 --> 00:15:37,028
then tell him to come as well.
175
00:15:37,128 --> 00:15:38,930
Yes, Chairman.
176
00:15:39,030 --> 00:15:40,031
Why are you still staring into space?
177
00:15:40,231 --> 00:15:42,934
Hurry up and contact him.
178
00:15:43,134 --> 00:15:46,738
Don't dilly-dally, hurry up.
179
00:15:46,838 --> 00:15:48,439
I really should fire him.
180
00:15:48,439 --> 00:15:49,641
I really should fire him.
181
00:15:49,741 --> 00:15:52,644
Dog trafficker Ajussi.
182
00:15:53,144 --> 00:15:54,946
Charming,
183
00:15:55,046 --> 00:15:58,550
from now on, don't call me
dog trafficker ajussi, anymore.
184
00:16:00,051 --> 00:16:01,452
The last time, when you and
I were our for a ride,
185
00:16:01,553 --> 00:16:03,054
what did you say to me?
186
00:16:03,154 --> 00:16:07,058
We have to call each other by
name because we have
an important relationship.
187
00:16:07,759 --> 00:16:11,863
From now on, call me Choi Go Man.
Choi Go Man.
188
00:16:12,363 --> 00:16:16,367
Yes, Go Man.
189
00:16:20,271 --> 00:16:21,873
And also,
190
00:16:23,274 --> 00:16:25,276
I will, as I promised,
191
00:16:25,376 --> 00:16:28,880
say to Yeong Ju, let's go to a
faraway place to spend
our honeymoon.
192
00:16:28,980 --> 00:16:32,684
Not the Amazon, but in the
United States. We'll go to America.
193
00:16:32,984 --> 00:16:34,285
Go to the United States?
194
00:16:35,987 --> 00:16:38,890
What? Are you serious?
195
00:16:39,891 --> 00:16:45,597
Grandfather is bringing
Housekeeper Gim and
Dae Yeong ajussi with him?
196
00:16:46,698 --> 00:16:48,199
Then is it really true?
197
00:16:48,199 --> 00:16:49,901
Mmm.
198
00:16:49,901 --> 00:16:51,903
But Mother,
199
00:16:51,903 --> 00:16:53,505
are you allowed to leave the hospital?
200
00:16:53,505 --> 00:16:54,606
Mmm.
201
00:16:54,606 --> 00:16:56,508
Do not worry.
202
00:16:56,508 --> 00:16:59,410
Uncle Je Ha will take care of things.
203
00:16:59,410 --> 00:17:01,813
Then mother will call you on the phone.
204
00:17:01,813 --> 00:17:05,617
Mmm.
205
00:17:05,617 --> 00:17:06,818
You heard it, right?
206
00:17:06,818 --> 00:17:10,221
It's like Chairman or mother
are being extremely determined.
207
00:17:10,221 --> 00:17:11,522
Yes, right.
208
00:17:11,522 --> 00:17:13,625
My mother should have
strongly objected.
209
00:17:13,625 --> 00:17:15,727
How did you persuade her?
210
00:17:16,327 --> 00:17:19,130
Don't you know there is a
connection between
the two of them?
211
00:17:20,932 --> 00:17:23,034
Je Ha, then, I--
212
00:17:23,034 --> 00:17:24,235
Okay, I know.
213
00:17:24,235 --> 00:17:28,339
I will first consult with the
head doctor, then we'll decide.
214
00:17:28,339 --> 00:17:30,441
No matter what ways, we will find it.
215
00:17:30,441 --> 00:17:32,143
Thank you, Je Ha.
216
00:17:44,055 --> 00:17:45,557
Charming,
217
00:17:47,058 --> 00:17:49,360
This is the first time
you've been here, right?
218
00:17:49,761 --> 00:17:51,362
That's right.
219
00:17:54,566 --> 00:17:57,769
When the time comes, I'll show you.
220
00:17:58,870 --> 00:18:00,872
It's already...
221
00:18:00,872 --> 00:18:03,174
too late to accomplish it.
222
00:18:12,984 --> 00:18:14,285
Come in.
223
00:18:27,198 --> 00:18:28,900
When I was younger,
224
00:18:29,601 --> 00:18:31,703
with my parents,
225
00:18:32,103 --> 00:18:35,406
this was our memory collection room.
226
00:18:35,507 --> 00:18:37,008
Then...
227
00:18:37,008 --> 00:18:39,110
this is where dog trafficker
ajussi grew up?
228
00:18:39,110 --> 00:18:40,512
No.
229
00:18:40,512 --> 00:18:43,615
Go Man's home town?
230
00:18:43,615 --> 00:18:45,016
Home.
231
00:18:48,019 --> 00:18:49,821
Charming,
232
00:18:50,221 --> 00:18:54,325
I want to introduce you to someone.
233
00:18:54,626 --> 00:18:56,127
Come here.
234
00:19:10,141 --> 00:19:11,943
Say hello.
235
00:19:11,943 --> 00:19:15,346
This is my father and mother.
236
00:19:24,055 --> 00:19:25,857
Mother, am asking if you are well?
237
00:19:27,258 --> 00:19:30,862
She is Gim Seon Yeong.
238
00:19:31,663 --> 00:19:36,067
This is the woman that mother's
son wants to marry.
239
00:19:37,669 --> 00:19:39,771
It seems like she's like you, mother.
240
00:19:39,771 --> 00:19:42,373
Isn't she pretty?
241
00:19:43,675 --> 00:19:46,778
Her heart is also especially
good and honest.
242
00:19:46,778 --> 00:19:48,379
And she's a great cook.
243
00:19:49,681 --> 00:19:51,583
Although it doesn't seem right
to say it to mother,
244
00:19:51,583 --> 00:19:54,085
but her cooking is a lot better
than mother's.
245
00:19:58,790 --> 00:20:00,091
Mom...
246
00:20:01,192 --> 00:20:02,894
Father...
247
00:20:05,997 --> 00:20:09,501
I want to get married with her.
248
00:20:11,202 --> 00:20:12,904
Will you permit me?
249
00:20:19,611 --> 00:20:21,112
The two of them,
250
00:20:22,514 --> 00:20:25,016
say they're very satisfied with you.
251
00:20:30,421 --> 00:20:31,923
What's wrong? And...
252
00:20:31,923 --> 00:20:35,126
again? It's happening again?
Are you having that problem?
253
00:20:36,728 --> 00:20:40,732
It's not. It's not.
254
00:20:40,732 --> 00:20:46,638
Go Man, it's all my fault.
255
00:20:47,338 --> 00:20:50,041
I'm the one at fault.
256
00:20:51,142 --> 00:20:53,545
What did you do wrong?
257
00:20:53,545 --> 00:20:57,549
I, even in my dreams,
258
00:20:58,249 --> 00:21:00,251
thought that Go Man
259
00:21:00,251 --> 00:21:05,456
was a cold person.
260
00:21:06,057 --> 00:21:08,159
Go Man also
261
00:21:08,159 --> 00:21:13,164
was pampered by his father
and mother.
262
00:21:13,164 --> 00:21:15,867
And grew up seeking sanctuary
263
00:21:15,867 --> 00:21:18,670
to someone with respect.
264
00:21:18,670 --> 00:21:21,573
I nearly did something that
I shouldn't have done.
265
00:21:22,373 --> 00:21:24,075
Go Man,
266
00:21:24,075 --> 00:21:27,579
because I feel guilty, I cannot
continue on like this.
267
00:21:27,579 --> 00:21:29,180
Our wedding ceremony,
268
00:21:29,180 --> 00:21:31,482
let's cancel it.
269
00:21:31,482 --> 00:21:33,284
Charming,
270
00:21:36,888 --> 00:21:42,393
I was saying, just like you said...
271
00:21:43,294 --> 00:21:47,799
our...
272
00:21:47,799 --> 00:21:50,001
future meeting...
273
00:21:51,102 --> 00:21:53,404
a promise ceremony...
274
00:21:57,008 --> 00:21:58,510
Charming,
275
00:21:58,510 --> 00:21:59,010
Charming,
276
00:21:59,010 --> 00:22:01,513
for me, this is enough.
277
00:22:09,220 --> 00:22:11,022
Just being able to see you again
is more than enough.
278
00:22:21,933 --> 00:22:23,735
Go Man.
279
00:22:26,838 --> 00:22:28,439
Gim Seon Yeong,
280
00:22:30,041 --> 00:22:32,343
I didn't even...
281
00:22:32,343 --> 00:22:35,046
propose to you.
282
00:22:38,550 --> 00:22:40,451
After meeting you,
283
00:22:41,753 --> 00:22:45,557
I became extremely fond of you
and after that I liked you.
284
00:22:47,959 --> 00:22:50,061
Just so I could recite to you,
285
00:22:50,662 --> 00:22:54,265
I memorized a poem.
286
00:22:58,069 --> 00:22:59,571
Have you forgotten?
287
00:23:13,084 --> 00:23:14,786
Sit here.
288
00:23:23,695 --> 00:23:25,296
It's an english poem.
289
00:23:25,296 --> 00:23:29,000
I'll translate it to Hangeul for you to listen.
290
00:23:38,209 --> 00:23:43,014
I take your heart with me and go
291
00:23:44,115 --> 00:23:47,318
I place it with my heart and go
292
00:23:50,622 --> 00:23:54,325
Not once did I not do this
293
00:23:55,727 --> 00:23:57,328
I already,
294
00:23:57,829 --> 00:24:01,432
don't care where I go.
I will go with you.
295
00:24:02,934 --> 00:24:04,836
No matter what I do
296
00:24:07,539 --> 00:24:11,643
it is something I'm doing for you.
297
00:24:12,944 --> 00:24:14,746
My love
298
00:24:15,947 --> 00:24:19,751
no matter what our fate is,
I am fearless.
299
00:24:21,252 --> 00:24:22,854
And I'll accept it all.
300
00:24:24,055 --> 00:24:28,860
And that's because you are my destiny.
301
00:24:31,262 --> 00:24:35,266
No matter what the world is like.
302
00:24:37,969 --> 00:24:39,971
I don't expect anything.
303
00:24:41,573 --> 00:24:43,174
I am a real person.
304
00:24:44,075 --> 00:24:47,278
Because you are beautiful
305
00:24:48,079 --> 00:24:50,481
and you are my whole world.
306
00:25:04,496 --> 00:25:05,897
Gim Seon Yeong.
307
00:25:08,099 --> 00:25:09,701
with me,
308
00:25:11,703 --> 00:25:13,905
will you get married?
309
00:25:27,118 --> 00:25:28,319
Housekeeper,
310
00:25:29,120 --> 00:25:32,624
does my sister really want to
get married with Chairman?
311
00:25:33,525 --> 00:25:34,425
Yes.
312
00:25:36,728 --> 00:25:39,731
Him buying such expensive
clothes for us,
313
00:25:39,731 --> 00:25:43,535
It seems like this relationship is
monetarily very beneficial.
314
00:25:43,535 --> 00:25:44,636
How's that?
315
00:25:44,636 --> 00:25:48,439
If they have money, is it important
to stick close to Gim Seon Yeong
316
00:25:48,439 --> 00:25:50,842
and you're going to take
advantage of this opportunity?
317
00:25:50,842 --> 00:25:52,844
Not really.
318
00:25:52,844 --> 00:25:54,746
My sister until now, because of me,
319
00:25:54,746 --> 00:25:58,550
because of Yeong Ju,
has lived a difficult life.
320
00:25:58,550 --> 00:26:00,151
Now, I hope she found a good person.
321
00:26:00,151 --> 00:26:03,254
And can live happily to say the least.
322
00:26:03,254 --> 00:26:05,156
What, what, what are you doing?
Chauffeur Gim?
323
00:26:05,156 --> 00:26:06,658
I've already given up gambling.
324
00:26:06,658 --> 00:26:08,560
Don't hit me any more.
325
00:26:08,560 --> 00:26:11,462
My nose which looked so nice,
now look what it's like.
326
00:26:11,462 --> 00:26:13,164
Really...
327
00:26:14,966 --> 00:26:16,467
Chauffeur Gim,
328
00:26:16,467 --> 00:26:18,670
Pak Jeong Do, what's going
on with him now?
329
00:26:18,670 --> 00:26:22,674
Is he still by Yeong Ju's side,
bullying Yeong Ju?
330
00:26:27,779 --> 00:26:30,181
Evidence is inadequate.
331
00:26:30,181 --> 00:26:33,785
If he can separate himself from them,
then the evidence against him
is inadequate.
332
00:26:37,889 --> 00:26:39,190
How is it?
333
00:26:39,190 --> 00:26:41,593
Did you also participate
in the money laundering?
334
00:26:41,593 --> 00:26:43,194
Me?
335
00:26:43,194 --> 00:26:45,597
You're saying that I
trusted a useless male
person to live with
336
00:26:45,597 --> 00:26:48,800
to be a law school professor?
337
00:26:48,800 --> 00:26:50,502
What?
338
00:26:53,304 --> 00:26:55,406
Consider this carefully,
339
00:26:55,406 --> 00:26:58,910
the odds are, regardless if it's
you or me, the end results
will not be good.
340
00:26:59,911 --> 00:27:01,513
Do not worry.
341
00:27:01,513 --> 00:27:05,717
I never even thought about our
Gil Dong having to go to a
detention centre.
342
00:27:06,317 --> 00:27:10,121
And brother's luggage, used
express delivery to send
it to the house.
343
00:27:10,121 --> 00:27:12,223
There's no need to go another trip.
344
00:27:13,525 --> 00:27:14,726
O Chae Rin.
345
00:27:14,726 --> 00:27:20,031
Oppa, if we pretend that we don't know each
other, things should turn out better, right?
( Oppa - boyfriend )
346
00:27:21,132 --> 00:27:23,735
What are you still doing?
Hurry and go take a look.
347
00:27:23,735 --> 00:27:26,938
There'a an 80,000 strong
army waiting for oppa.
348
00:27:26,938 --> 00:27:28,740
80,000 strong army?
349
00:27:31,743 --> 00:27:35,647
You didn't write anything strange
on my SNS did you?
( SNS - Social Networking Service )
350
00:27:35,647 --> 00:27:37,048
Yes, that's right.
351
00:27:37,048 --> 00:27:39,450
You should check, then you'll know.
352
00:27:47,659 --> 00:27:51,362
=-Now he's hiding....
- And here I thought it was his conscience.=
353
00:27:51,362 --> 00:27:53,064
=But in fact, it was his age old black heart.=
354
00:27:53,064 --> 00:27:56,467
=It's so bad of him to be living with
a female. The female is so exposed.=
355
00:27:56,467 --> 00:27:57,769
Is it good to do that?
356
00:27:57,769 --> 00:27:58,770
=I also feel they're so pitiful.=
357
00:27:58,770 --> 00:28:00,171
=Why is Lan Ji Island so attractive?=
358
00:28:00,171 --> 00:28:03,474
=Isn't Pak Jeong Do married and
doesn't he have a child?=
359
00:28:03,474 --> 00:28:04,976
Seriously...
360
00:28:13,384 --> 00:28:15,186
Is this Professor Pak Jeong Do?
361
00:28:15,186 --> 00:28:16,688
Who is it?
362
00:28:16,688 --> 00:28:18,890
I am the University director.
363
00:28:18,890 --> 00:28:22,393
Director. How are you, director?
364
00:28:30,101 --> 00:28:33,104
How are you feeling?
Can you move?
365
00:28:33,104 --> 00:28:34,205
Yes.
366
00:28:34,205 --> 00:28:37,809
It's because I'm taking the medicine
prescribed in the hospital,
that's why am able to persist.
367
00:28:39,010 --> 00:28:45,216
I was worried about leaving everything
to be done by someone in bad health.
368
00:28:45,216 --> 00:28:46,618
It's nothing.
369
00:28:46,618 --> 00:28:50,221
I also wanted to hold a wedding
ceremony for mother is
why I'm doing this.
370
00:28:50,221 --> 00:28:52,023
Don't worry.
371
00:28:53,124 --> 00:28:56,127
That's a relief then.
372
00:28:59,831 --> 00:29:01,733
What is this?
373
00:29:01,733 --> 00:29:07,038
I was afraid Pak Jeong Do would
use your illness as an excuse
to intimidate Dat Byeol
374
00:29:07,038 --> 00:29:09,741
for the sake of getting custody.
375
00:29:09,741 --> 00:29:13,444
So deal with it, then.
376
00:29:13,444 --> 00:29:16,748
All right. Thank you.
377
00:29:17,448 --> 00:29:18,950
And...
378
00:29:18,950 --> 00:29:21,052
your mother.
379
00:29:22,954 --> 00:29:25,156
Do you want to bring her to
the United States?
380
00:29:25,156 --> 00:29:26,658
To the United States?
381
00:29:26,658 --> 00:29:27,659
Mmm.
382
00:29:27,659 --> 00:29:30,361
Do you know that hospital,
John's Workings?
383
00:29:30,361 --> 00:29:32,363
I received a phone call.
384
00:29:32,363 --> 00:29:36,067
They say an operation is still a possibility.
385
00:29:36,067 --> 00:29:37,168
Really?
386
00:29:37,168 --> 00:29:38,169
Mmm.
387
00:29:39,470 --> 00:29:41,272
Then you should go ahead with it.
388
00:29:41,272 --> 00:29:43,274
Of course you should accept it.
389
00:29:43,474 --> 00:29:51,783
No matter what I have to do,
I will find cure for the illness
and come back.
390
00:29:51,783 --> 00:29:56,988
You must also do the heart
transplant operation.
391
00:29:56,988 --> 00:30:00,491
Fine, I'll do it.
392
00:30:00,491 --> 00:30:03,795
Chairman, then after the wedding
ceremony tomorrow,
393
00:30:03,795 --> 00:30:06,698
can I stay a few days longer with mother?
394
00:30:06,698 --> 00:30:09,501
Since you're going to the United States,
you'll still have to go through the
various procedures, anyway.
395
00:30:09,501 --> 00:30:13,805
No need, no need. I've already
made all the arrangements.
396
00:30:13,805 --> 00:30:15,907
There's no need to wait any longer.
397
00:30:18,109 --> 00:30:21,913
And although the operation
is important,
398
00:30:21,913 --> 00:30:25,116
if your mother finds out
that you're sick,
399
00:30:25,116 --> 00:30:27,819
knowing her nature, do you think
she'll still agree to go
to the United States?
400
00:30:27,819 --> 00:30:33,324
Although I can understand
how you feel,
401
00:30:33,324 --> 00:30:37,829
I hope this time you
can help me out.
402
00:30:38,229 --> 00:30:41,733
All right.
403
00:31:07,358 --> 00:31:10,261
Because of micro-blogging
and social networking,
404
00:31:10,261 --> 00:31:12,964
the University's entire Law School
has been buried in the investigation.
405
00:31:12,964 --> 00:31:15,266
You'd best avoid that matter.
406
00:31:15,266 --> 00:31:18,469
After the end of the semester,
you don't need to come
in anymore.
407
00:31:38,489 --> 00:31:42,093
Yes, Pak Jeong Do.
There's still hope for you.
408
00:31:52,403 --> 00:31:55,406
It's such a nice day.
Have you eaten yet?
409
00:31:57,208 --> 00:31:59,611
What do you want to
talk about today?
410
00:32:12,524 --> 00:32:13,925
Today, we're going to talk about
411
00:32:15,226 --> 00:32:17,829
the unfair agreement of the idol stars.
412
00:32:37,749 --> 00:32:45,456
Mother. When I was young and
mother helped me paint my fingernails,
413
00:32:45,456 --> 00:32:46,658
do you still remember?
414
00:32:46,658 --> 00:32:49,661
Of course. Of course, I remember.
415
00:32:50,261 --> 00:32:52,163
When I got up early in the morning,
416
00:32:52,163 --> 00:32:55,567
I was curious why mother's
fingernails were painted
so strangely.
417
00:32:55,567 --> 00:32:58,670
But my fingernails looked quite
pretty.
418
00:32:59,671 --> 00:33:05,677
Don't tell me mother stayed up
all night long just so
she could paint my nails?
419
00:33:05,677 --> 00:33:12,083
The night was too short and I liked
looking at your face. In no time,
it was already dawn.
420
00:33:13,785 --> 00:33:16,888
So that's why my fingernails
looked so nice.
421
00:33:17,789 --> 00:33:20,592
I didn't even know.
422
00:33:21,793 --> 00:33:25,497
Mother, are you not applying nail
polish on grandmother's hand?
423
00:33:25,497 --> 00:33:28,600
Can't you then call it even?
Right, grandmother?
424
00:33:29,100 --> 00:33:30,301
Of course. Of course that's right.
425
00:33:30,301 --> 00:33:34,005
Our family's clever and treasured child.
Clever and treasured child.
426
00:33:35,106 --> 00:33:39,010
Mother, can I apply nail
polish for grandmother too?
427
00:33:39,010 --> 00:33:40,011
Sure!
428
00:33:40,011 --> 00:33:42,113
Then I'll apply a different colour.
429
00:33:42,113 --> 00:33:44,816
What does our treasure
want to paint for me?
430
00:33:49,821 --> 00:33:51,523
I know now!
431
00:34:09,741 --> 00:34:11,141
How is it?
432
00:34:12,643 --> 00:34:14,646
What's this?
433
00:34:16,547 --> 00:34:18,149
Isn't it a pear?
434
00:34:18,149 --> 00:34:23,755
Yes, at the time grandmother
comes back from her honeymoon,
435
00:34:23,755 --> 00:34:27,158
my guess is, there will
be pears in the orchard.
436
00:34:28,960 --> 00:34:33,565
At that time, the three
of us will go pick pears.
437
00:34:33,565 --> 00:34:36,266
I'm afraid you'll forget, so I'm
drawing it for you and
I hope you will remember.
438
00:34:37,969 --> 00:34:39,670
To pick pears?
439
00:34:40,672 --> 00:34:43,975
Yes, don't forget.
440
00:34:44,876 --> 00:34:48,680
Of course, every time
I see this fingernail,
441
00:34:48,680 --> 00:34:51,082
I will remember our
Dat Byeol's beautiful face.
442
00:34:51,082 --> 00:34:53,184
So I will absolutely not forget.
443
00:34:55,086 --> 00:34:59,591
The three of us must go together.
So mother, you can't
forget about it, either.
444
00:35:00,992 --> 00:35:04,496
Mmm, mother will not forget either.
445
00:35:04,496 --> 00:35:06,097
Then pinky swear it to me.
446
00:35:13,004 --> 00:35:14,105
Promise.
447
00:35:27,919 --> 00:35:30,321
Mother, are the luggages ready?
448
00:35:30,321 --> 00:35:32,023
Dog trafficker Ajussi.
449
00:35:32,023 --> 00:35:33,424
It's okay, it's okay.
450
00:35:33,424 --> 00:35:37,729
The luggage Go Man gave me
is already packed.
451
00:35:37,729 --> 00:35:39,030
I didn't forget anything.
452
00:35:39,030 --> 00:35:42,233
Yes. the undergarments you
bought me, I've also packed it.
453
00:35:42,233 --> 00:35:44,936
And all clothing are already packed.
454
00:35:44,936 --> 00:35:46,337
Do you want me to show you?
455
00:35:47,138 --> 00:35:48,740
All right. Let me take a look.
456
00:35:49,641 --> 00:35:50,041
Mmm.
457
00:35:56,648 --> 00:35:57,949
Yeong Ju,
458
00:35:58,850 --> 00:36:06,958
can't I show you the luggage
I packed in just a moment?
459
00:36:06,958 --> 00:36:08,159
Why?
460
00:36:10,061 --> 00:36:12,063
It's just...
461
00:36:16,568 --> 00:36:19,871
Mother, where are you not feeling well?
462
00:36:21,072 --> 00:36:22,273
Nothing's wrong. I'm all right.
463
00:36:22,273 --> 00:36:24,475
Nothing wrong. I'm all right.
464
00:36:27,378 --> 00:36:34,385
Mom. Mom. Mom.
465
00:36:34,385 --> 00:36:35,486
Mom are you all right?
466
00:36:35,486 --> 00:36:38,890
Can you hear me?
Can you hear me?
467
00:36:38,890 --> 00:36:40,992
Mother, I'm right here. Mother.
468
00:36:40,992 --> 00:36:43,795
Mother's daughter, Yeong Ju.
I'm here.
469
00:36:43,795 --> 00:36:45,597
Mom! Mom!
470
00:36:45,597 --> 00:36:49,100
Dat Byeol, go downstairs and
get ajussi up here.
471
00:36:49,100 --> 00:36:50,802
All right, I got it, mom.
472
00:37:00,712 --> 00:37:04,415
Dat Byeol, mother's fine.
473
00:37:45,156 --> 00:37:47,258
Dat Byeol, it's father.
474
00:37:48,359 --> 00:37:49,260
Father...
475
00:37:49,961 --> 00:37:53,665
Dat Byeol, what's wrong with your
voice? Did something happen?
476
00:37:54,365 --> 00:38:00,772
Father. Mother's illness it's
getting serious.
477
00:38:00,772 --> 00:38:04,776
Getting serious? How serious?
478
00:38:05,276 --> 00:38:11,282
Though mother pretends she's all right,
she has difficulty breathing, father.
479
00:38:12,483 --> 00:38:20,191
Father. Possibly you may never be
able to see mother ever again.
480
00:38:22,093 --> 00:38:30,702
Before nightfall, father should
come and talk to mother.
481
00:38:30,702 --> 00:38:35,206
Help mother keep fighting.
482
00:38:36,608 --> 00:38:38,610
All right.
483
00:38:38,610 --> 00:38:44,015
Father will go see mother.
Father will come, Dat Byeol.
484
00:38:56,928 --> 00:39:03,935
You fool. You're so devious.
How is it that you're sick? Really...
485
00:39:08,840 --> 00:39:15,346
I'm already in this state.
You're just fine, fool.
486
00:41:34,385 --> 00:41:36,588
Yeong Ju. What is this?
487
00:41:36,588 --> 00:41:38,489
Is it for me?
488
00:41:39,490 --> 00:41:43,895
Seon Yeong Eonni. In the future,
I'm going to make a lot of money.
489
00:41:43,895 --> 00:41:46,798
I will buy a real pearl necklace for you.
490
00:41:46,798 --> 00:41:48,800
So for now, just wear
this necklace first.
491
00:41:48,800 --> 00:41:52,804
No need. I like this one even more.
492
00:41:53,304 --> 00:41:55,907
Thank you, little sister.
493
00:42:32,143 --> 00:42:36,948
To mother, is this a treasured item?
494
00:42:39,450 --> 00:42:43,354
Mother...
495
00:42:46,758 --> 00:42:51,963
Mother. Why is it I'm always the
last to know about everything?
496
00:42:53,665 --> 00:42:58,570
Tonight as well, I want to
talk with mother
497
00:43:00,972 --> 00:43:05,677
Just like that, I'll hold
your hand just like that.
498
00:43:06,878 --> 00:43:08,880
Have a talk about things
that happened in the past.
499
00:43:11,182 --> 00:43:14,385
Today as well, I'm
one step behind right?
500
00:43:17,989 --> 00:43:25,897
Mother, the doctor said
that I could die.
501
00:43:28,099 --> 00:43:33,004
So mother, once you've fully
regained your health,
you must come back.
502
00:43:34,305 --> 00:43:36,708
After you return,
our Dat Byeol...
503
00:43:45,016 --> 00:43:51,923
After you return, our Dat Byeol,
I beg you to take good care
of her on my behalf.
504
00:43:58,530 --> 00:44:05,036
Mom. I'm sorry. I'm sorry, Mom.
505
00:44:06,838 --> 00:44:12,243
I can only do this.
I'm really sorry, mother.
506
00:44:57,488 --> 00:45:00,792
Hello, Director Jang.
507
00:45:00,792 --> 00:45:02,594
Chairman, congratulations.
508
00:45:03,194 --> 00:45:04,395
Please come in.
509
00:45:07,899 --> 00:45:10,001
Really, I have no more energy...
510
00:45:10,001 --> 00:45:11,302
Quickly, come in.
511
00:45:17,008 --> 00:45:21,012
Small Chairman.
Congratulations on your wedding.
512
00:45:21,713 --> 00:45:24,315
Good, Chae Rin is here.
513
00:45:25,016 --> 00:45:27,719
Yes.
514
00:45:27,719 --> 00:45:32,323
Father sends his regrets for not
being able to attend.
He asked me to take his place.
515
00:45:34,425 --> 00:45:36,528
Good fighting, to you too.
516
00:45:46,738 --> 00:45:47,839
Hello.
517
00:45:59,851 --> 00:46:00,952
Handsome and worthy person.
518
00:46:06,758 --> 00:46:10,962
Tomorrow, I'm going to visit father.
Do you want to come along?
519
00:46:15,266 --> 00:46:16,768
I'll think about it.
520
00:46:18,269 --> 00:46:19,270
Okay.
521
00:46:53,705 --> 00:46:57,509
My grandmother is so
beautiful, right? Mother?
522
00:46:59,310 --> 00:47:02,313
My mother really is so beautiful.
523
00:47:03,815 --> 00:47:04,916
Yeong Ju,
524
00:47:09,320 --> 00:47:10,221
Let's go. Mom.
525
00:47:11,322 --> 00:47:14,325
Let me show off my
mother to everyone.
526
00:47:15,527 --> 00:47:16,327
Leave.
527
00:47:19,330 --> 00:47:20,431
You have come.
528
00:47:20,431 --> 00:47:22,233
Thank you for coming.
529
00:47:24,335 --> 00:47:24,636
Chairman.
530
00:47:39,450 --> 00:47:46,357
You're so beautiful. You're
such a beautiful person...
531
00:48:04,676 --> 00:48:05,677
you must live happily.
532
00:48:34,005 --> 00:48:40,011
Mother will just rely on you then...
father.
533
00:48:48,620 --> 00:48:56,828
Mother. My able mom's daughter,
I think is very good.
534
00:48:57,729 --> 00:48:58,630
Yeong Ju.
535
00:49:00,532 --> 00:49:04,836
Don't cry, all your beautiful
makeup will run.
536
00:49:05,837 --> 00:49:06,638
Mmm.
537
00:49:48,079 --> 00:49:52,884
I'm only getting married at this age,
538
00:49:54,085 --> 00:49:56,588
So, today we didn't invite
any wedding officials,
539
00:49:56,588 --> 00:50:02,694
we're a little more simple and
felt that making an agreement
would be enough.
540
00:50:04,896 --> 00:50:06,898
I hope everyone can understand.
541
00:50:06,898 --> 00:50:08,099
It's good.
542
00:50:22,313 --> 00:50:25,517
I, Choi Go Man,
543
00:50:27,719 --> 00:50:38,129
make a vow. Whether we
are happy or in fortune.
544
00:50:41,232 --> 00:50:47,939
Whether sick or severly ill.
545
00:50:51,242 --> 00:50:58,349
I will also not change. And I will always
love my bride, Gim Seon Yeong.
546
00:51:02,153 --> 00:51:06,157
I. Gim Seon Yeong,
547
00:51:06,658 --> 00:51:15,366
make a vow, whether we
are happy or in fortune.
548
00:51:16,167 --> 00:51:20,972
Whether sick or severely ill,
549
00:51:26,778 --> 00:51:35,486
I will also not change. And I will always
love my bridegroom, Choi Go Man
550
00:51:56,508 --> 00:52:05,116
You absolutely cannot lose this ring.
551
00:52:16,928 --> 00:52:26,538
Charming, in our next life,
we must be together.
552
00:52:31,242 --> 00:52:40,151
Even if I die, I will not lose it.
I absolutely won't.
553
00:52:48,159 --> 00:52:52,664
This is a happy occasion.
Don't cry.
554
00:52:52,664 --> 00:52:56,568
Smile. Smile.
Charming, give me a smile.
555
00:52:56,568 --> 00:53:00,772
Of course.
556
00:53:11,182 --> 00:53:12,684
Ready? I'm taking the photo.
557
00:53:12,684 --> 00:53:18,990
Look more intimate. Smile a
little more. One, two, three.
558
00:53:18,990 --> 00:53:21,492
Mister photographer, wait a moment.
559
00:53:21,492 --> 00:53:24,796
What are you doing over there?
560
00:53:24,796 --> 00:53:30,101
If you don't want to get a beating,
hurry up and come here.
561
00:53:30,101 --> 00:53:34,005
Yes. I want to go to Seon Yeong's side.
562
00:53:36,407 --> 00:53:39,611
I'm going to take it. Everybody smile.
563
00:53:39,611 --> 00:53:43,515
1, 2, 3!
564
00:53:43,515 --> 00:53:48,419
Yeong Ju, we're setting off.
565
00:53:48,419 --> 00:53:53,925
Mother, have a nice trip.
566
00:53:53,925 --> 00:53:57,729
Grandmother, you must
go and come back soon.
567
00:53:57,729 --> 00:54:01,933
When you get back, you must come
with me to the fruit orchard
and pick pears.
568
00:54:01,933 --> 00:54:04,335
Don't forget.
569
00:54:04,335 --> 00:54:09,641
Certainly, I won't forget.
570
00:54:09,641 --> 00:54:14,746
Enjoy your trip.
571
00:54:14,746 --> 00:54:21,953
Fruit orchard. I will definitely
come back. Don't worry.
572
00:54:22,453 --> 00:54:25,356
Mmm.
573
00:54:29,160 --> 00:54:34,065
Mom, I love you.
574
00:54:40,371 --> 00:54:43,374
Let's head out.
575
00:55:13,404 --> 00:55:16,307
Have a pleasant journey.
576
00:55:29,921 --> 00:55:32,824
Do you want to go back?
577
00:55:32,824 --> 00:55:38,229
If you change your mind,
you can say so anytime.
578
00:55:38,229 --> 00:55:41,032
I can't.
579
00:55:41,032 --> 00:55:46,437
If I see Yeong Joo's face again,
I fear I won't bear to live.
580
00:55:46,437 --> 00:55:51,943
If I want to stay with her,
then I won't be able to
leave anymore.
581
00:55:51,943 --> 00:55:54,946
So now, I must go.
582
00:55:58,049 --> 00:56:02,954
Dat Byeol. Pak Dat Byeol.
583
00:56:02,954 --> 00:56:04,255
Father...
584
00:56:04,255 --> 00:56:06,457
Welcome home, Father.
585
00:56:09,460 --> 00:56:11,262
Let's talk.
586
00:56:16,467 --> 00:56:19,671
Aren't you going to have a seat?
587
00:56:19,671 --> 00:56:24,676
Why? If we sit together,
does it make you nauseated?
588
00:56:24,676 --> 00:56:28,379
You've been drinking?
589
00:56:28,379 --> 00:56:32,083
I didn't drink that much,
so don't worry.
590
00:56:42,794 --> 00:56:47,398
Gim Yeong Ju, do you
have any regrets
591
00:56:48,099 --> 00:56:51,202
towards Dat Byeol?
Do you have any regrets?
592
00:56:51,202 --> 00:56:53,004
Dat Byeol's father.
593
00:56:53,004 --> 00:56:54,606
Now you've held a wedding
for your mother
594
00:56:54,606 --> 00:56:55,907
and are sending her to the United States.
595
00:56:55,907 --> 00:56:57,509
Now everything has ended, right?
596
00:56:58,209 --> 00:57:00,411
I should be able to take
Dat Byeol with me now, right?
597
00:57:02,113 --> 00:57:06,417
What right do you
have to take her away?
598
00:57:06,417 --> 00:57:08,820
You even signed the agreement
for you to give up your
parenting rights.
599
00:57:08,820 --> 00:57:10,622
So what authority
do you have to do this?
600
00:57:10,622 --> 00:57:13,224
Then what qualifications do you have?
601
00:57:13,224 --> 00:57:15,927
You can't even support your self.
602
00:57:15,927 --> 00:57:19,531
What face do you still have to
say that you won't let
Dat Byeol be in my care?
603
00:57:19,531 --> 00:57:24,335
That's right. I'm about to die.
604
00:57:25,036 --> 00:57:30,041
After I'm dead, what exactly
are you planning to do?
605
00:57:30,842 --> 00:57:36,147
After I'm dead, Dat Byeol will
be put into your care.
606
00:57:36,147 --> 00:57:41,352
So you want to claim the health insurance?
607
00:57:41,352 --> 00:57:46,558
Then you'll be able to be
a competent father?
608
00:57:47,959 --> 00:57:51,763
I, Gim Yeong Ju is not dead yet.
609
00:57:51,763 --> 00:57:53,064
I have the potential to stand up again
610
00:57:53,064 --> 00:57:56,067
and be a competent father to Dat Byeol.
611
00:57:56,467 --> 00:57:58,870
So, Gim Yeong Ju,
you should just worry
about yourself.
612
00:57:58,870 --> 00:58:04,275
Do the heart transplant
operation and keep living.
613
00:58:04,275 --> 00:58:06,578
I'll take care of Dat Byeol.
614
00:58:06,578 --> 00:58:08,980
You just take care of yourself,
you fool.
615
00:58:10,181 --> 00:58:14,185
You're so pitiful.
616
00:58:15,587 --> 00:58:18,289
You're pitiful. So what are
you going to do?
617
00:58:19,290 --> 00:58:24,195
Our Dat Byeol.
Our Dat Byeol...
618
00:58:24,195 --> 00:58:28,800
Our Dat Byeol is also very pitiful.
619
00:58:33,705 --> 00:58:34,706
Gim Yeong Ju.
620
00:58:35,406 --> 00:58:37,108
Gim Yeong Ju.
621
00:58:37,108 --> 00:58:40,411
Gim Yeong Ju. Gim Yeong Ju.
622
00:58:40,411 --> 00:58:42,614
Gim Yeong Ju. Wake up.
623
00:58:43,915 --> 00:58:47,018
Dat Byeol. Dat Byeol.
624
00:58:48,920 --> 00:58:50,321
Gim Yeong Ju.
625
00:58:53,825 --> 00:58:56,828
Dat Byeol. Dat Byeol.
626
00:58:58,630 --> 00:59:00,231
Gim Yeong Ju.
627
00:59:14,946 --> 00:59:16,948
Prince Go Man.
628
00:59:16,948 --> 00:59:26,257
I feel very fortunate.
629
00:59:27,458 --> 00:59:29,961
What do you mean?
630
00:59:31,362 --> 00:59:36,868
Mother doesn't recognize me at all.
631
00:59:36,868 --> 00:59:40,171
Then she'll also not miss me.
632
00:59:41,072 --> 00:59:47,879
Even if I'm dead, she won't seek me out.
633
00:59:47,879 --> 00:59:50,081
Isn't this very good?
634
00:59:50,682 --> 00:59:57,388
This way, she won't cry
because of me. Things are
better this way.
635
01:00:03,695 --> 01:00:07,198
Mother, even if I'm no longer here,
636
01:00:07,198 --> 01:00:12,604
you must also sleep well
and eat well.
637
01:00:12,604 --> 01:00:19,010
If you remember me,
also do not cry.
638
01:00:19,811 --> 01:00:27,118
I'm only going to visit father sooner.
639
01:00:32,123 --> 01:00:36,227
Mother, you don't take
too long either.
640
01:00:37,228 --> 01:00:40,732
Come quickly. Okay?
641
01:00:43,835 --> 01:00:49,741
Mother, I'll give you
a strong body.
642
01:01:45,997 --> 01:01:56,808
You must look after yourself.
47395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.