All language subtitles for Dummy.Mommy.E17.120512.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:12,802 Hey. Charming, aren't you hungry? Let's go eat. 2 00:00:32,923 --> 00:00:37,627 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 3 00:00:37,727 --> 00:00:41,631 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 4 00:00:43,633 --> 00:00:46,036 Gim Seon Yeong. 5 00:00:47,637 --> 00:00:50,941 Gim Seon Yeong. 6 00:00:51,141 --> 00:00:53,643 Gim Seon Yeong. Are you alright? 7 00:00:53,843 --> 00:00:57,347 Gim Seon Yeong. Are you alright? 8 00:00:57,447 --> 00:01:00,951 Please wake up! 9 00:01:02,652 --> 00:01:07,457 Chairman. If the patient loses consciousness one more time, 10 00:01:07,657 --> 00:01:09,960 you have to send her here as soon as possible. And you should be prepared for the worst. 11 00:01:10,060 --> 00:01:12,963 Do you understand what I mean? 12 00:01:15,065 --> 00:01:19,169 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong 13 00:01:19,669 --> 00:01:24,074 Who? Who? Who will come and help me? 14 00:01:24,174 --> 00:01:28,378 Come, please help me. 15 00:01:37,287 --> 00:01:41,491 Your mother, Gim Seon Yeong, has a brain tumor. 16 00:01:41,691 --> 00:01:44,194 So, how can this be? 17 00:01:44,694 --> 00:01:48,698 How is it that I'm the only person who doesn't know? 18 00:01:48,798 --> 00:01:50,901 Chairman. Je Ha. You all know. 19 00:01:51,101 --> 00:01:53,703 And I, as a daughter... 20 00:01:53,903 --> 00:02:01,311 I, as a daughter, how can I not know about it? 21 00:02:05,015 --> 00:02:07,517 Charming, 22 00:02:07,717 --> 00:02:13,623 you really are a great woman. 23 00:02:15,425 --> 00:02:17,928 How could you... 24 00:02:18,128 --> 00:02:30,340 From the beginning until now, you have constantly shocked me. 25 00:02:32,542 --> 00:02:39,349 So, that's why I like you. 26 00:02:39,449 --> 00:02:45,455 Charming. Charming. 27 00:02:45,555 --> 00:02:48,558 Can you hear my voice? 28 00:02:50,860 --> 00:02:58,368 The world you're in right now is very dark. You must be pretty scared, right? 29 00:02:58,868 --> 00:03:06,676 That too... don't be too scared. 30 00:03:08,378 --> 00:03:21,691 I will always be here to hold your hand. 31 00:03:21,992 --> 00:03:30,300 I won't let you lose your way. 32 00:03:35,305 --> 00:03:42,112 I... will always be here to hold your hand. 33 00:03:42,312 --> 00:03:46,116 So, come back quickly. 34 00:03:46,316 --> 00:03:49,920 Hurry back. 35 00:03:50,921 --> 00:03:54,324 Charming. 36 00:03:55,025 --> 00:04:08,939 We... cannot travel around the world... but at least we can travel around the country together. 37 00:04:09,639 --> 00:04:22,652 We'll... hold hands just like this and travel together. 38 00:04:48,878 --> 00:04:51,081 Gim Seon Yeong. 39 00:05:02,192 --> 00:05:06,997 With me. 40 00:05:07,297 --> 00:05:18,909 Marry me, okay? 41 00:05:19,809 --> 00:05:31,721 I will protect you well. 42 00:05:31,821 --> 00:05:39,229 From now onwards, you can't go anywhere unless you have my permission. 43 00:05:39,930 --> 00:05:48,338 My mother has already left me. 44 00:05:50,040 --> 00:05:55,345 You cannot leave me too. 45 00:05:58,048 --> 00:06:01,651 You should come back to us, quickly. 46 00:06:01,851 --> 00:06:06,356 So, you should come back. 47 00:06:06,556 --> 00:06:11,461 Come back. 48 00:06:11,561 --> 00:06:18,168 Quickly. Quickly come back. 49 00:06:44,294 --> 00:06:45,195 Are you okay? 50 00:06:45,295 --> 00:06:48,698 Wake up! 51 00:06:55,105 --> 00:06:55,906 Charming. 52 00:06:56,106 --> 00:06:58,808 Are you awake? 53 00:07:00,410 --> 00:07:02,312 I don't want to. 54 00:07:03,013 --> 00:07:04,414 I am not Pak Jeong Do. 55 00:07:04,514 --> 00:07:08,718 I am Choi Go Man. 56 00:07:11,021 --> 00:07:12,722 Dog trafficker ajussi. ( ajussi - older man/uncle) 57 00:07:12,822 --> 00:07:15,325 Where are we? 58 00:07:16,326 --> 00:07:18,929 This is in the car. 59 00:07:19,129 --> 00:07:20,630 Are we in the car? 60 00:07:20,830 --> 00:07:24,935 I thought you didn't like cars that have tops. 61 00:07:25,135 --> 00:07:26,436 So this is a car with a bed 62 00:07:26,536 --> 00:07:29,639 A car with a bed. 63 00:07:31,341 --> 00:07:34,644 That damned woodpecker is still pecking? 64 00:07:34,844 --> 00:07:36,246 No, it is not. 65 00:07:36,446 --> 00:07:40,150 My head feels a little strange. 66 00:07:40,450 --> 00:07:42,652 How strange? 67 00:07:42,752 --> 00:07:47,958 Dog trafficker ajussi and I were eating ice cream before. 68 00:07:48,058 --> 00:07:51,962 But when I opened my eyes. I'm in this car. 69 00:07:52,162 --> 00:07:54,564 Recently, I've been quite absent-minded, 70 00:07:54,664 --> 00:07:56,967 so I'm a little ill at ease. 71 00:07:57,067 --> 00:07:59,669 Are you like this often? 72 00:07:59,769 --> 00:08:01,571 Yes, that's right. 73 00:08:01,671 --> 00:08:03,573 Even if I am a fool, 74 00:08:03,773 --> 00:08:06,376 I was never like this in the past. 75 00:08:07,877 --> 00:08:11,681 This. What is this? 76 00:08:16,586 --> 00:08:22,692 Just... just... now on the streets we drew a prize and won. 77 00:08:22,893 --> 00:08:25,495 1 thousand dollars? 78 00:08:25,495 --> 00:08:27,898 To draw a prize? 79 00:08:28,899 --> 00:08:33,904 But, how come I don't remember any of this? 80 00:08:34,104 --> 00:08:38,608 Dog trafficker ajussi drew out such a beautiful ring for me. 81 00:08:38,708 --> 00:08:42,212 But how come I can't recall any of it. 82 00:08:42,512 --> 00:08:44,514 Don't worry too much. 83 00:08:44,714 --> 00:08:46,917 Everyone's like that when they get old. 84 00:08:47,117 --> 00:08:48,518 So I'm like this because I'm old? 85 00:08:48,618 --> 00:08:50,020 Do you know what I'm like? 86 00:08:50,120 --> 00:08:53,223 I'm always brushing my teeth. Constantly brushing my teeth. 87 00:08:53,323 --> 00:08:56,026 I lower my head a little and take a look, no cavities. 88 00:08:56,126 --> 00:08:57,627 Do you know what's going on? 89 00:08:57,827 --> 00:09:00,730 I use my toothbrush to scratch my back. 90 00:09:00,830 --> 00:09:03,133 You even shocked me. 91 00:09:03,233 --> 00:09:04,434 Oh, that. 92 00:09:04,634 --> 00:09:07,938 That's because dog trafficker ajussi is also an idiot. 93 00:09:08,038 --> 00:09:09,839 Is that it? 94 00:09:10,040 --> 00:09:15,345 So, Charming and I are in harmony? 95 00:09:15,445 --> 00:09:18,548 Yes, we are. 96 00:09:56,086 --> 00:09:58,188 My mother. 97 00:09:58,688 --> 00:10:02,893 Where's my mother now? 98 00:10:03,193 --> 00:10:07,297 She was too tired. She's gone to sleep. 99 00:10:08,498 --> 00:10:11,401 When did you know about it? 100 00:10:11,501 --> 00:10:17,207 3, 4 days ago. 101 00:10:17,407 --> 00:10:23,914 So why didn't you tell me during those 3 to 4 days? 102 00:10:24,114 --> 00:10:24,915 It is because... 103 00:10:25,115 --> 00:10:26,516 What's the reason? 104 00:10:26,616 --> 00:10:28,518 Because my mother is a fool... 105 00:10:28,618 --> 00:10:30,620 and you thought she wouldn't live long 106 00:10:30,720 --> 00:10:32,923 so you decided to up your sense of responsibility? 107 00:10:33,123 --> 00:10:37,327 Or did you want to become the head of our household? 108 00:10:37,527 --> 00:10:40,030 I am sorry. 109 00:10:40,931 --> 00:10:46,636 I was afraid that after you found out, 110 00:10:46,736 --> 00:10:48,338 that your heart wouldn't be able to take it. 111 00:10:48,438 --> 00:10:52,642 Even if I couldn't take it, the one to suffer would have been me. 112 00:10:52,842 --> 00:10:55,245 Even if Chairman really treasures my mother, 113 00:10:55,445 --> 00:11:00,150 this isn't something that Chairman can meddle with. 114 00:11:00,450 --> 00:11:02,552 During spring holidays, 115 00:11:02,652 --> 00:11:05,355 what did Chairman say to me? 116 00:11:05,555 --> 00:11:08,658 Didn't you want my mother to marry you? 117 00:11:08,758 --> 00:11:13,863 And let Chairman become a member of our family? 118 00:11:14,064 --> 00:11:16,766 But how can a member of the family act like this? 119 00:11:16,866 --> 00:11:20,971 When a family member is facing troubles, we share the burden. And get through the tough times together. 120 00:11:21,071 --> 00:11:25,875 Deciding something on your own, does that sound like someone who's part of the family? 121 00:11:25,976 --> 00:11:28,078 To Chairman, does this seems like the actions of a family member? 122 00:11:28,278 --> 00:11:30,580 Does Chairman want us to be that kind of family? 123 00:11:30,680 --> 00:11:36,686 The kind where you can just discard it's members? 124 00:11:36,786 --> 00:11:41,091 It that's the case, I don't want Chairman to be part of our family. 125 00:11:41,291 --> 00:11:47,397 No matter what, I will find a way to cure mother's illness. 126 00:11:47,497 --> 00:11:49,799 No, even if I can't cure it, 127 00:11:50,000 --> 00:11:56,306 I will also protect her until her time is up. 128 00:11:56,406 --> 00:11:59,009 The one and only in the world 129 00:11:59,209 --> 00:12:05,415 because she is to me, the only mother in the whole world. 130 00:12:05,615 --> 00:12:11,221 I'm sorry. It turns out, we really should not have come to Chairman's house. 131 00:12:11,421 --> 00:12:14,224 Gim Yeong Joo. 132 00:12:16,826 --> 00:12:19,729 I am sorry. 133 00:12:20,330 --> 00:12:36,446 Your mother's chemotherapy treatment requires a guardian. 134 00:12:36,947 --> 00:12:46,656 And, don't you need one as well? 135 00:12:50,360 --> 00:12:55,265 So, I don't care how you feel about the matter, I'm going to settle it. 136 00:12:56,666 --> 00:13:02,172 I'm really, really sorry. 137 00:13:03,673 --> 00:13:05,976 But, Gim Yeong Joo, 138 00:13:09,179 --> 00:13:27,397 whether it's you or your mother, you have all become people that I truly treasure. 139 00:14:13,743 --> 00:14:19,749 We only just started now. We only just started now. 140 00:14:20,450 --> 00:14:29,059 Mother, how could you be such a fool and get this kind of illness? 141 00:14:29,559 --> 00:14:33,763 Is it because I didn't go see you before and that's why you're like this? 142 00:14:34,564 --> 00:14:37,667 You just waited for me 143 00:14:38,368 --> 00:14:44,474 whenever the pear flowers bloom. 144 00:14:44,474 --> 00:14:50,880 You strenuously waited for the selfish me. Is that why you got sick? 145 00:14:51,581 --> 00:14:57,287 Mother. The things that I want to do with you, 146 00:14:57,287 --> 00:15:00,991 I haven't done any single one of those things. 147 00:15:02,492 --> 00:15:09,499 I haven't even arranged a birthday banquet for you. 148 00:15:09,499 --> 00:15:19,509 I and Dat Byeol also had not even once worn the beautiful hanboks and celebrated New Year's Day with you. ( hanbok - traditional Korean dress ) 149 00:15:20,210 --> 00:15:23,713 I only know how to accept your love, 150 00:15:23,713 --> 00:15:33,323 not even once have I told you that I love you. 151 00:15:42,232 --> 00:15:46,937 Yeong Joo. Is my Yeong Joo crying? 152 00:15:47,537 --> 00:15:52,042 I just heard the sound of Yeong Joo crying. 153 00:15:53,043 --> 00:15:58,548 Mother Gop Dan, help me turn on the light. 154 00:15:58,548 --> 00:16:02,552 Just now, I thought I heard Yeong Joo crying. 155 00:16:02,552 --> 00:16:06,156 I can't see because it's too dark. 156 00:16:08,258 --> 00:16:14,664 Just now, I clearly heard the sound of Yeong Joo's crying. 157 00:16:14,664 --> 00:16:20,370 I heard Yeong Joo's crying voice. 158 00:17:01,210 --> 00:17:05,715 Chairman, I have something I need to say to you. 159 00:17:06,815 --> 00:17:08,618 Go ahead. 160 00:17:08,618 --> 00:17:12,721 Chairman, you have a lot of money, right? 161 00:17:12,721 --> 00:17:18,028 Use that money and help me find a heart. 162 00:17:18,628 --> 00:17:24,734 Help me find a healthy heart. 163 00:17:24,734 --> 00:17:30,340 Even if I live longer than my pitiful mother for just one day. 164 00:17:30,340 --> 00:17:34,844 No. I just want to live a day longer than her. 165 00:17:34,844 --> 00:17:38,648 Chairman, I beg you to help me find a heart. 166 00:17:38,648 --> 00:17:44,154 If you can do that for me, until the day I die, I will repay Chairman's benevolence no matter what. 167 00:17:44,154 --> 00:17:49,659 No, even if I die, I will also repay Chairman's benevolence. 168 00:17:49,659 --> 00:17:54,264 I will serve Chairman as though he is my father. 169 00:17:54,264 --> 00:18:00,770 So I'm begging you to help me find a heart. 170 00:18:01,571 --> 00:18:09,879 I understand. I'll help you look. 171 00:18:10,280 --> 00:18:17,087 I will help you find her a heart. 172 00:18:17,387 --> 00:18:22,993 Even if I have to search the whole world, 173 00:18:22,993 --> 00:18:27,898 I will definitely find her a heart. 174 00:18:27,898 --> 00:18:36,206 I'll help you keep living and I'll also make sure that your mother survives as well. 175 00:18:36,206 --> 00:18:38,808 I will work hard to look for it. 176 00:18:40,010 --> 00:18:44,014 Please, you must do that for us. 177 00:18:44,714 --> 00:18:49,519 Chairman. I don't want to die. 178 00:18:49,519 --> 00:18:55,625 I absolutely will not leave my mother behind and die before her. 179 00:18:55,926 --> 00:19:03,133 We must all survive. 180 00:19:04,234 --> 00:19:11,041 I want the whole family to survive. 181 00:19:11,141 --> 00:19:14,744 Pak Jeong Do. How did you say it to me? 182 00:19:14,744 --> 00:19:16,846 Of the people that I know, prosecutors, police, 183 00:19:16,846 --> 00:19:18,648 you would get all the people you know to mobilize 184 00:19:18,648 --> 00:19:22,652 to help me look for my Su Hyeon. Isn't that right? 185 00:19:23,753 --> 00:19:25,555 Honourable Father-in-law. 186 00:19:25,555 --> 00:19:31,761 The police and the prosecutors say that they can only find Su Hyeon if he has done something against the law. 187 00:19:31,761 --> 00:19:35,365 Honourable Father-in-law's son, Su Hyeon is a model youth. 188 00:19:35,365 --> 00:19:37,667 Because he doesn't have a criminal record, they have no record of him. 189 00:19:39,369 --> 00:19:42,472 O Chae Rin. Pak Jeong Do. 190 00:19:42,472 --> 00:19:46,676 Do you feel that if I find Su Hyeon, that I will then treat you coldly? 191 00:19:46,676 --> 00:19:50,280 So even if you found out, you wouldn't tell. Right? 192 00:19:50,280 --> 00:19:52,682 You were already treating us coldly, how much more coldly could you treat us? 193 00:19:52,682 --> 00:19:56,086 If we found out, how could we not tell you? 194 00:19:56,086 --> 00:19:57,387 Anyway, 195 00:19:57,387 --> 00:20:03,693 I don't care what methods you have to use. No matter what, you must find Su Hyeon. 196 00:20:03,693 --> 00:20:05,695 Do you understand? 197 00:20:06,696 --> 00:20:10,700 Honorable Father-in-law, I wanted to consult you on a matter. 198 00:20:11,101 --> 00:20:17,507 I'll go to Chairman's house and ask Dat Byeol whether or not they can proceed more quickly. 199 00:20:18,308 --> 00:20:21,611 Since this option is open to us, why are we doing things the hard way? 200 00:20:21,611 --> 00:20:23,813 I feel that this method will yield better results. 201 00:20:25,615 --> 00:20:26,816 That method will get better results? 202 00:20:26,816 --> 00:20:27,717 Yes, that's right. 203 00:20:29,219 --> 00:20:32,622 Why are you lifting such heavy items? 204 00:20:37,527 --> 00:20:42,532 That, you are that doctor right? 205 00:20:43,934 --> 00:20:44,935 Yes, Chairman. 206 00:20:44,935 --> 00:20:50,640 This holiday trip will not affect Lady Gim's health, will it? 207 00:20:50,640 --> 00:20:53,944 Since Yeong Joo and herself are so happy, 208 00:20:53,944 --> 00:20:56,346 I think going on this trip will be beneficial. 209 00:20:56,346 --> 00:20:58,748 Furthermore, once the chemotherapy starts, 210 00:20:58,748 --> 00:21:00,650 she won't be able to do anything. 211 00:21:00,650 --> 00:21:05,055 I'll have to trouble you with those two then. 212 00:21:05,055 --> 00:21:09,859 Not at all. To be able to go with them really makes me happy. 213 00:21:10,760 --> 00:21:13,563 Dog trafficker ajussi. We're leaving now. 214 00:21:13,563 --> 00:21:17,968 Charming, I still remember all things you didn't make me for lunch and dinner. 215 00:21:17,968 --> 00:21:20,470 I will definitely remember all those things and I'll make sure you make them for me to eat in the future. 216 00:21:20,470 --> 00:21:21,571 You must remember. 217 00:21:21,571 --> 00:21:23,173 I got it. 218 00:21:32,182 --> 00:21:35,685 - Seon Yeong. Please sit - Make sure you do what you're told. 219 00:21:36,286 --> 00:21:37,287 We're leaving now. 220 00:21:37,287 --> 00:21:38,888 Come, Yeong Joo. 221 00:21:43,493 --> 00:21:44,895 Bye. 222 00:21:46,096 --> 00:21:48,899 That Charming, even empty words are also good. 223 00:21:48,899 --> 00:21:51,902 Why didn't they ask me if I wanted to go along with them? 224 00:21:51,902 --> 00:21:55,005 Since one person is already going. Since one person is already going. 225 00:21:55,005 --> 00:21:57,107 Ah, your personality is really... 226 00:22:00,710 --> 00:22:05,815 Dog trafficker ajussi, let's go wash the dishes together. 227 00:22:05,815 --> 00:22:10,520 Housekeeper Gim ajussi, do you want to get beaten by this again? 228 00:22:10,520 --> 00:22:12,222 I don't want to. 229 00:22:20,530 --> 00:22:23,433 Dat Byeol. Dat Byeol. 230 00:22:27,737 --> 00:22:32,742 Chairman, have you been doing well lately? 231 00:22:42,352 --> 00:22:47,958 That Pak Jeong Do still really loves Dat Byeol. 232 00:22:48,558 --> 00:22:52,162 Do you think that he only came to see Dat Byeol? 233 00:22:52,162 --> 00:22:54,264 Don't you agree? 234 00:22:54,764 --> 00:22:59,069 If he really came just to see Dat Byeol, don't you think he would have brought a gift of red ginseng tea? 235 00:22:59,069 --> 00:23:01,471 Ah, yes, giving a child red ginseng tea is a little bit over the top, isn't it? 236 00:23:01,471 --> 00:23:06,876 Maybe it's because Gim Yeong Joo's body is not well and that's why he brought it over? 237 00:23:08,178 --> 00:23:11,581 You idiot. You're so stupid. 238 00:23:12,682 --> 00:23:20,490 Just wait and see. After 6, 7 minutes or so, he'll ask to speak with me. 239 00:23:20,490 --> 00:23:23,593 So after 6, 7 minutes, he'll ask to speak with you. Are you sure? 240 00:23:23,693 --> 00:23:24,594 I'm 80 percent certain. 241 00:23:24,594 --> 00:23:25,695 Eighty percent. Okay. 242 00:23:26,096 --> 00:23:30,200 If he does ask to speak with me, how should I receive him? 243 00:23:30,200 --> 00:23:32,502 Is there no better method? 244 00:23:35,805 --> 00:23:37,307 Move aside. 245 00:23:40,210 --> 00:23:41,912 That's what I'm talking about. 246 00:23:42,112 --> 00:23:43,313 What is it? 247 00:23:43,313 --> 00:23:47,517 A mountain is a mountain. And water is just water. 248 00:23:56,426 --> 00:24:01,731 Yeong Joo. Your friend, is he a doctor? 249 00:24:01,731 --> 00:24:03,533 Huh? What's wrong? 250 00:24:04,034 --> 00:24:08,438 Compared to dog trafficker ajussi, he has more money right? 251 00:24:08,438 --> 00:24:10,140 Why do you think that? 252 00:24:11,041 --> 00:24:13,843 Because dog trafficker ajussi has no money. 253 00:24:13,843 --> 00:24:17,147 As he's always driving a car without a roof. 254 00:24:17,147 --> 00:24:22,352 But your friend's car, has a roof on top. 255 00:24:23,753 --> 00:24:23,954 What? 256 00:24:23,954 --> 00:24:25,455 Why are you laughing? 257 00:24:25,555 --> 00:24:28,058 Nothing, mother. What you said is true. 258 00:24:28,058 --> 00:24:30,961 Je Ha, help me open the car's sunroof. 259 00:24:30,961 --> 00:24:34,564 Yes, my lady. I will do as you command. 260 00:24:36,967 --> 00:24:41,371 Oh, heavens. The car's roof just opened by itself. 261 00:24:43,073 --> 00:24:47,377 Yeong Joo, can I look outside from there? 262 00:24:47,377 --> 00:24:48,678 Yes, go ahead and take a look. 263 00:24:54,684 --> 00:24:58,688 Yeong Joo, the wind feels really nice here. 264 00:24:58,688 --> 00:25:01,491 You come here and try it too. 265 00:25:57,547 --> 00:26:00,250 Now listen to my daughter. Talk to her. 266 00:26:00,951 --> 00:26:02,252 Dat Byeol, come here a moment and see this. 267 00:26:02,252 --> 00:26:05,956 It's your teacher from the United States, but she can't speak Korean. 268 00:26:05,956 --> 00:26:09,059 You take the call. Hurry. 269 00:26:13,563 --> 00:26:15,966 Hello. This is Pak Dat Byeol. 270 00:26:15,966 --> 00:26:18,969 I happen to have a great mentor in (South) Korea. 271 00:26:18,969 --> 00:26:22,172 So I don't see any point of me going to the US. 272 00:26:22,172 --> 00:26:23,573 I am sorry, 273 00:26:23,573 --> 00:26:26,876 but I'd rather live here, taking care of my mom. 274 00:26:29,379 --> 00:26:31,681 Dat Byeol, what nonsense were you talking about? 275 00:26:31,681 --> 00:26:33,383 Why do you want to stay in Korea? 276 00:26:33,383 --> 00:26:36,286 Appa, don't you know mother's circumstance? ( appa - father ) 277 00:26:36,286 --> 00:26:38,588 Do you not know what's wrong with mother's heart? And why are you like this? 278 00:26:39,489 --> 00:26:43,793 Pak Dat Byeol, you can think of me as heartless or cold. 279 00:26:43,793 --> 00:26:46,897 But just because you're here, do you think your mother's illness will automatically be cured? 280 00:26:46,897 --> 00:26:48,398 That her heart will get better? 281 00:26:48,398 --> 00:26:50,100 It won't, right? 282 00:26:50,100 --> 00:26:53,003 Then what do you want to do for your mother? 283 00:26:53,003 --> 00:26:55,505 You have to work hard and become a great person. Let your mother be proud of you. 284 00:26:55,505 --> 00:26:57,107 That should be the only thing that you should do, isn't it? 285 00:26:57,107 --> 00:26:58,608 What kind of person is a great person? 286 00:26:58,608 --> 00:26:59,709 While mother is sick, 287 00:26:59,709 --> 00:27:01,511 I wouldn't care about anything other than studying. 288 00:27:01,511 --> 00:27:03,313 Is that what you consider a great person? 289 00:27:03,313 --> 00:27:07,317 Dat Byeol, I know what you're feeling. 290 00:27:07,317 --> 00:27:08,919 You're still young, 291 00:27:08,919 --> 00:27:13,123 but as your father I am obliged to decide what is the right thing to do. 292 00:27:13,123 --> 00:27:16,726 Abandoning mother and not caring. Is that the right thing to do, father? 293 00:27:16,726 --> 00:27:18,328 Father feels that it is. 294 00:27:18,328 --> 00:27:20,630 No. I will not study overseas. 295 00:27:20,630 --> 00:27:22,732 Even if I'll go, I will only go if mother comes with me. 296 00:27:22,732 --> 00:27:25,335 When mother's illness gets better at that time, then I will go. 297 00:27:26,236 --> 00:27:29,039 Dat Byeol. Dat Byeol! 298 00:27:30,140 --> 00:27:33,843 Dat Byeol, I really can't face up to you. 299 00:27:33,843 --> 00:27:39,549 But because you're like this, only then can I say, thank you, daughter. 300 00:27:44,554 --> 00:27:48,358 Housekeeper Gim, can I see the Chairman for a moment? 301 00:27:48,358 --> 00:27:50,760 Why? What's the matter? 302 00:27:50,760 --> 00:27:53,863 It's regarding Dat Byeol. I want to negotiate something with him. 303 00:27:54,664 --> 00:27:56,266 Really? 304 00:27:56,266 --> 00:28:02,973 But, how do i do this? If you want to meet with our Chairman, there are procedures to be followed. 305 00:28:02,973 --> 00:28:05,976 Procedure? What procedure? 306 00:28:06,376 --> 00:28:11,581 A mountain is a mountain. And water is water. 307 00:28:24,895 --> 00:28:28,698 Bow down... 300 times? 308 00:28:29,299 --> 00:28:30,800 3000 times? 309 00:28:34,604 --> 00:28:39,209 Our Chairman has never liked meeting with unruly types. 310 00:28:39,209 --> 00:28:40,911 If you feel that you cannot do it, then forget it. 311 00:28:40,911 --> 00:28:43,513 No, no, I'll do it. 312 00:28:43,513 --> 00:28:46,716 You tell him. If it's 3000 times, even if it's 10,000 times I will still do it. 313 00:28:46,716 --> 00:28:48,718 There, can I do it in front of there? 314 00:29:16,046 --> 00:29:18,949 Mother, are you happy that you're back home? 315 00:29:20,550 --> 00:29:26,056 Yeong Joo. Mother Gop Dan seems to be feeling great about being back. 316 00:29:26,056 --> 00:29:29,359 She's even smiling and laughing. 317 00:29:29,960 --> 00:29:31,561 I am also happy, mother. 318 00:29:31,561 --> 00:29:33,663 I'm also ecstatic. 319 00:29:34,564 --> 00:29:40,070 Yeong Joo. You and doctor should go around together then come back. 320 00:29:40,070 --> 00:29:42,772 I'll go find some clothes for us. 321 00:29:42,772 --> 00:29:43,873 Do you want me to help you? 322 00:29:43,873 --> 00:29:48,078 No need, hurry and go. 323 00:29:48,078 --> 00:29:50,780 What are you still doing here? Hurry and go already. 324 00:29:51,481 --> 00:29:54,184 I understand. Let's go. 325 00:30:04,194 --> 00:30:05,996 Mother Gop Dan, 326 00:30:05,996 --> 00:30:12,402 Yeong Joo and that doctor, don't you think they are a good match? 327 00:30:13,003 --> 00:30:17,807 Good match. They really are a good match. 328 00:30:18,808 --> 00:30:22,612 Yes, very well matched. 329 00:30:23,213 --> 00:30:28,718 Our Yeong Joo should quickly forget about that Pak son-in-law person. 330 00:30:28,718 --> 00:30:33,023 If she can be together with such a good person like him, that is good. 331 00:30:37,827 --> 00:30:42,132 1761 332 00:30:45,135 --> 00:30:51,241 Forget all of your selfish desires. 333 00:30:52,442 --> 00:30:57,147 Pak Jeong Do, just these 3000 bows of respect and you're already tired. 334 00:30:57,147 --> 00:31:02,252 Do you want to return to that destitute, stricken village? 335 00:31:03,153 --> 00:31:08,058 No, I cannot. Absolutely cannot. 336 00:31:08,558 --> 00:31:12,162 Let your heart become pure and clean. 337 00:31:59,709 --> 00:32:04,414 Yeong Joo, isn't that smoke coming from your house? 338 00:32:11,421 --> 00:32:13,423 I'll go over first, you take your time. 339 00:32:13,423 --> 00:32:15,425 No. I'm alright. 340 00:32:31,841 --> 00:32:33,243 Mom. 341 00:32:33,243 --> 00:32:36,546 Yeong Joo, why are you back so soon? 342 00:32:36,546 --> 00:32:39,549 Mother, are you alright? Did anything happen? 343 00:32:39,549 --> 00:32:41,551 Something? There's nothing. 344 00:32:44,154 --> 00:32:47,057 Ahh... I wanted to cook 345 00:32:47,057 --> 00:32:50,160 and wanted to make some fermented soya bean soup. 346 00:32:50,160 --> 00:32:54,264 But the firewood seems to be wet, that's why there is so much smoke. 347 00:32:54,264 --> 00:32:55,865 You must have been scared, right? 348 00:32:57,067 --> 00:32:59,769 No, I'm alright. 349 00:33:00,370 --> 00:33:03,974 You must be hungry, just wait a while longer. 350 00:33:03,974 --> 00:33:07,777 After mother Gop Dan is finished washing, we'll eat right away. 351 00:33:07,777 --> 00:33:10,780 Mother, let's go out and eat. 352 00:33:10,780 --> 00:33:12,082 How can we do that? 353 00:33:12,082 --> 00:33:16,086 An important person is here, how can we just eat street foods? 354 00:33:16,086 --> 00:33:19,689 Although the food won't be delicious, at least we let him have a home cooked meal. 355 00:33:19,689 --> 00:33:23,493 Doctor, please wait a while longer. 356 00:33:23,493 --> 00:33:24,794 Yes, Auntie. 357 00:33:36,406 --> 00:33:40,810 Mother, put your hand in here. 358 00:33:41,511 --> 00:33:42,812 It's scalding. 359 00:33:43,513 --> 00:33:45,715 It's scalding, you rotten girl. 360 00:33:45,715 --> 00:33:49,619 Really? Then I'll add some cold water in. 361 00:33:53,722 --> 00:33:54,925 Is it alright now? 362 00:33:54,925 --> 00:33:56,226 Yes, give it to me. 363 00:33:57,626 --> 00:33:58,929 Give it to me. 364 00:34:00,630 --> 00:34:04,233 Our mother Gop Dan's hand, why is it so beautiful? 365 00:34:04,233 --> 00:34:07,237 Just like a bride's hand. 366 00:34:07,237 --> 00:34:08,838 Really, this girl. 367 00:34:12,041 --> 00:34:13,343 It's ready. 368 00:34:15,845 --> 00:34:19,950 How is it our Yeong Joo's hands are so small? So pretty. 369 00:34:27,557 --> 00:34:28,758 Let me touch, Touch. 370 00:34:33,163 --> 00:34:34,564 Yeong Joo, you rotten girl. 371 00:34:35,164 --> 00:34:41,171 You're already how old and you're still letting sister Seon Yeong help you wash. 372 00:34:42,271 --> 00:34:46,176 I'm helping her wash, only because I want to. Right, Yeong Joo? 373 00:34:46,176 --> 00:34:46,776 Yes. 374 00:34:46,876 --> 00:34:46,977 Yes. 375 00:34:46,977 --> 00:34:50,280 It's because sister Seon Yeong wants to help me wash, then I let her do it. 376 00:34:50,280 --> 00:34:51,881 Don't lie. 377 00:34:51,881 --> 00:34:55,585 I just heard you ask sister Seon Yeong to help you wash. 378 00:34:55,585 --> 00:34:58,388 I heard it all. 379 00:34:58,388 --> 00:34:59,489 Yes, right. 380 00:34:59,489 --> 00:35:01,191 You brat. 381 00:35:01,691 --> 00:35:04,494 You'll pass as a trickster. 382 00:35:14,905 --> 00:35:16,006 Je Ha, 383 00:35:17,007 --> 00:35:22,112 my mother will always be dedicated to other people her whole life. 384 00:35:22,112 --> 00:35:23,813 Yet, how is she so happy? 385 00:35:25,015 --> 00:35:29,519 She lives her whole life like that. Doesn't she feel wronged? 386 00:35:31,121 --> 00:35:34,324 I feel that she's very happy. 387 00:35:48,538 --> 00:35:50,040 Doctor, 388 00:35:50,040 --> 00:35:53,743 how much further until we can see the ocean? 389 00:35:54,144 --> 00:35:55,845 Another 5 minutes and we'll have arrived. 390 00:35:55,845 --> 00:35:57,147 Yes? 391 00:35:57,147 --> 00:36:00,450 Yeong Joo, just another 5 minutes and we'll be at the seaside. 392 00:36:00,450 --> 00:36:03,153 I heard it too, mother. 393 00:36:04,054 --> 00:36:10,760 Mother, why did you want to go to the seaside at that time? 394 00:36:12,362 --> 00:36:19,169 The time when mother Gop Dan found out and you couldn't go. 395 00:36:21,271 --> 00:36:22,672 At that time... 396 00:36:23,273 --> 00:36:26,876 I secretly looked at your diary. 397 00:36:26,876 --> 00:36:32,782 Yeong Joo, you wrote that you wanted to see the ocean. 398 00:36:33,283 --> 00:36:38,788 So, you did it because you wanted to let me see the ocean? 399 00:36:39,289 --> 00:36:46,496 At that time Yeong Joo, everywhere around you there were mountains. 400 00:36:46,496 --> 00:36:52,502 And when you raised your head, you could only see the blue sky. 401 00:36:52,502 --> 00:36:59,609 So I wanted to let you see the vast expanse of the blue sea. 402 00:37:00,410 --> 00:37:05,315 I wanted to let you know that other than your idiot sister, 403 00:37:05,315 --> 00:37:09,719 there is also a very big world out there. 404 00:37:11,821 --> 00:37:21,231 Even if it was just once, I also wanted to be a mother and not just an older sister. 405 00:37:27,237 --> 00:37:30,740 And starting from now, I can and will be able to do it. 406 00:37:31,141 --> 00:37:33,643 From now onwards, just be my mother to your heart's content. 407 00:37:33,944 --> 00:37:40,350 The longer you live, the better. Live until I become an old granny. 408 00:37:40,350 --> 00:37:43,053 Mother must also continue to be my mother. 409 00:37:43,053 --> 00:37:44,554 Of course. 410 00:37:44,554 --> 00:37:48,458 If our Yeong Joo will let me do it, of course, I will do it. 411 00:37:48,458 --> 00:37:50,360 Isn't that right? 412 00:38:55,025 --> 00:38:58,228 1... 2... 3. 413 00:38:59,930 --> 00:39:01,531 Omo! ( Omo - oh dear, oh my god ) 414 00:39:05,335 --> 00:39:09,139 Let's go. One. Two. Three. 415 00:39:23,954 --> 00:39:26,156 Come, sit. 416 00:39:26,156 --> 00:39:27,057 Okay. 417 00:39:28,058 --> 00:39:29,559 Have a seat. 418 00:40:17,507 --> 00:40:20,610 Gim Yeong Joo, are you not pushing yourself a little too hard? 419 00:40:22,012 --> 00:40:23,914 What's wrong with pushing myself? 420 00:40:23,914 --> 00:40:26,516 Nothing, I must be like this. 421 00:40:27,117 --> 00:40:33,323 It's the ocean that my foolish mother wants me to see. 422 00:40:33,623 --> 00:40:37,427 Je Ha, how is my mother? 423 00:40:37,427 --> 00:40:38,828 Does she look happy? 424 00:40:39,729 --> 00:40:41,131 Yes. 425 00:40:41,131 --> 00:40:45,535 Like you. Oh no, even happier than you. 426 00:40:47,037 --> 00:40:48,338 That's good. 427 00:40:49,039 --> 00:40:50,740 How are you feeling? 428 00:40:53,043 --> 00:40:54,244 Very good. 429 00:40:54,244 --> 00:40:57,948 I am feeling very good. Extremely good. 430 00:40:59,049 --> 00:41:01,151 If you are feeling good, I'm very happy. 431 00:41:01,151 --> 00:41:04,354 But you cannot skip out on a health examination. Let me examine you. 432 00:41:04,354 --> 00:41:07,057 I don't want to. Forget it. 433 00:41:07,057 --> 00:41:09,259 I don't want to spoil the current atmosphere. 434 00:41:09,259 --> 00:41:11,161 I want to play happily with mother. 435 00:41:11,161 --> 00:41:12,062 Yeong Ju. 436 00:41:12,062 --> 00:41:21,571 Je Ha, I don't know when I can come here next with my mother. 437 00:41:30,680 --> 00:41:31,681 Mother. 438 00:41:36,086 --> 00:41:38,088 Yeong Ju. 439 00:41:40,190 --> 00:41:42,993 Mom. 440 00:41:42,993 --> 00:41:44,694 Are you okay with that? 441 00:41:44,694 --> 00:41:45,695 What are you working on? 442 00:41:45,695 --> 00:41:47,197 I'm writing words. 443 00:41:48,498 --> 00:41:50,300 Mother is really amazing. 444 00:41:53,003 --> 00:41:55,505 I love you. 445 00:42:08,818 --> 00:42:10,921 What did you want to speak to me about? 446 00:42:10,921 --> 00:42:17,627 I heard Chairman, you wanted to buy all of my father-in-law's part of the University of South Korea. 447 00:42:17,627 --> 00:42:19,529 And... 448 00:42:19,529 --> 00:42:25,335 After you buy the University, please let me continue being a Professor at the law school. 449 00:42:30,941 --> 00:42:33,243 Then what can you do for me? 450 00:42:33,743 --> 00:42:36,746 I will withdraw the divorce lawsuit against Gim Yeong Joo. 451 00:42:41,651 --> 00:42:42,953 Go on. 452 00:42:44,955 --> 00:42:48,959 If Chairman can guarantee me a position, 453 00:42:49,359 --> 00:42:51,461 not only will I withdraw the lawsuit, 454 00:42:52,262 --> 00:42:54,164 but also before Dat Byeol goes and studies abroad, 455 00:42:54,965 --> 00:42:57,067 I will let her live with Yeong Joo. 456 00:43:01,071 --> 00:43:02,772 These are your conditions? 457 00:43:07,677 --> 00:43:10,580 In Chairman's eyes, I may not even appear to be human. 458 00:43:11,982 --> 00:43:17,187 But if I lose my position as the head of the law department, then I will have absolutely nothing left. 459 00:43:20,190 --> 00:43:24,694 Just for that pathetic position as a Professor, 460 00:43:26,296 --> 00:43:32,102 you're willing to bet your wife and your daughter? 461 00:43:32,502 --> 00:43:35,605 A position as a Professor may not seem much in Chairman's eyes, 462 00:43:37,007 --> 00:43:39,709 but to me, I think it's more important than life itself. 463 00:43:40,610 --> 00:43:43,013 If Chairman doesn't like it, 464 00:43:44,614 --> 00:43:47,617 then I'll continue with Dat Byeol's custodial lawsuit. 465 00:43:48,919 --> 00:43:51,821 Then Dat Byeol will be raised by me... 466 00:43:52,822 --> 00:43:55,125 because I am Dat Byeol's biological father. 467 00:44:03,033 --> 00:44:05,035 I will think about your proposal. Go back. 468 00:44:05,535 --> 00:44:08,138 Please contact me after you decide. 469 00:44:13,944 --> 00:44:16,046 Chairman, how is it there are people like that in the world? 470 00:44:16,046 --> 00:44:18,048 Just fire him, Chairman. 471 00:44:19,149 --> 00:44:25,855 He knows I made Gim Yeong Joo my god daughter. 472 00:44:26,356 --> 00:44:28,558 This fellow, Pak Jeong Do, 473 00:44:28,959 --> 00:44:35,265 wants to use my Choi Go Man's method to deal with this. 474 00:44:36,666 --> 00:44:41,171 I'll let him dig his own grave. 475 00:45:10,700 --> 00:45:12,302 I'm so happy. 476 00:45:13,003 --> 00:45:15,005 I'm also happy. 477 00:45:16,606 --> 00:45:18,508 I'm very happy! 478 00:45:19,009 --> 00:45:21,912 I also very happy. 479 00:47:01,411 --> 00:47:03,813 Gim Yeong Joo, my daughter. 480 00:47:05,115 --> 00:47:08,718 Gim Seon Yeong, my mother. 481 00:47:09,419 --> 00:47:11,721 I love you. 482 00:47:25,936 --> 00:47:30,340 Mother, who gave you the ring? 483 00:47:31,241 --> 00:47:32,542 This? 484 00:47:32,542 --> 00:47:37,747 It's a 10 dollar ring from the stationery shop that dog trafficker ajussi bought for me. 485 00:47:37,747 --> 00:47:38,648 Do you want it? 486 00:47:38,648 --> 00:47:43,553 Mother, you can't just easily give away rings. 487 00:47:43,553 --> 00:47:44,454 Why not? 488 00:47:44,454 --> 00:47:45,855 Because it's a gift from someone. 489 00:47:47,157 --> 00:47:52,462 This is a ring that Chairman gave to mother in proposal for marriage. 490 00:47:52,462 --> 00:47:54,464 So you must treasure it. 491 00:47:54,864 --> 00:47:58,969 Propose? What is propose? 492 00:48:00,570 --> 00:48:07,978 It means Chairman wants to get married to mother. 493 00:48:07,978 --> 00:48:10,780 And is seriously asking your intentions. 494 00:48:10,780 --> 00:48:13,683 Is...is it that kind of a ring? 495 00:48:13,984 --> 00:48:16,987 Then I cannot wear this. 496 00:48:16,987 --> 00:48:19,889 He said he bought it at the stationery shop for me and that's why I'm wearing it. 497 00:48:19,889 --> 00:48:22,392 This dog trafficker ajussi! 498 00:48:22,892 --> 00:48:24,995 Doesn't mother like Chairman? 499 00:48:25,996 --> 00:48:33,803 I have already wished many times. Wished that Chairman was my father. 500 00:48:35,405 --> 00:48:37,507 When I'm at my most weary, he took me in. 501 00:48:37,507 --> 00:48:40,510 He listened to what I had to say. He encouraged me. 502 00:48:40,510 --> 00:48:44,114 A father that tells me everything. 503 00:48:48,518 --> 00:48:52,222 If mother doesn't hate it, 504 00:48:52,222 --> 00:48:54,925 I really hope that Chairman can be my father. 505 00:48:54,925 --> 00:48:56,426 Yeong Joo 506 00:48:56,826 --> 00:49:00,530 Does mother have not any intentions toward Chairman at all? 507 00:49:01,531 --> 00:49:06,836 It's not that I don't have any feelings for him... 508 00:49:06,836 --> 00:49:08,238 What's the reason then? 509 00:49:09,039 --> 00:49:11,541 Actually, I... 510 00:49:11,942 --> 00:49:15,245 have something that I can't let go of. 511 00:49:16,746 --> 00:49:22,352 The time when I wanted to return home after being scolded by you, 512 00:49:22,352 --> 00:49:25,155 Dog trafficker ajussi said to me, 513 00:49:25,956 --> 00:49:31,361 "you changed my feelings. You should be responsible for your actions until the very end." 514 00:49:31,361 --> 00:49:34,664 He asked me why I was so irresponsible. 515 00:49:35,065 --> 00:49:38,668 That statement, I have never been able to forget it. 516 00:49:39,569 --> 00:49:45,275 Furthermore, I heard dog trafficker ajussi is sick. 517 00:49:46,176 --> 00:49:50,380 While dog trafficker ajussi is still alive, 518 00:49:50,380 --> 00:49:56,186 I want to be responsible for his food and drink. 519 00:49:58,188 --> 00:50:01,291 Then mother will make meals for Chairman? 520 00:50:01,791 --> 00:50:05,295 It's not something difficult to do. 521 00:50:06,796 --> 00:50:09,199 Then mother after we return to Seoul, 522 00:50:09,199 --> 00:50:15,605 and Chairman asks Lady Gim Charming, will you prepare meals for me for the rest of my life? 523 00:50:15,605 --> 00:50:17,507 How will you answer? 524 00:50:19,009 --> 00:50:21,211 If I'm asked those words, 525 00:50:21,211 --> 00:50:24,314 I would say, there's nothing difficult about it, I'll do it. 526 00:50:25,815 --> 00:50:30,120 Then mother accepts Chairman's marriage proposal. 527 00:50:30,820 --> 00:50:32,923 It's not like that. 528 00:50:32,923 --> 00:50:34,524 I am... 529 00:50:34,925 --> 00:50:40,130 If mother wears a wedding dress, it should really look nice. 530 00:50:40,830 --> 00:50:44,534 How troublesome. Wearing a wedding dress? 531 00:50:44,834 --> 00:50:47,737 The sun's setting. Let's go back. 532 00:50:51,641 --> 00:50:54,344 Looks like my mother also knows how to feel shy. 533 00:50:54,344 --> 00:51:00,550 Come mother, hold my hand. 534 00:51:04,955 --> 00:51:14,364 Yeong Joo, when the woodpecker is here, I can see two of you. 535 00:51:18,468 --> 00:51:22,973 Yeong Joo, can't you just stay there? 536 00:51:22,973 --> 00:51:29,279 You keep moving here and there. I can't grab your hand. 537 00:51:50,400 --> 00:51:59,509 Mom! Mom! 538 00:51:59,509 --> 00:52:01,011 Are you alright? 539 00:52:01,011 --> 00:52:06,616 Mother, mother, mother! 540 00:52:12,822 --> 00:52:23,033 - Gim Seon Yeong - Mom. 541 00:52:23,033 --> 00:52:25,435 Gim Seon Yeong. Can you hear my voice? 542 00:52:25,435 --> 00:52:32,242 - Mom. Mom. Mom - Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 543 00:52:33,543 --> 00:52:38,548 Has she recovered yet? Hasn't she regained consciousness? 544 00:52:38,548 --> 00:52:41,451 She just woke up. 545 00:52:41,451 --> 00:52:44,354 But now, she sleeps for a moment then she wakes for a moment again. 546 00:52:44,354 --> 00:52:50,460 I'll contact a good hospital. You just hurry up and get there. Hurry. 547 00:52:50,460 --> 00:52:52,462 Yes, Chairman. 548 00:52:52,462 --> 00:53:02,872 Gim Yeong Joo, don't worry too much. Your mother will surely survive. 549 00:53:02,872 --> 00:53:09,579 Alright. I understand. I understand, Chairman. 550 00:53:26,997 --> 00:53:29,799 Oppa! (Oppa - older brother, boyfriend) 551 00:53:29,799 --> 00:53:35,005 That person we saw at the concert, he was poppa's father, right? 552 00:53:35,005 --> 00:53:36,306 I think so. 553 00:53:36,306 --> 00:53:43,813 Then oppa will never want to meet his father again? 554 00:53:43,813 --> 00:53:46,416 I'm still not sure yet. 555 00:53:46,416 --> 00:53:52,422 Oppa, what do you consider to be family? 556 00:53:52,422 --> 00:53:53,623 What? 557 00:53:53,623 --> 00:53:58,128 The father that helped bring me into this world. 558 00:53:58,128 --> 00:54:06,336 I'm guessing that is how you consider your father and yourself to be of the same family, right? 559 00:54:06,336 --> 00:54:08,438 Maybe. 560 00:54:08,438 --> 00:54:13,643 But why do I feel like my father is an outsider? 561 00:54:13,643 --> 00:54:16,146 And instead, I feel as though grandmother, 562 00:54:16,146 --> 00:54:23,954 Grandfather Chairman and Housekeeper Gim are more like family? 563 00:54:23,954 --> 00:54:27,357 Why is it when mother was sick, 564 00:54:27,357 --> 00:54:38,568 the people that worried about her, comforted her, was not father, but instead was someone else? 565 00:54:38,568 --> 00:54:44,174 Who is my real family, oppa? 566 00:55:04,094 --> 00:55:11,601 Oppa, is also not clear right now, I'm not sure if I can make a clear distinction. 567 00:55:11,601 --> 00:55:22,312 But, someone that truly cherishes, that shows concern and care is who I consider family, right? 568 00:55:22,312 --> 00:55:28,118 That way, you'll develop a new family, right? 569 00:55:40,630 --> 00:55:44,834 Patient Gim Seon Yeong, we're beginning the endoscopic brain biopsy. -= endoscopic brain biopsy - minimally invasive diagnostic procedure thru insertion of camera into the brain and taking a sample of the brain tissue to determine abnormalities e.g non or malignancy of tumors etc. =- 570 00:55:44,834 --> 00:55:47,437 They've started the operation already? 571 00:55:47,437 --> 00:55:53,944 Yes, they redid the CT scan as well as the MRI. -=CT scan - computed tomography; cross sectional scanning procedure/images more in depth than X-ray. MRI - magnetic resonance imaging; to visualize internal parts of the body in detail=- 572 00:55:53,944 --> 00:56:00,150 Close to the forehead, they will perform a craniotomy to confirm the site of the tumor. -= craniotomy - surgical cut in the skull to gain access to brain =- 573 00:56:00,150 --> 00:56:05,755 This is because we have to accurately locate the tumor in order to commence chemotherapy. 574 00:56:05,755 --> 00:56:10,260 Is the surgeon in charge of this procedure, Doctor Lee Je Ha? 575 00:56:10,260 --> 00:56:12,462 That's right. 576 00:56:13,063 --> 00:56:16,466 Starting the operation now. 577 00:56:25,075 --> 00:56:26,977 Electric saw. 578 00:56:53,503 --> 00:56:55,605 Gim Yeong Joo. 579 00:57:06,516 --> 00:57:13,523 Chairman, I accomplished absolutely nothing at all. 580 00:57:13,523 --> 00:57:19,529 I wanted my mother to be happy. I wanted her to be happy and that's why I took her traveling. 581 00:57:19,529 --> 00:57:23,333 But I didn't do anything. 582 00:57:40,951 --> 00:57:46,556 It's alright. Everything will be alright. 583 00:57:58,168 --> 00:58:06,276 The biopsy results surrounding the tumor 584 00:58:06,276 --> 00:58:12,382 have come back as a definite diagnosis for a malignant tumor. 585 00:58:12,382 --> 00:58:22,192 If we start chemotherapy, how much longer can she live? 586 00:58:22,192 --> 00:58:30,000 A patient with a malignant tumor who undergo concurrent radiotherapy and chemotherapy, 587 00:58:30,000 --> 00:58:34,404 at best, will have another 2 years to live. 588 00:58:47,617 --> 00:58:55,926 That means there's still hope, right? 589 00:59:03,133 --> 00:59:09,039 Don't be too worried. What kind of person is your mother? 590 00:59:09,039 --> 00:59:13,243 Don't worry. Don't worry. 591 00:59:28,959 --> 00:59:31,361 Charming. 592 00:59:34,264 --> 00:59:36,766 Charming. 593 01:00:08,899 --> 01:00:11,301 Charming. 594 01:00:37,427 --> 01:00:41,831 Why are you out here? 595 01:00:41,831 --> 01:00:47,938 Hurry up and go back. Quickly. 596 01:00:47,938 --> 01:00:57,447 Father, can't I wait a while longer then go back? 597 01:00:57,447 --> 01:01:01,751 Gim Seon Yeong. 598 01:01:01,751 --> 01:01:06,356 What did you just say? 599 01:01:06,356 --> 01:01:16,466 Can't I play with Yeong Joo a little longer, then I'll go with father? 600 01:01:16,466 --> 01:01:23,073 Now, our Yeong Joo has agreed to call me mother. 601 01:01:23,073 --> 01:01:28,878 So if I can't hear it 1000 times, then just 100 times will be fine. 602 01:01:28,878 --> 01:01:36,987 Can't I go with father after I hear the sound of Yeong Joo calling me mother? 603 01:01:36,987 --> 01:01:38,888 Okay or not. 604 01:01:52,002 --> 01:01:53,803 -=Next Episode Preview=- 605 01:01:53,803 --> 01:01:56,206 My mother is really very beautiful. 606 01:01:56,206 --> 01:01:58,608 Is it true that Chairman and your Grandmother want to hold a wedding? 607 01:01:58,608 --> 01:01:59,709 Yes. What's wrong? 608 01:01:59,709 --> 01:02:01,111 A contract for giving up my custodial rights. 609 01:02:01,111 --> 01:02:04,814 I will support my granddaughter well in your stead. 610 01:02:04,814 --> 01:02:07,217 Please look after her well. 611 01:02:07,217 --> 01:02:09,519 No matter what happens to me, I'll still be your mother. 612 01:02:09,519 --> 01:02:11,821 So you want to hold on to her? 613 01:02:11,821 --> 01:02:14,124 To be honest, yes, I think I can hold on to her. 614 01:02:14,124 --> 01:02:16,726 Mother's hand is a healing hand. 615 01:02:16,726 --> 01:02:19,029 Can't you understand that? 616 01:02:19,029 --> 01:02:21,431 Do not understand what? 617 01:02:21,431 --> 01:02:25,835 I'm begging you to please save my mother. 618 01:02:25,835 --> 01:02:27,237 I will definitely save your mother's heart. 49983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.