Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,217
MAL'AKH:
Peter indicherà la strada.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,051
Precedentemente su
"Il simbolo perduto"...
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
Ha Peter.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,555
CIA? Ho pensato che il Bureau
sequestri gestiti.
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,223
SATO: Quindi, questa mano apparteneva
a Pietro Salomone.
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,558
Peter era il mio mentore.
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,727
SOJANI:
Il figlio di Solomon ha lavorato per noi?
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,395
Brevemente. Tre anni fa.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,938
È stato picchiato a morte.
Ad Ankara.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,149
LANGDON: La chiave di volta
potrebbe completare il messaggio.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,153
Mal'akh ha bisogno di te
per trovare il portale.
12
00:00:28,194 --> 00:00:30,238
Abbiamo altro lavoro da fare, Robert.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,407
il tuo destino
è nelle mani di Robert ora.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
Se ho intenzione di aiutare tuo padre,
Devo andare.
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,494
Sto venendo con te.
16
00:00:42,917 --> 00:00:44,836
(rumore della metropolitana)
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,880
(tamburellare)
18
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
(chiacchiericcio)
19
00:01:02,520 --> 00:01:04,606
-Cos'è quello?
-Bordi dorati,
20
00:01:04,647 --> 00:01:07,776
Ebraico...
Probabilmente un testo religioso.
21
00:01:07,817 --> 00:01:10,362
(leggendo l'ebraico)
22
00:01:11,946 --> 00:01:14,824
-Ah, il mio ebraico è un po' arrugginito.
-Ok, ho un'app.
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,619
Destra. Perché non hai mai Google.
24
00:01:17,660 --> 00:01:19,788
-Non ho detto niente.
-Sì, conosco il tuo aspetto.
25
00:01:19,829 --> 00:01:21,122
io lavoro sul
Progetto Coscienza Globale
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,290
con scienziati di tutto il mondo.
27
00:01:22,332 --> 00:01:23,667
Questo mi ha salvato
più di una volta.
28
00:01:26,002 --> 00:01:29,547
Primi Re, capitolo tre.
Vecchio Testamento.
29
00:01:29,589 --> 00:01:32,842
Primi Re, capitolo tre.
Uh, il giudizio di Salomone.
30
00:01:32,884 --> 00:01:34,386
eh.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,221
(il telefono suona)
32
00:01:36,262 --> 00:01:37,847
Langdon...
33
00:01:39,182 --> 00:01:40,433
LONDRA:
Che cosa? Chi ha inviato questo?
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
"Passa il viandante.
35
00:01:41,976 --> 00:01:43,520
Trova il lupo."
36
00:01:45,980 --> 00:01:47,524
Che cosa?
37
00:01:49,859 --> 00:01:51,361
Dovremmo andare.
38
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
-Katerina. Il tuo telefono.
-Che cosa? Oh.
39
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
Passa il viandante...
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,834
Cosa fai?
41
00:02:12,424 --> 00:02:14,217
Trova il lupo.
42
00:02:16,052 --> 00:02:18,263
C'è un portello qui.
43
00:02:19,014 --> 00:02:21,182
(la batteria si intensifica)
44
00:02:21,224 --> 00:02:23,560
* *
45
00:02:28,148 --> 00:02:30,483
(grugniti)
46
00:02:31,234 --> 00:02:33,194
BELLAMIA:
C'è un bullone a sinistra.
47
00:02:33,236 --> 00:02:34,571
Fallo scorrere.
48
00:02:34,612 --> 00:02:36,489
- Warren?
-(colpi di fulmine)
49
00:02:36,531 --> 00:02:38,199
È bello vederti,
Caterina.
50
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
Mi dispiace che sia sotto
queste circostanze.
51
00:02:40,952 --> 00:02:42,954
-Telefoni?
- Li abbiamo lasciati.
52
00:02:42,996 --> 00:02:45,206
-Bene.
-Qualcuno vuole dirmelo
cosa sta succedendo?
53
00:02:45,248 --> 00:02:47,751
Possiamo parlare per strada.
54
00:02:50,045 --> 00:02:52,255
* *
55
00:03:07,479 --> 00:03:08,897
Dove l'hai perso?
56
00:03:08,938 --> 00:03:10,899
ADAMU: Tunnel, in arrivo
alla piattaforma.
57
00:03:10,940 --> 00:03:12,400
Non lo so.
Lui era lì, poi non c'era.
58
00:03:12,442 --> 00:03:14,235
E la figlia di Salomone
era con lui.
59
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
Caterina?
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,155
continueremo a cercare,
61
00:03:17,197 --> 00:03:18,782
controlla le telecamere,
pettinare le tracce.
62
00:03:18,823 --> 00:03:20,909
-Devono essere vicini.
-Il capo è qui.
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Tienimi aggiornato.
64
00:03:28,958 --> 00:03:31,002
BLAKE: Stiamo dicendo
dipendente scontento.
65
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
Tiro sul posto di lavoro.
66
00:03:32,379 --> 00:03:33,922
-Apolitico.
-SATO: È colpa mia.
67
00:03:33,963 --> 00:03:35,340
L'ho lasciato scoperto.
68
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Hai fatto il tuo lavoro.
69
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
E il tiratore?
70
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Il bidello è
Nicola Bastiano. 37.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,517
Ex medico dell'esercito.
Onorevole dimissione 2015.
72
00:03:45,558 --> 00:03:48,478
Nessun precedente penale.
Politicamente ambivalente.
73
00:03:48,520 --> 00:03:49,938
Sei mesi fa,
lui esce dalla griglia.
74
00:03:49,979 --> 00:03:52,649
-E l'altro?
-Nessun risultato. È un fantasma.
75
00:03:52,691 --> 00:03:54,109
E oltre a partire
una mano mozzata
76
00:03:54,150 --> 00:03:56,569
in Campidoglio se ne andò
due uniformi mezzi morti
77
00:03:56,611 --> 00:03:58,613
nel parco a un miglio di distanza.
78
00:04:00,323 --> 00:04:01,825
E se c'è una connessione?
79
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
Per...?
80
00:04:05,870 --> 00:04:08,581
Zaccaria Salomone è morto
in una rivolta carceraria in Turchia.
81
00:04:08,623 --> 00:04:11,376
E chiunque l'abbia ucciso...
82
00:04:11,418 --> 00:04:12,669
lasciato questo.
83
00:04:12,711 --> 00:04:14,879
Triscele.
È un simbolo importante
84
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
in Massoneria.
85
00:04:16,172 --> 00:04:18,425
O forse stai leggendo
troppo in questo.
86
00:04:18,466 --> 00:04:20,260
Lo stai rendendo personale.
87
00:04:20,301 --> 00:04:21,720
Forse.
88
00:04:21,761 --> 00:04:23,054
E il manufatto che hai trovato
nel seminterrato del Campidoglio?
89
00:04:23,096 --> 00:04:25,223
La piramide è andata.
Con Langdon.
90
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
E con esso, molti segreti.
91
00:04:27,767 --> 00:04:29,686
Abbiamo sentito parlare di questo portale.
92
00:04:29,728 --> 00:04:30,979
E a noi interessa
93
00:04:31,021 --> 00:04:32,480
e qualsiasi informazione
potrebbe portare a.
94
00:04:32,522 --> 00:04:34,315
Ma da dove sono seduto,
95
00:04:34,357 --> 00:04:37,861
sembra la nostra migliore possibilità
per trovarlo è volata la coop.
96
00:04:37,902 --> 00:04:39,446
Abbiamo bisogno di Langdon.
97
00:04:39,487 --> 00:04:42,490
E Peter Salomone?
98
00:04:42,532 --> 00:04:45,326
Possiamo camminare e masticare gomme.
99
00:04:45,368 --> 00:04:47,871
Ma ce la farei
le mie aspettative su quel fronte.
100
00:04:47,912 --> 00:04:50,165
MAL'AKH (registrazione):
Peter è nell'Araf.
101
00:04:50,206 --> 00:04:51,583
LONDRA:
Scusa, cosa?
102
00:04:51,624 --> 00:04:53,668
MAL'AKH: La terra di confine
tra il paradiso e l'inferno.
103
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
LANGDON: Sì, grazie.
So cos'è l'Araf.
104
00:04:56,046 --> 00:04:58,298
MAL'AKH: E se
ritorna nel tuo mondo
105
00:04:58,340 --> 00:04:59,799
o passa al successivo
106
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
dipenderà dalle tue azioni
107
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Potrebbe essere già morto.
108
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
Quella chiamata è stata fatta
dal telefono di Salomone.
109
00:05:07,057 --> 00:05:08,558
Lo stavi monitorando?
110
00:05:10,477 --> 00:05:13,396
Monitoriamo moltissime persone.
111
00:05:18,276 --> 00:05:19,861
Trova Langdon.
112
00:05:25,950 --> 00:05:28,203
BELLAMIA:
Sono stato amico di Peter
per 30 anni.
113
00:05:28,244 --> 00:05:29,621
LONDRA:
amico massone?
114
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
"Il viandante".
115
00:05:32,332 --> 00:05:34,793
Un dipinto di Bosch noto per
suoi riferimenti massonici.
116
00:05:34,834 --> 00:05:36,961
mi dispiace per tutto
i testi criptici,
117
00:05:37,003 --> 00:05:39,339
ma avevo paura dei tuoi messaggi
venivano monitorati.
118
00:05:39,381 --> 00:05:40,715
LONDRA:
Destra.
119
00:05:40,757 --> 00:05:42,050
Quindi dovremmo solo
per seguirti adesso?
120
00:05:42,092 --> 00:05:43,551
-Niente domande.
-Mi fido di lui.
121
00:05:43,593 --> 00:05:45,095
Era come uno zio
a me e Zach.
122
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
Il che non spiega
come sapeva dove trovarci.
123
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
stavo con
il Dipartimento di Stato.
124
00:05:48,264 --> 00:05:50,684
Poi ho trovato un nuovo lavoro:
Architetto del Campidoglio.
125
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
Il che mi mette al comando
126
00:05:52,602 --> 00:05:55,772
di ogni edificio
nel complesso del Campidoglio.
127
00:05:55,814 --> 00:05:58,733
So tutto quello che succede
128
00:05:58,775 --> 00:06:01,569
in questi edifici
e sotto di loro.
129
00:06:04,614 --> 00:06:06,574
(la porta si chiude rumorosamente)
130
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
siamo sotto
la Biblioteca del Congresso ora...
131
00:06:08,493 --> 00:06:11,079
la vecchia sala di circolazione.
132
00:06:13,456 --> 00:06:14,958
LONDRA:
eh.
133
00:06:16,918 --> 00:06:19,587
-Quindi questo è il, uh...
-Il vecchio sistema di trasporto.
134
00:06:19,629 --> 00:06:21,715
Correva libri
sotto gli altri due edifici.
135
00:06:21,756 --> 00:06:23,717
Ascolta, sarai al sicuro qui.
136
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Stai un po' in silenzio.
137
00:06:25,135 --> 00:06:27,262
Stai basso? Com'è?
aiuterà papà?
138
00:06:27,303 --> 00:06:29,806
BELLAMIA:
Solo finché non lo scopriremo
i nostri prossimi passi.
139
00:06:35,603 --> 00:06:37,856
Posso vederlo?
140
00:06:57,667 --> 00:07:00,587
LONDRA:
Ho usato il cifrario Mason
141
00:07:00,628 --> 00:07:02,964
per tradurlo, ma...
142
00:07:03,006 --> 00:07:04,924
Richiede la chiave di volta
Essere capito.
143
00:07:04,966 --> 00:07:07,010
Tu conosci la chiave di volta.
144
00:07:09,012 --> 00:07:11,514
Sai
dove lo possiamo trovare?
145
00:07:12,307 --> 00:07:13,850
No.
146
00:07:17,020 --> 00:07:18,813
Molto tempo fa, i Maestri Massoni,
147
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
hanno nascosto la piramide
e la chiave di volta
148
00:07:21,566 --> 00:07:24,319
in due diverse località.
149
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
Nessuno è autorizzato a saperlo
150
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
la posizione di entrambi i pezzi.
151
00:07:28,823 --> 00:07:31,493
Papà ha tenuto questo nella sua cassaforte.
152
00:07:31,534 --> 00:07:33,328
Pensiamo che potrebbe essere un indizio.
153
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
Viene da First Kings.
Il giudizio di Salomone.
154
00:07:35,038 --> 00:07:36,247
CATERINA:
È solo il tuo tipico,
155
00:07:36,289 --> 00:07:37,749
moderatamente inquietante
racconto biblico.
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,167
non so perché
l'avrebbe tenuto in una cassaforte.
157
00:07:39,209 --> 00:07:41,127
-Neanche io.
-LANGDON: Ci deve essere
158
00:07:41,169 --> 00:07:44,089
qualcosa su questo
al di là della storia che tutti conosciamo.
159
00:07:44,130 --> 00:07:48,218
Ebbene, se c'è,
Non lo so.
160
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
Riposo.
161
00:07:53,056 --> 00:07:55,684
Premo i miei contatti
per scoprirlo
162
00:07:55,725 --> 00:07:57,477
se ci sono più informazioni
su tuo padre.
163
00:07:57,519 --> 00:07:59,688
Caterina...
164
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
Mi dispiace tanto.
165
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Telefono in più?
166
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
Non è mio.
167
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
Tornato in Campidoglio,
168
00:08:43,606 --> 00:08:45,900
mi avevano in una stanza,
sotto scorta.
169
00:08:45,942 --> 00:08:50,196
È entrato un uomo
vestito come un bidello.
170
00:08:50,238 --> 00:08:54,909
Ha sparato alle guardie
e mi ha dato questo.
171
00:08:57,328 --> 00:08:59,289
Mal'akh.
172
00:09:00,707 --> 00:09:01,958
È così che lo chiamava.
173
00:09:02,000 --> 00:09:04,627
La persona che ha preso Peter.
174
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
Quante persone
fanno parte di questo?
175
00:09:07,797 --> 00:09:08,840
Non lo so.
176
00:09:08,882 --> 00:09:09,924
E la mano?
177
00:09:09,966 --> 00:09:12,635
Come fanno a sapere che era di papà?
178
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
Era il suo anello.
179
00:09:14,596 --> 00:09:16,639
Bene, un anello può essere cambiato.
180
00:09:16,681 --> 00:09:20,018
La mano era stata
reciso... di recente.
181
00:09:20,060 --> 00:09:21,728
Questo ancora non lo dimostra
era suo.
182
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
Y-Hai ragione.
183
00:09:23,229 --> 00:09:24,356
No, non farlo.
184
00:09:24,397 --> 00:09:26,775
Non assecondarmi.
Non ho intenzione di rompere.
185
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Io-non lo so
quello che dovrei dire.
186
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
Non è una sorpresa.
187
00:09:31,321 --> 00:09:34,824
Scusami. sto solo provando
per elaborare tutto questo.
188
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
Ho solo bisogno che stia bene.
189
00:09:48,213 --> 00:09:50,215
Anche a me.
190
00:09:51,174 --> 00:09:53,677
(inspira bruscamente)
191
00:09:54,928 --> 00:09:56,346
(espira bruscamente)
192
00:10:01,351 --> 00:10:03,186
(gemiti)
193
00:10:28,503 --> 00:10:30,714
* *
194
00:10:32,882 --> 00:10:35,135
(suona dolcemente)
195
00:10:46,896 --> 00:10:49,107
(cerniere che scricchiolano)
196
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
* *
197
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
ISABELLA:
Traffico?
198
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
Che cosa vuol dire, anche?
199
00:11:16,634 --> 00:11:18,303
Beh, di solito,
si riferisce a, uh,
200
00:11:18,345 --> 00:11:20,472
commercio illegale,
spaccio di stupefacenti...
201
00:11:20,513 --> 00:11:22,766
In questo caso,
una quantità impressionante di eroina
202
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
trovato nell'appartamento di Zachary.
203
00:11:24,559 --> 00:11:26,061
La domanda è: cosa sono?
ne faremo?
204
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
Ehm, professoressa Sahin
ha scritto uno studio
205
00:11:28,563 --> 00:11:30,440
sul sistema giudiziario turco
per Human Rights Watch.
206
00:11:30,482 --> 00:11:31,441
Potrebbe avere un contatto.
207
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Forse questo è solo
ciò di cui ha bisogno.
208
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
marcire in un decrepito,
prigione del secondo mondo?
209
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Per non essere salvato
dai suoi stessi errori.
210
00:11:37,822 --> 00:11:39,449
ISABELLA:
Non ha bisogno
le tue lezioni in questo momento.
211
00:11:39,491 --> 00:11:41,451
Ha bisogno del tuo amore.
212
00:11:41,493 --> 00:11:43,036
Gli ho dato il mio amore.
213
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
Lo ha rifiutato.
214
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Volevi che fosse
proprio come te.
215
00:11:46,456 --> 00:11:49,793
Per condividere la tua ossessione
con tutto questo... curiosità.
216
00:11:49,834 --> 00:11:51,461
Questo è quello che ha rifiutato.
217
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Ma non significa che tu
smettere di essere suo padre.
218
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
Mi scusi.
219
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
(Langdon sospira)
220
00:11:59,678 --> 00:12:02,263
Non pensi davvero
dovremmo lasciarlo lì.
221
00:12:02,305 --> 00:12:04,307
Robert, sono ingiusto qui?
222
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
tu-tu non hai
per rispondere a questo.
223
00:12:07,060 --> 00:12:09,062
I-penso che tu sia solo...
224
00:12:09,104 --> 00:12:11,064
un padre
in una situazione difficile,
225
00:12:11,106 --> 00:12:14,192
e io... lo capisco.
226
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
(la porta si chiude dolcemente)
227
00:12:34,212 --> 00:12:36,423
(passi silenziosi che si avvicinano)
228
00:12:45,890 --> 00:12:46,850
Hey.
229
00:12:46,891 --> 00:12:48,351
Hey. Hey.
230
00:12:48,393 --> 00:12:50,603
CATERINA:
Langdon, cosa stai facendo?
231
00:12:50,645 --> 00:12:52,022
Lascia andare. Ha preso la pagina.
232
00:12:52,063 --> 00:12:53,356
Pensavo stesse trattenendo
qualcosa indietro prima.
233
00:12:53,398 --> 00:12:55,400
Lui sa perché è importante.
234
00:12:56,401 --> 00:12:57,235
È vero?
235
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Ho giurato di proteggerlo.
236
00:12:58,445 --> 00:12:59,487
Proteggere cosa?
237
00:13:00,613 --> 00:13:01,698
L'antica saggezza.
238
00:13:01,740 --> 00:13:03,199
BELLAMIA:
Guarda, ho capito
239
00:13:03,241 --> 00:13:05,535
-il tuo scetticismo...
-Fai? Com'è generoso.
240
00:13:05,577 --> 00:13:07,287
Ma ci sono altre cose
in gioco qui.
241
00:13:07,328 --> 00:13:10,040
Conosco queste storie.
E questo è tutto ciò che sono.
242
00:13:10,081 --> 00:13:12,208
Prendi il mito di
la piramide massonica,
243
00:13:12,250 --> 00:13:15,003
costruito così in alto che Dio potrebbe
allunga la mano e toccalo.
244
00:13:15,045 --> 00:13:17,339
E mi stai dicendo che è
di cosa stanno parlando?
245
00:13:17,380 --> 00:13:18,840
Beh, forse quelle storie
246
00:13:18,882 --> 00:13:20,216
sono stati volutamente esagerati.
247
00:13:20,258 --> 00:13:22,177
-A che fine?
-Così che gli accademici
248
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
come faresti tu
continua a crederci
249
00:13:23,845 --> 00:13:25,221
sono un mito.
250
00:13:25,263 --> 00:13:26,890
Quindi nessuno li cercherebbe.
251
00:13:26,931 --> 00:13:27,891
È un pezzo di roccia.
252
00:13:27,932 --> 00:13:29,351
È una mappa.
253
00:13:33,772 --> 00:13:35,398
(cliccando nelle vicinanze)
254
00:13:35,440 --> 00:13:37,484
CATERINA:
Che cos 'era questo?
255
00:13:37,525 --> 00:13:40,445
Forse dovremmo continuare
questa discussione al piano di sopra.
256
00:13:44,491 --> 00:13:47,786
C'è una setta
all'interno dei massoni.
257
00:13:47,827 --> 00:13:50,705
Molto piccolo e molto segreto.
258
00:13:53,708 --> 00:13:54,918
Il gruppo del Leviatano.
259
00:13:54,959 --> 00:13:57,504
Il nostro scopo è assicurarci
260
00:13:57,545 --> 00:13:59,589
che l'antica saggezza
resta nascosto,
261
00:13:59,631 --> 00:14:03,134
fino a quel momento
come il mondo è pronto.
262
00:14:03,176 --> 00:14:04,386
Questo è ciò che vuole Pietro.
263
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
Quindi ha anche prestato giuramento.
264
00:14:06,638 --> 00:14:10,016
Hai detto che la piramide era una mappa.
Che cosa significa?
265
00:14:10,975 --> 00:14:13,019
Si dice che,
quando riuniti,
266
00:14:13,061 --> 00:14:14,646
la piramide e la chiave di volta
267
00:14:14,688 --> 00:14:17,774
rivelerà la posizione
del portale.
268
00:14:17,816 --> 00:14:22,028
E pensi che Peter sarebbe morto
per mantenere questo segreto?
269
00:14:24,989 --> 00:14:28,868
Hai diritto alle tue convinzioni,
per quanto sgangherati come sono,
270
00:14:28,910 --> 00:14:30,995
ma questa è la sua vita.
271
00:14:41,715 --> 00:14:44,175
Che cos'è, comunque,
questa saggezza segreta?
272
00:14:44,217 --> 00:14:46,136
È una... un'equazione?
273
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
Un'invocazione?
274
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
BELLAMIA:
Nessuno sa.
275
00:14:49,055 --> 00:14:51,516
Nessuno vivo, almeno.
276
00:14:52,767 --> 00:14:56,187
Bene, questo è tutto
molto in linea per papà.
277
00:15:00,191 --> 00:15:02,819
Diceva sempre
quella fisica moderna
278
00:15:02,861 --> 00:15:04,571
stava solo iniziando a capire
279
00:15:04,612 --> 00:15:07,032
quello che sapevano gli antichi
per essere vero.
280
00:15:08,992 --> 00:15:10,535
È per questo che faccio quello che faccio.
281
00:15:10,577 --> 00:15:14,164
È molto orgoglioso del tuo lavoro.
282
00:15:15,540 --> 00:15:18,209
La genetica delle capacità psichiche,
283
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
coscienza collettiva...
284
00:15:22,630 --> 00:15:24,883
Molte persone
pensa che sia pazzesco.
285
00:15:25,967 --> 00:15:29,429
Ma per tutta la mia certezza che
io ho ragione e loro hanno torto,
286
00:15:29,471 --> 00:15:31,973
c'è sempre una voce sottile
nella mia testa,
287
00:15:32,015 --> 00:15:33,141
questo dubbio:
288
00:15:33,183 --> 00:15:36,227
E se non fosse reale?
289
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
Non vuoi saperlo
se è reale?
290
00:15:45,445 --> 00:15:48,031
Non sono sicuro di essere destinato a saperlo.
291
00:15:48,073 --> 00:15:50,825
CATERINA:
Ho visto il tuo aspetto
a quella piramide.
292
00:15:50,867 --> 00:15:53,203
Conosco quello sguardo.
293
00:15:54,746 --> 00:15:57,749
Potresti non ottenere mai
questa possibilità di nuovo.
294
00:15:57,791 --> 00:16:00,210
Aiutaci a trovarlo.
295
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
L'ebreo...
296
00:16:12,764 --> 00:16:14,641
È codice.
297
00:16:15,600 --> 00:16:17,519
Se è vero,
allora ci deve essere un modo
298
00:16:17,560 --> 00:16:19,896
per decifrarlo.
Una chiave.
299
00:16:19,938 --> 00:16:21,106
BELLAMIA:
Sì.
300
00:16:21,147 --> 00:16:22,899
E Peter è l'unico
che ce l'ha.
301
00:16:22,941 --> 00:16:24,901
È così che va.
302
00:16:24,943 --> 00:16:26,736
Un velo è sollevato
303
00:16:26,778 --> 00:16:28,279
solo per rivelarne un altro.
304
00:16:28,321 --> 00:16:29,739
L'avrebbe stretto.
305
00:16:29,781 --> 00:16:31,241
Da qualche parte può tenere
un occhio su di esso.
306
00:16:31,282 --> 00:16:33,493
Forse anche su di lui.
307
00:16:36,162 --> 00:16:38,373
Tasto di esclusione
per la cassaforte nel mio laboratorio.
308
00:16:38,415 --> 00:16:39,749
Lo tengo sempre addosso a me.
309
00:16:39,791 --> 00:16:42,252
- Peter indossa anche gioielli?
-Solo un pezzo.
310
00:16:42,293 --> 00:16:44,254
Il suo anello.
311
00:16:45,046 --> 00:16:46,214
Non indossi il tuo.
312
00:16:46,256 --> 00:16:47,799
Solo per funzioni.
313
00:16:47,841 --> 00:16:50,135
-Molti massoni lo fanno.
-Non mio padre.
314
00:16:50,176 --> 00:16:51,928
Indossa sempre il suo.
Sempre.
315
00:16:51,970 --> 00:16:54,222
È piccolo. non significa
non nasconde informazioni.
316
00:16:54,264 --> 00:16:55,265
Il problema è:
è in possesso
317
00:16:55,306 --> 00:16:56,683
della Polizia del Campidoglio.
318
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
non suppongo
questi tunnel potrebbero intrufolarci
319
00:16:57,976 --> 00:16:59,185
nella loro stanza delle prove.
320
00:16:59,227 --> 00:17:00,603
Non posso aiutarti con quello.
321
00:17:00,645 --> 00:17:02,772
Potrei conoscere qualcuno che può.
322
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
NUÑEZ:
Lo sai che lo fanno
dalle ossa di maiale, giusto?
323
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Gelatina.
324
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Sei vegano?
325
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
Diavolo, no. Mangio animali.
326
00:17:11,364 --> 00:17:12,991
Le parti di carne,
327
00:17:13,033 --> 00:17:14,325
non le... altre parti.
328
00:17:14,367 --> 00:17:17,120
potrei, ehm...
prenditi un po' di salsa di mele.
329
00:17:17,162 --> 00:17:18,663
Perché tutta la pappa?
330
00:17:18,705 --> 00:17:21,332
Il dottore ha detto il proiettile
non ha colpito nulla di importante.
331
00:17:21,374 --> 00:17:23,376
Comunque sei tecnicamente
riprendersi da un intervento chirurgico.
332
00:17:24,336 --> 00:17:26,296
Ok, prendo la salsa di mele.
333
00:17:26,338 --> 00:17:28,757
(schiarisce la voce)
334
00:17:30,216 --> 00:17:32,635
(Nunez espira)
335
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
(passi che si avvicinano)
336
00:17:37,474 --> 00:17:39,517
È stato veloce.
337
00:17:39,559 --> 00:17:40,685
Non aspettare!
338
00:17:40,727 --> 00:17:42,771
INFERMIERA (distorta):
Sei sveglio, sveglio?
339
00:17:42,812 --> 00:17:44,647
(voce normale):
Sei sveglio?
340
00:17:51,237 --> 00:17:52,697
Credo di si.
341
00:17:54,324 --> 00:17:56,242
Hai un visitatore.
342
00:17:59,746 --> 00:18:01,373
Hey.
343
00:18:03,208 --> 00:18:04,459
Come ti senti?
344
00:18:04,501 --> 00:18:07,712
Abbastanza bene, sai?
345
00:18:07,754 --> 00:18:10,340
Doc dice che potrei essere fuori
tra un giorno o due.
346
00:18:10,382 --> 00:18:12,092
Come sta il tuo agente?
347
00:18:12,133 --> 00:18:13,176
Latte d'avena.
348
00:18:13,218 --> 00:18:14,594
Non ce l'ha fatta.
349
00:18:16,137 --> 00:18:18,723
Dannazione. Scusate.
350
00:18:18,765 --> 00:18:20,517
Puoi dirmi cosa ha detto?
351
00:18:20,558 --> 00:18:23,186
Il tiratore. A Langdon.
352
00:18:23,228 --> 00:18:25,855
Non lo so.
353
00:18:25,897 --> 00:18:27,857
È tutto solo...
354
00:18:29,526 --> 00:18:32,278
Va bene. Non forzarlo.
355
00:18:32,320 --> 00:18:35,031
Chi è lui? Il bidello.
356
00:18:35,073 --> 00:18:36,449
Voglio dire, ci deve essere...
357
00:18:36,491 --> 00:18:40,036
video, riconoscimento facciale,
impronte digitali...
358
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
Hai già un documento d'identità?
359
00:18:41,955 --> 00:18:43,373
Non posso dire.
360
00:18:43,415 --> 00:18:46,376
Ehi, sono io, ricordi?
361
00:18:46,418 --> 00:18:48,378
Il ragazzo che si è fermato
il muro gigante
362
00:18:48,420 --> 00:18:49,963
dal trasformarci tutti in panini?
363
00:18:50,005 --> 00:18:51,756
(ridacchia piano)
364
00:18:53,675 --> 00:18:56,386
Il tipo è entrato nel mio palazzo.
365
00:18:56,428 --> 00:18:58,596
Quell'edificio.
366
00:19:00,223 --> 00:19:02,559
Tu sai cosa sto dicendo?
367
00:19:04,269 --> 00:19:06,563
Dammi un nome.
368
00:19:11,276 --> 00:19:13,403
Destra.
369
00:19:13,445 --> 00:19:15,363
È un mondo da conoscere.
370
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
(Adamu si schiarisce la voce)
371
00:19:21,244 --> 00:19:23,038
Riposati.
372
00:19:24,456 --> 00:19:26,791
(chiacchiere indistinte)
373
00:19:32,422 --> 00:19:33,882
Qualcuno li sta aiutando.
374
00:19:33,923 --> 00:19:35,633
E ancora non lo so
come sono usciti da lì.
375
00:19:35,675 --> 00:19:37,260
Abbiamo spazzato la stazione
in ogni direzione.
376
00:19:37,302 --> 00:19:39,512
- E giù?
-I tunnel?
377
00:19:39,554 --> 00:19:42,223
Non c'è accesso pubblico.
378
00:19:42,265 --> 00:19:44,851
Questa non è una persona pubblica.
379
00:19:46,353 --> 00:19:47,979
Pensa che potrebbero aver
lasciato cadere questo.
380
00:19:51,524 --> 00:19:53,568
Quando hai trovato Katherine
nella casa di suo padre,
381
00:19:53,610 --> 00:19:55,779
l'hai cercata?
382
00:19:55,820 --> 00:19:56,946
Mmmm.
383
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Va bene.
384
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
La centrale elettrica del Campidoglio il 25
385
00:20:00,617 --> 00:20:02,660
dovrebbe essere in grado di dircelo
chi ha accesso ai tunnel.
386
00:20:02,702 --> 00:20:03,912
Ci vado adesso.
387
00:20:03,953 --> 00:20:05,121
Dove sarai?
388
00:20:05,163 --> 00:20:06,373
di Pietro Salomone.
389
00:20:06,414 --> 00:20:08,667
(campana che suona in lontananza)
390
00:20:10,543 --> 00:20:12,796
* *
391
00:20:40,573 --> 00:20:42,826
Molto bene.
392
00:20:43,827 --> 00:20:47,455
Avremo bisogno di più sedativo.
393
00:20:47,497 --> 00:20:50,500
vado a vedere il mio contatto
all'ospedale.
394
00:20:50,542 --> 00:20:53,253
A meno che tu non abbia bisogno di me
prendersi cura di Salomone?
395
00:20:53,294 --> 00:20:54,963
No, va bene.
396
00:20:55,005 --> 00:20:57,590
Non sta andando da nessuna parte.
397
00:20:59,426 --> 00:21:01,678
* *
398
00:21:28,496 --> 00:21:30,749
* *
399
00:21:32,500 --> 00:21:34,711
(clanculo, ronzio)
400
00:21:36,046 --> 00:21:38,089
(il ronzio si ferma)
401
00:21:51,770 --> 00:21:53,146
ZOE:
Non capisco.
402
00:21:53,188 --> 00:21:54,564
Era politico?
403
00:21:54,606 --> 00:21:55,940
Era una specie di?
insurrezionalista, o cosa?
404
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
Non lo so.
Stanno cercando di capirlo.
405
00:21:58,610 --> 00:22:00,362
Guarda, per quattro anni
sono andato a dormire
406
00:22:00,403 --> 00:22:02,530
paura che stavi per
essere fatto saltare in aria da un IED
407
00:22:02,572 --> 00:22:03,907
o ti tagliano la testa.
408
00:22:03,948 --> 00:22:05,658
Dovremmo essere al sicuro qui.
409
00:22:05,700 --> 00:22:08,411
Ehi, ehi. Va bene.
410
00:22:08,453 --> 00:22:09,996
Sono al sicuro ora.
411
00:22:10,038 --> 00:22:11,831
CATERINA:
Mi dispiace interrompere.
412
00:22:11,873 --> 00:22:13,750
-Ho bisogno di prenderlo in prestito
per una TAC.
-Per quello?
413
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
non mi serve altro
raggi gamma che deformano il mio DNA.
414
00:22:15,919 --> 00:22:17,671
non sto cercando di essere
Spider-Man qui.
415
00:22:17,712 --> 00:22:19,714
CATERINA:
Hulk.
416
00:22:19,756 --> 00:22:22,008
I raggi gamma hanno creato Hulk.
417
00:22:22,050 --> 00:22:24,260
Va bene.
418
00:22:24,302 --> 00:22:25,512
Ci vediamo dopo.
419
00:22:25,553 --> 00:22:27,055
Andare.
420
00:22:32,560 --> 00:22:34,187
Dov'è Angela?
421
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
La solita infermiera.
422
00:22:35,689 --> 00:22:37,273
CATERINA:
Oh. Sono tornato a casa malato.
423
00:22:38,024 --> 00:22:40,610
Mi scusi, signore, questo paziente è
estremamente contagioso.
424
00:22:40,652 --> 00:22:42,362
Dimmi cosa adesso?
425
00:22:43,154 --> 00:22:46,199
mi hanno sparato.
Non sono contagioso.
426
00:22:46,241 --> 00:22:48,326
Forse hai sbagliato paziente.
427
00:22:48,368 --> 00:22:50,537
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
428
00:22:50,578 --> 00:22:53,873
Oh diavolo no.
429
00:23:15,687 --> 00:23:17,939
(il motore si avvia)
430
00:23:29,909 --> 00:23:31,453
Darò solo una rapida occhiata.
431
00:23:31,494 --> 00:23:33,413
CIA. Giornata impegnativa per voi ragazzi.
432
00:23:33,455 --> 00:23:35,165
Il tuo amico è appena andato via.
433
00:23:37,334 --> 00:23:39,544
* *
434
00:24:00,648 --> 00:24:02,901
(telefono che ronza)
435
00:24:06,154 --> 00:24:08,531
Penso di sapere dove
Katherine ha ricevuto quella busta.
436
00:24:08,573 --> 00:24:10,700
-È importante?
-Nessuna idea.
437
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Sai
se Blake mandasse qualcun altro
438
00:24:12,243 --> 00:24:13,745
- Oggi a casa di Salomone?
-Non che io sappia.
439
00:24:13,787 --> 00:24:15,872
Pensi che abbia
qualcuno ti sta seguendo?
440
00:24:15,914 --> 00:24:17,874
Non lo metterei davanti a lui.
441
00:24:17,916 --> 00:24:19,417
Cosa hai trovato nello stabilimento?
442
00:24:19,459 --> 00:24:22,087
Quindi serve il Campidoglio
e 22 altri edifici.
443
00:24:22,128 --> 00:24:24,214
Ci sono cinque miglia
del tunnel laggiù.
444
00:24:24,255 --> 00:24:25,548
E...
445
00:24:25,590 --> 00:24:27,342
sappiamo chi ha accesso?
446
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Ingegneri, tecnici di servizio,
447
00:24:29,135 --> 00:24:30,970
e tre o quattro
agenti federali.
448
00:24:32,472 --> 00:24:35,809
È l'architetto del Campidoglio?
uno di loro?
449
00:24:36,810 --> 00:24:38,353
Si chiama Warren Bellamy.
450
00:24:41,981 --> 00:24:43,233
Sì.
451
00:24:43,274 --> 00:24:44,776
Come lo sapevi?
452
00:24:44,818 --> 00:24:46,361
Portami il suo telefono.
453
00:24:46,403 --> 00:24:47,779
Portami tutto.
454
00:24:47,821 --> 00:24:48,780
(il telefono si spegne)
455
00:24:48,822 --> 00:24:51,074
* *
456
00:25:10,885 --> 00:25:12,429
NUÑEZ (sussurrando):
Sei pazzo?
457
00:25:12,470 --> 00:25:13,930
Ti stanno cercando, amico.
458
00:25:13,972 --> 00:25:15,432
noi non saremmo qui
se avessimo altre opzioni.
459
00:25:15,473 --> 00:25:17,600
Chi siamo "noi", comunque?
460
00:25:17,642 --> 00:25:18,685
Sono Katherine Solomon.
461
00:25:18,727 --> 00:25:20,645
LONDRA:
figlia di Pietro.
462
00:25:20,687 --> 00:25:21,980
Piacere di conoscerti.
463
00:25:22,022 --> 00:25:23,273
E... e io... mi dispiace.
464
00:25:23,314 --> 00:25:25,900
-Grazie.
-Non abbiamo molto tempo.
465
00:25:25,942 --> 00:25:27,527
-Di cosa hai bisogno da me?
-Ci serve l'anello.
466
00:25:27,569 --> 00:25:29,279
Dalla sua mano.
467
00:25:29,320 --> 00:25:31,823
L'anello. Questa è la prova.
È in un armadietto in centro.
468
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
Potresti chiamare qualcuno?
Chiedi che venga rilasciato?
469
00:25:33,908 --> 00:25:35,118
Certo, sì, tipo da asporto.
Magari prendi degli involtini di uova.
470
00:25:35,160 --> 00:25:36,786
Dovresti avere qualcuno
471
00:25:36,828 --> 00:25:38,038
entra ed esci.
472
00:25:38,079 --> 00:25:39,456
dovremo accontentarci
Senza esso.
473
00:25:39,497 --> 00:25:42,334
Beh, non abbiamo
qualsiasi altra opzione.
474
00:25:44,085 --> 00:25:45,420
A cosa ti serve, comunque?
475
00:25:45,462 --> 00:25:49,382
C'è questa pagina
dall'Antico Testamento,
476
00:25:49,424 --> 00:25:50,967
la storia di Salomone.
477
00:25:51,009 --> 00:25:52,969
Pensiamo che sia codificato
e che l'anello potesse contenere
478
00:25:53,011 --> 00:25:54,804
qualche tipo di chiave di decrittazione...
479
00:25:54,846 --> 00:25:56,306
Sì, va bene, va bene.
480
00:25:56,348 --> 00:25:57,599
Lui va avanti, no?
481
00:25:57,640 --> 00:25:59,392
Aspetto.
482
00:25:59,434 --> 00:26:00,977
Sato è venuto a trovarmi prima.
483
00:26:01,019 --> 00:26:02,312
E avevi ragione,
484
00:26:02,354 --> 00:26:04,731
c'è qualcosa
si sta nascondendo da noi.
485
00:26:04,773 --> 00:26:06,358
So affrontare i segreti
fino a un certo punto,
486
00:26:06,399 --> 00:26:08,777
ma ho superato quel punto
quando quel tipo ha iniziato a sparare.
487
00:26:11,196 --> 00:26:12,822
Va bene.
488
00:26:13,948 --> 00:26:16,076
ci servirà
andare dagli addetti alle pulizie.
489
00:26:16,117 --> 00:26:18,370
Ho un'altra uniforme lì.
490
00:26:21,831 --> 00:26:23,083
Bel giro.
491
00:26:23,124 --> 00:26:24,209
LONDRA:
Appartiene a un amico.
492
00:26:24,250 --> 00:26:25,502
NUÑEZ:
Sì? Quello che lei fa?
493
00:26:25,543 --> 00:26:26,795
LONDRA:
Architetto.
494
00:26:28,713 --> 00:26:31,216
(Nunez grugnisce)
495
00:26:33,385 --> 00:26:35,345
(il motore si avvia)
496
00:26:36,346 --> 00:26:39,015
* *
497
00:27:01,079 --> 00:27:02,580
(sirena in lontananza)
498
00:27:02,622 --> 00:27:04,624
(trasmissione radio indistinta)
499
00:27:04,666 --> 00:27:05,959
NUÑEZ:
Hey.
500
00:27:06,001 --> 00:27:07,711
Qui non va niente.
501
00:27:07,752 --> 00:27:09,796
Se non esco entro 20 minuti,
502
00:27:09,838 --> 00:27:11,840
chiama la polizia.
503
00:27:11,881 --> 00:27:13,675
(la porta si apre)
504
00:27:13,717 --> 00:27:16,261
(Nunez geme)
505
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
(espira bruscamente)
506
00:27:20,932 --> 00:27:22,767
(Katherine espira)
507
00:27:24,561 --> 00:27:26,813
(sospira)
508
00:27:27,897 --> 00:27:29,649
Che cosa hai intenzione
dirlo a tua madre?
509
00:27:29,691 --> 00:27:31,192
CATERINA:
Niente.
510
00:27:32,110 --> 00:27:34,738
Lei è finalmente dentro
un luogo relativamente stabile,
511
00:27:34,779 --> 00:27:37,115
quindi io, ehm...
512
00:27:37,157 --> 00:27:39,617
Non posso parlarle di questo.
Non ancora.
513
00:27:39,659 --> 00:27:41,995
Dovrei fare il check-in al laboratorio.
514
00:27:43,788 --> 00:27:46,207
E il mio telefono è in un barattolo di mance.
515
00:27:47,876 --> 00:27:49,252
Fai finta che siano gli anni '70.
516
00:27:49,294 --> 00:27:51,421
-Pre-cellulare.
- Possono essere gli anni '80?
517
00:27:51,463 --> 00:27:52,714
Gli anni '80...
518
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Sì. Ottima musica.
519
00:27:53,798 --> 00:27:55,091
Con ogni misura culturale,
520
00:27:55,133 --> 00:27:56,551
gli anni '70 sono stati il decennio migliore.
521
00:27:56,593 --> 00:27:57,802
Solo i film...
522
00:27:57,844 --> 00:27:59,679
Che cosa?
Gli anni '80 hanno avuto film fantastici.
523
00:27:59,721 --> 00:28:01,056
"E.T.", "Ritorno al futuro",
524
00:28:01,097 --> 00:28:02,265
-"Salice"...
-Sì.
525
00:28:02,307 --> 00:28:03,600
sto parlando di
film per adulti.
526
00:28:03,641 --> 00:28:05,852
"Padrino", "Rete",
"Chinatown"...
527
00:28:05,894 --> 00:28:08,313
"Razziatori".
528
00:28:09,606 --> 00:28:12,025
"Razziatori". "Razziatori", ok.
529
00:28:12,067 --> 00:28:13,193
(ridacchia piano)
530
00:28:13,234 --> 00:28:15,820
Abbiamo avuto un paio di mesi buoni, giusto?
531
00:28:17,155 --> 00:28:18,823
Prima che la mia famiglia esplodesse
532
00:28:18,865 --> 00:28:20,408
e siamo stati catturati
nel raggio dell'esplosione?
533
00:28:20,450 --> 00:28:21,743
Dieci e mezzo.
534
00:28:21,785 --> 00:28:23,953
Hai avuto molto da fare.
535
00:28:28,416 --> 00:28:30,377
(Langdon sospira)
536
00:28:31,419 --> 00:28:34,047
Papà parla mai?
a te a riguardo?
537
00:28:37,509 --> 00:28:38,927
A proposito di Zach?
538
00:28:40,595 --> 00:28:42,639
Non tu?
539
00:28:42,681 --> 00:28:44,641
No.
540
00:28:44,683 --> 00:28:46,601
Mi sembra che lui pensi
541
00:28:46,643 --> 00:28:49,104
Lo biasimo per quello che è successo.
542
00:28:51,731 --> 00:28:54,109
Sai, è difficile.
543
00:28:54,150 --> 00:28:56,277
Uh... non lo sapevo
che stava succedendo.
544
00:28:56,319 --> 00:28:58,154
Scusami.
545
00:29:00,949 --> 00:29:02,242
Voglio solo vederlo
546
00:29:02,283 --> 00:29:04,369
così posso dirglielo
non era colpa sua.
547
00:29:07,622 --> 00:29:09,582
Il pensiero che
Potrei non avere la possibilità
548
00:29:09,624 --> 00:29:11,334
per dirgli che è...
549
00:29:11,376 --> 00:29:13,336
Caterina.
550
00:29:13,378 --> 00:29:15,839
Avrai la possibilità.
551
00:29:15,880 --> 00:29:17,590
Prometto.
552
00:29:18,633 --> 00:29:21,553
Ho solo bisogno che lo sappia
che lo amo.
553
00:29:24,139 --> 00:29:27,267
Non può finire con lui
come ha fatto con Zach.
554
00:29:28,727 --> 00:29:30,687
(urlando lontano)
555
00:29:30,729 --> 00:29:33,148
* *
556
00:29:33,189 --> 00:29:35,650
-(un tonfo in lontananza)
-(sussulta)
557
00:29:38,903 --> 00:29:41,114
(suoni di cicalino, scrocchi di serratura)
558
00:29:45,285 --> 00:29:46,411
(ansimando)
559
00:29:46,453 --> 00:29:48,955
(uomini che parlano una lingua straniera,
ridendo)
560
00:29:52,917 --> 00:29:55,128
(la porta si chiude)
561
00:30:00,300 --> 00:30:02,135
(espira)
562
00:30:07,640 --> 00:30:09,392
(espira)
563
00:30:21,654 --> 00:30:23,073
Boo.
564
00:30:26,034 --> 00:30:28,328
Ciao.
565
00:30:28,370 --> 00:30:30,330
ZACH:
Speciale K.
566
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Sembra molto civile.
567
00:30:33,083 --> 00:30:34,918
Sono sorpreso
ti hanno persino fatto entrare.
568
00:30:34,959 --> 00:30:37,087
CATERINA:
Robert conosceva qualcuno
569
00:30:37,128 --> 00:30:40,298
che, uh, mi ha aiutato
tirare alcune corde.
570
00:30:42,175 --> 00:30:44,344
Stai ancora con quel coglione?
571
00:30:46,096 --> 00:30:48,765
Cosa è successo ai tuoi piedi?
572
00:30:48,807 --> 00:30:50,767
(risatina sommessa)
573
00:30:50,809 --> 00:30:53,144
Beh, stavo avendo
574
00:30:53,186 --> 00:30:55,814
alcuni problemi interpersonali
qui,
575
00:30:55,855 --> 00:30:59,693
e c'era una voce
Potrei provare a scappare.
576
00:30:59,734 --> 00:31:03,279
Quindi le guardie si sono assicurate
non potevo.
577
00:31:03,321 --> 00:31:04,781
Non possono farti questo.
578
00:31:04,823 --> 00:31:06,157
Come mai?
579
00:31:06,199 --> 00:31:07,951
Diritti umani?
580
00:31:07,992 --> 00:31:10,161
Sei nel torto
parte della città, K.
581
00:31:10,203 --> 00:31:11,579
Dobbiamo portarti fuori di qui.
582
00:31:11,621 --> 00:31:13,289
-Noi?
-Sì.
583
00:31:13,331 --> 00:31:15,333
-(sbatte la mano sul tavolo)
-Hai avuto la tua occasione!
584
00:31:19,504 --> 00:31:22,549
Papà avrebbe potuto tirarmi fuori
con una telefonata.
585
00:31:23,883 --> 00:31:26,511
Invece, ho ricevuto una lettera.
586
00:31:27,512 --> 00:31:31,016
"Non te lo permetterò
fare la vittima
587
00:31:31,057 --> 00:31:34,227
alle circostanze
tu solo hai creato."
588
00:31:34,269 --> 00:31:36,813
(ride amaramente)
589
00:31:36,855 --> 00:31:38,690
Ne hai sentito parlare?
590
00:31:40,525 --> 00:31:42,235
(sbuffa) Cosa sto dicendo?
591
00:31:42,277 --> 00:31:43,737
Probabilmente hai aiutato a scriverlo.
592
00:31:43,778 --> 00:31:45,321
No. Non ero d'accordo con lui.
593
00:31:45,363 --> 00:31:49,075
Oh, non eri d'accordo.
594
00:31:49,117 --> 00:31:51,119
Che coraggio.
595
00:31:52,787 --> 00:31:55,206
Ha davvero tenuto duro, scommetto.
596
00:32:00,837 --> 00:32:03,548
Sono contento che tu sia venuto.
597
00:32:05,133 --> 00:32:08,178
Puoi darglielo
un messaggio per me.
598
00:32:10,680 --> 00:32:11,973
(espira)
599
00:32:12,015 --> 00:32:14,517
(Zach grugnisce)
600
00:32:16,895 --> 00:32:20,440
Non sono più suo figlio.
601
00:32:25,862 --> 00:32:28,198
(ansimando)
602
00:32:34,079 --> 00:32:35,705
(battendo sulla finestra)
603
00:32:35,747 --> 00:32:38,333
(inspira)
604
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Questo è quello?
605
00:32:42,128 --> 00:32:44,172
Sì.
606
00:32:45,882 --> 00:32:47,592
Grande. Ora vado a sdraiarmi.
607
00:32:49,177 --> 00:32:51,054
(la portiera della macchina si apre)
608
00:32:51,096 --> 00:32:52,972
(la portiera della macchina si chiude)
609
00:32:53,014 --> 00:32:54,974
(ansimando)
610
00:32:55,016 --> 00:32:57,268
* *
611
00:33:26,131 --> 00:33:28,341
* *
612
00:33:41,354 --> 00:33:43,189
(urne tonfi)
613
00:33:54,325 --> 00:33:56,578
* *
614
00:34:00,832 --> 00:34:02,542
(click di blocco)
615
00:34:24,981 --> 00:34:27,192
(ronzio elettrico)
616
00:34:30,195 --> 00:34:32,405
* *
617
00:34:52,384 --> 00:34:53,677
Che cos'è questo?
618
00:34:53,718 --> 00:34:55,553
Bibbia ebraica.
Pubblicato nel 1814.
619
00:34:55,595 --> 00:34:58,765
È in tre parti.
La prima parte è la Torah.
620
00:34:58,807 --> 00:35:02,977
300.000 lettere
immutato in oltre 2000 anni.
621
00:35:03,019 --> 00:35:05,105
La tradizione ebraica
di preservare il testo
622
00:35:05,146 --> 00:35:06,523
è intransigente.
623
00:35:06,564 --> 00:35:10,443
Se viene trovato uno scriba
avere aggiunto, sottratto
624
00:35:10,485 --> 00:35:13,363
o alterato una lettera,
l'intero manoscritto
625
00:35:13,405 --> 00:35:15,240
è invalidato e sepolto.
626
00:35:15,281 --> 00:35:18,576
Hmm? Aspetto.
627
00:35:24,624 --> 00:35:26,084
Qui.
628
00:35:26,126 --> 00:35:28,586
Tutta questa sezione...
l'ebraico è stato cambiato.
629
00:35:28,628 --> 00:35:30,505
Allora, cosa, la pagina è falsa?
630
00:35:31,881 --> 00:35:32,966
No, medicato.
631
00:35:33,008 --> 00:35:35,385
Per nascondere un messaggio.
632
00:35:38,263 --> 00:35:39,723
Guardalo da vicino.
633
00:35:39,764 --> 00:35:41,933
Riesci a vedere qualcosa?
insolito a riguardo?
634
00:35:42,767 --> 00:35:44,894
Beh, sembra abbastanza normale.
635
00:35:44,936 --> 00:35:46,896
Tutti i contrassegni necessari
sono qui:
636
00:35:46,938 --> 00:35:50,066
l'aquila bicipite,
triangolo, il...
637
00:35:50,108 --> 00:35:51,651
Oh, aspetta un minuto.
638
00:35:51,693 --> 00:35:54,237
Questo dovrebbe essere uno yod,
639
00:35:54,279 --> 00:35:56,072
ma è un lui.
640
00:35:56,114 --> 00:35:57,449
Che cosa?
641
00:35:57,490 --> 00:36:01,327
Sì, questo segno su di esso.
L'errore di un gioielliere?
642
00:36:06,458 --> 00:36:08,460
Come ti sembra?
643
00:36:10,795 --> 00:36:12,505
Pi.
644
00:36:14,007 --> 00:36:16,926
Non è un errore,
è un cifrario.
645
00:36:23,141 --> 00:36:24,392
Pi.
646
00:36:24,434 --> 00:36:27,979
3.1415926...
647
00:36:28,021 --> 00:36:29,230
Hai memorizzato pi?
648
00:36:29,272 --> 00:36:30,857
Parte di esso.
649
00:36:30,899 --> 00:36:32,692
Ha fatto una gara
al college una volta.
650
00:36:32,734 --> 00:36:35,362
Arrivato al 417esimo carattere.
651
00:36:35,403 --> 00:36:36,946
Solo 417?
652
00:36:36,988 --> 00:36:38,323
Ho fame.
653
00:36:38,365 --> 00:36:40,283
Va bene. Così,
654
00:36:40,325 --> 00:36:42,619
a partire da lì,
655
00:36:42,660 --> 00:36:43,661
il primo numero è il tre.
656
00:36:43,703 --> 00:36:45,288
Cerchia il terzo carattere.
657
00:36:45,330 --> 00:36:47,457
-Poi uno, cerchia il quarto.
-Va bene.
658
00:36:47,499 --> 00:36:50,418
Quattro, cerchia l'ottavo.
E così via.
659
00:37:00,845 --> 00:37:05,058
Ok, quindi abbiamo
14 lettere che scrivono...
660
00:37:05,100 --> 00:37:06,601
BELLAMIA:
Vediamo.
661
00:37:10,146 --> 00:37:12,649
Niente. È un guazzabuglio.
662
00:37:12,691 --> 00:37:14,901
Ci deve essere un altro passo.
663
00:37:14,943 --> 00:37:17,070
Un velo si alza
per rivelarne un altro.
664
00:37:17,112 --> 00:37:19,072
(il telefono suona)
665
00:37:26,538 --> 00:37:29,124
(telefono che ronza)
666
00:37:29,165 --> 00:37:30,959
Riconosci il numero?
667
00:37:31,001 --> 00:37:32,919
No.
668
00:37:38,049 --> 00:37:39,175
H-Ciao?
669
00:37:39,217 --> 00:37:41,094
Oh, bene, il mio testo ha funzionato.
670
00:37:41,136 --> 00:37:43,263
Mando sempre chiamate sconosciute
alla segreteria telefonica, quindi...
671
00:37:43,304 --> 00:37:44,764
Chi è questo?
672
00:37:44,806 --> 00:37:46,891
Inoue Sato,
con l'Intelligence centrale.
673
00:37:46,933 --> 00:37:49,019
sono un amico.
Speravo di parlare con Robert.
674
00:37:49,060 --> 00:37:51,646
Ehm, Roberto...?
675
00:37:51,688 --> 00:37:53,189
SATO:
Non abbiamo tempo, signor Bellamy.
676
00:37:53,231 --> 00:37:54,441
Peter è nei guai.
677
00:37:54,482 --> 00:37:56,026
Non voglio nessun altro
farsi male.
678
00:38:02,615 --> 00:38:04,534
-Ciao?
-Langdon.
679
00:38:04,576 --> 00:38:06,536
Cosa pensi di star facendo?
680
00:38:06,578 --> 00:38:08,538
Sto cercando di aiutare Peter.
681
00:38:08,580 --> 00:38:10,540
Stai andando
farti del male.
682
00:38:10,582 --> 00:38:12,375
O Caterina.
683
00:38:13,209 --> 00:38:16,129
Ti sto dando una possibilità
uscire da solo, o...
684
00:38:16,171 --> 00:38:18,298
Roberto?
685
00:38:18,340 --> 00:38:19,466
(sospira)
686
00:38:19,507 --> 00:38:21,426
Andiamo.
687
00:38:24,721 --> 00:38:26,556
Hai appena riattaccato con la CIA.
688
00:38:26,598 --> 00:38:28,475
Sono, uh, fuori.
689
00:38:28,516 --> 00:38:29,976
Andiamo.
690
00:38:32,437 --> 00:38:33,730
(chiacchiere indistinte nelle vicinanze)
691
00:38:33,772 --> 00:38:35,940
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
692
00:38:35,982 --> 00:38:38,943
(sospira) Dannazione. Qualcuno sta arrivando
attraverso i tunnel.
693
00:38:42,614 --> 00:38:43,907
C'è qualche altra via d'uscita?
694
00:38:43,948 --> 00:38:45,408
CATERINA:
Che dire di questo?
695
00:38:45,450 --> 00:38:46,951
BELLAMIA:
Questo è il vecchio sistema di trasporto.
696
00:38:46,993 --> 00:38:49,079
Lo so. Hai detto che va
agli altri edifici, giusto?
697
00:38:49,120 --> 00:38:50,997
Il sistema non è stato
in uso da anni.
698
00:38:51,039 --> 00:38:54,125
-Ma funziona ancora?
- Ne vale la pena.
699
00:39:01,466 --> 00:39:03,677
(sferragliando, ronzando)
700
00:39:05,970 --> 00:39:07,972
Vuoi che entriamo lì dentro?
701
00:39:09,182 --> 00:39:11,935
Robert, andrà tutto bene.
702
00:39:11,976 --> 00:39:13,645
andrò prima io.
703
00:39:18,024 --> 00:39:20,068
* *
704
00:39:24,489 --> 00:39:26,533
In caso di emergenza.
705
00:39:31,329 --> 00:39:33,540
(sospira)
706
00:39:48,638 --> 00:39:52,308
Scusami,
ma la biblioteca è chiusa.
707
00:39:52,350 --> 00:39:53,685
SATO:
Dove sono loro?
708
00:39:59,691 --> 00:40:02,193
(sferragliando)
709
00:40:02,235 --> 00:40:05,071
CATERINA:
Stai bene laggiù?
710
00:40:05,113 --> 00:40:06,781
Quanto ancora?
711
00:40:08,199 --> 00:40:10,326
Non è lontano.
riesco a vedere la luce.
712
00:40:10,368 --> 00:40:12,787
non riesco a vedere niente,
i miei occhi sono chiusi.
713
00:40:12,829 --> 00:40:16,041
Cerca solo di rilassarti
e goditi il viaggio.
714
00:40:16,791 --> 00:40:18,793
(smette rumorosamente)
715
00:40:22,464 --> 00:40:24,632
Oh no.
716
00:40:24,674 --> 00:40:26,217
CATERINA:
Va bene.
717
00:40:27,218 --> 00:40:28,511
Oh no.
718
00:40:28,553 --> 00:40:30,138
KATHERINE (distante):
Va bene.
719
00:40:30,180 --> 00:40:31,973
Starai bene.
720
00:40:32,015 --> 00:40:35,727
RAGAZZO (gridando):
Aiutami! Sono bloccato!
721
00:40:35,769 --> 00:40:36,853
KATHERINE (echeggiando):
Roberto?
722
00:40:36,895 --> 00:40:38,521
RAGAZZO:
Aiuto!
723
00:40:38,563 --> 00:40:40,357
CATERINA:
Roberto.
724
00:40:40,398 --> 00:40:41,691
RAGAZZO:
Aiuto!
725
00:40:41,733 --> 00:40:43,902
(voce normale):
Roberto.
726
00:40:47,489 --> 00:40:49,074
Stai bene.
727
00:40:50,075 --> 00:40:51,910
Stai bene.
728
00:40:55,538 --> 00:40:56,873
Stiamo per strisciare.
729
00:40:56,915 --> 00:40:59,668
Non è così lontano.
730
00:41:01,419 --> 00:41:04,047
-Puoi farlo.
-(trema)
731
00:41:04,089 --> 00:41:05,590
Va bene?
732
00:41:26,736 --> 00:41:28,697
* *
733
00:41:28,738 --> 00:41:30,740
(grugniti)
734
00:41:32,784 --> 00:41:34,160
PETER:
Ehi, ehi! Hey!
735
00:41:34,202 --> 00:41:36,413
Hey! Hey Hey Hey!
Hey Hey Hey!
736
00:41:36,454 --> 00:41:38,164
Fermati, ehi!
737
00:41:38,206 --> 00:41:39,541
Hey!
738
00:41:39,582 --> 00:41:40,834
Fermare.
739
00:41:40,875 --> 00:41:42,293
(distante):
Hey.
740
00:41:42,335 --> 00:41:44,629
(echi):
Hey!
741
00:41:47,007 --> 00:41:48,174
(espira)
742
00:41:53,096 --> 00:41:55,015
(sospira)
743
00:41:55,056 --> 00:41:57,017
(gemiti)
744
00:41:58,393 --> 00:41:59,978
(gemiti)
745
00:42:10,739 --> 00:42:12,157
Oh.
746
00:42:12,198 --> 00:42:13,199
Dio mio.
747
00:42:13,241 --> 00:42:14,909
-Sei ferito?
-No. Sto bene.
748
00:42:14,951 --> 00:42:16,786
Sono buono. Sono buono.
749
00:42:16,828 --> 00:42:18,288
Ok, ehm...
750
00:42:18,329 --> 00:42:20,707
vado a controllare in anticipo,
assicurati che sia chiaro.
751
00:42:20,749 --> 00:42:22,667
Sì.
752
00:42:33,470 --> 00:42:35,680
(respirando profondamente)
753
00:42:41,394 --> 00:42:43,438
(telefono che ronza)
754
00:42:51,654 --> 00:42:52,864
Ciao?
755
00:42:52,906 --> 00:42:54,366
MAL'AKH:
Capisco che hai raccolto
756
00:42:54,407 --> 00:42:56,034
un compagno di viaggio.
757
00:42:57,202 --> 00:42:58,995
Sto facendo quello che volevi.
758
00:42:59,037 --> 00:43:02,165
Ti è stato detto di farlo da solo.
759
00:43:02,207 --> 00:43:05,669
No, non posso averti
distratto dalle emozioni.
760
00:43:05,710 --> 00:43:08,046
Lasciala libera.
761
00:43:09,130 --> 00:43:12,384
O avrò qualcuno
fallo per te stesso.
762
00:43:14,636 --> 00:43:16,888
(monitor emettendo un segnale acustico ritmico)
763
00:43:24,354 --> 00:43:26,898
(volare che ronza)
764
00:43:42,956 --> 00:43:45,375
PETER:
Oh grazie a Dio.
765
00:43:51,506 --> 00:43:52,882
Ciao?
766
00:43:58,054 --> 00:44:00,682
Posso usare il tuo telefono, per favore?
767
00:44:00,724 --> 00:44:03,268
UOMO:
Temo di no.
768
00:44:04,894 --> 00:44:06,813
C'è altro da fare.
769
00:44:19,159 --> 00:44:21,327
LANGDON (distorto):
Dove si trova?
770
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
(monitor emettendo un segnale acustico ritmico)
771
00:44:25,165 --> 00:44:27,959
MAL'AKH:
Peter è nell'Araf.
772
00:44:31,004 --> 00:44:33,840
La terra di confine tra
Paradiso e inferno.
773
00:44:37,635 --> 00:44:39,596
Sia che ritorni nel tuo mondo
774
00:44:39,637 --> 00:44:41,723
o passa al successivo
775
00:44:41,765 --> 00:44:41,890
dipenderà dalle tue azioni.
53378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.