All language subtitles for Dan.Browns.The_.Lost_.Symbol.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:09,217 MAL'AKH: Peter indicherà la strada. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,051 Precedentemente su "Il simbolo perduto"... 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 Ha Peter. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,555 CIA? Ho pensato che il Bureau sequestri gestiti. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,223 SATO: Quindi, questa mano apparteneva a Pietro Salomone. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 Peter era il mio mentore. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 SOJANI: Il figlio di Solomon ha lavorato per noi? 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,395 Brevemente. Tre anni fa. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,938 È stato picchiato a morte. Ad Ankara. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 LANGDON: La chiave di volta potrebbe completare il messaggio. 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,153 Mal'akh ha bisogno di te per trovare il portale. 12 00:00:28,194 --> 00:00:30,238 Abbiamo altro lavoro da fare, Robert. 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,407 il tuo destino è nelle mani di Robert ora. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,117 Se ho intenzione di aiutare tuo padre, Devo andare. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,494 Sto venendo con te. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,836 (rumore della metropolitana) 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 (tamburellare) 18 00:00:48,965 --> 00:00:50,800 (chiacchiericcio) 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,606 -Cos'è quello? -Bordi dorati, 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,776 Ebraico... Probabilmente un testo religioso. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,362 (leggendo l'ebraico) 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,824 -Ah, il mio ebraico è un po' arrugginito. -Ok, ho un'app. 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,619 Destra. Perché non hai mai Google. 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 -Non ho detto niente. -Sì, conosco il tuo aspetto. 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,122 io lavoro sul Progetto Coscienza Globale 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,290 con scienziati di tutto il mondo. 27 00:01:22,332 --> 00:01:23,667 Questo mi ha salvato più di una volta. 28 00:01:26,002 --> 00:01:29,547 Primi Re, capitolo tre. Vecchio Testamento. 29 00:01:29,589 --> 00:01:32,842 Primi Re, capitolo tre. Uh, il giudizio di Salomone. 30 00:01:32,884 --> 00:01:34,386 eh. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 (il telefono suona) 32 00:01:36,262 --> 00:01:37,847 Langdon... 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 LONDRA: Che cosa? Chi ha inviato questo? 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 "Passa il viandante. 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,520 Trova il lupo." 36 00:01:45,980 --> 00:01:47,524 Che cosa? 37 00:01:49,859 --> 00:01:51,361 Dovremmo andare. 38 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 -Katerina. Il tuo telefono. -Che cosa? Oh. 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 Passa il viandante... 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,834 Cosa fai? 41 00:02:12,424 --> 00:02:14,217 Trova il lupo. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 C'è un portello qui. 43 00:02:19,014 --> 00:02:21,182 (la batteria si intensifica) 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,560 * * 45 00:02:28,148 --> 00:02:30,483 (grugniti) 46 00:02:31,234 --> 00:02:33,194 BELLAMIA: C'è un bullone a sinistra. 47 00:02:33,236 --> 00:02:34,571 Fallo scorrere. 48 00:02:34,612 --> 00:02:36,489 - Warren? -(colpi di fulmine) 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,199 È bello vederti, Caterina. 50 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 Mi dispiace che sia sotto queste circostanze. 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 -Telefoni? - Li abbiamo lasciati. 52 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 -Bene. -Qualcuno vuole dirmelo cosa sta succedendo? 53 00:02:45,248 --> 00:02:47,751 Possiamo parlare per strada. 54 00:02:50,045 --> 00:02:52,255 * * 55 00:03:07,479 --> 00:03:08,897 Dove l'hai perso? 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,899 ADAMU: Tunnel, in arrivo alla piattaforma. 57 00:03:10,940 --> 00:03:12,400 Non lo so. Lui era lì, poi non c'era. 58 00:03:12,442 --> 00:03:14,235 E la figlia di Salomone era con lui. 59 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Caterina? 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 continueremo a cercare, 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 controlla le telecamere, pettinare le tracce. 62 00:03:18,823 --> 00:03:20,909 -Devono essere vicini. -Il capo è qui. 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Tienimi aggiornato. 64 00:03:28,958 --> 00:03:31,002 BLAKE: Stiamo dicendo dipendente scontento. 65 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Tiro sul posto di lavoro. 66 00:03:32,379 --> 00:03:33,922 -Apolitico. -SATO: È colpa mia. 67 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 L'ho lasciato scoperto. 68 00:03:35,382 --> 00:03:36,800 Hai fatto il tuo lavoro. 69 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 E il tiratore? 70 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Il bidello è Nicola Bastiano. 37. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 Ex medico dell'esercito. Onorevole dimissione 2015. 72 00:03:45,558 --> 00:03:48,478 Nessun precedente penale. Politicamente ambivalente. 73 00:03:48,520 --> 00:03:49,938 Sei mesi fa, lui esce dalla griglia. 74 00:03:49,979 --> 00:03:52,649 -E l'altro? -Nessun risultato. È un fantasma. 75 00:03:52,691 --> 00:03:54,109 E oltre a partire una mano mozzata 76 00:03:54,150 --> 00:03:56,569 in Campidoglio se ne andò due uniformi mezzi morti 77 00:03:56,611 --> 00:03:58,613 nel parco a un miglio di distanza. 78 00:04:00,323 --> 00:04:01,825 E se c'è una connessione? 79 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 Per...? 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 Zaccaria Salomone è morto in una rivolta carceraria in Turchia. 81 00:04:08,623 --> 00:04:11,376 E chiunque l'abbia ucciso... 82 00:04:11,418 --> 00:04:12,669 lasciato questo. 83 00:04:12,711 --> 00:04:14,879 Triscele. È un simbolo importante 84 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 in Massoneria. 85 00:04:16,172 --> 00:04:18,425 O forse stai leggendo troppo in questo. 86 00:04:18,466 --> 00:04:20,260 Lo stai rendendo personale. 87 00:04:20,301 --> 00:04:21,720 Forse. 88 00:04:21,761 --> 00:04:23,054 E il manufatto che hai trovato nel seminterrato del Campidoglio? 89 00:04:23,096 --> 00:04:25,223 La piramide è andata. Con Langdon. 90 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 E con esso, molti segreti. 91 00:04:27,767 --> 00:04:29,686 Abbiamo sentito parlare di questo portale. 92 00:04:29,728 --> 00:04:30,979 E a noi interessa 93 00:04:31,021 --> 00:04:32,480 e qualsiasi informazione potrebbe portare a. 94 00:04:32,522 --> 00:04:34,315 Ma da dove sono seduto, 95 00:04:34,357 --> 00:04:37,861 sembra la nostra migliore possibilità per trovarlo è volata la coop. 96 00:04:37,902 --> 00:04:39,446 Abbiamo bisogno di Langdon. 97 00:04:39,487 --> 00:04:42,490 E Peter Salomone? 98 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 Possiamo camminare e masticare gomme. 99 00:04:45,368 --> 00:04:47,871 Ma ce la farei le mie aspettative su quel fronte. 100 00:04:47,912 --> 00:04:50,165 MAL'AKH (registrazione): Peter è nell'Araf. 101 00:04:50,206 --> 00:04:51,583 LONDRA: Scusa, cosa? 102 00:04:51,624 --> 00:04:53,668 MAL'AKH: La terra di confine tra il paradiso e l'inferno. 103 00:04:53,710 --> 00:04:56,004 LANGDON: Sì, grazie. So cos'è l'Araf. 104 00:04:56,046 --> 00:04:58,298 MAL'AKH: E se ritorna nel tuo mondo 105 00:04:58,340 --> 00:04:59,799 o passa al successivo 106 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 dipenderà dalle tue azioni 107 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Potrebbe essere già morto. 108 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 Quella chiamata è stata fatta dal telefono di Salomone. 109 00:05:07,057 --> 00:05:08,558 Lo stavi monitorando? 110 00:05:10,477 --> 00:05:13,396 Monitoriamo moltissime persone. 111 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 Trova Langdon. 112 00:05:25,950 --> 00:05:28,203 BELLAMIA: Sono stato amico di Peter per 30 anni. 113 00:05:28,244 --> 00:05:29,621 LONDRA: amico massone? 114 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 "Il viandante". 115 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 Un dipinto di Bosch noto per suoi riferimenti massonici. 116 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 mi dispiace per tutto i testi criptici, 117 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 ma avevo paura dei tuoi messaggi venivano monitorati. 118 00:05:39,381 --> 00:05:40,715 LONDRA: Destra. 119 00:05:40,757 --> 00:05:42,050 Quindi dovremmo solo per seguirti adesso? 120 00:05:42,092 --> 00:05:43,551 -Niente domande. -Mi fido di lui. 121 00:05:43,593 --> 00:05:45,095 Era come uno zio a me e Zach. 122 00:05:45,136 --> 00:05:46,596 Il che non spiega come sapeva dove trovarci. 123 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 stavo con il Dipartimento di Stato. 124 00:05:48,264 --> 00:05:50,684 Poi ho trovato un nuovo lavoro: Architetto del Campidoglio. 125 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Il che mi mette al comando 126 00:05:52,602 --> 00:05:55,772 di ogni edificio nel complesso del Campidoglio. 127 00:05:55,814 --> 00:05:58,733 So tutto quello che succede 128 00:05:58,775 --> 00:06:01,569 in questi edifici e sotto di loro. 129 00:06:04,614 --> 00:06:06,574 (la porta si chiude rumorosamente) 130 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 siamo sotto la Biblioteca del Congresso ora... 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 la vecchia sala di circolazione. 132 00:06:13,456 --> 00:06:14,958 LONDRA: eh. 133 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 -Quindi questo è il, uh... -Il vecchio sistema di trasporto. 134 00:06:19,629 --> 00:06:21,715 Correva libri sotto gli altri due edifici. 135 00:06:21,756 --> 00:06:23,717 Ascolta, sarai al sicuro qui. 136 00:06:23,758 --> 00:06:25,093 Stai un po' in silenzio. 137 00:06:25,135 --> 00:06:27,262 Stai basso? Com'è? aiuterà papà? 138 00:06:27,303 --> 00:06:29,806 BELLAMIA: Solo finché non lo scopriremo i nostri prossimi passi. 139 00:06:35,603 --> 00:06:37,856 Posso vederlo? 140 00:06:57,667 --> 00:07:00,587 LONDRA: Ho usato il cifrario Mason 141 00:07:00,628 --> 00:07:02,964 per tradurlo, ma... 142 00:07:03,006 --> 00:07:04,924 Richiede la chiave di volta Essere capito. 143 00:07:04,966 --> 00:07:07,010 Tu conosci la chiave di volta. 144 00:07:09,012 --> 00:07:11,514 Sai dove lo possiamo trovare? 145 00:07:12,307 --> 00:07:13,850 No. 146 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 Molto tempo fa, i Maestri Massoni, 147 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 hanno nascosto la piramide e la chiave di volta 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,319 in due diverse località. 149 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 Nessuno è autorizzato a saperlo 150 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 la posizione di entrambi i pezzi. 151 00:07:28,823 --> 00:07:31,493 Papà ha tenuto questo nella sua cassaforte. 152 00:07:31,534 --> 00:07:33,328 Pensiamo che potrebbe essere un indizio. 153 00:07:33,370 --> 00:07:34,996 Viene da First Kings. Il giudizio di Salomone. 154 00:07:35,038 --> 00:07:36,247 CATERINA: È solo il tuo tipico, 155 00:07:36,289 --> 00:07:37,749 moderatamente inquietante racconto biblico. 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,167 non so perché l'avrebbe tenuto in una cassaforte. 157 00:07:39,209 --> 00:07:41,127 -Neanche io. -LANGDON: Ci deve essere 158 00:07:41,169 --> 00:07:44,089 qualcosa su questo al di là della storia che tutti conosciamo. 159 00:07:44,130 --> 00:07:48,218 Ebbene, se c'è, Non lo so. 160 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 Riposo. 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,684 Premo i miei contatti per scoprirlo 162 00:07:55,725 --> 00:07:57,477 se ci sono più informazioni su tuo padre. 163 00:07:57,519 --> 00:07:59,688 Caterina... 164 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Mi dispiace tanto. 165 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Telefono in più? 166 00:08:34,264 --> 00:08:36,141 Non è mio. 167 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 Tornato in Campidoglio, 168 00:08:43,606 --> 00:08:45,900 mi avevano in una stanza, sotto scorta. 169 00:08:45,942 --> 00:08:50,196 È entrato un uomo vestito come un bidello. 170 00:08:50,238 --> 00:08:54,909 Ha sparato alle guardie e mi ha dato questo. 171 00:08:57,328 --> 00:08:59,289 Mal'akh. 172 00:09:00,707 --> 00:09:01,958 È così che lo chiamava. 173 00:09:02,000 --> 00:09:04,627 La persona che ha preso Peter. 174 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 Quante persone fanno parte di questo? 175 00:09:07,797 --> 00:09:08,840 Non lo so. 176 00:09:08,882 --> 00:09:09,924 E la mano? 177 00:09:09,966 --> 00:09:12,635 Come fanno a sapere che era di papà? 178 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 Era il suo anello. 179 00:09:14,596 --> 00:09:16,639 Bene, un anello può essere cambiato. 180 00:09:16,681 --> 00:09:20,018 La mano era stata reciso... di recente. 181 00:09:20,060 --> 00:09:21,728 Questo ancora non lo dimostra era suo. 182 00:09:21,770 --> 00:09:23,188 Y-Hai ragione. 183 00:09:23,229 --> 00:09:24,356 No, non farlo. 184 00:09:24,397 --> 00:09:26,775 Non assecondarmi. Non ho intenzione di rompere. 185 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Io-non lo so quello che dovrei dire. 186 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 Non è una sorpresa. 187 00:09:31,321 --> 00:09:34,824 Scusami. sto solo provando per elaborare tutto questo. 188 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 Ho solo bisogno che stia bene. 189 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 Anche a me. 190 00:09:51,174 --> 00:09:53,677 (inspira bruscamente) 191 00:09:54,928 --> 00:09:56,346 (espira bruscamente) 192 00:10:01,351 --> 00:10:03,186 (gemiti) 193 00:10:28,503 --> 00:10:30,714 * * 194 00:10:32,882 --> 00:10:35,135 (suona dolcemente) 195 00:10:46,896 --> 00:10:49,107 (cerniere che scricchiolano) 196 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 * * 197 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 ISABELLA: Traffico? 198 00:11:14,716 --> 00:11:16,593 Che cosa vuol dire, anche? 199 00:11:16,634 --> 00:11:18,303 Beh, di solito, si riferisce a, uh, 200 00:11:18,345 --> 00:11:20,472 commercio illegale, spaccio di stupefacenti... 201 00:11:20,513 --> 00:11:22,766 In questo caso, una quantità impressionante di eroina 202 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 trovato nell'appartamento di Zachary. 203 00:11:24,559 --> 00:11:26,061 La domanda è: cosa sono? ne faremo? 204 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 Ehm, professoressa Sahin ha scritto uno studio 205 00:11:28,563 --> 00:11:30,440 sul sistema giudiziario turco per Human Rights Watch. 206 00:11:30,482 --> 00:11:31,441 Potrebbe avere un contatto. 207 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Forse questo è solo ciò di cui ha bisogno. 208 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 marcire in un decrepito, prigione del secondo mondo? 209 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Per non essere salvato dai suoi stessi errori. 210 00:11:37,822 --> 00:11:39,449 ISABELLA: Non ha bisogno le tue lezioni in questo momento. 211 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Ha bisogno del tuo amore. 212 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Gli ho dato il mio amore. 213 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Lo ha rifiutato. 214 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Volevi che fosse proprio come te. 215 00:11:46,456 --> 00:11:49,793 Per condividere la tua ossessione con tutto questo... curiosità. 216 00:11:49,834 --> 00:11:51,461 Questo è quello che ha rifiutato. 217 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Ma non significa che tu smettere di essere suo padre. 218 00:11:53,963 --> 00:11:55,465 Mi scusi. 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 (Langdon sospira) 220 00:11:59,678 --> 00:12:02,263 Non pensi davvero dovremmo lasciarlo lì. 221 00:12:02,305 --> 00:12:04,307 Robert, sono ingiusto qui? 222 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 tu-tu non hai per rispondere a questo. 223 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 I-penso che tu sia solo... 224 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 un padre in una situazione difficile, 225 00:12:11,106 --> 00:12:14,192 e io... lo capisco. 226 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 (la porta si chiude dolcemente) 227 00:12:34,212 --> 00:12:36,423 (passi silenziosi che si avvicinano) 228 00:12:45,890 --> 00:12:46,850 Hey. 229 00:12:46,891 --> 00:12:48,351 Hey. Hey. 230 00:12:48,393 --> 00:12:50,603 CATERINA: Langdon, cosa stai facendo? 231 00:12:50,645 --> 00:12:52,022 Lascia andare. Ha preso la pagina. 232 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 Pensavo stesse trattenendo qualcosa indietro prima. 233 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 Lui sa perché è importante. 234 00:12:56,401 --> 00:12:57,235 È vero? 235 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 Ho giurato di proteggerlo. 236 00:12:58,445 --> 00:12:59,487 Proteggere cosa? 237 00:13:00,613 --> 00:13:01,698 L'antica saggezza. 238 00:13:01,740 --> 00:13:03,199 BELLAMIA: Guarda, ho capito 239 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 -il tuo scetticismo... -Fai? Com'è generoso. 240 00:13:05,577 --> 00:13:07,287 Ma ci sono altre cose in gioco qui. 241 00:13:07,328 --> 00:13:10,040 Conosco queste storie. E questo è tutto ciò che sono. 242 00:13:10,081 --> 00:13:12,208 Prendi il mito di la piramide massonica, 243 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 costruito così in alto che Dio potrebbe allunga la mano e toccalo. 244 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 E mi stai dicendo che è di cosa stanno parlando? 245 00:13:17,380 --> 00:13:18,840 Beh, forse quelle storie 246 00:13:18,882 --> 00:13:20,216 sono stati volutamente esagerati. 247 00:13:20,258 --> 00:13:22,177 -A che fine? -Così che gli accademici 248 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 come faresti tu continua a crederci 249 00:13:23,845 --> 00:13:25,221 sono un mito. 250 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 Quindi nessuno li cercherebbe. 251 00:13:26,931 --> 00:13:27,891 È un pezzo di roccia. 252 00:13:27,932 --> 00:13:29,351 È una mappa. 253 00:13:33,772 --> 00:13:35,398 (cliccando nelle vicinanze) 254 00:13:35,440 --> 00:13:37,484 CATERINA: Che cos 'era questo? 255 00:13:37,525 --> 00:13:40,445 Forse dovremmo continuare questa discussione al piano di sopra. 256 00:13:44,491 --> 00:13:47,786 C'è una setta all'interno dei massoni. 257 00:13:47,827 --> 00:13:50,705 Molto piccolo e molto segreto. 258 00:13:53,708 --> 00:13:54,918 Il gruppo del Leviatano. 259 00:13:54,959 --> 00:13:57,504 Il nostro scopo è assicurarci 260 00:13:57,545 --> 00:13:59,589 che l'antica saggezza resta nascosto, 261 00:13:59,631 --> 00:14:03,134 fino a quel momento come il mondo è pronto. 262 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Questo è ciò che vuole Pietro. 263 00:14:04,427 --> 00:14:06,596 Quindi ha anche prestato giuramento. 264 00:14:06,638 --> 00:14:10,016 Hai detto che la piramide era una mappa. Che cosa significa? 265 00:14:10,975 --> 00:14:13,019 Si dice che, quando riuniti, 266 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 la piramide e la chiave di volta 267 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 rivelerà la posizione del portale. 268 00:14:17,816 --> 00:14:22,028 E pensi che Peter sarebbe morto per mantenere questo segreto? 269 00:14:24,989 --> 00:14:28,868 Hai diritto alle tue convinzioni, per quanto sgangherati come sono, 270 00:14:28,910 --> 00:14:30,995 ma questa è la sua vita. 271 00:14:41,715 --> 00:14:44,175 Che cos'è, comunque, questa saggezza segreta? 272 00:14:44,217 --> 00:14:46,136 È una... un'equazione? 273 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 Un'invocazione? 274 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 BELLAMIA: Nessuno sa. 275 00:14:49,055 --> 00:14:51,516 Nessuno vivo, almeno. 276 00:14:52,767 --> 00:14:56,187 Bene, questo è tutto molto in linea per papà. 277 00:15:00,191 --> 00:15:02,819 Diceva sempre quella fisica moderna 278 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 stava solo iniziando a capire 279 00:15:04,612 --> 00:15:07,032 quello che sapevano gli antichi per essere vero. 280 00:15:08,992 --> 00:15:10,535 È per questo che faccio quello che faccio. 281 00:15:10,577 --> 00:15:14,164 È molto orgoglioso del tuo lavoro. 282 00:15:15,540 --> 00:15:18,209 La genetica delle capacità psichiche, 283 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 coscienza collettiva... 284 00:15:22,630 --> 00:15:24,883 Molte persone pensa che sia pazzesco. 285 00:15:25,967 --> 00:15:29,429 Ma per tutta la mia certezza che io ho ragione e loro hanno torto, 286 00:15:29,471 --> 00:15:31,973 c'è sempre una voce sottile nella mia testa, 287 00:15:32,015 --> 00:15:33,141 questo dubbio: 288 00:15:33,183 --> 00:15:36,227 E se non fosse reale? 289 00:15:39,773 --> 00:15:42,442 Non vuoi saperlo se è reale? 290 00:15:45,445 --> 00:15:48,031 Non sono sicuro di essere destinato a saperlo. 291 00:15:48,073 --> 00:15:50,825 CATERINA: Ho visto il tuo aspetto a quella piramide. 292 00:15:50,867 --> 00:15:53,203 Conosco quello sguardo. 293 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Potresti non ottenere mai questa possibilità di nuovo. 294 00:15:57,791 --> 00:16:00,210 Aiutaci a trovarlo. 295 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 L'ebreo... 296 00:16:12,764 --> 00:16:14,641 È codice. 297 00:16:15,600 --> 00:16:17,519 Se è vero, allora ci deve essere un modo 298 00:16:17,560 --> 00:16:19,896 per decifrarlo. Una chiave. 299 00:16:19,938 --> 00:16:21,106 BELLAMIA: Sì. 300 00:16:21,147 --> 00:16:22,899 E Peter è l'unico che ce l'ha. 301 00:16:22,941 --> 00:16:24,901 È così che va. 302 00:16:24,943 --> 00:16:26,736 Un velo è sollevato 303 00:16:26,778 --> 00:16:28,279 solo per rivelarne un altro. 304 00:16:28,321 --> 00:16:29,739 L'avrebbe stretto. 305 00:16:29,781 --> 00:16:31,241 Da qualche parte può tenere un occhio su di esso. 306 00:16:31,282 --> 00:16:33,493 Forse anche su di lui. 307 00:16:36,162 --> 00:16:38,373 Tasto di esclusione per la cassaforte nel mio laboratorio. 308 00:16:38,415 --> 00:16:39,749 Lo tengo sempre addosso a me. 309 00:16:39,791 --> 00:16:42,252 - Peter indossa anche gioielli? -Solo un pezzo. 310 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 Il suo anello. 311 00:16:45,046 --> 00:16:46,214 Non indossi il tuo. 312 00:16:46,256 --> 00:16:47,799 Solo per funzioni. 313 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 -Molti massoni lo fanno. -Non mio padre. 314 00:16:50,176 --> 00:16:51,928 Indossa sempre il suo. Sempre. 315 00:16:51,970 --> 00:16:54,222 È piccolo. non significa non nasconde informazioni. 316 00:16:54,264 --> 00:16:55,265 Il problema è: è in possesso 317 00:16:55,306 --> 00:16:56,683 della Polizia del Campidoglio. 318 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 non suppongo questi tunnel potrebbero intrufolarci 319 00:16:57,976 --> 00:16:59,185 nella loro stanza delle prove. 320 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Non posso aiutarti con quello. 321 00:17:00,645 --> 00:17:02,772 Potrei conoscere qualcuno che può. 322 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 NUÑEZ: Lo sai che lo fanno dalle ossa di maiale, giusto? 323 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Gelatina. 324 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Sei vegano? 325 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Diavolo, no. Mangio animali. 326 00:17:11,364 --> 00:17:12,991 Le parti di carne, 327 00:17:13,033 --> 00:17:14,325 non le... altre parti. 328 00:17:14,367 --> 00:17:17,120 potrei, ehm... prenditi un po' di salsa di mele. 329 00:17:17,162 --> 00:17:18,663 Perché tutta la pappa? 330 00:17:18,705 --> 00:17:21,332 Il dottore ha detto il proiettile non ha colpito nulla di importante. 331 00:17:21,374 --> 00:17:23,376 Comunque sei tecnicamente riprendersi da un intervento chirurgico. 332 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Ok, prendo la salsa di mele. 333 00:17:26,338 --> 00:17:28,757 (schiarisce la voce) 334 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 (Nunez espira) 335 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 (passi che si avvicinano) 336 00:17:37,474 --> 00:17:39,517 È stato veloce. 337 00:17:39,559 --> 00:17:40,685 Non aspettare! 338 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 INFERMIERA (distorta): Sei sveglio, sveglio? 339 00:17:42,812 --> 00:17:44,647 (voce normale): Sei sveglio? 340 00:17:51,237 --> 00:17:52,697 Credo di si. 341 00:17:54,324 --> 00:17:56,242 Hai un visitatore. 342 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Hey. 343 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 Come ti senti? 344 00:18:04,501 --> 00:18:07,712 Abbastanza bene, sai? 345 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 Doc dice che potrei essere fuori tra un giorno o due. 346 00:18:10,382 --> 00:18:12,092 Come sta il tuo agente? 347 00:18:12,133 --> 00:18:13,176 Latte d'avena. 348 00:18:13,218 --> 00:18:14,594 Non ce l'ha fatta. 349 00:18:16,137 --> 00:18:18,723 Dannazione. Scusate. 350 00:18:18,765 --> 00:18:20,517 Puoi dirmi cosa ha detto? 351 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 Il tiratore. A Langdon. 352 00:18:23,228 --> 00:18:25,855 Non lo so. 353 00:18:25,897 --> 00:18:27,857 È tutto solo... 354 00:18:29,526 --> 00:18:32,278 Va bene. Non forzarlo. 355 00:18:32,320 --> 00:18:35,031 Chi è lui? Il bidello. 356 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 Voglio dire, ci deve essere... 357 00:18:36,491 --> 00:18:40,036 video, riconoscimento facciale, impronte digitali... 358 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Hai già un documento d'identità? 359 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 Non posso dire. 360 00:18:43,415 --> 00:18:46,376 Ehi, sono io, ricordi? 361 00:18:46,418 --> 00:18:48,378 Il ragazzo che si è fermato il muro gigante 362 00:18:48,420 --> 00:18:49,963 dal trasformarci tutti in panini? 363 00:18:50,005 --> 00:18:51,756 (ridacchia piano) 364 00:18:53,675 --> 00:18:56,386 Il tipo è entrato nel mio palazzo. 365 00:18:56,428 --> 00:18:58,596 Quell'edificio. 366 00:19:00,223 --> 00:19:02,559 Tu sai cosa sto dicendo? 367 00:19:04,269 --> 00:19:06,563 Dammi un nome. 368 00:19:11,276 --> 00:19:13,403 Destra. 369 00:19:13,445 --> 00:19:15,363 È un mondo da conoscere. 370 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 (Adamu si schiarisce la voce) 371 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 Riposati. 372 00:19:24,456 --> 00:19:26,791 (chiacchiere indistinte) 373 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 Qualcuno li sta aiutando. 374 00:19:33,923 --> 00:19:35,633 E ancora non lo so come sono usciti da lì. 375 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Abbiamo spazzato la stazione in ogni direzione. 376 00:19:37,302 --> 00:19:39,512 - E giù? -I tunnel? 377 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 Non c'è accesso pubblico. 378 00:19:42,265 --> 00:19:44,851 Questa non è una persona pubblica. 379 00:19:46,353 --> 00:19:47,979 Pensa che potrebbero aver lasciato cadere questo. 380 00:19:51,524 --> 00:19:53,568 Quando hai trovato Katherine nella casa di suo padre, 381 00:19:53,610 --> 00:19:55,779 l'hai cercata? 382 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Mmmm. 383 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Va bene. 384 00:19:58,698 --> 00:20:00,575 La centrale elettrica del Campidoglio il 25 385 00:20:00,617 --> 00:20:02,660 dovrebbe essere in grado di dircelo chi ha accesso ai tunnel. 386 00:20:02,702 --> 00:20:03,912 Ci vado adesso. 387 00:20:03,953 --> 00:20:05,121 Dove sarai? 388 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 di Pietro Salomone. 389 00:20:06,414 --> 00:20:08,667 (campana che suona in lontananza) 390 00:20:10,543 --> 00:20:12,796 * * 391 00:20:40,573 --> 00:20:42,826 Molto bene. 392 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Avremo bisogno di più sedativo. 393 00:20:47,497 --> 00:20:50,500 vado a vedere il mio contatto all'ospedale. 394 00:20:50,542 --> 00:20:53,253 A meno che tu non abbia bisogno di me prendersi cura di Salomone? 395 00:20:53,294 --> 00:20:54,963 No, va bene. 396 00:20:55,005 --> 00:20:57,590 Non sta andando da nessuna parte. 397 00:20:59,426 --> 00:21:01,678 * * 398 00:21:28,496 --> 00:21:30,749 * * 399 00:21:32,500 --> 00:21:34,711 (clanculo, ronzio) 400 00:21:36,046 --> 00:21:38,089 (il ronzio si ferma) 401 00:21:51,770 --> 00:21:53,146 ZOE: Non capisco. 402 00:21:53,188 --> 00:21:54,564 Era politico? 403 00:21:54,606 --> 00:21:55,940 Era una specie di? insurrezionalista, o cosa? 404 00:21:55,982 --> 00:21:58,568 Non lo so. Stanno cercando di capirlo. 405 00:21:58,610 --> 00:22:00,362 Guarda, per quattro anni sono andato a dormire 406 00:22:00,403 --> 00:22:02,530 paura che stavi per essere fatto saltare in aria da un IED 407 00:22:02,572 --> 00:22:03,907 o ti tagliano la testa. 408 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 Dovremmo essere al sicuro qui. 409 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Ehi, ehi. Va bene. 410 00:22:08,453 --> 00:22:09,996 Sono al sicuro ora. 411 00:22:10,038 --> 00:22:11,831 CATERINA: Mi dispiace interrompere. 412 00:22:11,873 --> 00:22:13,750 -Ho bisogno di prenderlo in prestito per una TAC. -Per quello? 413 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 non mi serve altro raggi gamma che deformano il mio DNA. 414 00:22:15,919 --> 00:22:17,671 non sto cercando di essere Spider-Man qui. 415 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 CATERINA: Hulk. 416 00:22:19,756 --> 00:22:22,008 I raggi gamma hanno creato Hulk. 417 00:22:22,050 --> 00:22:24,260 Va bene. 418 00:22:24,302 --> 00:22:25,512 Ci vediamo dopo. 419 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 Andare. 420 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 Dov'è Angela? 421 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 La solita infermiera. 422 00:22:35,689 --> 00:22:37,273 CATERINA: Oh. Sono tornato a casa malato. 423 00:22:38,024 --> 00:22:40,610 Mi scusi, signore, questo paziente è estremamente contagioso. 424 00:22:40,652 --> 00:22:42,362 Dimmi cosa adesso? 425 00:22:43,154 --> 00:22:46,199 mi hanno sparato. Non sono contagioso. 426 00:22:46,241 --> 00:22:48,326 Forse hai sbagliato paziente. 427 00:22:48,368 --> 00:22:50,537 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 428 00:22:50,578 --> 00:22:53,873 Oh diavolo no. 429 00:23:15,687 --> 00:23:17,939 (il motore si avvia) 430 00:23:29,909 --> 00:23:31,453 Darò solo una rapida occhiata. 431 00:23:31,494 --> 00:23:33,413 CIA. Giornata impegnativa per voi ragazzi. 432 00:23:33,455 --> 00:23:35,165 Il tuo amico è appena andato via. 433 00:23:37,334 --> 00:23:39,544 * * 434 00:24:00,648 --> 00:24:02,901 (telefono che ronza) 435 00:24:06,154 --> 00:24:08,531 Penso di sapere dove Katherine ha ricevuto quella busta. 436 00:24:08,573 --> 00:24:10,700 -È importante? -Nessuna idea. 437 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Sai se Blake mandasse qualcun altro 438 00:24:12,243 --> 00:24:13,745 - Oggi a casa di Salomone? -Non che io sappia. 439 00:24:13,787 --> 00:24:15,872 Pensi che abbia qualcuno ti sta seguendo? 440 00:24:15,914 --> 00:24:17,874 Non lo metterei davanti a lui. 441 00:24:17,916 --> 00:24:19,417 Cosa hai trovato nello stabilimento? 442 00:24:19,459 --> 00:24:22,087 Quindi serve il Campidoglio e 22 altri edifici. 443 00:24:22,128 --> 00:24:24,214 Ci sono cinque miglia del tunnel laggiù. 444 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 E... 445 00:24:25,590 --> 00:24:27,342 sappiamo chi ha accesso? 446 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Ingegneri, tecnici di servizio, 447 00:24:29,135 --> 00:24:30,970 e tre o quattro agenti federali. 448 00:24:32,472 --> 00:24:35,809 È l'architetto del Campidoglio? uno di loro? 449 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 Si chiama Warren Bellamy. 450 00:24:41,981 --> 00:24:43,233 Sì. 451 00:24:43,274 --> 00:24:44,776 Come lo sapevi? 452 00:24:44,818 --> 00:24:46,361 Portami il suo telefono. 453 00:24:46,403 --> 00:24:47,779 Portami tutto. 454 00:24:47,821 --> 00:24:48,780 (il telefono si spegne) 455 00:24:48,822 --> 00:24:51,074 * * 456 00:25:10,885 --> 00:25:12,429 NUÑEZ (sussurrando): Sei pazzo? 457 00:25:12,470 --> 00:25:13,930 Ti stanno cercando, amico. 458 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 noi non saremmo qui se avessimo altre opzioni. 459 00:25:15,473 --> 00:25:17,600 Chi siamo "noi", comunque? 460 00:25:17,642 --> 00:25:18,685 Sono Katherine Solomon. 461 00:25:18,727 --> 00:25:20,645 LONDRA: figlia di Pietro. 462 00:25:20,687 --> 00:25:21,980 Piacere di conoscerti. 463 00:25:22,022 --> 00:25:23,273 E... e io... mi dispiace. 464 00:25:23,314 --> 00:25:25,900 -Grazie. -Non abbiamo molto tempo. 465 00:25:25,942 --> 00:25:27,527 -Di cosa hai bisogno da me? -Ci serve l'anello. 466 00:25:27,569 --> 00:25:29,279 Dalla sua mano. 467 00:25:29,320 --> 00:25:31,823 L'anello. Questa è la prova. È in un armadietto in centro. 468 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 Potresti chiamare qualcuno? Chiedi che venga rilasciato? 469 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Certo, sì, tipo da asporto. Magari prendi degli involtini di uova. 470 00:25:35,160 --> 00:25:36,786 Dovresti avere qualcuno 471 00:25:36,828 --> 00:25:38,038 entra ed esci. 472 00:25:38,079 --> 00:25:39,456 dovremo accontentarci Senza esso. 473 00:25:39,497 --> 00:25:42,334 Beh, non abbiamo qualsiasi altra opzione. 474 00:25:44,085 --> 00:25:45,420 A cosa ti serve, comunque? 475 00:25:45,462 --> 00:25:49,382 C'è questa pagina dall'Antico Testamento, 476 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 la storia di Salomone. 477 00:25:51,009 --> 00:25:52,969 Pensiamo che sia codificato e che l'anello potesse contenere 478 00:25:53,011 --> 00:25:54,804 qualche tipo di chiave di decrittazione... 479 00:25:54,846 --> 00:25:56,306 Sì, va bene, va bene. 480 00:25:56,348 --> 00:25:57,599 Lui va avanti, no? 481 00:25:57,640 --> 00:25:59,392 Aspetto. 482 00:25:59,434 --> 00:26:00,977 Sato è venuto a trovarmi prima. 483 00:26:01,019 --> 00:26:02,312 E avevi ragione, 484 00:26:02,354 --> 00:26:04,731 c'è qualcosa si sta nascondendo da noi. 485 00:26:04,773 --> 00:26:06,358 So affrontare i segreti fino a un certo punto, 486 00:26:06,399 --> 00:26:08,777 ma ho superato quel punto quando quel tipo ha iniziato a sparare. 487 00:26:11,196 --> 00:26:12,822 Va bene. 488 00:26:13,948 --> 00:26:16,076 ci servirà andare dagli addetti alle pulizie. 489 00:26:16,117 --> 00:26:18,370 Ho un'altra uniforme lì. 490 00:26:21,831 --> 00:26:23,083 Bel giro. 491 00:26:23,124 --> 00:26:24,209 LONDRA: Appartiene a un amico. 492 00:26:24,250 --> 00:26:25,502 NUÑEZ: Sì? Quello che lei fa? 493 00:26:25,543 --> 00:26:26,795 LONDRA: Architetto. 494 00:26:28,713 --> 00:26:31,216 (Nunez grugnisce) 495 00:26:33,385 --> 00:26:35,345 (il motore si avvia) 496 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 * * 497 00:27:01,079 --> 00:27:02,580 (sirena in lontananza) 498 00:27:02,622 --> 00:27:04,624 (trasmissione radio indistinta) 499 00:27:04,666 --> 00:27:05,959 NUÑEZ: Hey. 500 00:27:06,001 --> 00:27:07,711 Qui non va niente. 501 00:27:07,752 --> 00:27:09,796 Se non esco entro 20 minuti, 502 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 chiama la polizia. 503 00:27:11,881 --> 00:27:13,675 (la porta si apre) 504 00:27:13,717 --> 00:27:16,261 (Nunez geme) 505 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 (espira bruscamente) 506 00:27:20,932 --> 00:27:22,767 (Katherine espira) 507 00:27:24,561 --> 00:27:26,813 (sospira) 508 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Che cosa hai intenzione dirlo a tua madre? 509 00:27:29,691 --> 00:27:31,192 CATERINA: Niente. 510 00:27:32,110 --> 00:27:34,738 Lei è finalmente dentro un luogo relativamente stabile, 511 00:27:34,779 --> 00:27:37,115 quindi io, ehm... 512 00:27:37,157 --> 00:27:39,617 Non posso parlarle di questo. Non ancora. 513 00:27:39,659 --> 00:27:41,995 Dovrei fare il check-in al laboratorio. 514 00:27:43,788 --> 00:27:46,207 E il mio telefono è in un barattolo di mance. 515 00:27:47,876 --> 00:27:49,252 Fai finta che siano gli anni '70. 516 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 -Pre-cellulare. - Possono essere gli anni '80? 517 00:27:51,463 --> 00:27:52,714 Gli anni '80... 518 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Sì. Ottima musica. 519 00:27:53,798 --> 00:27:55,091 Con ogni misura culturale, 520 00:27:55,133 --> 00:27:56,551 gli anni '70 sono stati il ​​decennio migliore. 521 00:27:56,593 --> 00:27:57,802 Solo i film... 522 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Che cosa? Gli anni '80 hanno avuto film fantastici. 523 00:27:59,721 --> 00:28:01,056 "E.T.", "Ritorno al futuro", 524 00:28:01,097 --> 00:28:02,265 -"Salice"... -Sì. 525 00:28:02,307 --> 00:28:03,600 sto parlando di film per adulti. 526 00:28:03,641 --> 00:28:05,852 "Padrino", "Rete", "Chinatown"... 527 00:28:05,894 --> 00:28:08,313 "Razziatori". 528 00:28:09,606 --> 00:28:12,025 "Razziatori". "Razziatori", ok. 529 00:28:12,067 --> 00:28:13,193 (ridacchia piano) 530 00:28:13,234 --> 00:28:15,820 Abbiamo avuto un paio di mesi buoni, giusto? 531 00:28:17,155 --> 00:28:18,823 Prima che la mia famiglia esplodesse 532 00:28:18,865 --> 00:28:20,408 e siamo stati catturati nel raggio dell'esplosione? 533 00:28:20,450 --> 00:28:21,743 Dieci e mezzo. 534 00:28:21,785 --> 00:28:23,953 Hai avuto molto da fare. 535 00:28:28,416 --> 00:28:30,377 (Langdon sospira) 536 00:28:31,419 --> 00:28:34,047 Papà parla mai? a te a riguardo? 537 00:28:37,509 --> 00:28:38,927 A proposito di Zach? 538 00:28:40,595 --> 00:28:42,639 Non tu? 539 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 No. 540 00:28:44,683 --> 00:28:46,601 Mi sembra che lui pensi 541 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 Lo biasimo per quello che è successo. 542 00:28:51,731 --> 00:28:54,109 Sai, è difficile. 543 00:28:54,150 --> 00:28:56,277 Uh... non lo sapevo che stava succedendo. 544 00:28:56,319 --> 00:28:58,154 Scusami. 545 00:29:00,949 --> 00:29:02,242 Voglio solo vederlo 546 00:29:02,283 --> 00:29:04,369 così posso dirglielo non era colpa sua. 547 00:29:07,622 --> 00:29:09,582 Il pensiero che Potrei non avere la possibilità 548 00:29:09,624 --> 00:29:11,334 per dirgli che è... 549 00:29:11,376 --> 00:29:13,336 Caterina. 550 00:29:13,378 --> 00:29:15,839 Avrai la possibilità. 551 00:29:15,880 --> 00:29:17,590 Prometto. 552 00:29:18,633 --> 00:29:21,553 Ho solo bisogno che lo sappia che lo amo. 553 00:29:24,139 --> 00:29:27,267 Non può finire con lui come ha fatto con Zach. 554 00:29:28,727 --> 00:29:30,687 (urlando lontano) 555 00:29:30,729 --> 00:29:33,148 * * 556 00:29:33,189 --> 00:29:35,650 -(un tonfo in lontananza) -(sussulta) 557 00:29:38,903 --> 00:29:41,114 (suoni di cicalino, scrocchi di serratura) 558 00:29:45,285 --> 00:29:46,411 (ansimando) 559 00:29:46,453 --> 00:29:48,955 (uomini che parlano una lingua straniera, ridendo) 560 00:29:52,917 --> 00:29:55,128 (la porta si chiude) 561 00:30:00,300 --> 00:30:02,135 (espira) 562 00:30:07,640 --> 00:30:09,392 (espira) 563 00:30:21,654 --> 00:30:23,073 Boo. 564 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 Ciao. 565 00:30:28,370 --> 00:30:30,330 ZACH: Speciale K. 566 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Sembra molto civile. 567 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 Sono sorpreso ti hanno persino fatto entrare. 568 00:30:34,959 --> 00:30:37,087 CATERINA: Robert conosceva qualcuno 569 00:30:37,128 --> 00:30:40,298 che, uh, mi ha aiutato tirare alcune corde. 570 00:30:42,175 --> 00:30:44,344 Stai ancora con quel coglione? 571 00:30:46,096 --> 00:30:48,765 Cosa è successo ai tuoi piedi? 572 00:30:48,807 --> 00:30:50,767 (risatina sommessa) 573 00:30:50,809 --> 00:30:53,144 Beh, stavo avendo 574 00:30:53,186 --> 00:30:55,814 alcuni problemi interpersonali qui, 575 00:30:55,855 --> 00:30:59,693 e c'era una voce Potrei provare a scappare. 576 00:30:59,734 --> 00:31:03,279 Quindi le guardie si sono assicurate non potevo. 577 00:31:03,321 --> 00:31:04,781 Non possono farti questo. 578 00:31:04,823 --> 00:31:06,157 Come mai? 579 00:31:06,199 --> 00:31:07,951 Diritti umani? 580 00:31:07,992 --> 00:31:10,161 Sei nel torto parte della città, K. 581 00:31:10,203 --> 00:31:11,579 Dobbiamo portarti fuori di qui. 582 00:31:11,621 --> 00:31:13,289 -Noi? -Sì. 583 00:31:13,331 --> 00:31:15,333 -(sbatte la mano sul tavolo) -Hai avuto la tua occasione! 584 00:31:19,504 --> 00:31:22,549 Papà avrebbe potuto tirarmi fuori con una telefonata. 585 00:31:23,883 --> 00:31:26,511 Invece, ho ricevuto una lettera. 586 00:31:27,512 --> 00:31:31,016 "Non te lo permetterò fare la vittima 587 00:31:31,057 --> 00:31:34,227 alle circostanze tu solo hai creato." 588 00:31:34,269 --> 00:31:36,813 (ride amaramente) 589 00:31:36,855 --> 00:31:38,690 Ne hai sentito parlare? 590 00:31:40,525 --> 00:31:42,235 (sbuffa) Cosa sto dicendo? 591 00:31:42,277 --> 00:31:43,737 Probabilmente hai aiutato a scriverlo. 592 00:31:43,778 --> 00:31:45,321 No. Non ero d'accordo con lui. 593 00:31:45,363 --> 00:31:49,075 Oh, non eri d'accordo. 594 00:31:49,117 --> 00:31:51,119 Che coraggio. 595 00:31:52,787 --> 00:31:55,206 Ha davvero tenuto duro, scommetto. 596 00:32:00,837 --> 00:32:03,548 Sono contento che tu sia venuto. 597 00:32:05,133 --> 00:32:08,178 Puoi darglielo un messaggio per me. 598 00:32:10,680 --> 00:32:11,973 (espira) 599 00:32:12,015 --> 00:32:14,517 (Zach grugnisce) 600 00:32:16,895 --> 00:32:20,440 Non sono più suo figlio. 601 00:32:25,862 --> 00:32:28,198 (ansimando) 602 00:32:34,079 --> 00:32:35,705 (battendo sulla finestra) 603 00:32:35,747 --> 00:32:38,333 (inspira) 604 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Questo è quello? 605 00:32:42,128 --> 00:32:44,172 Sì. 606 00:32:45,882 --> 00:32:47,592 Grande. Ora vado a sdraiarmi. 607 00:32:49,177 --> 00:32:51,054 (la portiera della macchina si apre) 608 00:32:51,096 --> 00:32:52,972 (la portiera della macchina si chiude) 609 00:32:53,014 --> 00:32:54,974 (ansimando) 610 00:32:55,016 --> 00:32:57,268 * * 611 00:33:26,131 --> 00:33:28,341 * * 612 00:33:41,354 --> 00:33:43,189 (urne tonfi) 613 00:33:54,325 --> 00:33:56,578 * * 614 00:34:00,832 --> 00:34:02,542 (click di blocco) 615 00:34:24,981 --> 00:34:27,192 (ronzio elettrico) 616 00:34:30,195 --> 00:34:32,405 * * 617 00:34:52,384 --> 00:34:53,677 Che cos'è questo? 618 00:34:53,718 --> 00:34:55,553 Bibbia ebraica. Pubblicato nel 1814. 619 00:34:55,595 --> 00:34:58,765 È in tre parti. La prima parte è la Torah. 620 00:34:58,807 --> 00:35:02,977 300.000 lettere immutato in oltre 2000 anni. 621 00:35:03,019 --> 00:35:05,105 La tradizione ebraica di preservare il testo 622 00:35:05,146 --> 00:35:06,523 è intransigente. 623 00:35:06,564 --> 00:35:10,443 Se viene trovato uno scriba avere aggiunto, sottratto 624 00:35:10,485 --> 00:35:13,363 o alterato una lettera, l'intero manoscritto 625 00:35:13,405 --> 00:35:15,240 è invalidato e sepolto. 626 00:35:15,281 --> 00:35:18,576 Hmm? Aspetto. 627 00:35:24,624 --> 00:35:26,084 Qui. 628 00:35:26,126 --> 00:35:28,586 Tutta questa sezione... l'ebraico è stato cambiato. 629 00:35:28,628 --> 00:35:30,505 Allora, cosa, la pagina è falsa? 630 00:35:31,881 --> 00:35:32,966 No, medicato. 631 00:35:33,008 --> 00:35:35,385 Per nascondere un messaggio. 632 00:35:38,263 --> 00:35:39,723 Guardalo da vicino. 633 00:35:39,764 --> 00:35:41,933 Riesci a vedere qualcosa? insolito a riguardo? 634 00:35:42,767 --> 00:35:44,894 Beh, sembra abbastanza normale. 635 00:35:44,936 --> 00:35:46,896 Tutti i contrassegni necessari sono qui: 636 00:35:46,938 --> 00:35:50,066 l'aquila bicipite, triangolo, il... 637 00:35:50,108 --> 00:35:51,651 Oh, aspetta un minuto. 638 00:35:51,693 --> 00:35:54,237 Questo dovrebbe essere uno yod, 639 00:35:54,279 --> 00:35:56,072 ma è un lui. 640 00:35:56,114 --> 00:35:57,449 Che cosa? 641 00:35:57,490 --> 00:36:01,327 Sì, questo segno su di esso. L'errore di un gioielliere? 642 00:36:06,458 --> 00:36:08,460 Come ti sembra? 643 00:36:10,795 --> 00:36:12,505 Pi. 644 00:36:14,007 --> 00:36:16,926 Non è un errore, è un cifrario. 645 00:36:23,141 --> 00:36:24,392 Pi. 646 00:36:24,434 --> 00:36:27,979 3.1415926... 647 00:36:28,021 --> 00:36:29,230 Hai memorizzato pi? 648 00:36:29,272 --> 00:36:30,857 Parte di esso. 649 00:36:30,899 --> 00:36:32,692 Ha fatto una gara al college una volta. 650 00:36:32,734 --> 00:36:35,362 Arrivato al 417esimo carattere. 651 00:36:35,403 --> 00:36:36,946 Solo 417? 652 00:36:36,988 --> 00:36:38,323 Ho fame. 653 00:36:38,365 --> 00:36:40,283 Va bene. Così, 654 00:36:40,325 --> 00:36:42,619 a partire da lì, 655 00:36:42,660 --> 00:36:43,661 il primo numero è il tre. 656 00:36:43,703 --> 00:36:45,288 Cerchia il terzo carattere. 657 00:36:45,330 --> 00:36:47,457 -Poi uno, cerchia il quarto. -Va bene. 658 00:36:47,499 --> 00:36:50,418 Quattro, cerchia l'ottavo. E così via. 659 00:37:00,845 --> 00:37:05,058 Ok, quindi abbiamo 14 lettere che scrivono... 660 00:37:05,100 --> 00:37:06,601 BELLAMIA: Vediamo. 661 00:37:10,146 --> 00:37:12,649 Niente. È un guazzabuglio. 662 00:37:12,691 --> 00:37:14,901 Ci deve essere un altro passo. 663 00:37:14,943 --> 00:37:17,070 Un velo si alza per rivelarne un altro. 664 00:37:17,112 --> 00:37:19,072 (il telefono suona) 665 00:37:26,538 --> 00:37:29,124 (telefono che ronza) 666 00:37:29,165 --> 00:37:30,959 Riconosci il numero? 667 00:37:31,001 --> 00:37:32,919 No. 668 00:37:38,049 --> 00:37:39,175 H-Ciao? 669 00:37:39,217 --> 00:37:41,094 Oh, bene, il mio testo ha funzionato. 670 00:37:41,136 --> 00:37:43,263 Mando sempre chiamate sconosciute alla segreteria telefonica, quindi... 671 00:37:43,304 --> 00:37:44,764 Chi è questo? 672 00:37:44,806 --> 00:37:46,891 Inoue Sato, con l'Intelligence centrale. 673 00:37:46,933 --> 00:37:49,019 sono un amico. Speravo di parlare con Robert. 674 00:37:49,060 --> 00:37:51,646 Ehm, Roberto...? 675 00:37:51,688 --> 00:37:53,189 SATO: Non abbiamo tempo, signor Bellamy. 676 00:37:53,231 --> 00:37:54,441 Peter è nei guai. 677 00:37:54,482 --> 00:37:56,026 Non voglio nessun altro farsi male. 678 00:38:02,615 --> 00:38:04,534 -Ciao? -Langdon. 679 00:38:04,576 --> 00:38:06,536 Cosa pensi di star facendo? 680 00:38:06,578 --> 00:38:08,538 Sto cercando di aiutare Peter. 681 00:38:08,580 --> 00:38:10,540 Stai andando farti del male. 682 00:38:10,582 --> 00:38:12,375 O Caterina. 683 00:38:13,209 --> 00:38:16,129 Ti sto dando una possibilità uscire da solo, o... 684 00:38:16,171 --> 00:38:18,298 Roberto? 685 00:38:18,340 --> 00:38:19,466 (sospira) 686 00:38:19,507 --> 00:38:21,426 Andiamo. 687 00:38:24,721 --> 00:38:26,556 Hai appena riattaccato con la CIA. 688 00:38:26,598 --> 00:38:28,475 Sono, uh, fuori. 689 00:38:28,516 --> 00:38:29,976 Andiamo. 690 00:38:32,437 --> 00:38:33,730 (chiacchiere indistinte nelle vicinanze) 691 00:38:33,772 --> 00:38:35,940 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 692 00:38:35,982 --> 00:38:38,943 (sospira) Dannazione. Qualcuno sta arrivando attraverso i tunnel. 693 00:38:42,614 --> 00:38:43,907 C'è qualche altra via d'uscita? 694 00:38:43,948 --> 00:38:45,408 CATERINA: Che dire di questo? 695 00:38:45,450 --> 00:38:46,951 BELLAMIA: Questo è il vecchio sistema di trasporto. 696 00:38:46,993 --> 00:38:49,079 Lo so. Hai detto che va agli altri edifici, giusto? 697 00:38:49,120 --> 00:38:50,997 Il sistema non è stato in uso da anni. 698 00:38:51,039 --> 00:38:54,125 -Ma funziona ancora? - Ne vale la pena. 699 00:39:01,466 --> 00:39:03,677 (sferragliando, ronzando) 700 00:39:05,970 --> 00:39:07,972 Vuoi che entriamo lì dentro? 701 00:39:09,182 --> 00:39:11,935 Robert, andrà tutto bene. 702 00:39:11,976 --> 00:39:13,645 andrò prima io. 703 00:39:18,024 --> 00:39:20,068 * * 704 00:39:24,489 --> 00:39:26,533 In caso di emergenza. 705 00:39:31,329 --> 00:39:33,540 (sospira) 706 00:39:48,638 --> 00:39:52,308 Scusami, ma la biblioteca è chiusa. 707 00:39:52,350 --> 00:39:53,685 SATO: Dove sono loro? 708 00:39:59,691 --> 00:40:02,193 (sferragliando) 709 00:40:02,235 --> 00:40:05,071 CATERINA: Stai bene laggiù? 710 00:40:05,113 --> 00:40:06,781 Quanto ancora? 711 00:40:08,199 --> 00:40:10,326 Non è lontano. riesco a vedere la luce. 712 00:40:10,368 --> 00:40:12,787 non riesco a vedere niente, i miei occhi sono chiusi. 713 00:40:12,829 --> 00:40:16,041 Cerca solo di rilassarti e goditi il ​​viaggio. 714 00:40:16,791 --> 00:40:18,793 (smette rumorosamente) 715 00:40:22,464 --> 00:40:24,632 Oh no. 716 00:40:24,674 --> 00:40:26,217 CATERINA: Va bene. 717 00:40:27,218 --> 00:40:28,511 Oh no. 718 00:40:28,553 --> 00:40:30,138 KATHERINE (distante): Va bene. 719 00:40:30,180 --> 00:40:31,973 Starai bene. 720 00:40:32,015 --> 00:40:35,727 RAGAZZO (gridando): Aiutami! Sono bloccato! 721 00:40:35,769 --> 00:40:36,853 KATHERINE (echeggiando): Roberto? 722 00:40:36,895 --> 00:40:38,521 RAGAZZO: Aiuto! 723 00:40:38,563 --> 00:40:40,357 CATERINA: Roberto. 724 00:40:40,398 --> 00:40:41,691 RAGAZZO: Aiuto! 725 00:40:41,733 --> 00:40:43,902 (voce normale): Roberto. 726 00:40:47,489 --> 00:40:49,074 Stai bene. 727 00:40:50,075 --> 00:40:51,910 Stai bene. 728 00:40:55,538 --> 00:40:56,873 Stiamo per strisciare. 729 00:40:56,915 --> 00:40:59,668 Non è così lontano. 730 00:41:01,419 --> 00:41:04,047 -Puoi farlo. -(trema) 731 00:41:04,089 --> 00:41:05,590 Va bene? 732 00:41:26,736 --> 00:41:28,697 * * 733 00:41:28,738 --> 00:41:30,740 (grugniti) 734 00:41:32,784 --> 00:41:34,160 PETER: Ehi, ehi! Hey! 735 00:41:34,202 --> 00:41:36,413 Hey! Hey Hey Hey! Hey Hey Hey! 736 00:41:36,454 --> 00:41:38,164 Fermati, ehi! 737 00:41:38,206 --> 00:41:39,541 Hey! 738 00:41:39,582 --> 00:41:40,834 Fermare. 739 00:41:40,875 --> 00:41:42,293 (distante): Hey. 740 00:41:42,335 --> 00:41:44,629 (echi): Hey! 741 00:41:47,007 --> 00:41:48,174 (espira) 742 00:41:53,096 --> 00:41:55,015 (sospira) 743 00:41:55,056 --> 00:41:57,017 (gemiti) 744 00:41:58,393 --> 00:41:59,978 (gemiti) 745 00:42:10,739 --> 00:42:12,157 Oh. 746 00:42:12,198 --> 00:42:13,199 Dio mio. 747 00:42:13,241 --> 00:42:14,909 -Sei ferito? -No. Sto bene. 748 00:42:14,951 --> 00:42:16,786 Sono buono. Sono buono. 749 00:42:16,828 --> 00:42:18,288 Ok, ehm... 750 00:42:18,329 --> 00:42:20,707 vado a controllare in anticipo, assicurati che sia chiaro. 751 00:42:20,749 --> 00:42:22,667 Sì. 752 00:42:33,470 --> 00:42:35,680 (respirando profondamente) 753 00:42:41,394 --> 00:42:43,438 (telefono che ronza) 754 00:42:51,654 --> 00:42:52,864 Ciao? 755 00:42:52,906 --> 00:42:54,366 MAL'AKH: Capisco che hai raccolto 756 00:42:54,407 --> 00:42:56,034 un compagno di viaggio. 757 00:42:57,202 --> 00:42:58,995 Sto facendo quello che volevi. 758 00:42:59,037 --> 00:43:02,165 Ti è stato detto di farlo da solo. 759 00:43:02,207 --> 00:43:05,669 No, non posso averti distratto dalle emozioni. 760 00:43:05,710 --> 00:43:08,046 Lasciala libera. 761 00:43:09,130 --> 00:43:12,384 O avrò qualcuno fallo per te stesso. 762 00:43:14,636 --> 00:43:16,888 (monitor emettendo un segnale acustico ritmico) 763 00:43:24,354 --> 00:43:26,898 (volare che ronza) 764 00:43:42,956 --> 00:43:45,375 PETER: Oh grazie a Dio. 765 00:43:51,506 --> 00:43:52,882 Ciao? 766 00:43:58,054 --> 00:44:00,682 Posso usare il tuo telefono, per favore? 767 00:44:00,724 --> 00:44:03,268 UOMO: Temo di no. 768 00:44:04,894 --> 00:44:06,813 C'è altro da fare. 769 00:44:19,159 --> 00:44:21,327 LANGDON (distorto): Dove si trova? 770 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 (monitor emettendo un segnale acustico ritmico) 771 00:44:25,165 --> 00:44:27,959 MAL'AKH: Peter è nell'Araf. 772 00:44:31,004 --> 00:44:33,840 La terra di confine tra Paradiso e inferno. 773 00:44:37,635 --> 00:44:39,596 Sia che ritorni nel tuo mondo 774 00:44:39,637 --> 00:44:41,723 o passa al successivo 775 00:44:41,765 --> 00:44:41,890 dipenderà dalle tue azioni. 53378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.