All language subtitles for Comrades.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,542 --> 00:01:06,208 (Whinnies) 4 00:01:06,375 --> 00:01:08,583 Argh! 5 00:01:46,667 --> 00:01:48,750 (Thunder rumbles) 6 00:02:10,917 --> 00:02:13,000 See the galanty show! 7 00:02:14,083 --> 00:02:16,167 Only a penny! 8 00:02:17,667 --> 00:02:19,750 A show for the family! 9 00:02:20,833 --> 00:02:24,292 Full of pictures, both descriptive and humorous! 10 00:02:25,208 --> 00:02:27,083 Only a penny! 11 00:02:27,917 --> 00:02:29,458 Galanty show! 12 00:02:30,917 --> 00:02:32,625 Galanty show! 13 00:02:33,708 --> 00:02:36,583 Pictures of every description in colour. 14 00:02:40,167 --> 00:02:45,917 See John Guildford make his famous ride, and only one penny! 15 00:02:50,458 --> 00:02:52,542 If you haven't got a penny, 16 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 a ha'penny will do. 17 00:02:56,792 --> 00:02:59,375 If you haven't got a ha'penny, God bless you. 18 00:03:08,833 --> 00:03:10,917 Straight from London. 19 00:03:12,875 --> 00:03:14,958 (Thunder and crack of lightning) 20 00:03:46,625 --> 00:03:48,833 Good evening, miss. 21 00:03:49,000 --> 00:03:51,417 I'm offering entertainment. 22 00:03:51,583 --> 00:03:53,542 A show for the family. 23 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 Comical pictures of every description in colour. 24 00:03:57,167 --> 00:03:59,250 See. 25 00:04:02,375 --> 00:04:04,958 Endless rollicking laughter. 26 00:04:06,333 --> 00:04:08,417 Tell your master. 27 00:04:15,792 --> 00:04:17,875 I can ask. 28 00:05:11,833 --> 00:05:13,917 (Dog barking) 29 00:05:57,042 --> 00:06:01,500 Roll up for the lantern show! Only a penny! 30 00:06:01,667 --> 00:06:05,917 You pay for the entertainment but all the news is free! 31 00:06:06,083 --> 00:06:09,708 North, east, west, south! 32 00:06:09,875 --> 00:06:12,333 All the news is free! 33 00:06:30,917 --> 00:06:33,000 (Tambourine rattling) 34 00:06:45,250 --> 00:06:47,333 (Rattles and strikes tambourine) 35 00:07:11,708 --> 00:07:13,792 (Violent striking of tambourine) 36 00:07:20,792 --> 00:07:22,875 (Birdsong) 37 00:07:52,042 --> 00:07:54,125 Morning, Jacob. 38 00:07:59,750 --> 00:08:01,708 Who's this? Oh! I can see. 39 00:08:01,875 --> 00:08:04,250 Who's this? I've seen that face somewhere. 40 00:08:04,417 --> 00:08:07,792 I've seen that before. Who can it be, eh? Who can it be? 41 00:08:07,958 --> 00:08:10,625 You don't think I'm gonna drop you, do you? 42 00:08:10,792 --> 00:08:12,750 Here we go, then. 43 00:08:12,917 --> 00:08:14,667 Way-ee-ee. 44 00:08:14,833 --> 00:08:16,792 Off you go, then. 45 00:08:16,958 --> 00:08:19,542 Be coming just over in a moment. Bye-bye. 46 00:08:19,708 --> 00:08:21,792 Bye. 47 00:08:22,750 --> 00:08:23,958 (Laughs) 48 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 The rascal. 49 00:08:30,792 --> 00:08:32,875 Children become you. 50 00:08:45,583 --> 00:08:47,667 When can we have one of our own? 51 00:08:51,500 --> 00:08:53,583 How can we manage? 52 00:08:55,083 --> 00:08:55,708 Hm? 53 00:08:55,875 --> 00:08:57,958 I know times are hard. 54 00:09:03,125 --> 00:09:05,208 But I'm not getting any younger. 55 00:09:11,500 --> 00:09:15,292 We are the most beautiful people in the whole world. 56 00:09:19,542 --> 00:09:21,625 It's true. 57 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 Good morning, family. Good morning. 58 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 Good morning. 59 00:09:31,500 --> 00:09:33,583 (Laughter in background) 60 00:09:44,958 --> 00:09:46,417 Oh! 61 00:09:46,583 --> 00:09:47,917 Ooh. 62 00:09:48,083 --> 00:09:50,167 (Laughter) 63 00:09:51,667 --> 00:09:53,750 WOMAN: Serves you right. 64 00:10:03,083 --> 00:10:05,958 And he went off and got himself a rabbit. 65 00:10:07,833 --> 00:10:10,000 And he brought it back and he ate it. 66 00:10:10,167 --> 00:10:11,917 And that's it. 67 00:10:12,083 --> 00:10:13,583 (Man chuckles) 68 00:10:13,750 --> 00:10:18,458 WOMAN: Do you know, when I was younger, I always had to sit between those two. 69 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Nothing changes. 70 00:10:29,750 --> 00:10:31,667 Let us say grace. 71 00:10:32,750 --> 00:10:34,833 Dear Lord, 72 00:10:36,667 --> 00:10:41,167 we humbly beseech thee to accept our gratitude for this our daily bread. 73 00:10:42,250 --> 00:10:46,875 Give us the goodness of heart to share whatever we have. 74 00:10:48,250 --> 00:10:49,875 Amen. 75 00:10:52,625 --> 00:10:54,708 VICAR: Proverbs 14. 76 00:10:55,792 --> 00:10:58,792 In all labour there is profit. 77 00:10:59,875 --> 00:11:04,375 But the talk of the lips tendeth only to penury. 78 00:11:05,458 --> 00:11:08,750 The poor is hated even of his own neighbour. 79 00:11:09,833 --> 00:11:13,583 But the rich have many friends. 80 00:11:15,667 --> 00:11:18,250 But in all labour there is profit. 81 00:11:19,167 --> 00:11:23,417 And it behoves us to accept our lot in life 82 00:11:23,583 --> 00:11:27,208 and to work for our reward. 83 00:11:28,250 --> 00:11:34,500 Let us never forget that our Lord humbled himself for all our sakes 84 00:11:34,667 --> 00:11:37,583 to be born of the wife of a carpenter 85 00:11:37,750 --> 00:11:39,833 on this poor earth. 86 00:11:41,625 --> 00:11:45,917 Let us strive to excel in the role we are born to, 87 00:11:46,083 --> 00:11:52,375 remembering... we are all beholden to our maker! 88 00:11:53,375 --> 00:11:55,458 God the Father... 89 00:11:56,750 --> 00:11:59,167 .. in his infinite wisdom, 90 00:11:59,333 --> 00:12:01,750 created large men and small, 91 00:12:01,917 --> 00:12:04,167 white men and black, 92 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 rich men and poor, 93 00:12:05,917 --> 00:12:07,708 wise men... 94 00:12:08,875 --> 00:12:10,417 ..and fools. 95 00:12:12,250 --> 00:12:18,667 And we shall not dare to presume to question his wisdom! 96 00:12:20,583 --> 00:12:24,917 Hold fast to that which we know and have learned to value - 97 00:12:25,708 --> 00:12:32,167 the natural order of things, tried and tested down the ages of man. 98 00:12:34,333 --> 00:12:41,500 It is hardly a chance that in all living things there is law and order. 99 00:12:42,958 --> 00:12:45,875 There are enemies of the Church, 100 00:12:46,583 --> 00:12:48,208 dissenters, 101 00:12:49,083 --> 00:12:51,583 who speak together blasphemously... 102 00:12:51,750 --> 00:12:52,667 (Whispers) 103 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 ...tampering with God's work. 104 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 (Whispering) 105 00:12:59,375 --> 00:13:03,500 Be not drawn by the devil's smile. 106 00:13:03,667 --> 00:13:05,417 (Man whispers) Let go of me. 107 00:13:05,583 --> 00:13:06,917 (Pew door bangs) 108 00:13:07,083 --> 00:13:10,125 Now let us... Let us talk of the... 109 00:13:10,292 --> 00:13:12,208 Let us now sing hymn... 110 00:13:13,500 --> 00:13:15,250 (Organ plays) 111 00:13:15,417 --> 00:13:17,833 (Congregation stumbles over lyrics) 112 00:13:18,000 --> 00:13:21,750 ♪ We go to thee 113 00:13:21,917 --> 00:13:23,042 ♪ To thee... 114 00:13:23,208 --> 00:13:25,292 (Another choir sings nearby) 115 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 (Choirs drown each other out) 116 00:13:29,875 --> 00:13:32,917 (Second choir sings lively song) ♪ We'll win the day 117 00:13:33,083 --> 00:13:36,958 ♪ Though death and hell obstruct our way 118 00:13:37,125 --> 00:13:41,083 ♪ We only need to watch and pray 119 00:13:41,250 --> 00:13:45,083 ♪ And then we're sure to win the day 120 00:13:45,250 --> 00:13:46,417 (Baby crying) 121 00:13:46,583 --> 00:13:50,250 ♪ Come all and one to glory now 122 00:13:50,417 --> 00:13:54,500 ♪ And in this world of sin and woe 123 00:13:54,667 --> 00:13:58,792 ♪ Forsake your sins without delay 124 00:13:58,958 --> 00:14:02,708 ♪ Believe and you shall win the day 125 00:14:02,875 --> 00:14:07,125 ♪ We'll win the day, we'll win the day 126 00:14:07,292 --> 00:14:11,333 ♪ Though death and hell obstruct our way 127 00:14:11,500 --> 00:14:15,708 ♪ We only need to watch and pray 128 00:14:15,875 --> 00:14:20,917 ♪ And then we're sure to win the day 129 00:14:22,125 --> 00:14:23,958 I liked that. 130 00:14:24,125 --> 00:14:26,083 And now... 131 00:14:26,250 --> 00:14:28,333 we'll pray together. 132 00:14:35,583 --> 00:14:37,542 Give us the vision, Lord, 133 00:14:37,708 --> 00:14:40,292 to see past the narrow confines of the field. 134 00:14:41,500 --> 00:14:44,458 To the great and infinite glory of the world beyond. 135 00:14:45,583 --> 00:14:49,708 Help us to stretch ourselves to the full extent of our being... 136 00:14:50,792 --> 00:14:52,875 ...that we might be one with all men. 137 00:14:53,958 --> 00:14:57,000 Neither master nor servant 138 00:14:57,167 --> 00:14:59,125 before thine eyes. 139 00:14:59,292 --> 00:15:01,250 Amen. 140 00:15:01,417 --> 00:15:03,500 ALL: Amen. 141 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Jesus has given us many blessings. 142 00:15:10,792 --> 00:15:13,083 And one of these, my friends, is the smile. 143 00:15:15,083 --> 00:15:18,583 I love every new day. But Sunday is the best of all. 144 00:15:18,750 --> 00:15:22,125 For how good it is to see all of you joining here together. 145 00:15:23,042 --> 00:15:25,000 During the coming weeks, 146 00:15:25,167 --> 00:15:28,500 we shall be calling upon the services of my good brother James. 147 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Thank you. 148 00:15:30,583 --> 00:15:32,750 I would like to talk about comradeship, 149 00:15:32,917 --> 00:15:36,833 about the Disciples who laid down their work to follow in the path of truth. 150 00:15:37,000 --> 00:15:39,500 I look forward to your good attendance. 151 00:15:40,458 --> 00:15:41,875 Praise the Lord. 152 00:15:42,042 --> 00:15:43,375 (Girl giggling) 153 00:15:43,542 --> 00:15:45,375 No planning ahead would be complete 154 00:15:45,542 --> 00:15:49,792 without calling upon our good friend and neighbour Tom Stanfield. Tom. 155 00:15:53,917 --> 00:15:56,375 As well as reading the Word of God, 156 00:15:56,542 --> 00:16:01,167 I shall leave part of my time open for anyone to approach me with a subject for discussion. 157 00:16:01,333 --> 00:16:05,208 (Whispers) - All our troubles are shared by Jesus. 158 00:16:05,375 --> 00:16:08,542 So please come forward and don't be shy. 159 00:16:08,708 --> 00:16:14,375 It is worth bearing in mind a grief shared is a smaller grief. 160 00:16:18,708 --> 00:16:20,833 I see we have a stranger in our midst. 161 00:16:22,958 --> 00:16:25,042 I'm glad you had the temerity to enter. 162 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 Now we know who trod the grass these Sundays past. 163 00:16:33,375 --> 00:16:35,458 Welcome, lad. 164 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 (Organ music) 165 00:16:39,000 --> 00:16:41,083 Good morning. Good morning. 166 00:17:38,583 --> 00:17:40,667 (Men talking nearby) 167 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 - Hello, John. - George. 168 00:17:46,250 --> 00:17:48,833 What were you doing in church and all? 169 00:17:49,000 --> 00:17:51,083 (Low conversation) 170 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 (Knocking) 171 00:18:15,167 --> 00:18:17,250 (Knocking) 172 00:18:43,042 --> 00:18:44,250 (Latch clicks) 173 00:18:44,417 --> 00:18:46,375 GEORGE: Bridget. 174 00:18:46,542 --> 00:18:48,625 BRIDGET: George. Come in. 175 00:18:51,583 --> 00:18:53,375 We thought it was the vicar. 176 00:18:54,125 --> 00:18:57,500 I wouldn't trust the vicar with a fart. 177 00:18:57,667 --> 00:19:01,958 Forgive me, my dear chap. I had no idea we had the pleasure of your company. 178 00:19:10,250 --> 00:19:12,333 John. 179 00:19:13,417 --> 00:19:15,500 Bridget. 180 00:19:17,250 --> 00:19:19,333 My dear friends. 181 00:19:20,417 --> 00:19:23,292 Your labour is more important than the Sabbath day? 182 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 We all need a day of rest. 183 00:19:32,583 --> 00:19:34,792 Maybe your brother has the right idea. 184 00:19:35,500 --> 00:19:37,583 Though it pains me to admit it. 185 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 I wish times were different, George... 186 00:19:47,833 --> 00:19:51,000 ..and we could have back the respect we give to others. 187 00:19:53,500 --> 00:19:55,583 If you'll forgive me, then, George. 188 00:19:57,792 --> 00:20:01,000 Mr Frampton demands they be sent in this very week. 189 00:20:04,208 --> 00:20:06,292 They are a work of great beauty. 190 00:20:07,417 --> 00:20:10,875 When we create with our hands such harmony, 191 00:20:11,958 --> 00:20:14,042 God is truly present. 192 00:20:20,375 --> 00:20:23,333 BRIDGET: He's been awake the whole night through. 193 00:20:25,875 --> 00:20:27,958 (Light hammering and sanding) 194 00:20:42,667 --> 00:20:44,792 Why don't you ask for more payment? 195 00:20:45,875 --> 00:20:49,833 Because, George, if they don't like it, they'll find someone else. 196 00:20:51,125 --> 00:20:53,208 Yes. 197 00:20:59,125 --> 00:21:02,250 But supposing all you carpenters were to ask for more? 198 00:21:31,458 --> 00:21:33,667 (Tapping) 199 00:24:21,375 --> 00:24:23,958 MAN: Arscott. 200 00:24:26,833 --> 00:24:29,250 Brown. 201 00:24:33,042 --> 00:24:34,833 Buxton. 202 00:24:35,000 --> 00:24:40,250 Sir. Sir, far be it for my friend here to seek priority over his comrades. 203 00:24:40,417 --> 00:24:41,958 Oh, dear. 204 00:24:42,125 --> 00:24:45,042 Nor do we wish to take yourself too obviously to task. 205 00:24:45,208 --> 00:24:47,167 But, as I understand the alphabet... 206 00:24:47,333 --> 00:24:54,208 (Mocking posh accent) ..do not the 'I' in 'Brine' precede the 'O' in 'Brown'? 207 00:24:54,958 --> 00:24:58,417 - And indeed the 'U' in 'Buxton'? - (Workers chuckling) 208 00:24:58,583 --> 00:25:01,917 In time...comrade. 209 00:25:02,083 --> 00:25:04,167 - Right. - In good time. 210 00:25:07,375 --> 00:25:08,833 MAN: Hammett. 211 00:25:26,833 --> 00:25:28,792 Lost a finger, have you, Hammett? 212 00:25:28,958 --> 00:25:30,917 Or is it just you can't count? 213 00:25:31,083 --> 00:25:32,167 (Chuckling) 214 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Legg! 215 00:25:46,042 --> 00:25:48,000 Loveless! 216 00:25:48,167 --> 00:25:52,250 MAN AT DESK: George first. James following. 217 00:25:52,417 --> 00:25:56,542 Let my brother go first. For I've not reconciled. 218 00:25:56,708 --> 00:25:58,667 Not reconciled what? 219 00:25:58,833 --> 00:26:00,917 My conscience. 220 00:26:03,292 --> 00:26:04,917 Stanfield! 221 00:26:05,083 --> 00:26:07,875 Do you call father or son? 222 00:26:25,792 --> 00:26:27,875 I think there must be some mistake. 223 00:26:28,958 --> 00:26:31,583 We should be getting nine shillings. 224 00:26:32,833 --> 00:26:36,500 - Not eight. - There's been no mistake, Mr Stanfield. 225 00:26:36,667 --> 00:26:39,375 You must take it or leave it. 226 00:26:48,958 --> 00:26:51,042 Brine! 227 00:26:53,500 --> 00:26:55,542 MAN AT DESK: Brine. 228 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Will you sign? 229 00:27:04,292 --> 00:27:06,375 We haven't all day. 230 00:28:31,500 --> 00:28:33,583 (Murmur of distant chatter) 231 00:29:48,292 --> 00:29:50,375 Mother? 232 00:29:57,667 --> 00:29:59,750 I'm hungry. 233 00:30:01,833 --> 00:30:03,917 Let me in. 234 00:30:07,833 --> 00:30:09,917 Mother! 235 00:31:31,583 --> 00:31:33,667 (Sobs) 236 00:31:55,125 --> 00:31:58,958 You mustn't touch. You can look as much as you like, but don't touch. 237 00:31:59,125 --> 00:32:01,083 - How much are they? - Ten a penny. 238 00:32:01,250 --> 00:32:04,875 - That isn't a bargain. - They're a bargain at twice the price. 239 00:32:09,292 --> 00:32:11,250 Wait. 240 00:32:11,417 --> 00:32:13,375 A dozen then, a dozen for a penny. 241 00:32:13,542 --> 00:32:15,625 I only have a half a penny. 242 00:32:15,792 --> 00:32:17,875 I don't really sell ha'penny's worth. 243 00:32:18,042 --> 00:32:20,000 But as a special favour to you, 244 00:32:20,167 --> 00:32:22,375 five for an ha'penny. 245 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 Come on, Briney. 246 00:34:18,667 --> 00:34:20,750 Afternoon. 247 00:34:23,083 --> 00:34:25,042 Nice day. 248 00:34:25,208 --> 00:34:27,292 - Innit? - Innit? 249 00:34:39,000 --> 00:34:41,375 What are you doing this afternoon, then? 250 00:34:42,250 --> 00:34:43,792 Shall we go blackberry picking? 251 00:34:43,958 --> 00:34:47,500 A bit of blackberry picking in the woods there? What do you say? 252 00:34:47,667 --> 00:34:50,917 What you do with blackberries, you squash 'em all up... 253 00:34:52,000 --> 00:34:54,083 . .you rub them all over your face, 254 00:34:55,167 --> 00:34:57,500 and you lick the juice off. 255 00:34:57,667 --> 00:34:59,750 Be nice? 256 00:35:02,792 --> 00:35:04,875 (They laugh) 257 00:35:05,833 --> 00:35:07,917 Are you all right? 258 00:35:10,375 --> 00:35:12,333 Go off for a walk up the woods, then? 259 00:35:12,500 --> 00:35:14,250 (Girl squeals) 260 00:35:14,417 --> 00:35:16,333 Hurry up. 261 00:35:19,750 --> 00:35:21,833 (Whistles) 262 00:35:31,042 --> 00:35:33,000 Hurry up. 263 00:35:33,167 --> 00:35:35,250 Come here. 264 00:35:37,292 --> 00:35:39,375 Here, duck down. 265 00:36:37,125 --> 00:36:39,917 MAN: ♪ She's the girl I'll marry, marry, marry 266 00:36:40,083 --> 00:36:43,000 ♪ She's the girl for me 267 00:36:43,167 --> 00:36:45,125 ♪ Oh, she's the girl I'll... 268 00:36:45,292 --> 00:36:47,375 Whoa there, Nelly. Whoa. 269 00:37:16,708 --> 00:37:18,792 (Horse and cart approaching) 270 00:37:29,583 --> 00:37:31,667 Whoa! 271 00:37:35,708 --> 00:37:38,000 Dear God, teach him not to think. 272 00:37:40,167 --> 00:37:44,042 Help him to accept things as they are. Don't let him question things. 273 00:37:45,083 --> 00:37:47,042 Not too much. 274 00:37:47,208 --> 00:37:48,625 Handsome bit of work. 275 00:37:48,792 --> 00:37:53,083 You'd have to get yourself a new pair of britches before you could sit on one of them. 276 00:37:53,250 --> 00:37:55,833 - What's his asking price? - A pound apiece. 277 00:37:56,917 --> 00:37:59,000 Know how long it takes him? 278 00:37:59,833 --> 00:38:02,333 Two weeks a chair. Getting on. 279 00:38:06,250 --> 00:38:09,375 What would you say to your trying to up the price a bit? 280 00:38:10,917 --> 00:38:13,000 I'll take full responsibility. 281 00:38:14,333 --> 00:38:16,417 - I could ask. - Good man. 282 00:38:18,167 --> 00:38:20,250 I'll to the top of the hill with you. 283 00:38:22,875 --> 00:38:24,417 Walk on. 284 00:38:26,958 --> 00:38:29,042 Up you go, go on! 285 00:38:48,917 --> 00:38:51,458 (Young woman sobs) OLDER WOMAN: Come. 286 00:38:51,625 --> 00:38:53,708 Come to me. 287 00:38:59,333 --> 00:39:01,417 I'm not angry with you. 288 00:39:08,500 --> 00:39:11,500 You see, if we get something for nothing in this world, 289 00:39:11,667 --> 00:39:14,042 it means someone else may have to suffer. 290 00:39:17,042 --> 00:39:19,125 Now, that's not a good thing, is it? 291 00:39:25,833 --> 00:39:27,917 It's quite simple really, you know. 292 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 We only have to love one another to know what we must do. 293 00:39:50,583 --> 00:39:53,708 Forgive Charity, she meant no harm. 294 00:40:09,125 --> 00:40:11,208 He's a good lad. 295 00:40:18,083 --> 00:40:20,167 But not perfect. 296 00:40:28,083 --> 00:40:30,708 Has his ups and downs, just like the rest of us. 297 00:40:35,750 --> 00:40:37,292 But... 298 00:40:40,875 --> 00:40:43,417 ...he's been a good son to me. 299 00:40:46,417 --> 00:40:48,500 Who'd have sons? 300 00:41:20,792 --> 00:41:22,875 (Giggles) 301 00:41:26,833 --> 00:41:28,917 What's funny? 302 00:41:34,750 --> 00:41:36,708 Now, get you back. 303 00:41:36,875 --> 00:41:38,958 You can't come wi' us. 304 00:41:42,875 --> 00:41:44,958 Go on, get you back. 305 00:42:16,917 --> 00:42:19,000 (Women laughing) 306 00:43:27,542 --> 00:43:31,667 ♪ A poor man to labour, believe me, 'tis so 307 00:43:31,833 --> 00:43:36,292 ♪ To maintain his family is willing to go 308 00:43:36,458 --> 00:43:38,625 ♪ Either hedging or ditching 309 00:43:38,792 --> 00:43:40,917 ♪ To plough or to reap 310 00:43:41,083 --> 00:43:45,542 ♪ But how does he live on eight shillings a week? 311 00:43:45,708 --> 00:43:50,083 ♪ Eight shillings a week, eight shillings a week 312 00:43:50,250 --> 00:43:54,708 ♪ But how does he live on eight shillings a week? 313 00:43:54,875 --> 00:43:59,625 ♪ So now to conclude and to finish my song 314 00:43:59,792 --> 00:44:04,125 ♪ May the times be much better before it's too long 315 00:44:04,292 --> 00:44:13,250 ♪ May every labourer be able to keep his children and wife on 12 shillings a week 316 00:44:43,583 --> 00:44:45,542 (Women laughing) 317 00:44:45,708 --> 00:44:47,792 (Man singing) 318 00:45:23,917 --> 00:45:26,000 (Woman whispers) James. 319 00:46:00,583 --> 00:46:02,667 James. 320 00:46:04,958 --> 00:46:07,042 I'm not going back there. 321 00:46:07,958 --> 00:46:10,042 No. 322 00:46:19,542 --> 00:46:21,625 James. 323 00:46:22,667 --> 00:46:24,750 You must come to bed. 324 00:46:54,542 --> 00:46:56,625 ♪ Sailor's Hornpipe 325 00:47:14,708 --> 00:47:16,792 ♪ Sailor's Hornpipe 326 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 (Cheering) 327 00:48:31,417 --> 00:48:38,500 Roll up, roll up! For don't you know, it's Sergeant Bell and his Royal Raree Show. 328 00:48:38,667 --> 00:48:42,083 Highly instructive for lads and lasses. 329 00:48:42,250 --> 00:48:44,917 Ideal for the gentry and the labouring classes. 330 00:48:45,083 --> 00:48:48,167 Come on, now, don't hog it. Let the lady in, there we are. 331 00:48:48,333 --> 00:48:50,292 There's a man of God. 332 00:48:50,458 --> 00:48:52,417 I've the very thing for you, sir. 333 00:48:52,583 --> 00:48:56,042 Jacob and Adam in the land of Nod. 334 00:48:56,208 --> 00:49:00,875 Now, it's only a penny to take a look, to see the pictures from the holy book. 335 00:49:01,042 --> 00:49:03,000 Oh, sir, I beg your pardon, 336 00:49:03,167 --> 00:49:05,667 it's Eve without her clothes on, 337 00:49:05,833 --> 00:49:07,917 in the garden! Ha-ha-ha! 338 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Roll up, Sergeant Bell's Raree Show! 339 00:49:13,167 --> 00:49:15,125 Only a penny to see the view. 340 00:49:15,292 --> 00:49:19,792 See Nelson being defeated at the Battle of Waterloo. 341 00:49:19,958 --> 00:49:23,542 The Raree Show's the thing for all the lads and the lasses, 342 00:49:23,708 --> 00:49:27,958 but be careful, thou young titches, not to breathe on the glasses. 343 00:49:28,125 --> 00:49:30,208 ♪ Lively fiddle and whistle 344 00:50:24,375 --> 00:50:26,458 (Chatter and laughter) 345 00:50:29,167 --> 00:50:31,250 John. John. 346 00:50:32,625 --> 00:50:34,708 (Grunts) 347 00:51:17,542 --> 00:51:19,625 FOREMAN: Ford! 348 00:51:22,333 --> 00:51:24,417 Grey. 349 00:51:28,833 --> 00:51:30,917 Hammett. 350 00:51:32,000 --> 00:51:34,208 Father. Father. 351 00:51:34,375 --> 00:51:37,458 - Leave me alone, son. Leave me alone! - Father. 352 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 I'm tired! 353 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 (Low conversations) 354 00:51:58,042 --> 00:52:02,125 - We've talked about this before. - But we've got the advantage now. 355 00:52:13,583 --> 00:52:16,583 MAN IN BACKGROUND: I'm not saying we should go against the law. 356 00:52:16,750 --> 00:52:19,083 I'm saying we've had enough of all this. 357 00:53:58,417 --> 00:54:00,500 No! 358 00:54:56,917 --> 00:54:59,000 (Woman screams in agony) 359 00:55:00,500 --> 00:55:02,625 Tom! 360 00:55:02,792 --> 00:55:04,875 Argh! 361 00:55:11,625 --> 00:55:13,958 JOHN: If mother was alive to see what you've become! 362 00:55:14,125 --> 00:55:17,750 JAMES: Leave our mother out of this. - There's such a thing as responsibility. 363 00:55:17,917 --> 00:55:22,125 JAMES: What's so responsible about fathering a child when you can't make ends meet? 364 00:55:22,292 --> 00:55:24,250 Who do you think you are telling me what to do? 365 00:55:24,417 --> 00:55:26,375 Your brother, that's who. 366 00:55:26,542 --> 00:55:29,000 My first loyalty is to Bridget and the baby. 367 00:55:29,167 --> 00:55:32,083 You want me out of the way now. Is that it? 368 00:55:32,250 --> 00:55:37,250 - That's a good idea. There's the road. - I'm boss in my life, not you or anyone else. 369 00:55:37,417 --> 00:55:40,583 I'll decide what I want to do where and when I want to do it. 370 00:55:40,750 --> 00:55:43,375 That bloody baby has gone right to your head. 371 00:55:55,958 --> 00:55:58,042 (Baby stirs) 372 00:56:01,250 --> 00:56:03,333 (Baby grizzles) 373 00:56:04,500 --> 00:56:06,292 Shh. 374 00:56:07,583 --> 00:56:09,417 Shh. 375 00:56:35,292 --> 00:56:37,375 (Sheep bleating) 376 00:56:43,208 --> 00:56:45,333 What on earth is it? 377 00:56:45,500 --> 00:56:47,750 It's a skeleton, Mrs Wetham. 378 00:56:49,750 --> 00:56:51,667 But what's it for? 379 00:56:51,833 --> 00:56:53,917 It's a design for a banner. 380 00:56:55,000 --> 00:56:58,708 - For a union. - Union? 381 00:57:00,625 --> 00:57:02,750 A society of friends. 382 00:57:03,833 --> 00:57:06,375 It's a most unusual request. 383 00:57:06,542 --> 00:57:11,083 - We'll pay a fair price. - I'll speak with my husband. 384 00:57:26,125 --> 00:57:27,667 MAN: Mr Loveless. 385 00:57:29,792 --> 00:57:31,875 Good day. 386 00:57:34,250 --> 00:57:36,208 Well, well, well, 387 00:57:36,375 --> 00:57:38,958 what brings you into town? 388 00:57:40,125 --> 00:57:44,208 I thought I detected a...Tolpiddle hereabouts. 389 00:57:45,750 --> 00:57:51,042 So you're a lover of prints. Who would have guessed it? 390 00:57:51,208 --> 00:57:53,292 I like to extend my mind whenever I can. 391 00:57:53,458 --> 00:57:59,292 How rewarding that one who uses his hands... might also use his mind. 392 00:58:03,042 --> 00:58:06,500 An antidote to the sloth of countrifying, Mr Frampton. 393 00:58:08,042 --> 00:58:11,500 The problem, Mr Loveless, is to match it. 394 00:58:13,125 --> 00:58:18,667 And having matched it, to use both hand and mind 395 00:58:18,833 --> 00:58:21,625 to exert it to some use. 396 00:58:22,458 --> 00:58:25,250 For a well-balanced appetite, 397 00:58:25,417 --> 00:58:29,833 we must satisfy all our parts. 398 00:58:30,000 --> 00:58:32,083 Eh, Mr Loveless? 399 00:58:34,458 --> 00:58:40,167 But it is sad to see folk who are... blind to their own interests. 400 00:58:41,208 --> 00:58:43,292 Folk are not blind, sir. 401 00:58:44,000 --> 00:58:48,458 - But it is those that master us that cannot see. - Explain yourself, Loveless. 402 00:58:54,125 --> 00:58:56,208 Here, for instance. 403 00:58:57,292 --> 00:58:59,250 Can you see this, sir? 404 00:58:59,417 --> 00:59:01,500 Yes. 405 00:59:09,125 --> 00:59:11,250 Can you see it now? 406 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 No. 407 00:59:15,167 --> 00:59:17,250 What prevents you seeing it? 408 00:59:18,333 --> 00:59:20,375 The silver, of course. 409 00:59:20,542 --> 00:59:22,625 That's just it. 410 00:59:23,708 --> 00:59:25,792 Sir. 411 00:59:29,375 --> 00:59:31,458 GEORGE: Mr Pitt. 412 00:59:33,042 --> 00:59:36,250 - George Loveless. - It's very kind of you to meet me, sir. 413 00:59:36,417 --> 00:59:40,042 - I thought we'd take a ride out of town. - Thank you, sir. 414 00:59:57,333 --> 00:59:59,417 (Wind blusters) 415 01:00:25,792 --> 01:00:27,875 (Trumpet fanfare) 416 01:00:29,125 --> 01:00:31,042 (Gunfire) 417 01:00:37,708 --> 01:00:39,792 (Shouts angrily under cacophony) 418 01:00:54,250 --> 01:00:56,333 (Trumpet, drumming, xylophone) 419 01:01:22,958 --> 01:01:25,958 Do you want to buy a ticket to see the show, sir? 420 01:01:26,125 --> 01:01:28,083 None of us needs to bother with that. 421 01:01:28,250 --> 01:01:31,250 We'll be having a battle of our own soon enough. For nowt. 422 01:01:31,417 --> 01:01:36,417 My dear sir, I think you underestimate the novelty of this unique exhibition. 423 01:01:36,583 --> 01:01:39,917 A diorama is the highest achievement of human ingenuity, 424 01:01:40,083 --> 01:01:46,667 delineating the most interesting parts of the world in varying aspects of light and shade. 425 01:01:46,833 --> 01:01:50,083 How about a trip to the other side of the world tomorrow? 426 01:01:52,000 --> 01:01:55,083 What you offer, sir, is illusion. 427 01:01:56,083 --> 01:01:58,167 It's the real world I'd like to see. 428 01:02:00,625 --> 01:02:03,375 In our short lives we move about so little... 429 01:02:04,458 --> 01:02:06,833 ..see so little. 430 01:02:09,750 --> 01:02:11,833 Yes. 431 01:02:13,125 --> 01:02:15,208 I'd like to travel one day. 432 01:02:18,708 --> 01:02:20,792 Hello, George. 433 01:03:11,750 --> 01:03:14,292 You're gonna have 25 children. 434 01:03:17,500 --> 01:03:22,458 If you spent less time thinking about yourself and more time helping others. 435 01:03:30,375 --> 01:03:32,333 I mean it. 436 01:03:32,500 --> 01:03:36,583 For your own good. Getting on with a job never hurt no-one. 437 01:03:38,292 --> 01:03:40,375 Are you getting paid for it? 438 01:03:41,458 --> 01:03:43,417 Is he? 439 01:03:43,583 --> 01:03:45,542 Only a fool does something for nothing. 440 01:03:45,708 --> 01:03:50,083 Those men paid a shilling out of their hard-earned money to join the union. 441 01:03:51,167 --> 01:03:53,708 If you and others like you were to join... 442 01:04:11,000 --> 01:04:13,750 He believes in what he's doing. 443 01:04:21,208 --> 01:04:23,167 Don't worry about me. 444 01:04:23,333 --> 01:04:25,000 I can look after myself. 445 01:04:32,542 --> 01:04:34,625 (Gentle knocking) 446 01:04:36,417 --> 01:04:39,208 MAN: Who comes here to disturb the peace and harmony 447 01:04:39,375 --> 01:04:41,458 of this our most worthy and honourable order? 448 01:04:41,625 --> 01:04:43,875 I'm a brother with strangers. 449 01:04:44,042 --> 01:04:47,833 We wish to be admited into this, your most worthy and honourable order. 450 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Most worthy brothers, another stands at the door with strangers 451 01:04:51,167 --> 01:04:55,333 who wish to be admitted into this, our most worthy and honourable order... 452 01:04:55,500 --> 01:04:57,583 OLD TOM: Let them enter. 453 01:05:23,000 --> 01:05:25,083 (Floorboard creaks) 454 01:05:27,958 --> 01:05:30,208 (Muffled men's voices) 455 01:05:37,875 --> 01:05:39,958 Dear God, help them. 456 01:05:43,000 --> 01:05:45,083 (Soft footsteps upstairs) 457 01:05:51,000 --> 01:05:55,333 Strangers within our secret walls, 458 01:05:56,417 --> 01:06:04,875 we have admited you hoping you will prove honest, faithful and true. 459 01:06:05,042 --> 01:06:08,417 If you cannot keep the secrets we require, 460 01:06:08,583 --> 01:06:10,542 go hence, 461 01:06:10,708 --> 01:06:12,792 you are at liberty to retire. 462 01:06:13,833 --> 01:06:15,792 Are your motives pure? 463 01:06:15,958 --> 01:06:17,333 Yes. 464 01:06:19,458 --> 01:06:27,292 Then amongst us you will shortly be entitled to the endearing name of 'brother'. 465 01:06:27,458 --> 01:06:30,958 And what you hear or see here done, 466 01:06:31,125 --> 01:06:34,542 you must not disclose to any other. 467 01:06:35,583 --> 01:06:39,417 We are uniting to cultivate friendship, 468 01:06:39,583 --> 01:06:42,417 as well as to protect our trade, 469 01:06:43,125 --> 01:06:47,875 and due respect must to all our laws be paid. 470 01:06:48,042 --> 01:06:50,667 Are your motives pure? 471 01:06:50,833 --> 01:06:52,917 Yes. 472 01:06:59,750 --> 01:07:02,208 Give the strangers sight. 473 01:07:11,708 --> 01:07:13,542 Strangers, 474 01:07:13,708 --> 01:07:15,792 mark well this shadow... 475 01:07:16,792 --> 01:07:18,833 ..which you see. 476 01:07:19,542 --> 01:07:22,000 It is a faithful emblem... 477 01:07:22,167 --> 01:07:24,417 of man's destiny. 478 01:07:42,667 --> 01:07:44,625 Strangers, 479 01:07:44,792 --> 01:07:46,875 you are welcome. 480 01:07:47,875 --> 01:07:50,000 And if you prove sincere, 481 01:07:50,167 --> 01:07:53,333 you'll not repent your pains and labour here. 482 01:07:54,583 --> 01:07:57,292 We have one common interest, 483 01:07:58,333 --> 01:08:00,417 and one common soul, 484 01:08:01,208 --> 01:08:06,542 which should by virtue guide and actuate the whole. 485 01:08:10,583 --> 01:08:16,792 The design of this, our order, is love and unity, 486 01:08:16,958 --> 01:08:20,875 with self protection founded on the laws of equity. 487 01:08:22,458 --> 01:08:25,167 And when you have our mystic rites gone through, 488 01:08:26,042 --> 01:08:28,833 our secrets all will be disclosed to you. 489 01:08:47,792 --> 01:08:51,625 Edward Legg, do you swear to this alliance? 490 01:09:00,667 --> 01:09:02,708 EDWARD: I swear. 491 01:09:02,875 --> 01:09:06,667 GEORGE: And now, shouldst thou ever prove deceitful, 492 01:09:07,750 --> 01:09:09,833 remember thine end. 493 01:09:11,333 --> 01:09:13,417 Remember. 494 01:09:21,250 --> 01:09:27,542 VICAR: I like to think of myself as being a friend to all men. 495 01:09:31,208 --> 01:09:36,458 Indeed it's flattering that you should ask me to intervene, but... 496 01:09:38,292 --> 01:09:43,958 ..don't you think you've got things slightly out of proportion? 497 01:09:46,083 --> 01:09:48,167 Difficult times, Vicar. 498 01:09:49,750 --> 01:09:51,833 Mr Frampton... 499 01:09:52,750 --> 01:09:55,292 .. has not been ungenerous. 500 01:09:56,667 --> 01:09:58,875 As you can see. 501 01:10:17,667 --> 01:10:21,083 Mr Frampton says for you to make yourselves comfortable. 502 01:10:48,500 --> 01:10:50,583 (Men conversing within) 503 01:10:57,333 --> 01:10:59,417 (Muffled men's voices) 504 01:11:07,125 --> 01:11:09,208 (Men laugh in another room) 505 01:11:37,208 --> 01:11:39,167 (Applause in another room) 506 01:11:39,333 --> 01:11:41,417 (Laughter) 507 01:11:49,125 --> 01:11:51,083 Good afternoon, gentlemen. 508 01:11:51,250 --> 01:11:54,792 George, how very nice to see you. 509 01:11:56,417 --> 01:11:58,583 I do hope we haven't kept you waiting. 510 01:11:59,667 --> 01:12:02,750 We had no idea of the time. Please accept my apologies. 511 01:12:02,917 --> 01:12:04,875 Gentlemen, please... 512 01:12:05,042 --> 01:12:07,125 sit down. 513 01:12:13,250 --> 01:12:15,333 FRAMPTON: Please sit down. 514 01:12:26,417 --> 01:12:31,292 Well, gentlemen, how good it is to see you all here. 515 01:12:31,458 --> 01:12:36,458 I must claim, in all modesty, to be a fair man. 516 01:12:36,625 --> 01:12:41,167 Mr Frampton, my friends asked me to act as independent spokesman on their behalf. 517 01:12:41,333 --> 01:12:43,292 Yes, yes, yes, yes. 518 01:12:43,458 --> 01:12:46,458 I see no reason to detain you longer than is necessary. 519 01:12:46,625 --> 01:12:48,583 The vicar has put your case. 520 01:12:48,750 --> 01:12:50,917 And we must admire his ability to see... 521 01:12:51,083 --> 01:12:53,458 both sides of the coin. 522 01:12:53,625 --> 01:12:56,292 (Chuckles) 523 01:13:07,250 --> 01:13:09,083 We felt the time has come... 524 01:13:09,250 --> 01:13:13,375 Yes, of course you did. We have your best interests at heart. 525 01:13:13,542 --> 01:13:19,875 It's just that...well, we don't know where we are what with the wages going down week by week. 526 01:13:20,042 --> 01:13:22,750 You're quite right. There's no question of that. 527 01:13:22,917 --> 01:13:28,667 But in spite of the circumstances, and with, if I might add, a fervent hope for the future, 528 01:13:28,833 --> 01:13:32,500 an extra shilling will be granted. 529 01:13:35,583 --> 01:13:38,625 Are you saying eight shillings? 530 01:13:38,792 --> 01:13:40,875 Eight! 531 01:13:44,958 --> 01:13:47,333 Have you any more questions, gentlemen? 532 01:14:07,958 --> 01:14:10,042 (Man belches) 533 01:14:24,542 --> 01:14:26,625 Have away, Nelly. 534 01:14:31,667 --> 01:14:33,750 (Bells ring at various pitches) 535 01:14:40,167 --> 01:14:42,625 Mr Frampton told me to give this to you. 536 01:14:42,792 --> 01:14:45,792 EDWARD: Thank you very much, miss. That's very kind of you. 537 01:14:48,333 --> 01:14:50,875 Thank you very much, miss. Thank you. 538 01:14:51,042 --> 01:14:52,958 That's all right, Mr Legg. 539 01:15:10,708 --> 01:15:12,750 FOREMAN: Hammett. 540 01:15:17,042 --> 01:15:19,125 Legg. 541 01:15:25,958 --> 01:15:27,375 Look. 542 01:15:27,542 --> 01:15:29,625 Loveless. 543 01:15:50,792 --> 01:15:53,292 Come on, George. 544 01:15:53,458 --> 01:15:55,542 One must eat to live. 545 01:17:03,917 --> 01:17:06,000 Sing for us, Elvi. 546 01:17:08,917 --> 01:17:10,875 I'll sing for you. Come on, Briney. 547 01:17:11,042 --> 01:17:13,125 We'll sing for 'em. 548 01:17:15,083 --> 01:17:19,333 ♪ When I was just a beardless boy no more than six years old 549 01:17:19,500 --> 01:17:23,042 ♪ I used to go a keeping crows in rain and wind and cold 550 01:17:23,208 --> 01:17:26,625 ♪ Oh, well do I remember now as well as it can be 551 01:17:26,792 --> 01:17:28,750 ♪ My little house... 552 01:17:28,917 --> 01:17:32,250 ♪ ..thatched in the marsh agin the sea 553 01:17:32,417 --> 01:17:35,458 ♪ Cahoo, cahoo, you old black crow 554 01:17:35,625 --> 01:17:38,750 ♪ Go fly away to Sutton 555 01:17:38,917 --> 01:17:40,667 ♪ If you stop here twill cost you dear 556 01:17:40,833 --> 01:17:43,083 ♪ I'll kill you dead as mutton 557 01:17:43,250 --> 01:17:45,708 (Laughter and applause) 558 01:17:45,875 --> 01:17:47,958 (Whispers) 559 01:17:50,792 --> 01:17:52,875 Shh. 560 01:17:59,125 --> 01:18:03,667 ♪ It's fare thee well, cold winter 561 01:18:03,833 --> 01:18:08,500 ♪ And fare thee well, cold frost 562 01:18:09,292 --> 01:18:12,583 ♪ Nothing have I gained 563 01:18:12,750 --> 01:18:17,583 ♪ But my true love I've lost 564 01:18:17,750 --> 01:18:21,667 ♪ I'll sing and I'll be merry 565 01:18:21,833 --> 01:18:26,167 ♪ While a caution do I see 566 01:18:26,333 --> 01:18:30,792 ♪ And I'll rest me when I'm weary 567 01:18:30,958 --> 01:18:35,583 ♪ Let him go, farewell he 568 01:18:36,667 --> 01:18:40,667 ♪ To half a pound of reason 569 01:18:40,833 --> 01:18:44,833 ♪ Take a half a grain of sense 570 01:18:45,000 --> 01:18:48,625 ♪ A small sprig of time 571 01:18:48,792 --> 01:18:53,042 ♪ And as much of prudence 572 01:18:53,208 --> 01:18:57,167 ♪ And mix them up together 573 01:18:57,333 --> 01:19:01,583 ♪ As you may plainly see 574 01:19:01,750 --> 01:19:06,583 ♪ I'll defy the lad for ever 575 01:19:06,750 --> 01:19:12,125 ♪ Let him go, farewell he 576 01:19:17,000 --> 01:19:19,083 (Giggles) 577 01:19:32,458 --> 01:19:34,542 Poor Legg. 578 01:19:47,792 --> 01:19:49,875 (Hammering) 579 01:20:05,875 --> 01:20:08,583 Who's the next one that we see in our galanty show? 580 01:20:08,750 --> 01:20:11,958 Why, it's three little soldier boys standing in a row. 581 01:20:13,917 --> 01:20:16,208 Three little soldier boys. 582 01:20:16,375 --> 01:20:18,333 Standing at the battle. 583 01:20:18,500 --> 01:20:20,583 They hear the horses gallop. 584 01:20:22,708 --> 01:20:24,792 They hear the sabres rattle. 585 01:20:26,167 --> 01:20:29,500 Soon they'll wish that they were safely tucked up in their beds. 586 01:20:29,667 --> 01:20:31,625 Because... bang goes the cannon! 587 01:20:31,792 --> 01:20:34,167 And off comes their heads! 588 01:20:53,708 --> 01:20:55,792 I'm a changed man, George. 589 01:20:56,875 --> 01:20:58,833 A reformed one. 590 01:20:59,000 --> 01:21:01,167 You swept the cobwebs out of my brain. 591 01:21:03,417 --> 01:21:05,833 I shall never forget Tolpiddle. 592 01:21:09,375 --> 01:21:11,042 Go, then, 593 01:21:11,208 --> 01:21:13,583 and make a union of lanternists. 594 01:21:33,958 --> 01:21:36,042 See? 595 01:21:37,417 --> 01:21:39,500 The heavens! 596 01:21:41,208 --> 01:21:43,292 Remember us! 597 01:21:44,333 --> 01:21:46,417 Remember! 598 01:21:55,583 --> 01:21:57,667 (Pounding on door) 599 01:22:41,833 --> 01:22:43,917 George Loveless? 600 01:22:49,958 --> 01:22:52,042 George Loveless? 601 01:22:55,583 --> 01:22:57,583 Yes. 602 01:24:06,625 --> 01:24:08,708 You're all right. 603 01:24:57,333 --> 01:25:01,417 PITT: These labourers - I use the word with the utmost respect - 604 01:25:01,583 --> 01:25:04,000 are worthy and honourable men. 605 01:25:04,167 --> 01:25:06,833 I've met George Loveless on several occasions. 606 01:25:07,000 --> 01:25:10,750 He is an honest man. He told me the men work hard. 607 01:25:11,833 --> 01:25:16,042 These men have the right to a decent wage for a decent job well done. 608 01:25:16,208 --> 01:25:18,333 Beyond this county, 609 01:25:18,500 --> 01:25:21,750 the wage of half a pound is tolerated. 610 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 The solution is simple. 611 01:25:25,500 --> 01:25:31,167 A magistrate should fix the sum by law as has always been the custom. 612 01:25:31,333 --> 01:25:33,292 I am a magistrate, 613 01:25:33,458 --> 01:25:37,250 Chairman of the Bench and a member of the Grand Jury. 614 01:25:37,417 --> 01:25:42,583 Vicar, I understand that you were an advocate for the Tolpiddle men. 615 01:25:42,750 --> 01:25:48,042 And that you were present when Mr Frampton agreed to rectify their grievances. 616 01:25:48,208 --> 01:25:51,125 Were they not promised an extra shilling? 617 01:25:58,292 --> 01:25:59,833 Well? 618 01:26:01,042 --> 01:26:03,292 (Coughs) 619 01:26:03,458 --> 01:26:05,417 No. 620 01:26:05,583 --> 01:26:08,417 No such promise was made. 621 01:26:08,583 --> 01:26:10,542 Are you quite sure? 622 01:26:10,708 --> 01:26:12,667 He is a man of God! 623 01:26:12,833 --> 01:26:16,375 Mr Pitt, please don't make such a fool of yourself! 624 01:26:16,542 --> 01:26:19,208 The men's wages are neither here nor there. 625 01:26:19,375 --> 01:26:22,042 They were engaged in secret meetings, 626 01:26:22,208 --> 01:26:24,167 administering illegal oaths, 627 01:26:24,333 --> 01:26:27,708 taking the law into their own hands, and this must stop! 628 01:26:27,875 --> 01:26:32,208 PITT: We are talking about a union of farm labourers. 629 01:26:32,375 --> 01:26:36,625 Which may be offensive to some but is no longer against the law. 630 01:26:36,792 --> 01:26:40,542 All this nonsense about illegal oaths. It's a trumped-up charge. 631 01:26:40,708 --> 01:26:42,667 It's on the statute book, 632 01:26:42,833 --> 01:26:44,708 Mr Pitt. 633 01:26:44,875 --> 01:26:46,833 You're a magistrate. 634 01:26:47,000 --> 01:26:49,917 I will tell you in the strictest confidence, 635 01:26:50,083 --> 01:26:53,792 I have it from no less a person than the Home Sec... 636 01:26:53,958 --> 01:26:57,083 On the highest authority. 637 01:26:58,708 --> 01:27:00,792 This is the best way to proceed. 638 01:27:00,958 --> 01:27:04,667 We have followed every letter of the law. Cautions were posted. 639 01:27:04,833 --> 01:27:11,417 Yes, two days before their arrest. For an offence alleged as many months before. 640 01:27:11,583 --> 01:27:14,833 The men were charged before Charles Wollaston. 641 01:27:15,000 --> 01:27:16,542 Your brother. 642 01:27:16,708 --> 01:27:18,458 Half-brother! 643 01:27:18,625 --> 01:27:20,375 Actually. 644 01:27:20,542 --> 01:27:23,667 William Ponsonby committed them for trial at the assizes. 645 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 - The Home Secretary's brother. - Brother-in-law! 646 01:27:27,917 --> 01:27:29,958 Actually. 647 01:27:31,125 --> 01:27:34,833 And Judge Williams will hear the trial in this very court. 648 01:27:35,000 --> 01:27:37,875 Judge Williams? Herod's brother. 649 01:27:38,042 --> 01:27:39,792 Whereas... 650 01:27:39,958 --> 01:27:43,333 Yes, and the King's brother. He also administers illegal oaths. 651 01:27:43,500 --> 01:27:46,417 As the Grandmaster of the Orange Lodge. 652 01:27:46,583 --> 01:27:48,792 One law for the rich and another for the poor. 653 01:27:49,875 --> 01:27:53,500 The whole thing is a monstrous game, a political box of tricks, 654 01:27:53,667 --> 01:27:56,292 with the cards stacked against innocent men. 655 01:27:57,333 --> 01:28:00,542 But there's one card left to be played. Public opinion. 656 01:28:00,708 --> 01:28:04,083 You'd be well advised to forget George Lovelace. 657 01:28:04,250 --> 01:28:06,208 And his kind. 658 01:28:06,375 --> 01:28:08,458 No-one wants to know them! 659 01:28:09,292 --> 01:28:11,542 And no-one will remember them! 660 01:28:11,708 --> 01:28:13,792 I'm terribly sorry. 661 01:28:16,167 --> 01:28:18,333 I'm afraid there's not much room. 662 01:28:18,500 --> 01:28:20,458 Ah... Oh, dear. 663 01:28:20,625 --> 01:28:22,583 If you... Yes. 664 01:28:22,750 --> 01:28:25,000 That's all. I'm afraid the court is full. 665 01:28:25,167 --> 01:28:29,333 I'm terribly sorry, but the court is full. 666 01:28:48,333 --> 01:28:50,417 (Baby cries) 667 01:29:44,917 --> 01:29:47,000 (Whispering) 668 01:29:56,583 --> 01:29:58,667 (Whispering continues) 669 01:30:26,583 --> 01:30:28,667 (Muttering) 670 01:30:47,458 --> 01:30:49,542 (Weeping in background) 671 01:30:51,417 --> 01:30:54,333 What does trans...tr... 672 01:30:54,500 --> 01:30:56,458 Transportation. 673 01:30:56,625 --> 01:30:58,708 .. Mean? 674 01:30:59,583 --> 01:31:02,917 It means they're going a long way away on a boat. 675 01:31:14,542 --> 01:31:16,625 Seven years is a long time. 676 01:31:18,917 --> 01:31:21,000 I'm seven, aren't I? 677 01:32:02,167 --> 01:32:04,250 (Dog growling softly) 678 01:32:05,375 --> 01:32:07,458 Mr Frampton is not at home. 679 01:32:09,125 --> 01:32:11,208 When will he be back? 680 01:32:16,625 --> 01:32:18,708 I don't know. 681 01:32:42,500 --> 01:32:45,625 How I would love to visit Botany Bay. 682 01:32:45,792 --> 01:32:47,917 Have you read Cook? 683 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Readin' is for the leisured class. 684 01:32:57,250 --> 01:32:59,833 But when it falls into the wrong hands, 685 01:33:00,000 --> 01:33:02,083 it is a corrupter of morals. 686 01:33:03,167 --> 01:33:06,667 Strange chance that rabble-rouser Loveless falling ill, what. 687 01:33:06,833 --> 01:33:11,958 Can't exercise his evil powers over those gullible friends of his any more. 688 01:33:14,542 --> 01:33:19,167 Next thing we know, the wives are going to be asking for parish relief. 689 01:33:19,333 --> 01:33:25,208 No family is entitled to relief if they can afford to pay a shilling to join a union. 690 01:33:25,375 --> 01:33:28,875 Their leaders are simply feathering their own nests. 691 01:33:29,042 --> 01:33:32,958 I wonder if he really is the ringleader. Whether there aren't others, what. 692 01:33:33,125 --> 01:33:37,375 Some shadow puppet master up in London manipulating him with rods. 693 01:33:37,542 --> 01:33:39,625 Pass. 694 01:33:43,500 --> 01:33:45,458 In some strange way, 695 01:33:45,625 --> 01:33:47,708 I can't help respecting him. 696 01:33:49,208 --> 01:33:52,458 I can't quite put my finger on it. 697 01:33:55,792 --> 01:33:57,875 When all was lost, 698 01:33:59,667 --> 01:34:02,750 his eyes looked with such uncanniness. 699 01:34:04,333 --> 01:34:06,875 Almost as if he had won. 700 01:34:07,042 --> 01:34:09,292 Hurry along, Frampton. 701 01:34:31,625 --> 01:34:33,708 Good night, gentlemen. 702 01:36:04,125 --> 01:36:06,208 Bad books. 703 01:36:31,833 --> 01:36:34,542 It's not the books that's bad, my cherub. 704 01:36:50,250 --> 01:36:52,333 (Chains rattling) 705 01:37:07,458 --> 01:37:09,542 (Chains rattling) 706 01:39:34,333 --> 01:39:36,417 Where's it coming from? 707 01:39:38,083 --> 01:39:42,458 I don't want anything that doesn't belong to me. I couldn't touch it. 708 01:39:43,333 --> 01:39:46,042 Trust him, Betsy. 709 01:39:48,375 --> 01:39:51,375 It won't make up for what's happened. But it'll help. 710 01:39:51,542 --> 01:39:56,333 It comes from London. People of all walks of life are taking up our cause. 711 01:39:56,500 --> 01:39:59,625 Calling themselves the London-Dorchester Committee. 712 01:39:59,792 --> 01:40:04,167 They've started a petition. Meetings are being called all over the country. 713 01:40:04,333 --> 01:40:06,292 Questions in Parliament. 714 01:40:06,458 --> 01:40:09,875 They asked me to see that you and the children don't go wanting. 715 01:40:11,625 --> 01:40:13,583 They want you to have it. 716 01:40:13,750 --> 01:40:16,250 It's a gift and it'll come every week. 717 01:40:17,333 --> 01:40:19,417 The Lord be praised. 718 01:40:27,708 --> 01:40:29,667 Hetty... 719 01:40:29,833 --> 01:40:31,917 Hetty! 720 01:40:35,167 --> 01:40:37,250 Oh, people are good. 721 01:41:35,167 --> 01:41:37,250 Are you up to walking, sir? 722 01:41:47,458 --> 01:41:49,542 I'm not likely to outdo you. 723 01:41:50,625 --> 01:41:54,125 We're having to bash through the town. Let me remove them. 724 01:42:06,000 --> 01:42:07,875 It's all right. 725 01:42:08,833 --> 01:42:10,917 I'm not ashamed. 726 01:42:27,958 --> 01:42:30,792 We have injured no man's reputation, 727 01:42:30,958 --> 01:42:32,917 character, 728 01:42:33,083 --> 01:42:35,042 person, 729 01:42:35,208 --> 01:42:37,292 or property. 730 01:42:38,375 --> 01:42:41,042 We were uniting together to preserve ourselves, 731 01:42:41,208 --> 01:42:42,917 our wives, 732 01:42:43,083 --> 01:42:45,167 and our children... 733 01:42:46,208 --> 01:42:48,708 ..from utter degradation and starvation. 734 01:43:41,250 --> 01:43:43,125 (Horse-drawn vehicle passing) 735 01:44:32,875 --> 01:44:34,958 'God is our guide. 736 01:44:36,042 --> 01:44:38,000 From field, from wave, 737 01:44:38,167 --> 01:44:41,250 from plough, from anvil, 738 01:44:41,417 --> 01:44:43,500 and from loom. 739 01:44:44,583 --> 01:44:48,292 We come, our country's rights to save, 740 01:44:49,375 --> 01:44:52,583 and speak the tyrant faction's doom. 741 01:44:54,333 --> 01:44:57,875 We raise the watchword "liberty". 742 01:44:58,917 --> 01:45:03,375 We will, we will, we will be free.' 743 01:45:06,458 --> 01:45:08,542 'God is our guide. 744 01:45:09,625 --> 01:45:11,958 No swords we draw. 745 01:45:12,125 --> 01:45:18,625 We kindle not wars, battle fires. 746 01:45:19,708 --> 01:45:23,500 By reason, union, justice, 747 01:45:23,667 --> 01:45:25,750 laws, 748 01:45:26,833 --> 01:45:30,542 we claim the birthright of our sires. 749 01:45:31,833 --> 01:45:33,792 We raise the watchword "liberty". 750 01:45:33,958 --> 01:45:38,208 We will, we will, we will be free. ' 751 01:45:45,583 --> 01:45:47,667 He meant this for you. 752 01:45:48,750 --> 01:45:50,708 And others like you. 753 01:45:50,875 --> 01:45:52,958 Not me. 754 01:45:54,542 --> 01:45:57,167 When you've done with it, don't throw it away. 755 01:45:58,250 --> 01:46:00,333 Let it go from hand to hand. 756 01:46:01,667 --> 01:46:04,375 My task is to teach the members of my class... 757 01:46:06,292 --> 01:46:11,458 ..that injustice cannot be allowed to go unchallenged. 758 01:46:19,167 --> 01:46:21,250 Hello, Betsy. 759 01:47:40,167 --> 01:47:45,458 GEORGE: I thank you, my dear wife, for the kind attention you've ever paid me. 760 01:47:46,667 --> 01:47:48,750 And you may safely rely on it, 761 01:47:49,917 --> 01:47:51,542 that as long as I live, 762 01:47:52,292 --> 01:47:55,500 it will be my constant endeavour to return that kindness 763 01:47:55,667 --> 01:47:57,750 in every possible way. 764 01:47:58,833 --> 01:48:02,292 And that I shall never forget the promise made at the altar. 765 01:48:04,542 --> 01:48:06,625 And though we may part awhile, 766 01:48:07,500 --> 01:48:10,042 I shall consider myself under the same obligations 767 01:48:10,208 --> 01:48:12,708 as though living in your immediate presence. 768 01:48:14,583 --> 01:48:17,625 Be satisfied, my dear, on my account. 769 01:48:18,667 --> 01:48:20,917 Depend upon it. 770 01:48:21,083 --> 01:48:23,167 It will work together for good... 771 01:48:24,208 --> 01:48:26,292 ...and we shall yet rejoice together. 772 01:48:29,458 --> 01:48:31,542 I shall do well. 773 01:48:32,458 --> 01:48:35,250 For he who is the lord of the wind and waves... 774 01:48:36,333 --> 01:48:38,292 ...will be my support... 775 01:48:38,458 --> 01:48:40,542 in life... 776 01:48:41,542 --> 01:48:43,625 ...and death. 777 01:50:32,625 --> 01:50:35,875 For just one penny, you can put the world in your pocket. 778 01:50:38,792 --> 01:50:40,875 Absolutely charming thing. 779 01:50:42,375 --> 01:50:45,000 - Nice journey, Captain. - A profitable one. 780 01:50:46,208 --> 01:50:48,708 A pound a head it pays to keep the scum alive. 781 01:50:51,833 --> 01:50:53,375 British? 782 01:50:53,542 --> 01:50:55,625 Only the very best, my dear sir. 783 01:51:04,375 --> 01:51:05,542 Done. 784 01:51:05,708 --> 01:51:07,250 (Chuckles) 785 01:51:08,333 --> 01:51:10,417 (Piper plays in distance) 786 01:51:15,333 --> 01:51:17,417 ♪ Barnacle Bill 787 01:51:25,792 --> 01:51:27,875 (Men shout encouragement) 788 01:51:34,875 --> 01:51:36,833 Come on, more! 789 01:51:37,000 --> 01:51:38,958 Into line, you lot. 790 01:51:39,125 --> 01:51:41,208 Come on! 791 01:51:43,542 --> 01:51:45,875 Name? Speak up, man. 792 01:51:46,042 --> 01:51:47,708 Neilson. 793 01:51:55,958 --> 01:51:58,125 OFFICER: Can we have a few more along? 794 01:52:00,250 --> 01:52:02,333 Hurry it up! 795 01:52:06,917 --> 01:52:07,917 Name? 796 01:52:08,083 --> 01:52:09,750 Blotters. 797 01:52:13,750 --> 01:52:15,292 Name? 798 01:52:15,458 --> 01:52:17,542 Loveless. 799 01:52:23,875 --> 01:52:25,958 (Fly buzzing) 800 01:52:31,417 --> 01:52:33,083 Next. 801 01:52:34,167 --> 01:52:36,292 - Where do I go? - It's all there. 802 01:52:38,000 --> 01:52:41,125 OFFICER: Can we have a few more along, please? 803 01:52:41,833 --> 01:52:43,792 Yes, but... 804 01:52:43,958 --> 01:52:45,917 where is it? 805 01:52:46,083 --> 01:52:48,167 That's for you to find out. 806 01:52:48,917 --> 01:52:50,458 Next. 807 01:52:50,625 --> 01:52:52,708 (Kookaburra laughs) 808 01:53:02,458 --> 01:53:04,417 About 300 miles. 809 01:53:04,583 --> 01:53:07,667 It should take you nine days, a strong fellow like you. 810 01:53:07,833 --> 01:53:10,708 Don't eat your rations all at once or you'll starve. 811 01:53:10,875 --> 01:53:12,958 That way. 812 01:53:28,708 --> 01:53:30,667 BOY: Hey, mister! 813 01:53:30,833 --> 01:53:32,792 Could you help me? 814 01:53:32,958 --> 01:53:35,042 I don't know which way to go. 815 01:53:43,875 --> 01:53:45,833 Take it. 816 01:53:46,000 --> 01:53:47,667 Ta. 817 01:53:52,250 --> 01:53:53,917 Ta. 818 01:54:03,417 --> 01:54:04,458 Look. 819 01:54:05,167 --> 01:54:07,250 'C' stands for 'convict'. 820 01:54:08,208 --> 01:54:11,042 No...'comrades'. 821 01:54:17,708 --> 01:54:19,667 What's your name? 822 01:54:19,833 --> 01:54:21,792 Charlie. 823 01:54:21,958 --> 01:54:23,917 Well, there you are, you see. 824 01:54:24,083 --> 01:54:26,042 Things are more than they appear. 825 01:54:26,208 --> 01:54:28,167 What's yours? 826 01:54:28,333 --> 01:54:30,292 Christopher. 827 01:54:30,458 --> 01:54:32,333 No, it isn't. 828 01:54:33,500 --> 01:54:34,958 (Bird squawks) 829 01:54:40,042 --> 01:54:41,708 Men are bad. 830 01:54:41,875 --> 01:54:43,875 Are you bad? 831 01:54:46,458 --> 01:54:48,542 So, not all men are bad. 832 01:54:50,083 --> 01:54:52,042 The truth is... 833 01:54:52,208 --> 01:54:54,292 that men are born good. 834 01:54:57,083 --> 01:54:59,167 Tell me... 835 01:55:00,375 --> 01:55:02,417 .. if we planted apples in this field, 836 01:55:02,583 --> 01:55:04,542 and the fruit grew rich and strong, 837 01:55:04,708 --> 01:55:06,667 and we planted apples in that field 838 01:55:06,833 --> 01:55:09,292 and the fruit didn't grow rich and strong... 839 01:55:09,458 --> 01:55:11,417 what's to blame? 840 01:55:11,583 --> 01:55:12,917 Hm? 841 01:55:13,083 --> 01:55:14,417 Well, go on. 842 01:55:14,583 --> 01:55:17,292 The apples what didn't come out right, of course. 843 01:55:17,458 --> 01:55:18,792 No. 844 01:55:18,958 --> 01:55:22,375 We could have planted them here, they'd have been all right. 845 01:55:22,542 --> 01:55:25,458 Some of them would have come out all right, anyway. 846 01:55:26,375 --> 01:55:27,833 True. 847 01:55:28,792 --> 01:55:31,292 Some would survive in spite of everything. 848 01:55:34,333 --> 01:55:36,500 But we want them all to grow, don't we? 849 01:55:37,500 --> 01:55:39,542 You sound like a preacher. 850 01:55:39,708 --> 01:55:41,667 I'm sorry. I didn't mean to. 851 01:55:41,833 --> 01:55:43,708 It's OK. 852 01:55:44,417 --> 01:55:46,500 You don't look like one. 853 01:55:51,500 --> 01:55:53,583 (Horse's hooves approaching) 854 01:55:54,917 --> 01:55:56,875 Wait there. Don't move. 855 01:55:57,042 --> 01:55:59,125 We might be in luck here. 856 01:56:02,125 --> 01:56:03,042 Whoa! 857 01:56:03,208 --> 01:56:05,958 Sir! Whoa! 858 01:56:09,708 --> 01:56:11,792 I wonder if I might ask you a favour. 859 01:56:23,083 --> 01:56:24,833 We've got some papers. 860 01:56:25,000 --> 01:56:28,958 It's got a place name on it, but I don't know because I'm new round here myself. 861 01:56:29,125 --> 01:56:30,667 I wonder if you could help him or... 862 01:56:30,833 --> 01:56:32,917 if you know where that is. 863 01:56:37,417 --> 01:56:40,208 Charlie, come here, quick! 864 01:56:53,208 --> 01:56:55,167 Right, get him up. 865 01:56:55,333 --> 01:56:57,958 Go on, Charlie, quickly. You're in luck, lad. 866 01:56:59,958 --> 01:57:01,500 Come on. 867 01:57:05,083 --> 01:57:06,833 Hold on. 868 01:57:07,000 --> 01:57:09,083 Fetch his pack, then. 869 01:57:16,750 --> 01:57:18,792 - Here you are, boy. - Put it over your head. 870 01:57:18,958 --> 01:57:21,208 Thank you, ma'am. Bless you, boy. 871 01:58:14,625 --> 01:58:16,583 For what we're about to receive, 872 01:58:16,750 --> 01:58:18,833 may the Lord make us truly thankful. 873 01:58:19,792 --> 01:58:21,333 Amen. 874 01:59:50,292 --> 01:59:51,625 We will... 875 01:59:51,792 --> 01:59:53,875 (Voice echoes several times) 876 01:59:57,208 --> 01:59:59,167 .. be free! 877 01:59:59,333 --> 02:00:01,417 (Echoing) 878 02:00:06,667 --> 02:00:08,625 We will be free! 879 02:00:08,792 --> 02:00:10,875 (Echoing) 880 02:00:15,625 --> 02:00:17,708 (Insects chirrup and frogs croak) 881 02:00:23,000 --> 02:00:25,083 (Dingoes howl in distance) 882 02:00:47,792 --> 02:00:50,833 One, two! One, two! 883 02:00:51,000 --> 02:00:52,417 Keep together, you! 884 02:00:52,583 --> 02:00:55,292 One, two! One, two! 885 02:00:55,458 --> 02:00:59,167 One! Come on, you lazy shower of shits! 886 02:00:59,625 --> 02:01:01,375 Put some muscle into that. 887 02:01:01,542 --> 02:01:03,625 You want my boot up your arsehole? 888 02:01:04,167 --> 02:01:07,125 One, two! One, two! 889 02:01:07,292 --> 02:01:09,250 One, two! 890 02:01:09,417 --> 02:01:11,500 (Clattering of tools) 891 02:01:17,458 --> 02:01:19,542 If I catch any man shirking... 892 02:01:27,458 --> 02:01:29,417 And don't look at me like that. 893 02:01:29,583 --> 02:01:32,208 You'll be eating your own shit for breakfast. 894 02:01:34,125 --> 02:01:36,000 (Mutters) 895 02:01:39,000 --> 02:01:40,958 Stay. Stay, boy. 896 02:01:41,125 --> 02:01:43,000 Stay. 897 02:01:45,208 --> 02:01:47,708 Take it nice. There's a good boy. Take it nice. 898 02:01:47,875 --> 02:01:49,833 Come on, take it nice. 899 02:01:50,000 --> 02:01:52,458 Take it nice. Come on, take it nice. 900 02:01:52,625 --> 02:01:54,583 Take it... Aagh, you bastard! 901 02:01:54,750 --> 02:01:56,250 Bite me, would you? 902 02:01:56,417 --> 02:01:58,083 Bite me, you bastard? 903 02:02:03,542 --> 02:02:06,208 If I ever meet up with him back home, 904 02:02:06,958 --> 02:02:09,125 I'll show him where my foot will roam. 905 02:02:09,750 --> 02:02:11,833 It won't be where it ought to be, 906 02:02:12,833 --> 02:02:15,625 but up his arse and all for free. 907 02:02:22,000 --> 02:02:24,083 Keep up with us, Brine. 908 02:02:26,833 --> 02:02:29,417 Don't let this bastard road be our memorial. 909 02:03:06,208 --> 02:03:08,083 Water! 910 02:03:10,667 --> 02:03:12,542 Water! 911 02:03:28,000 --> 02:03:29,667 Who shouted? 912 02:03:33,417 --> 02:03:35,125 He needs his boots. 913 02:03:40,458 --> 02:03:42,542 He says somebody stole 'em. 914 02:03:53,042 --> 02:03:55,125 Let him steal another pair. 915 02:04:09,792 --> 02:04:11,875 (Harmonica plays mournful tune) 916 02:05:01,958 --> 02:05:04,042 Are you all right there? 917 02:05:12,833 --> 02:05:14,917 (Drunken laughter) 918 02:05:22,167 --> 02:05:23,750 - Do you love me? - Of course. 919 02:05:23,917 --> 02:05:25,583 - Do you love me? - What do you think? 920 02:05:25,750 --> 02:05:28,583 - Do you? 'Cos I love you. - You're a sight, mate. 921 02:05:28,750 --> 02:05:30,833 (Woman laughs) 922 02:05:40,917 --> 02:05:42,458 (Man shouts) 923 02:05:53,833 --> 02:05:55,792 You remind me of Ned Ludd. 924 02:05:55,958 --> 02:05:58,042 Who was he? 925 02:05:58,792 --> 02:06:01,583 He became a she went he went machine-breaking. 926 02:06:06,250 --> 02:06:08,333 (Man and woman bickering) 927 02:06:25,792 --> 02:06:27,875 (Coins jangle) 928 02:06:34,375 --> 02:06:37,208 Ah... like a nice time, Bertie? 929 02:06:37,375 --> 02:06:39,333 (Chuckles) 930 02:06:39,500 --> 02:06:41,042 Huh? 931 02:06:41,208 --> 02:06:43,125 (Laughs drunkenly) 932 02:06:43,292 --> 02:06:45,500 There's not a man among you. (Cackles) 933 02:06:50,125 --> 02:06:52,208 Whatever you do, don't do it alone. 934 02:06:53,500 --> 02:06:55,708 One man is nothing. I've learned that. 935 02:06:56,792 --> 02:06:58,875 We're here to help each other. 936 02:07:06,000 --> 02:07:08,083 Go to sleep. 937 02:07:27,333 --> 02:07:28,375 Wait. 938 02:07:33,833 --> 02:07:35,917 How much? 939 02:07:44,792 --> 02:07:46,875 Too much. 940 02:08:06,417 --> 02:08:08,500 (Cicadas singing) 941 02:08:12,750 --> 02:08:14,333 (Grunts) 942 02:08:54,792 --> 02:08:56,875 Do you not like to be entertained? 943 02:09:19,917 --> 02:09:21,333 Hagh! Hagh! Hagh! 944 02:09:21,500 --> 02:09:24,250 Hagh! Hagh! Hagh! Hagh! Hagh! 945 02:09:25,375 --> 02:09:27,458 (Chuckles cockily) 946 02:09:30,583 --> 02:09:32,250 Yargh! 947 02:09:45,625 --> 02:09:47,583 What's this? What's this, eh? 948 02:09:47,750 --> 02:09:49,708 What's this? 949 02:09:49,875 --> 02:09:51,958 Look what I've got for you. 950 02:09:57,500 --> 02:09:59,583 Look what I've got for you. 951 02:10:10,167 --> 02:10:11,833 Soldier. 952 02:10:14,542 --> 02:10:17,333 Come on, sweetie, come on. That's it. That's it. 953 02:10:49,333 --> 02:10:51,292 That's my boy. 954 02:10:51,458 --> 02:10:52,750 That's it. 955 02:11:01,292 --> 02:11:02,208 (Mouths) 956 02:11:02,375 --> 02:11:04,750 Good dog! Good boy, good soldier. 957 02:11:04,917 --> 02:11:06,542 Good soldier. 958 02:12:50,542 --> 02:12:53,125 If you dig any deeper, you'll reach England. 959 02:12:54,208 --> 02:12:55,792 (Laughs) 960 02:13:06,667 --> 02:13:08,750 MAN: You there! 961 02:13:16,208 --> 02:13:18,083 Yes, you! 962 02:13:19,000 --> 02:13:21,667 Not you, you imbecile! 963 02:13:22,458 --> 02:13:25,167 Don't they understand the plain English? 964 02:13:29,500 --> 02:13:32,250 Our Father, which art in heaven 965 02:13:33,792 --> 02:13:35,750 Hallowed be Thy name 966 02:13:35,917 --> 02:13:37,875 Thy kingdom come 967 02:13:38,042 --> 02:13:41,125 Thy will be done, on earth as it is in heaven 968 02:13:42,250 --> 02:13:44,333 Give us this day our daily bread 969 02:13:45,208 --> 02:13:48,208 And forgive us our debts, as we forgive our debtors 970 02:13:50,417 --> 02:13:52,375 Lead us not into temptation 971 02:13:52,542 --> 02:13:54,625 But deliver us from evil 972 02:13:57,000 --> 02:13:59,083 Amen. 973 02:15:12,042 --> 02:15:16,208 Tell me something more about yourself for identification, monsieur. 974 02:15:18,458 --> 02:15:20,542 I was born William Moncrieff Norfolk, 975 02:15:20,708 --> 02:15:22,792 New Year's Day in the year 1790. 976 02:15:23,458 --> 02:15:25,417 Educated at Harrow and Oxford. 977 02:15:25,583 --> 02:15:27,542 Commanded a regiment at Waterloo. 978 02:15:27,708 --> 02:15:29,667 Great times. (Clears throat) 979 02:15:29,833 --> 02:15:33,458 I came to New South Wales as governor of this province. 980 02:15:34,750 --> 02:15:37,125 My wife finds the climate here oppressive, 981 02:15:37,292 --> 02:15:39,083 suffers from the vapours. 982 02:15:39,250 --> 02:15:41,000 Longs to go back to Grantham. 983 02:15:41,167 --> 02:15:44,292 Pines pathetically for the values of the mother country. 984 02:15:44,458 --> 02:15:49,125 Women are happier at home, of course. They shouldn't meddle in the outside world. 985 02:15:49,292 --> 02:15:52,125 Our daughter, Flower, has adapted rather better. 986 02:15:52,292 --> 02:15:54,042 She's taken to horses. 987 02:15:54,208 --> 02:15:56,708 She'll make an excellent marriage one day. 988 02:15:59,208 --> 02:16:01,917 I sometimes feel the urge to have more children - 989 02:16:02,083 --> 02:16:03,833 a son. 990 02:16:04,000 --> 02:16:06,083 But my wife and I... 991 02:16:08,083 --> 02:16:10,250 It's like a square peg in a round hole. 992 02:16:11,417 --> 02:16:13,292 (Norfolk sighs) 993 02:16:14,167 --> 02:16:17,417 Now I regard the subjects of this province as my family. 994 02:16:18,125 --> 02:16:20,292 I'm a martyr to duty, public service, 995 02:16:21,000 --> 02:16:22,333 diplomacy. 996 02:16:22,500 --> 02:16:25,958 It's generally acknowledged I have promoted a measure of stability 997 02:16:26,125 --> 02:16:27,833 where before there was none. 998 02:16:28,000 --> 02:16:30,083 Merci, monsieur. 999 02:16:30,958 --> 02:16:34,083 It is obvious you possess a very liberal turn of mind, 1000 02:16:34,792 --> 02:16:37,792 a quality that is greatly appreciated in my country. 1001 02:16:37,958 --> 02:16:42,750 You will of course be familiar with les raisons d'être of the French Revolution: 1002 02:16:42,917 --> 02:16:48,083 liberté, égalité, fraternité. 1003 02:16:57,083 --> 02:16:58,500 Your aperitive, sir. 1004 02:16:58,667 --> 02:17:00,458 Apéritif! 1005 02:17:00,625 --> 02:17:02,708 Sacré bleu! 1006 02:17:10,792 --> 02:17:14,125 Tell me another one of your wonderful stories, Stanfield. 1007 02:17:14,292 --> 02:17:16,250 I don't think I know any more. 1008 02:17:16,417 --> 02:17:19,042 But you must! You promised me! 1009 02:17:19,208 --> 02:17:21,292 I know you were only pretending. 1010 02:17:34,000 --> 02:17:36,375 I don't always understand what Jesus says. 1011 02:17:36,542 --> 02:17:38,375 Do you? 1012 02:17:38,542 --> 02:17:43,292 If Papa said such things, he would become a laughing stock, wouldn't he? 1013 02:17:44,833 --> 02:17:46,917 I have a daughter... 1014 02:17:48,000 --> 02:17:50,083 ..just about your age. 1015 02:17:55,458 --> 02:17:57,333 Don't forget to clean my shoes. 1016 02:18:13,250 --> 02:18:15,333 You must learn to read, 1017 02:18:16,292 --> 02:18:17,750 to write, 1018 02:18:17,917 --> 02:18:20,000 and think for yourselves. 1019 02:18:23,667 --> 02:18:25,750 You must use this... 1020 02:18:27,042 --> 02:18:29,125 .. not this. 1021 02:18:32,167 --> 02:18:34,875 If we fight amongst ourselves, 1022 02:18:35,042 --> 02:18:37,750 we perpetuate our serfdom... 1023 02:18:41,292 --> 02:18:45,125 ..because they know we will never stand together against them. 1024 02:18:48,417 --> 02:18:52,250 You're becoming quite famous, Mr Stanfield, quite the celebrity. 1025 02:18:52,417 --> 02:18:55,292 People in high places are championing your cause. 1026 02:18:55,458 --> 02:18:57,542 I envy you. 1027 02:18:58,292 --> 02:19:00,375 You should read about yourself. 1028 02:19:10,875 --> 02:19:12,292 Tell me... 1029 02:19:13,958 --> 02:19:15,917 ..what is this Society of Friends, 1030 02:19:16,083 --> 02:19:20,042 the wisdom of which you are so eager to bestow on others? 1031 02:19:21,000 --> 02:19:24,833 To whom, I may say, I've already extended the hand of friendship. 1032 02:19:28,708 --> 02:19:30,917 Perhaps you could wish to share it with me? 1033 02:19:32,000 --> 02:19:34,083 I am, as you know, 1034 02:19:34,958 --> 02:19:37,250 as indeed all must know, a fair man. 1035 02:19:38,750 --> 02:19:41,958 Why, I'm willing to talk to anyone who'll listen to me. 1036 02:19:47,708 --> 02:19:49,792 You won't read about yourself? 1037 02:19:53,458 --> 02:19:55,542 You should. 1038 02:20:05,583 --> 02:20:07,542 Mr Stanfield... 1039 02:20:07,708 --> 02:20:09,792 we are not uneducated men, are we? 1040 02:20:12,333 --> 02:20:14,417 The field was my university. 1041 02:20:18,792 --> 02:20:22,250 Stanfield, I respect your homespun philosophy. 1042 02:20:22,958 --> 02:20:25,667 But I cannot have you preaching insurrection. 1043 02:20:28,792 --> 02:20:31,792 The native population are little more than savages, 1044 02:20:31,958 --> 02:20:35,375 in spite of my efforts to rescue them from extinction. 1045 02:20:36,250 --> 02:20:39,583 Surely you must realise the impropriety of er... 1046 02:20:42,208 --> 02:20:44,167 ..arousing them? 1047 02:20:46,625 --> 02:20:49,208 I know that we are all God's children. 1048 02:20:53,917 --> 02:20:55,875 You imbecile! 1049 02:20:56,042 --> 02:20:58,292 You snivelling workhouse guttersnipe! 1050 02:20:58,458 --> 02:20:59,833 How dare you? 1051 02:21:00,000 --> 02:21:03,625 How dare you fetch your filthy stench to foul the air? 1052 02:21:03,792 --> 02:21:05,750 You contaminating labouring scab! 1053 02:21:05,917 --> 02:21:07,875 Get out! 1054 02:21:08,042 --> 02:21:12,125 Get out, before I send you back where you belong, inside your whore's belly! 1055 02:21:22,750 --> 02:21:24,625 (Sobs) 1056 02:21:57,875 --> 02:21:59,333 (Branches crack) 1057 02:22:06,917 --> 02:22:08,792 Hurry? 1058 02:22:09,458 --> 02:22:13,792 Well, I was beginning to think there were no more people living in the world. 1059 02:22:13,958 --> 02:22:16,458 You're the first person I've seen in a week. 1060 02:22:19,833 --> 02:22:22,625 I'm making for the Governor's country residence. 1061 02:22:25,875 --> 02:22:27,875 Have you got anything to eat? 1062 02:22:30,833 --> 02:22:32,167 Here. 1063 02:22:34,042 --> 02:22:35,708 See for yourself. 1064 02:22:40,458 --> 02:22:42,542 You want to go that way. 1065 02:22:45,667 --> 02:22:47,625 Which way are you going? 1066 02:22:47,792 --> 02:22:49,750 That way. 1067 02:22:49,917 --> 02:22:51,875 Where have you come from? 1068 02:22:52,042 --> 02:22:54,125 That way. 1069 02:23:09,125 --> 02:23:11,208 Why are you going so fast? 1070 02:23:11,917 --> 02:23:14,000 You want to get there, don't you? 1071 02:23:15,833 --> 02:23:17,917 I'm going to see my father. 1072 02:23:18,708 --> 02:23:20,667 I haven't seen him in three years. 1073 02:23:20,833 --> 02:23:22,917 (Charlie moans softly) 1074 02:23:23,792 --> 02:23:25,875 Hey, don't fret now. 1075 02:23:26,958 --> 02:23:29,167 We'll find something to eat tomorrow. 1076 02:23:32,958 --> 02:23:35,042 You know, when I get home... 1077 02:23:37,083 --> 02:23:39,667 .. I'll not go hungry again, that's for sure. 1078 02:23:42,417 --> 02:23:44,500 I'll forget about this place. 1079 02:23:46,917 --> 02:23:49,833 No child of mine will know what I've been through. 1080 02:23:53,125 --> 02:23:55,208 Now, if I was the Lord Mayor... 1081 02:23:58,125 --> 02:24:00,208 .. I'd get rid of the old way of life. 1082 02:24:03,792 --> 02:24:06,083 There'd be no more bowing and scraping. 1083 02:24:09,333 --> 02:24:11,417 I'd build a new world. 1084 02:24:14,167 --> 02:24:16,125 Do you hear me, Charlie? 1085 02:24:16,292 --> 02:24:18,375 (Charlie snores) 1086 02:24:21,875 --> 02:24:23,958 Oh, well. 1087 02:24:34,125 --> 02:24:35,167 Look! 1088 02:24:41,458 --> 02:24:43,542 Oh, it's beautiful. 1089 02:24:44,625 --> 02:24:46,708 - Good? - Mm. 1090 02:24:51,917 --> 02:24:54,417 See them up there? They're the biggest. 1091 02:24:54,583 --> 02:24:56,667 That's the boy. A few more. 1092 02:24:57,917 --> 02:25:00,000 That's good. 1093 02:25:52,792 --> 02:25:54,625 Charlie! 1094 02:26:31,542 --> 02:26:33,208 Charlie? 1095 02:26:41,833 --> 02:26:43,500 Charlie? 1096 02:28:28,208 --> 02:28:30,292 (Shrill whistle) 1097 02:28:31,375 --> 02:28:33,333 Come here! Come! 1098 02:28:33,500 --> 02:28:35,583 Bring 'em round. Bring 'em back. 1099 02:28:38,125 --> 02:28:40,208 (Whistling and sheep bleating) 1100 02:28:43,333 --> 02:28:45,667 Come on! Go! Turn 'em round! 1101 02:28:45,833 --> 02:28:47,917 Bring 'em back. 1102 02:29:02,000 --> 02:29:03,958 - Good night, ma'am. - Good night. 1103 02:29:04,125 --> 02:29:06,083 - Good day's work, yeah? - It was. 1104 02:29:06,250 --> 02:29:08,333 (Plays tune) 1105 02:30:01,042 --> 02:30:03,250 Are we saying good night, then, ma'am? 1106 02:30:16,042 --> 02:30:18,958 Tell me, James, are you happy here working for me? 1107 02:30:20,458 --> 02:30:22,000 Yes. 1108 02:30:22,167 --> 02:30:24,208 I've been happy enough, Mrs Carlyle. 1109 02:30:24,375 --> 02:30:26,458 Mrs Carlyle! 1110 02:30:27,542 --> 02:30:29,042 Mrs Carlyle. 1111 02:30:29,208 --> 02:30:31,167 My name's Violet. 1112 02:30:31,333 --> 02:30:33,417 Yes, ma'am. 1113 02:30:43,792 --> 02:30:45,958 Do you know, ever since my husband... 1114 02:30:47,292 --> 02:30:50,417 Do you know, I've never heard my name for three whole years? 1115 02:30:50,583 --> 02:30:52,708 I was prepared to think I never had one. 1116 02:31:13,375 --> 02:31:17,042 Have you ever thought, James, to make yourself a life out here? 1117 02:31:17,958 --> 02:31:21,208 I mean, this country has a lot to offer for a man like you. 1118 02:31:22,083 --> 02:31:24,292 How should I have managed without you? 1119 02:31:25,250 --> 02:31:28,125 I could see to it that you had every opportunity. 1120 02:31:28,292 --> 02:31:31,875 I could arrange for your wife and your children to come and join you. 1121 02:31:32,042 --> 02:31:34,083 I'm childless. 1122 02:31:34,792 --> 02:31:37,625 Ah, it's terrible to be alone with oneself. 1123 02:31:39,000 --> 02:31:42,333 I do wish you'd consider it. I'm not getting any younger. 1124 02:31:47,917 --> 02:31:49,750 I love my wife. 1125 02:32:01,208 --> 02:32:03,292 (Beckons and clicks tongue) 1126 02:32:22,167 --> 02:32:24,125 I'm sorry to lose you. 1127 02:32:24,292 --> 02:32:26,375 This is from your brother. 1128 02:32:27,875 --> 02:32:29,750 George? 1129 02:32:46,208 --> 02:32:48,167 'My dearest brother, 1130 02:32:48,333 --> 02:32:51,917 I pray to God my message reaches you at last. 1131 02:32:52,083 --> 02:32:54,042 I've tried all manner of means, 1132 02:32:54,208 --> 02:32:57,333 but hearing nothing from you, I've feared the worst. 1133 02:32:58,958 --> 02:33:02,958 It gladdens my heart to alert you to the news of our freedom. 1134 02:33:03,750 --> 02:33:06,417 The Good Lord has looked into the hearts of men, 1135 02:33:06,583 --> 02:33:08,958 and shown them that, imperfect as we are, 1136 02:33:09,667 --> 02:33:13,417 we did never countenance violence nor any violation of the law. 1137 02:33:14,292 --> 02:33:20,000 Good friends at home have rallied to our cause and argued long and hard on our behalf. 1138 02:33:22,375 --> 02:33:26,125 Rejoice, my long lost brother, in the free pardon granted to us. 1139 02:33:27,333 --> 02:33:31,083 See to it that you complete your work to the best of your ability, 1140 02:33:31,958 --> 02:33:34,875 that our time here may be said to be honestly done. 1141 02:33:35,625 --> 02:33:37,833 We shall all be waiting to welcome you, 1142 02:33:38,542 --> 02:33:40,917 all save Hammett, of whom there is no trace. 1143 02:33:41,083 --> 02:33:43,042 Fear not, brother. 1144 02:33:43,208 --> 02:33:47,167 He that is for us is more than all that is against us. 1145 02:33:47,958 --> 02:33:50,042 We will, we will be free. 1146 02:33:51,750 --> 02:33:53,708 Your ever loving brother, 1147 02:33:53,875 --> 02:33:55,958 George Loveless. ' 1148 02:34:14,625 --> 02:34:16,708 (Sings to himself) 1149 02:34:18,042 --> 02:34:20,375 Come on. That's good. 1150 02:34:27,500 --> 02:34:29,458 Ah, sì, sì. 1151 02:34:29,625 --> 02:34:31,583 Sì, Bella, Bella. 1152 02:34:31,750 --> 02:34:34,583 (Chuckles) Bella. Bellissima! 1153 02:34:36,583 --> 02:34:38,542 No touch. 1154 02:34:38,708 --> 02:34:40,667 It's very hot, you understand? 1155 02:34:40,833 --> 02:34:42,583 It's hot, it's... (Sizzles) 1156 02:34:42,750 --> 02:34:44,708 Ah, hot! Caldo. Molto caldo. 1157 02:34:44,875 --> 02:34:46,833 No touch, no. You come with me. 1158 02:34:47,000 --> 02:34:48,958 I take your image. 1159 02:34:49,125 --> 02:34:51,250 I take image of you. 1160 02:34:51,417 --> 02:34:53,583 You understand? Come, come. I show you. 1161 02:34:53,750 --> 02:34:55,708 I show you. 1162 02:34:55,875 --> 02:34:57,917 Standing here. Standing very still. 1163 02:34:58,083 --> 02:35:00,042 Like so. Very still. 1164 02:35:00,208 --> 02:35:02,167 You stand. Good. 1165 02:35:02,333 --> 02:35:04,292 Yeah, very good. Very good. 1166 02:35:04,458 --> 02:35:06,417 Stand here, very still. 1167 02:35:06,583 --> 02:35:08,375 Good, good, good. 1168 02:35:08,542 --> 02:35:09,458 (Chuckles) 1169 02:35:09,625 --> 02:35:11,583 Molto, molto bene! 1170 02:35:11,750 --> 02:35:13,833 Mwah! Mwah! (Chuckles) 1171 02:35:16,000 --> 02:35:18,833 Oh, it's so good. Don't move! 1172 02:35:45,250 --> 02:35:47,208 Gesù bambino! 1173 02:35:47,375 --> 02:35:49,250 Madonna Di Dio! Hey! 1174 02:35:49,875 --> 02:35:51,542 Get a... Get away! 1175 02:35:51,708 --> 02:35:53,667 You get a... Go away! 1176 02:35:53,833 --> 02:35:56,458 Go away! Va via! Move! Move! 1177 02:35:56,625 --> 02:35:57,667 Move! 1178 02:36:00,250 --> 02:36:02,208 No, no, no. Move, move! 1179 02:36:02,375 --> 02:36:03,833 No, no, no, no! 1180 02:36:04,000 --> 02:36:05,167 Stay still. 1181 02:36:05,333 --> 02:36:07,667 No, you, get away! Get... 1182 02:36:07,833 --> 02:36:09,792 Oh, mamma Mia! 1183 02:36:09,958 --> 02:36:12,375 You, stay, but you, move! 1184 02:36:13,667 --> 02:36:15,750 Stay very still! 1185 02:36:17,083 --> 02:36:20,042 Dieci, nove, Otto, sette, 1186 02:36:20,917 --> 02:36:24,208 sei, cinque, quattro, tre, 1187 02:36:24,375 --> 02:36:26,250 due, uno! 1188 02:36:46,500 --> 02:36:48,458 (Tinkling) 1189 02:36:48,625 --> 02:36:50,708 (Whistles) 1190 02:37:16,958 --> 02:37:18,833 Hammett! 1191 02:37:21,958 --> 02:37:23,625 Gesú! 1192 02:37:24,417 --> 02:37:25,708 Gesú! 1193 02:37:25,875 --> 02:37:27,833 (Clattering) 1194 02:37:28,000 --> 02:37:29,958 (Wails) 1195 02:37:30,125 --> 02:37:32,208 (Mutters angrily) 1196 02:37:34,958 --> 02:37:36,708 What do you do? 1197 02:37:36,875 --> 02:37:38,667 You destroy my work! 1198 02:37:38,833 --> 02:37:40,917 (Wails) 1199 02:37:41,833 --> 02:37:43,583 Idiota! 1200 02:37:43,750 --> 02:37:45,833 (Photographer sobs) 1201 02:38:56,750 --> 02:38:58,625 (Cackles) 1202 02:39:01,833 --> 02:39:03,917 (Audience gasps) 1203 02:39:13,625 --> 02:39:15,292 (Cackles) 1204 02:39:20,083 --> 02:39:23,458 AUCTIONEER: Magnificent creature, ladies and gentlemen. 1205 02:39:23,625 --> 02:39:26,750 Feast yourself on that gleaming, naked flesh - 1206 02:39:26,917 --> 02:39:30,708 the arms... made for lifting heavy loads, 1207 02:39:30,875 --> 02:39:33,833 the back, like a mule. 1208 02:39:34,000 --> 02:39:35,542 Come now, ladies and gentlemen. 1209 02:39:35,708 --> 02:39:39,417 You all look as if you could do with a little domestic assistance. 1210 02:39:39,583 --> 02:39:40,917 (Ribald laughter) 1211 02:39:41,083 --> 02:39:43,042 The torso, ladies and gentlemen. 1212 02:39:43,208 --> 02:39:45,167 The biceps! 1213 02:39:45,333 --> 02:39:49,625 Ah, ladies and gentlemen, what am I bid for this fine human specimen? 1214 02:39:49,792 --> 02:39:51,750 What am I bid? 1215 02:39:51,917 --> 02:39:55,375 He may be a bit rough and ready, but treat him right, I say, 1216 02:39:55,542 --> 02:39:57,833 and there's a hard day's work in him yet. 1217 02:39:59,708 --> 02:40:02,667 I want to hear the sound of money, ladies and gentlemen. 1218 02:40:02,833 --> 02:40:04,375 Four shillings. 1219 02:40:04,542 --> 02:40:06,500 Now, there's a lady of measure. 1220 02:40:06,667 --> 02:40:08,750 FOP: Five shillings. 1221 02:40:09,875 --> 02:40:11,833 WOMAN. Six shillings. 1222 02:40:12,000 --> 02:40:13,958 FOP: Seven shillings. 1223 02:40:14,125 --> 02:40:15,667 WOMAN: Eight shillings. 1224 02:40:15,833 --> 02:40:17,542 FOP: Nine shillings. 1225 02:40:17,708 --> 02:40:21,250 Dig deep into your pockets. I want to hear the jingle of coin. 1226 02:40:22,583 --> 02:40:25,333 Is there any advance on 17 shillings? 1227 02:40:28,917 --> 02:40:31,000 FOP: 18. 1228 02:40:32,875 --> 02:40:34,333 19. 1229 02:40:34,500 --> 02:40:37,875 Do I hear a pound? Will anyone give me a round pound? 1230 02:40:38,042 --> 02:40:40,542 Look at the muscles, ladies and gentlemen. 1231 02:40:45,250 --> 02:40:46,583 One pound. 1232 02:40:46,750 --> 02:40:48,708 Going, for a pound. 1233 02:40:48,875 --> 02:40:50,500 Going, going... 1234 02:40:50,667 --> 02:40:52,917 gone for a pound! 1235 02:40:53,083 --> 02:40:55,167 Thank you, sir. 1236 02:41:33,583 --> 02:41:35,167 Jump! 1237 02:41:56,000 --> 02:41:58,083 (Whispers) 1238 02:42:16,708 --> 02:42:18,667 The bastard. 1239 02:42:18,833 --> 02:42:20,792 He won't lick me. 1240 02:42:20,958 --> 02:42:23,042 I'll see him in hell first. 1241 02:42:28,083 --> 02:42:30,250 So how's it feel to join the nobility? 1242 02:42:34,125 --> 02:42:37,417 If you were old enough to know better, I'd chop your balls off. 1243 02:42:41,042 --> 02:42:43,125 There's one thing you don't do, son. 1244 02:42:44,625 --> 02:42:46,833 And that's turn against your own kind. 1245 02:42:55,750 --> 02:42:59,792 There's some folk that think they're better than others. They're not. 1246 02:42:59,958 --> 02:43:02,250 They're just more selfish, that's all. 1247 02:43:03,958 --> 02:43:06,042 What's your name? 1248 02:43:07,042 --> 02:43:09,000 Out here, I have no name. 1249 02:43:09,167 --> 02:43:10,708 Why are you here? 1250 02:43:13,167 --> 02:43:15,250 I'm here instead of my brother. 1251 02:43:17,250 --> 02:43:19,833 What's the difference? We're all brothers. 1252 02:43:22,333 --> 02:43:24,292 What did your brother do? 1253 02:43:24,458 --> 02:43:26,542 He's a carpenter, a craftsman. 1254 02:43:28,292 --> 02:43:30,375 If it wasn't for him and others like him, 1255 02:43:30,542 --> 02:43:32,833 then everything would just fall apart. 1256 02:43:41,125 --> 02:43:43,208 I mean, what crime did he commit? 1257 02:43:51,833 --> 02:43:53,500 Him? 1258 02:43:54,250 --> 02:43:56,333 Oh, he didn't do anything wrong. 1259 02:43:57,083 --> 02:43:59,167 He just wanted to see folks treated right. 1260 02:44:01,125 --> 02:44:03,208 He believed in what he was doing. 1261 02:44:05,667 --> 02:44:09,042 And out there, there are five others just like him. 1262 02:44:11,875 --> 02:44:15,083 Now that I know what they've been through, I admire them. 1263 02:44:15,250 --> 02:44:17,333 I count myself one of them. 1264 02:44:33,750 --> 02:44:36,167 All my life, people thought they owned me. 1265 02:44:37,667 --> 02:44:39,750 But I'm a free man. 1266 02:44:41,458 --> 02:44:43,542 In here, where it counts, 1267 02:44:44,375 --> 02:44:46,458 I am a free man. 1268 02:44:49,250 --> 02:44:51,417 No matter how other men may treat you, 1269 02:44:52,458 --> 02:44:54,542 they can never own your soul. 1270 02:44:59,000 --> 02:45:01,083 Remember that. 1271 02:45:25,792 --> 02:45:27,333 Push! 1272 02:46:48,750 --> 02:46:50,042 Run! 1273 02:47:01,542 --> 02:47:02,583 Jump! 1274 02:47:14,333 --> 02:47:15,750 Agh! 1275 02:47:16,542 --> 02:47:18,625 CHARLIE: Help! 1276 02:47:20,292 --> 02:47:21,750 Help! 1277 02:47:21,917 --> 02:47:23,875 (Men laugh) 1278 02:47:24,042 --> 02:47:25,708 Help! 1279 02:47:27,625 --> 02:47:29,292 Help! 1280 02:47:31,000 --> 02:47:32,458 Help! 1281 02:47:34,917 --> 02:47:36,458 Get down here. 1282 02:47:36,625 --> 02:47:40,208 You are a very silly young man. 1283 02:47:40,375 --> 02:47:42,458 Come on, run. Run. 1284 02:48:14,333 --> 02:48:16,292 So, comrade... 1285 02:48:16,458 --> 02:48:19,292 are you going to tell us your name, or aren't you? 1286 02:48:25,458 --> 02:48:28,292 Are you going to tell us your name, or aren't you? 1287 02:48:38,917 --> 02:48:41,000 Free man. 1288 02:48:44,042 --> 02:48:46,125 My name... 1289 02:48:47,208 --> 02:48:49,292 .. is Adam Freeman. 1290 02:48:50,042 --> 02:48:52,125 (Heavy thud) 1291 02:48:55,083 --> 02:48:57,792 Now, you just sign this transportation order. 1292 02:48:58,917 --> 02:49:01,000 I'll give you a receipt. 1293 02:49:04,750 --> 02:49:08,292 He'll be sent to the penal settlement at Norfolk Island... 1294 02:49:09,833 --> 02:49:12,125 ...the dwelling of devils in human form, 1295 02:49:12,958 --> 02:49:15,042 and refuse of Botany Bay, 1296 02:49:16,125 --> 02:49:18,208 doubly damned. 1297 02:49:21,333 --> 02:49:23,417 He'd be better off dead. 1298 02:49:45,167 --> 02:49:47,250 (Thunder cracks) 1299 02:50:33,208 --> 02:50:35,292 (Audience whistles and claps) 1300 02:50:36,583 --> 02:50:38,458 (Cheering) 1301 02:50:56,667 --> 02:51:03,292 Ladies and gentlemen, it is my privilege to stand here as a representative of you all - 1302 02:51:04,792 --> 02:51:09,000 many thousands of men and women from all parts of the country... 1303 02:51:09,917 --> 02:51:14,292 ..whose prayers and entreaties and remonstrances... 1304 02:51:15,333 --> 02:51:19,708 .. have brought about the return of these ill-used men. 1305 02:51:19,875 --> 02:51:21,958 (Applause) 1306 02:51:23,458 --> 02:51:25,000 And... 1307 02:51:25,167 --> 02:51:27,250 And have supported their families... 1308 02:51:28,042 --> 02:51:30,208 ..during their long and arduous exile. 1309 02:51:30,958 --> 02:51:32,833 (Cheering) 1310 02:51:35,583 --> 02:51:40,042 I do not have to remind you that the women have suffered along with their men. 1311 02:51:43,125 --> 02:51:45,583 We shall not forget the authors and abettors 1312 02:51:45,750 --> 02:51:49,500 of this cruel and vindictive violation of the laws of humanity. 1313 02:51:50,208 --> 02:51:54,042 Most truly, those men have earned for themselves an ignoble fame. 1314 02:51:54,208 --> 02:51:58,667 But my task today is to praise and thank those others who have helped our cause. 1315 02:51:58,833 --> 02:52:01,125 (Crowd shouts out names) Robert Owen! Cobbett! 1316 02:52:01,292 --> 02:52:04,417 Grantwell! Whitley! Moore and Pitt! 1317 02:52:04,583 --> 02:52:06,667 (Pitt chuckles) Yes. 1318 02:52:07,458 --> 02:52:12,333 But see who have really lent their weight to these joint efforts. 1319 02:52:12,500 --> 02:52:14,458 The silk weavers, 1320 02:52:14,625 --> 02:52:16,167 shipwrights, 1321 02:52:16,333 --> 02:52:18,000 - joiners... - Trimmers! 1322 02:52:18,167 --> 02:52:20,125 - ..cordwainers... - Blacksmiths! 1323 02:52:20,292 --> 02:52:22,458 - ..journeymen tailors... - Whitesmiths! 1324 02:52:22,625 --> 02:52:24,375 - ..haters... - Brassmakers! 1325 02:52:24,542 --> 02:52:26,625 - ..corkers... - Tin-plate workers. 1326 02:52:26,792 --> 02:52:28,750 - Bricklayers! - Blacksmiths! 1327 02:52:28,917 --> 02:52:30,875 Glass-blowers! 1328 02:52:31,042 --> 02:52:33,000 - Trimmers! - Wheelers! 1329 02:52:33,167 --> 02:52:34,083 Brassmakers! 1330 02:52:34,250 --> 02:52:35,792 Yes, yes, yes. 1331 02:52:35,958 --> 02:52:37,917 Paper stainers, coach painters... 1332 02:52:38,083 --> 02:52:39,208 Gardeners! 1333 02:52:39,375 --> 02:52:41,333 ..and gardeners. 1334 02:52:41,500 --> 02:52:45,083 To all of you, our heartfelt thanks. 1335 02:52:45,250 --> 02:52:46,583 (Applause) 1336 02:52:46,750 --> 02:52:48,708 And finally, ladies and gentlemen, 1337 02:52:48,875 --> 02:52:51,833 let us thank our friend the lanternist, 1338 02:52:52,000 --> 02:52:55,833 who, through the power of optics and its magical transformations, 1339 02:52:56,000 --> 02:52:58,083 has told the story here today. 1340 02:52:58,875 --> 02:53:02,500 It was almost as though he had been present throughout himself. 1341 02:53:02,667 --> 02:53:03,583 (Applause) 1342 02:53:03,750 --> 02:53:06,625 Ars magna lucis et umbrae. 1343 02:53:10,042 --> 02:53:11,083 George. 1344 02:53:14,250 --> 02:53:16,333 (Applause and cheering) 1345 02:53:26,542 --> 02:53:28,625 Comrades... 1346 02:53:31,958 --> 02:53:37,333 .. I believe that God works by means and man. 1347 02:53:39,625 --> 02:53:41,583 Under such an impression, 1348 02:53:41,750 --> 02:53:45,083 I call upon every working man in England... 1349 02:53:46,042 --> 02:53:49,792 ..to shake off that supineness and indifference to their interests 1350 02:53:49,958 --> 02:53:52,542 which leave them in the situation of slaves. 1351 02:53:55,083 --> 02:53:57,042 Has not the working man 1352 02:53:57,208 --> 02:54:00,208 as much right to preserve and protect his labour... 1353 02:54:01,333 --> 02:54:03,417 ..as the rich man has his capital? 1354 02:54:06,000 --> 02:54:08,083 Such a measure, I'm well aware, 1355 02:54:08,833 --> 02:54:11,625 will be dreaded, reviled, 1356 02:54:12,458 --> 02:54:15,333 reprobated by the moneyed part of the nation. 1357 02:54:16,875 --> 02:54:20,167 They would devise all those schemes, stratagems and policy 1358 02:54:20,333 --> 02:54:22,708 that the art and cunning of man can invent... 1359 02:54:23,625 --> 02:54:25,708 ..to thwart and retard it. 1360 02:54:28,875 --> 02:54:31,167 But let the working classes of Britain, 1361 02:54:33,167 --> 02:54:36,375 seeing the necessity of acting upon such a principle, 1362 02:54:37,750 --> 02:54:40,417 remembering that union is power, 1363 02:54:42,167 --> 02:54:47,667 listen to nothing that might be presented before them to draw their attention from the subject, 1364 02:54:47,833 --> 02:54:52,458 alike despising and conquering party disputes, 1365 02:54:53,750 --> 02:54:55,833 personal bickerings... 1366 02:54:57,250 --> 02:54:59,875 ..and they will accomplish their own salvation 1367 02:55:00,958 --> 02:55:03,042 and that of the world. 1368 02:55:05,583 --> 02:55:09,250 Let every working man come forward... 1369 02:55:11,167 --> 02:55:13,125 ..from north to south, 1370 02:55:13,292 --> 02:55:15,375 from east to west. 1371 02:55:17,042 --> 02:55:20,458 Unite firmly but peaceably together... 1372 02:55:21,667 --> 02:55:23,750 ..as the heart of one man. 1373 02:55:25,042 --> 02:55:28,167 And then, no longer would the interests of the millions 1374 02:55:28,333 --> 02:55:30,417 be sacrificed for the gain of a few. 1375 02:55:32,917 --> 02:55:37,208 But the blessings resulting from such a change... 1376 02:55:39,042 --> 02:55:41,125 ..would be felt by us... 1377 02:55:42,625 --> 02:55:46,958 ..and our posterity - even to generations yet unborn. 1378 02:57:09,083 --> 02:57:12,375 ♪ We'll win the day, we'll win the day 1379 02:57:12,833 --> 02:57:16,375 ♪ Though death and hell obstruct our way 1380 02:57:16,833 --> 02:57:20,167 ♪ We only need to watch and pray 1381 02:57:20,625 --> 02:57:24,083 ♪ And then we're sure to win the day 1382 02:57:25,083 --> 02:57:28,375 ♪ And when we reach that happy land 1383 02:57:28,542 --> 02:57:32,333 ♪ With flags unfurled on Zion's strand 1384 02:57:32,667 --> 02:57:36,208 ♪ New land of hope, our heads we'll lay 1385 02:57:36,708 --> 02:57:40,292 ♪ And shall to think we've won the day 1386 02:57:40,792 --> 02:57:44,208 ♪ We'll win the day, we'll win the day 1387 02:57:44,375 --> 02:57:47,792 ♪ Though death and hell obstruct our way 1388 02:57:48,208 --> 02:57:51,583 ♪ We only need to watch and pray 1389 02:57:52,083 --> 02:57:55,667 ♪ And then we're sure to win the day 1390 02:58:14,250 --> 02:58:18,042 ♪ A poor man to labour, believe me, 'tis so 1391 02:58:18,500 --> 02:58:21,875 ♪ To maintain his family is willing to go 1392 02:58:22,375 --> 02:58:25,792 ♪ Either hedging or ditching to plough or to reap 1393 02:58:26,167 --> 02:58:29,583 ♪ But how does he live on eight shillings a week? 1394 02:58:29,750 --> 02:58:31,625 ♪ Eight shillings a week 1395 02:58:31,875 --> 02:58:33,625 ♪ Eight shillings a week 1396 02:58:33,792 --> 02:58:37,333 ♪ Oh, how does he live on eight shillings a week? 1397 02:58:38,292 --> 02:58:42,000 ♪ So, now to conclude and to finish my song 1398 02:58:42,417 --> 02:58:45,750 ♪ May the times be much better before it's too long 1399 02:58:45,917 --> 02:58:49,500 ♪ May every labourer be able to keep 1400 02:58:49,875 --> 02:58:53,542 ♪ His children and wife on 12 shillings a week 1401 02:58:53,708 --> 02:58:55,583 ♪ 12 shillings a week 1402 02:58:55,833 --> 02:58:57,792 ♪ 12 shillings a week 1403 02:58:57,958 --> 02:59:01,292 ♪ His children and wife on 12 shillings a week 1404 03:00:03,458 --> 03:00:07,292 ♪ And it's fare thee well, cold winter 1405 03:00:07,792 --> 03:00:12,042 ♪ And fare thee well, cold frost 1406 03:00:12,875 --> 03:00:16,000 ♪ Nothing have I gained 1407 03:00:16,583 --> 03:00:21,208 ♪ But my true love I've lost 1408 03:00:21,792 --> 03:00:25,208 ♪ I'll sing and I'll be merry 1409 03:00:25,750 --> 03:00:29,583 ♪ While a caution do I see 1410 03:00:30,542 --> 03:00:34,417 ♪ And I'll rest me when I'm weary 1411 03:00:35,000 --> 03:00:38,792 ♪ Let him go, farewell he 1412 03:00:40,125 --> 03:00:43,292 ♪ As I was a-walking 1413 03:00:43,833 --> 03:00:47,667 ♪ Through a shady green grove 1414 03:00:48,208 --> 03:00:51,667 ♪ He met me with a smiling face 1415 03:00:52,125 --> 03:00:55,542 ♪ And gave to me the road 1416 03:00:56,208 --> 03:01:00,250 ♪ He thought I would have spoke to him 1417 03:01:00,417 --> 03:01:04,250 ♪ As I passed by 1418 03:01:05,000 --> 03:01:08,917 ♪ But before I will humble to him 1419 03:01:09,500 --> 03:01:13,625 ♪ I will lay me down and die 1420 03:01:14,750 --> 03:01:18,417 ♪ To half a pound of reason 1421 03:01:19,000 --> 03:01:22,750 ♪ Take a half a grain of sense 1422 03:01:23,417 --> 03:01:26,458 ♪ A small sprig of time 1423 03:01:27,000 --> 03:01:31,042 ♪ And as much of prudence 1424 03:01:31,583 --> 03:01:35,083 ♪ And mix them up together 1425 03:01:35,542 --> 03:01:39,375 ♪ As you may plainly see 1426 03:01:40,042 --> 03:01:44,250 ♪ I'll defy the lad for ever 1427 03:01:45,000 --> 03:01:48,833 ♪ Let him go, farewell he 96972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.