All language subtitles for Chicago.Med.S07E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:04,569 . 2 00:00:04,613 --> 00:00:07,181 - Tell me it's not a game. 3 00:00:07,224 --> 00:00:08,530 - Hey, take it easy. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,401 - You've got more lies. 5 00:00:10,445 --> 00:00:12,012 - Hey, over here. Over here. 6 00:00:13,752 --> 00:00:14,579 [gunshot] 7 00:00:18,496 --> 00:00:21,195 - I'd like to name you interim chief. 8 00:00:21,238 --> 00:00:22,413 - I'd be honored. 9 00:00:23,632 --> 00:00:27,114 - When I was 16, I got pregnant. 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,463 - It wasn't difficult for me to find out 11 00:00:28,506 --> 00:00:29,681 you're my birth mother. 12 00:00:29,725 --> 00:00:31,683 I don't want anyone to know about us. 13 00:00:31,727 --> 00:00:34,077 - They won't. 14 00:00:34,121 --> 00:00:38,168 - My mom was so sick, I stole meds from Will's trial. 15 00:00:38,212 --> 00:00:39,517 - I have a lot of history with Natalie. 16 00:00:39,561 --> 00:00:41,258 I won't apologize for it. 17 00:00:42,694 --> 00:00:44,522 - Did you tell her you took them? 18 00:00:45,741 --> 00:00:47,656 - You're fired, Dr. Halstead. 19 00:00:49,223 --> 00:00:50,267 - I had to. 20 00:00:51,573 --> 00:00:54,054 - I was the one who sold the trial meds for my mom. 21 00:01:00,190 --> 00:01:03,150 [somber music] 22 00:01:03,193 --> 00:01:10,461 ♪ 23 00:01:15,553 --> 00:01:18,295 - I guess that's everything. 24 00:01:21,124 --> 00:01:22,734 I'm going to be okay. 25 00:01:22,778 --> 00:01:26,086 - I know. - You? 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,870 - Yeah. 27 00:01:30,786 --> 00:01:32,744 - You need to go back. 28 00:01:32,788 --> 00:01:34,833 Please, call her. 29 00:01:35,660 --> 00:01:37,488 - Yeah. 30 00:01:51,937 --> 00:01:56,420 Hey, you better keep in touch. All right, I'll come find you. 31 00:01:56,464 --> 00:01:58,422 - Take care of yourself. 32 00:01:58,466 --> 00:02:00,816 - Yeah, you too. 33 00:02:02,600 --> 00:02:04,472 Bye, Natalie. 34 00:02:23,795 --> 00:02:26,581 - I look at that spot every day, too. 35 00:02:26,624 --> 00:02:30,759 So I understand Ethan's physical therapy is going well. 36 00:02:30,802 --> 00:02:32,195 - That's what he says, yeah. 37 00:02:32,239 --> 00:02:34,676 - Oh, you're in contact, that's good. 38 00:02:34,719 --> 00:02:36,895 Glad he didn't hold a grudge. 39 00:02:36,939 --> 00:02:38,636 - A grudge? 40 00:02:38,680 --> 00:02:40,160 - Well, come on, you're telling me 41 00:02:40,203 --> 00:02:41,857 that you don't think about that? 42 00:02:41,900 --> 00:02:45,208 The shooter? Neil? What's his name? 43 00:02:45,252 --> 00:02:46,470 If he'd been put on psych hold... 44 00:02:46,514 --> 00:02:48,951 - What? Ethan wouldn't have been shot? 45 00:02:48,994 --> 00:02:51,214 No. You know what? I never think about that. 46 00:02:51,258 --> 00:02:53,825 Not even for a second. What I do wonder about, though, 47 00:02:53,869 --> 00:02:55,523 is if any of this would have happened 48 00:02:55,566 --> 00:02:57,742 if you hadn't taken the guy's appendix out against his will. 49 00:02:57,786 --> 00:02:59,440 That's what I wonder about. 50 00:02:59,483 --> 00:03:01,616 I mean, come on, he was aiming at you, right? 51 00:03:09,624 --> 00:03:12,670 - Sinus tachycardia at 120. Sats at 90. Let's go! 52 00:03:12,714 --> 00:03:14,890 - Okay, let's get her to CT. 53 00:03:16,370 --> 00:03:18,198 - Dr. Cooper. - Hello. 54 00:03:18,241 --> 00:03:19,764 - What happened with your patient? 55 00:03:19,808 --> 00:03:21,331 - It looks like pulmonary embolism. 56 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 - But no DVT? - No. 57 00:03:23,377 --> 00:03:24,682 - So is this due 58 00:03:24,726 --> 00:03:27,555 to the insertion of the cardiac output monitor? 59 00:03:27,598 --> 00:03:30,297 - I wouldn't think so. The Vas-COM is a good device. 60 00:03:30,340 --> 00:03:32,342 Rarely have any problems. 61 00:03:33,735 --> 00:03:35,476 Excuse me. - Yeah, sure. 62 00:03:35,519 --> 00:03:37,695 [phone chiming] 63 00:03:40,394 --> 00:03:43,266 Dr. Halstead. 64 00:03:43,310 --> 00:03:44,876 - Dr. Marcel. - Yeah. 65 00:03:44,920 --> 00:03:47,531 - We've got an open radial fracture. 66 00:03:47,575 --> 00:03:49,707 I need you in five right now. - Yeah. 67 00:03:49,751 --> 00:03:52,536 - I can't get a straight story out of him. 68 00:03:52,580 --> 00:03:53,711 - We'll figure it out. 69 00:03:53,755 --> 00:03:55,931 I want you to go get something to eat. 70 00:03:55,974 --> 00:03:58,716 All right, now, your dad's out of the room. 71 00:03:58,760 --> 00:04:00,414 You gonna tell me what really happened? 72 00:04:04,331 --> 00:04:05,810 Those there are puncture wounds. 73 00:04:05,854 --> 00:04:07,508 That's a snakebite. And I gotta know 74 00:04:07,551 --> 00:04:10,554 what kind of snake so I can take care of you. 75 00:04:10,598 --> 00:04:12,426 - I'm gonna be sick. 76 00:04:15,342 --> 00:04:16,517 - You're gonna be a lot sicker 77 00:04:16,560 --> 00:04:18,258 unless you tell me what kind of snake. 78 00:04:21,391 --> 00:04:22,653 - Rattlesnake. 79 00:04:22,697 --> 00:04:25,874 - Mix 5 vials of antivenom with 250 ml of NS. 80 00:04:25,917 --> 00:04:27,354 - Right. 81 00:04:27,397 --> 00:04:29,878 - So how'd you meet up with this rattlesnake? 82 00:04:31,967 --> 00:04:33,751 - I stuck my hand in a box. 83 00:04:33,795 --> 00:04:36,580 - I'm guessing the snake was in that box? 84 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 - Yeah. - Yeah. 85 00:04:38,103 --> 00:04:40,497 So why the Wild, Wild West? 86 00:04:40,541 --> 00:04:41,890 - Huh? 87 00:04:41,933 --> 00:04:44,719 - Ambo picked you up on Chicago and Pulaski. 88 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 You don't live over there. 89 00:04:46,677 --> 00:04:49,767 Your shoelaces tipped in yellow and black. 90 00:04:49,811 --> 00:04:51,987 Those are gang colors. The 66 boys. 91 00:04:52,030 --> 00:04:53,597 - What are you, a cop? 92 00:04:53,641 --> 00:04:57,340 - I used to be. But now I'm a doc. So come on. 93 00:04:59,386 --> 00:05:01,083 - I was with some dudes. - Uh-huh. 94 00:05:01,126 --> 00:05:03,607 Dudes your daddy don't approve of? 95 00:05:03,651 --> 00:05:05,174 - Yeah. - Yeah. 96 00:05:05,217 --> 00:05:07,698 All right, so sticking your hand in a box with a snake, 97 00:05:07,742 --> 00:05:10,658 was that some kind of gang initiation or something, 98 00:05:10,701 --> 00:05:12,703 to see if shorty's got what it takes? 99 00:05:14,139 --> 00:05:17,708 Yeah. Hey, who's got that snake? 100 00:05:22,496 --> 00:05:23,975 Hook him up. I'll be right there. 101 00:05:24,019 --> 00:05:26,500 Maggie, could you do me a favor? 102 00:05:26,543 --> 00:05:29,677 Call CPD, 23rd District. Ask for Lieutenant Scott. 103 00:05:29,720 --> 00:05:31,374 - Scott? - Yeah, my dad. 104 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Tell him I need him to send one of his guys and animal control 105 00:05:33,420 --> 00:05:34,943 to pick up a rattlesnake. 106 00:05:34,986 --> 00:05:37,075 Yeah, a rattlesnake. I'll text you the address. 107 00:05:40,383 --> 00:05:44,692 - I want to come back to Med. It's where I belong. 108 00:05:45,997 --> 00:05:47,825 You know I didn't steal the trial meds-- 109 00:05:47,869 --> 00:05:51,786 - Skip it. Are you familiar with the Vas-COM? 110 00:05:51,829 --> 00:05:53,091 - The Vas-COM? 111 00:05:53,135 --> 00:05:57,400 - Cardiac output monitor made by Vasik Labs. 112 00:05:57,444 --> 00:06:00,011 - Yeah, no, I know it. It's pricey. 113 00:06:00,055 --> 00:06:02,666 Other monitors are just as good. 114 00:06:02,710 --> 00:06:03,972 What about it? 115 00:06:04,015 --> 00:06:07,802 - We're billing Medicare for its use 60% more 116 00:06:07,845 --> 00:06:10,848 than any other hospital in the area. 117 00:06:10,892 --> 00:06:12,023 - Okay? 118 00:06:12,067 --> 00:06:14,678 - Well, if it's being used unnecessarily 119 00:06:14,722 --> 00:06:17,159 and Medicare's being billed, that's fraud. 120 00:06:17,202 --> 00:06:20,467 And it's an invasive procedure. 121 00:06:20,510 --> 00:06:23,687 So it's also putting people at risk. 122 00:06:23,731 --> 00:06:25,907 - Ms. Goodwin, I-I just came to ask for my job back-- 123 00:06:25,950 --> 00:06:28,518 - And I heard you. 124 00:06:28,562 --> 00:06:31,913 Dr. Cooper, Matt Cooper, 125 00:06:31,956 --> 00:06:34,481 you have a relationship with him. 126 00:06:34,524 --> 00:06:35,830 - Barely. 127 00:06:35,873 --> 00:06:38,789 I mean, he dated my cousin Moira back in the day. 128 00:06:38,833 --> 00:06:41,618 - Well, Dr. Cooper is our biggest booster of the Vas-COM. 129 00:06:41,662 --> 00:06:45,187 And I suspect it's because he's getting kickbacks. 130 00:06:45,230 --> 00:06:47,102 Now, I could go to the board, 131 00:06:47,145 --> 00:06:49,060 but his father-in-law sits on it. 132 00:06:49,104 --> 00:06:52,934 So I need something solid, an admission of wrongdoing, 133 00:06:52,977 --> 00:06:54,631 preferably on tape. 134 00:06:54,675 --> 00:06:56,590 And you're going to get it for me. 135 00:06:56,633 --> 00:06:59,593 - Hold on. Wait. 136 00:06:59,636 --> 00:07:02,422 You're saying you want me to be your spy? 137 00:07:02,465 --> 00:07:04,075 - If that's what you want to call it. 138 00:07:04,119 --> 00:07:07,209 But if you want to come back here and practice medicine, 139 00:07:07,252 --> 00:07:08,732 that's what you're going to have to do. 140 00:07:08,776 --> 00:07:10,168 - I don't believe this. You're serious? 141 00:07:10,212 --> 00:07:11,866 - As a heart attack. 142 00:07:11,909 --> 00:07:14,477 Look, I have a doctor in my hospital 143 00:07:14,521 --> 00:07:18,916 who's scamming the system and putting patients at risk. 144 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 I'll do whatever it takes to stop him. 145 00:07:21,136 --> 00:07:23,878 Now, are you in or out? 146 00:07:28,230 --> 00:07:32,234 [dramatic music] 147 00:07:39,197 --> 00:07:41,373 I know he's been missed. 148 00:07:41,417 --> 00:07:43,201 - Yay, Dr. Halstead! - Yeah! 149 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 - Whoo-hoo! 150 00:07:45,029 --> 00:07:48,511 - And there are a couple of folks that you haven't met. 151 00:07:48,555 --> 00:07:52,384 Dr. Dylan Scott, and Dr. Stevie Hammer. 152 00:07:52,428 --> 00:07:53,995 - I know Dr. Hammer. 153 00:07:54,038 --> 00:07:56,258 - We were in med school together. 154 00:07:56,301 --> 00:08:01,306 - Oh, okay. Nice. All right, thank you, everyone. 155 00:08:01,350 --> 00:08:04,484 - All right, everyone, we've got patients to see. 156 00:08:06,442 --> 00:08:09,227 - Hey, don't get me wrong, I'm thrilled to see Will again, 157 00:08:09,271 --> 00:08:12,274 but I thought that you weren't inviting him back. 158 00:08:12,317 --> 00:08:14,581 - I'll tell you about it later. 159 00:08:16,191 --> 00:08:19,324 - So I heard your clinical trial was a rousing success. 160 00:08:19,368 --> 00:08:22,327 - I'm touched. You still care enough to track my failures. 161 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 What brought you back to Chicago? 162 00:08:25,548 --> 00:08:28,029 - Home sweet home. What made you stay? 163 00:08:28,072 --> 00:08:29,421 - Same. 164 00:08:29,465 --> 00:08:30,553 Look forward to working with you. 165 00:08:30,597 --> 00:08:32,468 - Likewise. 166 00:08:34,209 --> 00:08:36,167 - What's up with you and her? 167 00:08:36,211 --> 00:08:38,300 - The Hammer? - Uh-huh. 168 00:08:38,343 --> 00:08:41,085 - God. Never lets you forget she was first in our class. 169 00:08:41,129 --> 00:08:46,003 - Ah, and you were second? No. 170 00:08:46,047 --> 00:08:49,224 I'm glad you're back. Natalie would be happy. 171 00:08:49,267 --> 00:08:53,141 - Natalie and April gone. Ethan in rehab. 172 00:08:53,184 --> 00:08:56,144 - Get back to work. Treatment six. 173 00:08:56,187 --> 00:08:57,928 Twisted ankle. 174 00:08:57,972 --> 00:09:00,583 It's good to have you back. - Good to be back. 175 00:09:00,627 --> 00:09:02,585 [alarm blares] - What do we got? 176 00:09:02,629 --> 00:09:05,457 - Lois Durant. 65, fatigued and short of breath. 177 00:09:05,501 --> 00:09:06,676 - Hey, Lois. I'm Dr. Marcel. 178 00:09:06,720 --> 00:09:08,548 I'm going to be taking care of you, okay? 179 00:09:08,591 --> 00:09:11,333 - BP 95/100. Heart Rate 115. 180 00:09:11,376 --> 00:09:14,597 - Been here before. Lots of times. 181 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 - Okay. Maggie, can we get Ms. Durant's chart, please? 182 00:09:16,773 --> 00:09:18,166 - You got it. 183 00:09:20,603 --> 00:09:22,213 - Okay, folks, we know what this is. 184 00:09:22,257 --> 00:09:23,432 Nice and easy. 185 00:09:23,475 --> 00:09:27,218 On my count, all right? One, two, three. 186 00:09:29,351 --> 00:09:30,657 - Where's my doctor? 187 00:09:30,700 --> 00:09:33,050 - Lois, I'm your doctor, okay? 188 00:09:33,094 --> 00:09:35,618 Can you come forward for me a little bit? 189 00:09:35,662 --> 00:09:38,316 There you go. Nice and easy. 190 00:09:38,360 --> 00:09:41,493 Yeah, lungs are wet. 191 00:09:41,537 --> 00:09:43,365 All right, there you go now. 192 00:09:47,543 --> 00:09:49,197 And I'm hearing a systolic murmur. 193 00:09:49,240 --> 00:09:51,460 Have you had that problem before? 194 00:09:51,503 --> 00:09:53,418 It's okay. 195 00:09:55,159 --> 00:09:57,988 Yeah, you're retaining fluids. 196 00:09:58,032 --> 00:10:00,034 Let's set up for a bedside echo. 197 00:10:00,077 --> 00:10:01,165 - Okay. 198 00:10:01,209 --> 00:10:02,732 - Call my doctor. 199 00:10:02,776 --> 00:10:05,735 - Okay. Well, let's have a look at your chart, all right? 200 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 What? 201 00:10:12,699 --> 00:10:14,396 Hey, Maggie. 202 00:10:14,439 --> 00:10:16,180 - Yeah. 203 00:10:16,224 --> 00:10:17,834 - Hey, where's Ms. Durant's chart? 204 00:10:17,878 --> 00:10:21,011 - We don't have it. She's one of the Kender trial patients. 205 00:10:21,055 --> 00:10:22,491 - So? 206 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 - Well, when Kender pulled the trial, 207 00:10:24,145 --> 00:10:26,321 thanks to Dr. Halstead, they took all the records. 208 00:10:26,364 --> 00:10:28,540 - And now they won't release them. 209 00:10:28,584 --> 00:10:30,673 - Okay. Well, it looks like she's in heart failure. 210 00:10:30,717 --> 00:10:32,370 So I'll need her history. 211 00:10:32,414 --> 00:10:33,676 - Well, you're in luck. 212 00:10:33,720 --> 00:10:35,547 The aforementioned Dr. Halstead is in the house. 213 00:10:35,591 --> 00:10:38,681 I'm sure he'd be happy to share his knowledge of the patient. 214 00:10:38,725 --> 00:10:41,553 - [sighs] Perfect. - Yeah. 215 00:10:41,597 --> 00:10:44,687 - Halstead, I could use your help in three. 216 00:10:49,257 --> 00:10:51,259 Hey, Lois, you remember Dr. Halstead? 217 00:10:51,302 --> 00:10:53,653 - There's my doctor. 218 00:10:53,696 --> 00:10:56,090 - Lois, what happened? 219 00:10:56,133 --> 00:10:58,222 You were doing so good a few months ago. 220 00:10:58,266 --> 00:10:59,354 - Don't...know. 221 00:10:59,397 --> 00:11:02,139 - Lois, can you lay back for me? 222 00:11:02,183 --> 00:11:04,359 There you go. 223 00:11:04,402 --> 00:11:05,839 - How's your son? Terence, right? 224 00:11:05,882 --> 00:11:07,449 Did he finish law school? 225 00:11:07,492 --> 00:11:11,453 - You remember. - Sure. 226 00:11:11,496 --> 00:11:15,675 - Yeah, I'm seeing severe mitral valve regurgitation. 227 00:11:15,718 --> 00:11:18,373 - Yeah, Ventricular pressure's really low. 228 00:11:18,416 --> 00:11:22,725 - Yeah. Let's give Lois morphine 5mg IV. 229 00:11:22,769 --> 00:11:24,422 That'll help dilate your blood vessels, 230 00:11:24,466 --> 00:11:26,468 make it easier for your heart to pump. 231 00:11:26,511 --> 00:11:30,167 And 40 of Lasix IV, please. 232 00:11:30,211 --> 00:11:32,343 It'll get rid of some of the fluid. 233 00:11:32,387 --> 00:11:34,824 - We'll check back, see how you're doing. 234 00:11:36,652 --> 00:11:38,698 - This makes no sense. 235 00:11:38,741 --> 00:11:41,439 Lois only had mild regurgitation six months ago, 236 00:11:41,483 --> 00:11:44,442 and she was doing better on the trial meds. 237 00:11:44,486 --> 00:11:47,184 Oh, man, I think we're looking at hypertrophic cardiomyopathy. 238 00:11:47,228 --> 00:11:49,534 - Well, can't really tell from the echo windows. 239 00:11:49,578 --> 00:11:51,319 But morphine should work. 240 00:11:54,148 --> 00:11:57,717 - Well, I hope you were able to assist Dr. Marcel. 241 00:11:57,760 --> 00:11:59,327 - I remember the patient. - Yeah. 242 00:11:59,370 --> 00:12:01,677 Got to tell you, it wasn't my idea to bring you back. 243 00:12:02,678 --> 00:12:04,375 - Thanks, Dean. 244 00:12:04,419 --> 00:12:06,595 And, hey, congratulations on being made Chief. 245 00:12:06,638 --> 00:12:10,512 I mean, it's what you wanted all along, wasn't it? 246 00:12:10,555 --> 00:12:12,514 - Dr. Archer. 247 00:12:12,557 --> 00:12:16,213 - Thank you. Looking forward to your next train wreck. 248 00:12:18,389 --> 00:12:20,174 - Ow! - Hey, Ms. Brooks. 249 00:12:20,217 --> 00:12:21,436 I'm Dr. Archer. - Hey. 250 00:12:21,479 --> 00:12:22,916 - I'm Emma. Gemma's sister. 251 00:12:22,959 --> 00:12:25,788 - Gemma and Emma. 252 00:12:25,832 --> 00:12:28,356 Dr. Taylor, why isn't Gemma gowned? 253 00:12:28,399 --> 00:12:30,575 - She refused unless her sister was also gowned. 254 00:12:30,619 --> 00:12:32,447 - We always dress alike. 255 00:12:32,490 --> 00:12:35,319 - Uh-huh. May I? - Mm-hmm. Ow! Ow! Ow! 256 00:12:35,363 --> 00:12:36,799 - Okay. So I understand 257 00:12:36,843 --> 00:12:38,801 that you're suffering from abdominal pain and bloating? 258 00:12:38,845 --> 00:12:40,629 - Really bad. - Okay. 259 00:12:40,672 --> 00:12:44,807 Well, I can help with that. Start an IV hydromorphone .5mg. 260 00:12:44,851 --> 00:12:47,288 - Can you put a needle in my arm, too? 261 00:12:47,331 --> 00:12:49,203 - I'm sorry, you said what? 262 00:12:49,246 --> 00:12:51,379 - Oh, we'd like a needle in my arm, too. 263 00:12:53,773 --> 00:12:58,516 - I'm sorry, no, I can't do that. 264 00:12:58,560 --> 00:13:01,302 - Both sisters were born with only one ovary. 265 00:13:01,345 --> 00:13:03,783 And Gemma has a history of ovarian cysts. 266 00:13:03,826 --> 00:13:05,610 - Which is not necessarily problematic. 267 00:13:05,654 --> 00:13:09,484 I do need to check your belly with ultrasound. 268 00:13:09,527 --> 00:13:11,878 - Here you are. - Thank you. 269 00:13:13,749 --> 00:13:15,490 - Okay, I'm going to raise your blouse. 270 00:13:15,533 --> 00:13:17,927 If you could lower your jeans for me. 271 00:13:19,755 --> 00:13:21,322 - It's going to be a little cold. 272 00:13:21,365 --> 00:13:22,845 Okay, here we go. 273 00:13:22,889 --> 00:13:25,587 - [whimpering] 274 00:13:26,893 --> 00:13:28,633 - Okay. Yeah. I see free fluid, 275 00:13:28,677 --> 00:13:31,767 which indicates an ovarian cyst has likely burst. 276 00:13:31,811 --> 00:13:33,856 I'm going to do more imaging to confirm. 277 00:13:33,900 --> 00:13:36,380 And I'm going to track your hemoglobin. 278 00:13:36,424 --> 00:13:39,862 Now, if your blood count drops, you will need surgery, 279 00:13:39,906 --> 00:13:42,256 and we may have to remove your ovary. 280 00:13:42,299 --> 00:13:43,997 - Then you'll have to take mine out, too. 281 00:13:44,040 --> 00:13:45,346 - I'm sorry? 282 00:13:45,389 --> 00:13:46,913 - We're identical. - In every way. 283 00:13:46,956 --> 00:13:48,871 - Well, we just want to make sure we know 284 00:13:48,915 --> 00:13:50,830 what we're dealing with here. 285 00:13:50,873 --> 00:13:52,832 Dr. Taylor, what would you recommend? 286 00:13:52,875 --> 00:13:54,746 - A CBC, BMP, 287 00:13:54,790 --> 00:13:57,358 transvaginal ultrasound, and a pregnancy test. 288 00:13:57,401 --> 00:13:59,839 - Okay. Good. Good. - She's not pregnant. 289 00:13:59,882 --> 00:14:03,712 - Well, just standard fare. We'll get back to you. 290 00:14:03,755 --> 00:14:06,584 [uneasy music] 291 00:14:06,628 --> 00:14:09,718 Page Dr. Charles. - Got it. 292 00:14:13,853 --> 00:14:14,027 . 293 00:14:14,070 --> 00:14:16,725 - We're the last people who need a psychiatrist. 294 00:14:16,768 --> 00:14:18,118 - We're very happy. - I'm really glad to hear that. 295 00:14:18,161 --> 00:14:19,902 - I'm feeling much better. 296 00:14:19,946 --> 00:14:21,773 - It's probably the hydromorphone, 297 00:14:21,817 --> 00:14:24,211 the pain medication we gave you. 298 00:14:24,254 --> 00:14:27,910 Look, the tests have showed that a cyst has ruptured, 299 00:14:27,954 --> 00:14:29,825 and there's bleeding. 300 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Well, Gemma, you need an operation, 301 00:14:31,914 --> 00:14:34,177 and if we can't save your ovary, 302 00:14:34,221 --> 00:14:35,787 we do have to remove it. 303 00:14:35,831 --> 00:14:39,052 - Just as long as they take mine, too. 304 00:14:39,095 --> 00:14:41,793 - Why is that? - So we have the same scar. 305 00:14:41,837 --> 00:14:43,404 - But not just that. 306 00:14:43,447 --> 00:14:45,536 We always planned to get pregnant at the same time. 307 00:14:45,580 --> 00:14:48,931 And If she can't, I can't either. 308 00:14:48,975 --> 00:14:51,238 - Oh, okay. All right. 309 00:14:51,281 --> 00:14:55,503 So have you guys always dressed exactly alike? 310 00:14:55,546 --> 00:14:57,026 - No. - No. 311 00:14:57,070 --> 00:14:59,072 When we were kids, our mother wouldn't let us. 312 00:14:59,115 --> 00:15:01,030 - We hated that. 313 00:15:01,074 --> 00:15:03,424 - As soon as we could, we moved out. 314 00:15:03,467 --> 00:15:05,513 Remember the first time we bought matching dresses? 315 00:15:05,556 --> 00:15:08,951 - It was heaven. Now we do everything together. 316 00:15:08,995 --> 00:15:11,519 - Hmm? Everything? 317 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 - Eat, sleep, take showers. 318 00:15:13,347 --> 00:15:15,392 - Go to the bathroom. - Wow. 319 00:15:15,436 --> 00:15:17,438 - COVID was actually really good for us. 320 00:15:17,481 --> 00:15:18,918 - How's that? 321 00:15:18,961 --> 00:15:21,442 - Lockdown, we were with one another and no one else 322 00:15:21,485 --> 00:15:23,226 for a year and a half. 323 00:15:23,270 --> 00:15:25,446 - Brought us even closer. 324 00:15:25,489 --> 00:15:28,318 - Kind of hard to--to tell where one of you begins, 325 00:15:28,362 --> 00:15:29,885 and the other one ends. 326 00:15:29,929 --> 00:15:32,279 - Exactly. both: We're one person. 327 00:15:37,110 --> 00:15:40,330 - So look, it's not unusual for monozygotic twins 328 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 to have a very strong bond. 329 00:15:42,506 --> 00:15:44,030 - So that's normal? - No. Not at all. 330 00:15:44,073 --> 00:15:45,596 Not to this extent. 331 00:15:45,640 --> 00:15:47,903 We're looking at an extreme lack of individuation here. 332 00:15:47,947 --> 00:15:49,122 - What does that mean? 333 00:15:49,165 --> 00:15:51,080 - Well, normally, when children develop, 334 00:15:51,124 --> 00:15:52,342 even identical twins, 335 00:15:52,386 --> 00:15:54,040 they start to form a sense of self, 336 00:15:54,083 --> 00:15:55,824 you know, an individual identity. 337 00:15:55,867 --> 00:15:58,000 Somehow, with these two, that just--it just never happened. 338 00:15:58,044 --> 00:16:00,133 - All right. Okay, so they're--well, 339 00:16:00,176 --> 00:16:01,482 what's the word I'm supposed to use? 340 00:16:01,525 --> 00:16:03,484 Delusional? And now he's going to tell us 341 00:16:03,527 --> 00:16:05,007 that they have decisional capacity 342 00:16:05,051 --> 00:16:06,400 and that we can't force treatment. 343 00:16:06,443 --> 00:16:08,054 - That's correct. - See? 344 00:16:08,097 --> 00:16:09,838 - I've been over it with them a couple of times, 345 00:16:09,881 --> 00:16:11,971 and they fully understand the potential consequences. 346 00:16:12,014 --> 00:16:13,885 - So what do we do? 347 00:16:13,929 --> 00:16:16,497 - Well, we certainly can't operate on the healthy twin. 348 00:16:16,540 --> 00:16:19,152 - Are you seriously thinking that I was considering that? 349 00:16:19,195 --> 00:16:20,849 - You know, with your history, 350 00:16:20,892 --> 00:16:22,546 I mean, I guess you just never know. 351 00:16:22,590 --> 00:16:24,896 - Is there any chance that this will resolve without surgery? 352 00:16:24,940 --> 00:16:26,159 - Yeah, a small one. 353 00:16:26,202 --> 00:16:27,943 I mean, we can keep an eye on her hemoglobin, 354 00:16:27,987 --> 00:16:30,337 but if it drops lower or she becomes unstable, 355 00:16:30,380 --> 00:16:32,252 then we have to take her to the OR. 356 00:16:32,295 --> 00:16:35,081 - With their consent. - Okay. 357 00:16:39,172 --> 00:16:40,912 - Hey, Will, I wanted to tell you, 358 00:16:40,956 --> 00:16:43,350 I know your brother, Jay. - Really? How's that? 359 00:16:43,393 --> 00:16:45,178 - Used to be in the same line of work. 360 00:16:45,221 --> 00:16:47,006 - No kidding? 361 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 - Dr. Scott, we need a peds consult over in Baghdad. 362 00:16:50,096 --> 00:16:51,619 Ten-year-old girl. Extremely lethargic. 363 00:16:51,662 --> 00:16:54,056 - Catch you later. - Yeah. 364 00:16:55,101 --> 00:16:57,538 - It's not a diabetic issue. Blood glucose is normal. 365 00:16:57,581 --> 00:16:59,235 - Heat exhaustion? - No. We hung fluids. 366 00:16:59,279 --> 00:17:00,454 She hasn't responded. 367 00:17:00,497 --> 00:17:02,891 - Hey, Jasmine. Can you hear me? 368 00:17:02,934 --> 00:17:04,371 - She's never like this. 369 00:17:04,414 --> 00:17:09,071 - Jasmine? Hey. 370 00:17:09,115 --> 00:17:10,377 - I wanna go home. 371 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 - That's better. 372 00:17:12,118 --> 00:17:14,598 Now, can you squeeze my fingers? 373 00:17:16,992 --> 00:17:18,298 Good. Other side. 374 00:17:20,430 --> 00:17:24,130 - Honey, do what the doctor says. 375 00:17:24,173 --> 00:17:25,522 - Jasmine, come one. 376 00:17:25,566 --> 00:17:28,134 There you go. Thank you. 377 00:17:28,177 --> 00:17:30,484 Motor and speech intact. 378 00:17:30,527 --> 00:17:33,226 - Does Jasmine have any pre-existing conditions 379 00:17:33,269 --> 00:17:34,227 that we should know about? 380 00:17:34,270 --> 00:17:36,229 - Well, when she was born, 381 00:17:36,272 --> 00:17:37,708 they told me that she had sickle cell. 382 00:17:37,752 --> 00:17:40,320 But it doesn't seem to bother her 383 00:17:40,363 --> 00:17:42,452 other than getting some pain once in a while. 384 00:17:42,496 --> 00:17:43,975 - Head CT? 385 00:17:44,019 --> 00:17:45,107 - Yeah, but I doubt it'll tell us anything 386 00:17:45,151 --> 00:17:46,543 we don't already know. Maggie? 387 00:17:46,587 --> 00:17:48,371 - Right here. 388 00:17:48,415 --> 00:17:50,112 - You need to send Jasmine in for a head CT. 389 00:17:50,156 --> 00:17:51,983 - All right. I'll let Radiology know. 390 00:17:54,116 --> 00:17:55,987 - Ooh! - Are you all right? 391 00:17:56,031 --> 00:18:00,122 - Yeah. Fine. Just a little stiff. 392 00:18:00,166 --> 00:18:02,472 - We also need to set up for an exchange transfusion. 393 00:18:02,516 --> 00:18:03,604 - Okay. 394 00:18:03,647 --> 00:18:05,562 - A transfusion? Blood? 395 00:18:05,606 --> 00:18:07,521 - Yeah. We believe your daughter's condition 396 00:18:07,564 --> 00:18:09,305 is because of her sickle cell. 397 00:18:09,349 --> 00:18:12,221 - Blood with normal cells will help her feel better. 398 00:18:12,265 --> 00:18:14,658 - I'll make sure they red cell phenotype. 399 00:18:14,702 --> 00:18:18,227 Aleesha, you'll give us the best match. 400 00:18:18,271 --> 00:18:21,622 - We'll talk with you after Jasmine has had her scan, okay? 401 00:18:21,665 --> 00:18:23,189 All right. 402 00:18:29,282 --> 00:18:30,587 - So do you think a guy who orders 403 00:18:30,631 --> 00:18:32,981 the same thing every day is dependable or boring? 404 00:18:33,024 --> 00:18:34,722 - Depends on the man. 405 00:18:34,765 --> 00:18:37,638 - Hey, Matt. - Will. 406 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 Hey, I thought they gave you the boot. 407 00:18:40,206 --> 00:18:42,164 - Turns out they can't live without me. 408 00:18:42,208 --> 00:18:44,297 If this guy's done bothering you, 409 00:18:44,340 --> 00:18:46,429 I'll take a chicken Caesar. 410 00:18:46,473 --> 00:18:48,083 - Thanks, Skyler. 411 00:18:49,780 --> 00:18:53,175 - It's been a while, huh? - How's Moira? 412 00:18:53,219 --> 00:18:55,482 - Good. And married. 413 00:18:57,484 --> 00:18:59,573 - Wow, I blew that one. 414 00:18:59,616 --> 00:19:01,488 - I'm sure you're doing fine. 415 00:19:01,531 --> 00:19:06,145 - I'm married now. Trying to be a good boy. 416 00:19:08,712 --> 00:19:11,454 - You're not busy. We should get a drink. 417 00:19:11,498 --> 00:19:13,326 Catch up. 418 00:19:13,369 --> 00:19:15,197 - Yeah, sure. 419 00:19:15,241 --> 00:19:17,025 - Chicken Caesar. 420 00:19:17,068 --> 00:19:19,332 - Hey, good to see you, man. 421 00:19:19,375 --> 00:19:21,595 - Yeah. Take care. 422 00:19:24,554 --> 00:19:26,513 - Dr. Archer, Dr. Taylor. 423 00:19:26,556 --> 00:19:30,343 - Ow--ow! [alarm blaring] 424 00:19:30,386 --> 00:19:31,692 - Help her! 425 00:19:31,735 --> 00:19:34,085 - Another milligram of hydromorphone. 426 00:19:34,129 --> 00:19:36,697 - She's tachycardic and hypotensive. Temp's 101. 427 00:19:36,740 --> 00:19:38,612 - All right. Only one unit of blood. 428 00:19:38,655 --> 00:19:40,091 And a unit of FFP. 429 00:19:40,135 --> 00:19:41,223 - Got it. 430 00:19:41,267 --> 00:19:42,616 - All right, Gemma, you are bleeding. 431 00:19:42,659 --> 00:19:44,444 We need to get you up to surgery right now. 432 00:19:44,487 --> 00:19:47,142 - Take us both. - I cannot do that. 433 00:19:47,186 --> 00:19:48,230 - Then no surgery. 434 00:19:48,274 --> 00:19:49,753 - All right, listen to me, okay? 435 00:19:49,797 --> 00:19:52,234 You could bleed to death. You understand? You could die. 436 00:19:52,278 --> 00:19:54,671 - You have to save her. Take me to surgery. 437 00:19:54,715 --> 00:19:58,371 [alarm blaring, whistle blowing] 438 00:19:59,285 --> 00:20:01,330 - Anything? Hmm? Any ideas? 439 00:20:01,374 --> 00:20:02,636 - Okay, let's get you on your back. 440 00:20:02,679 --> 00:20:03,811 Let's get you on your back. One, two, three. 441 00:20:07,510 --> 00:20:07,641 . 442 00:20:07,684 --> 00:20:10,339 Her pain's lessened. Fever's down. 443 00:20:10,383 --> 00:20:12,428 The antibiotics are working, but for how long? 444 00:20:12,472 --> 00:20:15,214 - Yeah. Okay, thanks. 445 00:20:26,355 --> 00:20:28,357 - We don't have anything more to say. 446 00:20:28,401 --> 00:20:29,576 - If you really want to save Gemma, 447 00:20:29,619 --> 00:20:31,360 you have to operate on me first. 448 00:20:31,404 --> 00:20:33,362 - You know, I've been thinking about our first conversation. 449 00:20:33,406 --> 00:20:35,582 And you mentioned that you--you 450 00:20:35,625 --> 00:20:37,627 both wanted to get pregnant at the same time. 451 00:20:37,671 --> 00:20:39,586 And I-I absolutely appreciate. 452 00:20:39,629 --> 00:20:41,588 how much joy that that would bring you. 453 00:20:41,631 --> 00:20:43,329 - We'll be okay. 454 00:20:43,372 --> 00:20:44,982 - I'm sure you will. 455 00:20:45,026 --> 00:20:48,638 But you also said that sometimes you like 456 00:20:48,682 --> 00:20:51,075 to think of yourself as one person. 457 00:20:51,119 --> 00:20:52,599 - We are one person. - Okay. 458 00:20:52,642 --> 00:20:56,472 Well, genetically, anyway, you absolutely are, right? 459 00:20:56,516 --> 00:20:58,257 You were born from a single egg. 460 00:20:58,300 --> 00:20:59,997 You share the same genes. 461 00:21:00,041 --> 00:21:01,390 - Yeah, we know that. So? 462 00:21:01,434 --> 00:21:04,654 - So if one of you were to have a baby, say, Emma, 463 00:21:04,698 --> 00:21:07,440 with her one ovary, were to get pregnant, 464 00:21:07,483 --> 00:21:11,357 well, it might as well be Gemma's child too. 465 00:21:11,400 --> 00:21:13,707 - That's true. - So, in a sense, 466 00:21:13,750 --> 00:21:18,625 you would be bringing a child into the world together, right? 467 00:21:18,668 --> 00:21:21,671 And I just still think that that would be 468 00:21:21,715 --> 00:21:24,631 a tremendously satisfying, joyful experience 469 00:21:24,674 --> 00:21:28,199 for the both of you, I mean, wouldn't it? 470 00:21:29,723 --> 00:21:34,075 - That sounds kind of nice, Emmie. 471 00:21:36,512 --> 00:21:38,514 - We'll think about it. 472 00:21:40,211 --> 00:21:41,735 - Okay. 473 00:21:46,435 --> 00:21:49,438 - Your daughter's scans confirm what we had suspected. 474 00:21:49,482 --> 00:21:50,744 Jasmine suffered a stroke. 475 00:21:50,787 --> 00:21:55,401 - What? Stroke? She's a little girl. 476 00:21:55,444 --> 00:21:57,794 - The abnormal shape of the red blood cells 477 00:21:57,838 --> 00:22:00,014 can cause the blood to become thicker, 478 00:22:00,057 --> 00:22:01,711 which can cause clotting and lead to stroke. 479 00:22:01,755 --> 00:22:03,234 - When Jasmine was diagnosed, 480 00:22:03,278 --> 00:22:04,671 didn't your doctor tell you about that? 481 00:22:04,714 --> 00:22:06,673 - No. 482 00:22:06,716 --> 00:22:09,197 - Kids with sickle cell should have a type of scan, 483 00:22:09,240 --> 00:22:11,330 a Transcranial Doppler, once a year, 484 00:22:11,373 --> 00:22:13,070 to see if they're prone to stroke. 485 00:22:13,114 --> 00:22:15,464 I'm guessing nobody told you about that either. 486 00:22:15,508 --> 00:22:17,205 - No. - And they should be 487 00:22:17,248 --> 00:22:19,381 on a medicine called Hydroxyurea. 488 00:22:19,425 --> 00:22:20,904 - What is that? 489 00:22:20,948 --> 00:22:23,385 - It helps the red blood cells maintain a normal shape. 490 00:22:23,429 --> 00:22:26,693 - Are you saying this shouldn't have happened? 491 00:22:26,736 --> 00:22:30,784 Jasmine, she shouldn't be sick like this? 492 00:22:30,827 --> 00:22:33,264 - I'm sorry, Ms. Russell. 493 00:22:33,308 --> 00:22:38,095 - Oh my God. 494 00:22:38,139 --> 00:22:40,837 I let this happen. - No. 495 00:22:40,881 --> 00:22:42,317 - My baby. 496 00:22:42,361 --> 00:22:44,580 - No, this--this was not your fault. 497 00:22:44,624 --> 00:22:46,234 - I'm her mother. 498 00:22:46,277 --> 00:22:49,324 I'm her mother. I'm supposed to protect her. 499 00:22:49,368 --> 00:22:52,719 - This is your doctors' fault. They should've told you. 500 00:22:52,762 --> 00:22:54,851 - It doesn't appear that Jasmine's stroke 501 00:22:54,895 --> 00:22:57,593 was very severe. She'll recover, 502 00:22:57,637 --> 00:23:00,553 and we can make sure that this never happens again. 503 00:23:00,596 --> 00:23:02,511 - She's getting a transfusion, 504 00:23:02,555 --> 00:23:04,383 and she should get better right away. 505 00:23:04,426 --> 00:23:08,125 - I just wanna be with her. 506 00:23:18,788 --> 00:23:21,269 - Why didn't anyone tell her? 507 00:23:21,312 --> 00:23:23,880 - Where were you working before here? 508 00:23:23,924 --> 00:23:26,883 - Grosse Pointe. Beaumont Hospital. 509 00:23:26,927 --> 00:23:31,497 - Ah. Well, this happens a lot to kids who have sickle cell. 510 00:23:31,540 --> 00:23:33,499 Less than 50% get screened. 511 00:23:33,542 --> 00:23:36,240 On the other hand, kids with cystic fibrosis. 512 00:23:36,284 --> 00:23:39,722 Well, they get a case manager, regular check-ups. 513 00:23:39,766 --> 00:23:41,332 - 'Cause most CF patients are white. 514 00:23:41,376 --> 00:23:42,856 - Mm-hmm. 515 00:23:42,899 --> 00:23:44,771 - Yeah, I get it. 516 00:23:52,518 --> 00:23:55,477 - So the twins have agreed to Gemma's surgery? 517 00:23:55,521 --> 00:23:57,740 - Yeah, that's what I hear. Good news, right? 518 00:23:57,784 --> 00:24:02,136 - Yeah. Sounds like you played into their fantasy. 519 00:24:02,179 --> 00:24:03,442 - Yeah, maybe a bit. 520 00:24:03,485 --> 00:24:05,879 But can't really address their psychiatric issues 521 00:24:05,922 --> 00:24:07,837 if one of them is dead. 522 00:24:07,881 --> 00:24:11,754 - [small laugh] Whatever you say. 523 00:24:11,798 --> 00:24:14,757 - Cesar, what have we got? - 60-year-old female. 524 00:24:14,801 --> 00:24:17,281 Hour prior to arrival, she had an ataxic gait, garbled speech. 525 00:24:17,325 --> 00:24:19,893 Lost consciousness in the ambo, and we intubated. 526 00:24:19,936 --> 00:24:21,634 No corneal reflexes. No gag. 527 00:24:21,677 --> 00:24:23,374 - Nancy, Dr. Taylor, with me. 528 00:24:24,724 --> 00:24:26,465 - Help her, please. - Sir--sir, we're going to 529 00:24:26,508 --> 00:24:28,771 take care of her. Angel. 530 00:24:30,207 --> 00:24:32,253 - How are things with you and Dr. Taylor? 531 00:24:32,296 --> 00:24:38,172 - Ugh! She keeps her distance. And I try to keep mine. 532 00:24:38,215 --> 00:24:40,696 - Well, it's not so easy. 533 00:24:40,740 --> 00:24:44,395 Not easy for most mothers, but you'll keep trying. 534 00:24:44,439 --> 00:24:45,788 - Right. 535 00:24:47,442 --> 00:24:49,531 - Ooh, Dr. Halstead. - Yeah. 536 00:24:49,575 --> 00:24:52,665 - So? - Yeah, I said we should 537 00:24:52,708 --> 00:24:55,581 go out for drinks, catch up. - Good. 538 00:24:55,624 --> 00:24:57,974 - Matt didn't seem that enthusiastic. 539 00:24:58,018 --> 00:24:59,846 I don't know if it'll happen. 540 00:24:59,889 --> 00:25:02,283 - Well, you'll make it happen. 541 00:25:03,632 --> 00:25:05,547 - Dr. Halstead. 542 00:25:05,591 --> 00:25:06,896 - Excuse me. 543 00:25:11,510 --> 00:25:13,381 - BP's even lower. 544 00:25:13,424 --> 00:25:15,209 - Yeah. I was afraid the morphine wouldn't work. 545 00:25:15,252 --> 00:25:16,819 - I need to take her to surgery. 546 00:25:16,863 --> 00:25:18,342 - And do what exactly? 547 00:25:18,386 --> 00:25:20,519 - Replace the valve. Unhook her. Let's go. 548 00:25:20,562 --> 00:25:22,259 - Well, the primary problem isn't the valve. 549 00:25:22,303 --> 00:25:23,783 It's the outflow track. It's obstructed. 550 00:25:23,826 --> 00:25:25,262 She needs a completely different procedure 551 00:25:25,306 --> 00:25:26,786 from what you're suggesting. 552 00:25:26,829 --> 00:25:28,875 - What I see is severe mitral valve regurgitation 553 00:25:28,918 --> 00:25:30,572 and an enlarged heart. Let's go. Okay, guys, come on. 554 00:25:30,616 --> 00:25:32,313 - Crockett, you asked me to consult 555 00:25:32,356 --> 00:25:34,228 because you know I know this patient. 556 00:25:34,271 --> 00:25:35,751 - I understand. But I don't have 557 00:25:35,795 --> 00:25:37,100 precise measurements, and we don't have a cardiac cath. 558 00:25:37,144 --> 00:25:38,624 - So, do a cardiac cath. You'll see I'm right. 559 00:25:38,667 --> 00:25:40,364 - I don't have time to screw around, Will. 560 00:25:40,408 --> 00:25:42,410 With her condition this bad, I need to operate now. 561 00:25:42,453 --> 00:25:43,759 - Yeah, and the bigger the procedure 562 00:25:43,803 --> 00:25:45,369 the bigger the fee, right? 563 00:25:45,413 --> 00:25:46,893 But, hey, Medicare's paying for it. 564 00:25:46,936 --> 00:25:49,286 - Keep going. What was that? 565 00:25:49,330 --> 00:25:50,766 You think that's what I'm about? 566 00:25:50,810 --> 00:25:52,942 Padding my bill? 567 00:25:52,986 --> 00:25:56,380 - No. No, I don't. Forget it, man. 568 00:25:57,947 --> 00:26:00,428 - That's my patient. I'm taking her to surgery. 569 00:26:04,606 --> 00:26:06,042 We all set with the valve sizers? 570 00:26:06,086 --> 00:26:07,957 - Yeah. We've got both mechanical 571 00:26:08,001 --> 00:26:09,698 and biosynthetic valves. 572 00:26:09,742 --> 00:26:12,658 - Good. - Hey, Will. 573 00:26:12,701 --> 00:26:14,790 My scrub nurse told me you were up here. 574 00:26:14,834 --> 00:26:18,620 - Yeah. Patient from the clinical trial. 575 00:26:18,664 --> 00:26:20,840 - Oh, so already a history of heart failure? 576 00:26:20,883 --> 00:26:22,493 - Mm-hmm. - Hmm. 577 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 Not using a Vas-COM to monitor cardiac output. 578 00:26:27,411 --> 00:26:29,631 - I guess not. 579 00:26:29,675 --> 00:26:31,633 - Vas-COM's really a lot more accurate. 580 00:26:31,677 --> 00:26:33,026 - Oh, yeah? - I don't want to 581 00:26:33,069 --> 00:26:34,636 step on any toes here, 582 00:26:34,680 --> 00:26:37,378 but you might want to suggest it. 583 00:26:37,421 --> 00:26:39,772 - Yeah, sure. Crockett. 584 00:26:39,815 --> 00:26:41,512 - Yeah. - Dr. Cooper thinks 585 00:26:41,556 --> 00:26:42,862 you should use a Vas-COM. 586 00:26:42,905 --> 00:26:45,952 - Oh? Hey, Matt. 587 00:26:45,995 --> 00:26:47,867 Well, I've got this handled, bud. 588 00:26:47,910 --> 00:26:49,564 Old set-up's just fine, all right? 589 00:26:49,608 --> 00:26:51,087 - Yeah. 590 00:26:51,131 --> 00:26:53,655 Sorry, your patient. Didn't mean to intrude. 591 00:26:53,699 --> 00:26:56,092 - Yeah. Okay, then. 592 00:26:56,136 --> 00:26:59,835 - Vas-COM really should be standard of care. 593 00:26:59,879 --> 00:27:02,751 Well, he'll come around. 594 00:27:04,710 --> 00:27:05,885 - Okay, let's replace the valve. 595 00:27:05,928 --> 00:27:07,800 - Hold on. - What? 596 00:27:07,843 --> 00:27:10,672 - This doesn't look valvular. 597 00:27:10,716 --> 00:27:14,371 TEE indicates a sub-aortic outflow obstruction. 598 00:27:18,071 --> 00:27:20,595 - Can you calculate a gradient for me? 599 00:27:20,639 --> 00:27:24,555 - Gradient is 70MM of mercury. 600 00:27:24,599 --> 00:27:26,514 - Consistent with hypertrophic cardiomyopathy. 601 00:27:26,557 --> 00:27:27,646 - Yeah. 602 00:27:27,689 --> 00:27:29,691 - All right, folks, change of plans. 603 00:27:29,735 --> 00:27:31,519 We are not gonna replace the valve. 604 00:27:31,562 --> 00:27:33,739 We're gonna move to a myectomy. 605 00:27:33,782 --> 00:27:36,959 [dramatic music] 606 00:27:37,003 --> 00:27:39,483 ♪ 607 00:27:43,923 --> 00:27:44,358 . 608 00:27:44,401 --> 00:27:46,229 - How's Ms. Jasmine doing? 609 00:27:46,273 --> 00:27:47,666 - She's sleeping. 610 00:27:47,709 --> 00:27:53,672 - Good. Why don't you step out? Hmm? 611 00:27:56,979 --> 00:27:59,286 There's some coffee over at the Nurses' Station. 612 00:27:59,329 --> 00:28:02,289 - Could use some. 613 00:28:06,946 --> 00:28:07,947 Oh--ooh! 614 00:28:07,990 --> 00:28:10,036 Oh God. - Let me help you. Okay. 615 00:28:10,079 --> 00:28:12,734 - Here, I got you. - No. Please, I'm okay. 616 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 - No, let's just get you where you can lie down. 617 00:28:14,780 --> 00:28:15,998 - I'm going to get you two ready, okay? 618 00:28:16,042 --> 00:28:17,304 - All right. 619 00:28:17,347 --> 00:28:19,610 - Come on. Just take it easy. 620 00:28:19,654 --> 00:28:21,351 - Come right here. 621 00:28:21,395 --> 00:28:23,658 - Okay. - Nice and slow. 622 00:28:28,315 --> 00:28:30,056 - I don't need anything. 623 00:28:30,099 --> 00:28:32,362 - Your knees are giving you a lot of trouble. 624 00:28:32,406 --> 00:28:35,583 - Aleesha, let the doctors take a look, okay? 625 00:28:35,626 --> 00:28:36,932 - Did you injure yourself? 626 00:28:36,976 --> 00:28:38,629 - No. 627 00:28:38,673 --> 00:28:41,458 - Burning sensation? 628 00:28:41,502 --> 00:28:44,331 - Let's get an x-ray. - Okay. 629 00:28:55,734 --> 00:28:56,865 - Clear. 630 00:29:00,695 --> 00:29:02,871 - Your knees are severely arthritic. 631 00:29:02,915 --> 00:29:04,655 How long have they been like this? 632 00:29:04,699 --> 00:29:06,962 - I don't know. Few months. 633 00:29:08,094 --> 00:29:10,052 - Have you seen a doctor? 634 00:29:10,096 --> 00:29:12,576 - Told me to take some aspirin. 635 00:29:12,620 --> 00:29:14,665 - We're going to give you something 636 00:29:14,709 --> 00:29:18,931 a little more effective. Toradol, 30 mg, IM. 637 00:29:18,974 --> 00:29:21,803 Your hips seem to be giving you a lot of pain as well. 638 00:29:23,370 --> 00:29:24,632 Aleesha? 639 00:29:24,675 --> 00:29:26,721 - Yeah. 640 00:29:28,549 --> 00:29:29,898 - There you go. 641 00:29:29,942 --> 00:29:32,727 - I have to ask... 642 00:29:32,771 --> 00:29:36,600 are you living in your car? 643 00:29:40,648 --> 00:29:44,870 - No. Why'd you ask me that? 644 00:29:46,132 --> 00:29:49,396 - You're very young to have such advanced arthritis. 645 00:29:49,439 --> 00:29:52,616 And you're not overweight. I'm sorry. 646 00:29:53,748 --> 00:29:56,359 I don't mean to embarrass you, 647 00:29:56,403 --> 00:29:58,971 but I've seen arthritis like this in people 648 00:29:59,014 --> 00:30:01,495 who sleep sitting up in the confines of a car. 649 00:30:08,023 --> 00:30:11,940 I'm only asking so that we can help you. 650 00:30:13,768 --> 00:30:15,117 Aleesha? 651 00:30:18,555 --> 00:30:20,819 It's okay. It's okay. 652 00:30:20,862 --> 00:30:25,040 We're going to get you some meds to manage the pain, 653 00:30:25,084 --> 00:30:26,868 maybe a brace. 654 00:30:26,912 --> 00:30:29,740 Get you in a physical therapy program. 655 00:30:29,784 --> 00:30:31,177 The important thing is exercise. 656 00:30:31,220 --> 00:30:33,875 Gotta get you moving. 657 00:30:35,224 --> 00:30:38,184 It's going to be okay. 658 00:30:38,227 --> 00:30:42,710 [somber music] 659 00:30:42,753 --> 00:30:45,582 ♪ 660 00:30:45,626 --> 00:30:47,149 - Okay. 661 00:30:47,193 --> 00:30:50,065 - That was an impressive call. 662 00:30:50,109 --> 00:30:52,024 How'd you guess they were sleeping in their car? 663 00:30:52,067 --> 00:30:53,590 - Oh, you mean, the Grosse Pointe thing? 664 00:30:53,634 --> 00:30:56,767 Actually, I was surprised you didn't catch it. 665 00:30:56,811 --> 00:30:58,160 I mean, don't cops 666 00:30:58,204 --> 00:30:59,901 have a lot of experience with homeless folks? 667 00:30:59,945 --> 00:31:01,163 - Oh, you mean like, 668 00:31:01,207 --> 00:31:03,513 "Move along, you can't sleep here"? 669 00:31:03,557 --> 00:31:05,776 - Yeah, just like that. - Yeah. 670 00:31:05,820 --> 00:31:08,867 - Yeah. 671 00:31:10,999 --> 00:31:13,567 - I need a doctor. 672 00:31:20,966 --> 00:31:23,011 - You better go in. 673 00:31:36,546 --> 00:31:38,722 - You need to call it. 674 00:31:56,001 --> 00:31:59,569 - Time of death, 1605. 675 00:32:01,180 --> 00:32:04,270 I am so sorry. The stroke was too massive. 676 00:32:04,313 --> 00:32:07,142 There was nothing that we could do. 677 00:32:28,947 --> 00:32:32,080 - I know that was hard. 678 00:32:37,259 --> 00:32:39,131 I'm sorry. 679 00:32:51,795 --> 00:32:53,014 - Dr. Halstead. 680 00:32:53,058 --> 00:32:54,929 - Ms. Goodwin, I can't do this. 681 00:32:54,973 --> 00:32:56,887 I am not the guy for what you need. 682 00:32:56,931 --> 00:32:58,193 I'm uncomfortable. 683 00:32:58,237 --> 00:33:01,675 I don't like being suspicious of people, lying. 684 00:33:01,718 --> 00:33:03,764 So if my staying here is dependent 685 00:33:03,807 --> 00:33:05,244 on doing this for you, 686 00:33:05,287 --> 00:33:06,854 I'd just as soon work somewhere else. 687 00:33:06,897 --> 00:33:09,770 - Hold on. I was expecting this conversation. 688 00:33:09,813 --> 00:33:12,033 I've got something I want you to see. 689 00:33:14,253 --> 00:33:16,864 - What's this? - A recent case. 690 00:33:16,907 --> 00:33:19,127 Young man, 23 years old. 691 00:33:19,171 --> 00:33:21,347 After insertion of a Vas-COM catheter, 692 00:33:21,390 --> 00:33:24,350 he developed infection, gangrene. 693 00:33:24,393 --> 00:33:27,875 Spent two weeks in the ICU, and lost his leg. 694 00:33:27,918 --> 00:33:31,618 If the Vas-COM was indeed an unnecessary procedure, 695 00:33:31,661 --> 00:33:35,622 then this was a tragedy that never should've happened. 696 00:33:43,369 --> 00:33:45,327 - Okay. 697 00:33:45,371 --> 00:33:48,243 So it's not a big procedure. 698 00:33:48,287 --> 00:33:50,376 Probably won't take more than an hour. You ready? 699 00:33:50,419 --> 00:33:52,291 Okay, Camila? 700 00:33:52,334 --> 00:33:55,642 - Gemma, I'm going to put you to sleep now. 701 00:33:55,685 --> 00:33:58,384 Can you count back from ten? 702 00:33:58,427 --> 00:34:02,170 - Ten, nine... 703 00:34:07,436 --> 00:34:10,700 - How are you doing? 704 00:34:16,358 --> 00:34:20,319 Emma, I know what a difficult decision this was for you 705 00:34:20,362 --> 00:34:22,930 and your sister. I do. 706 00:34:22,973 --> 00:34:25,106 - We always wanted to have babies. 707 00:34:25,150 --> 00:34:29,328 - You can. And, trust me, 708 00:34:29,371 --> 00:34:32,896 I know that you would come to think of them as both of yours. 709 00:34:36,248 --> 00:34:38,076 What? 710 00:34:39,729 --> 00:34:41,296 - I'm sorry. 711 00:34:41,340 --> 00:34:44,386 - For what? You're sorry for what, Emma? 712 00:34:44,430 --> 00:34:49,043 - I didn't want her to do it. She wouldn't listen. 713 00:34:49,087 --> 00:34:50,305 - Do what? 714 00:34:52,742 --> 00:34:56,398 No. No. 715 00:34:59,793 --> 00:35:02,143 Stop the surgery! - What the hell, Dan? 716 00:35:02,187 --> 00:35:05,146 - They switched places. That's not Gemma. 717 00:35:05,190 --> 00:35:06,843 It's not her. 718 00:35:20,901 --> 00:35:21,119 . 719 00:35:21,162 --> 00:35:22,685 - While your dad's getting the car, 720 00:35:22,729 --> 00:35:23,730 we got a minute to talk. 721 00:35:23,773 --> 00:35:25,993 - Oh, man. 722 00:35:26,036 --> 00:35:28,038 - Your little knucklehead friends? 723 00:35:28,082 --> 00:35:30,954 You're done with them. I mean it. 724 00:35:30,998 --> 00:35:33,783 You see that cop over there? He works the West Side. 725 00:35:33,827 --> 00:35:35,611 He sees you over there, he's going to tell me, 726 00:35:35,655 --> 00:35:40,225 and I'm going to tell your dad. Ah, there he is now. 727 00:35:40,268 --> 00:35:42,227 - Thanks, Doc. 728 00:35:42,270 --> 00:35:45,752 - Yeah. He's a fine young man. Keep an eye on him. 729 00:35:45,795 --> 00:35:47,057 I don't want to see him here again 730 00:35:47,101 --> 00:35:48,842 - You can count on that. 731 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 I still don't see how he got bit by a snake. 732 00:35:50,931 --> 00:35:53,629 - Yeah, we have to ask him that. 733 00:35:53,673 --> 00:35:54,935 - Seems like we need 734 00:35:54,978 --> 00:35:58,156 to have a discussion when we get back home. 735 00:36:02,899 --> 00:36:07,121 - Hey, stay safe, all right? 736 00:36:07,165 --> 00:36:09,950 People care about you. 737 00:36:23,224 --> 00:36:24,834 - They have matching scars now. 738 00:36:24,878 --> 00:36:27,010 Maybe that'll be enough to satisfy them. 739 00:36:27,054 --> 00:36:29,709 - You know, I've been doing this almost 40 years. 740 00:36:29,752 --> 00:36:31,798 Never have I ever... - [laughing] 741 00:36:31,841 --> 00:36:34,148 - I mean, not even close. 742 00:36:34,192 --> 00:36:36,803 - Yeah, they really did hoodwink us, didn't they? 743 00:36:36,846 --> 00:36:39,414 But at least you caught it before I took her ovary out. 744 00:36:39,458 --> 00:36:41,068 I'd say that's a win. 745 00:36:43,201 --> 00:36:46,204 What? You're wondering if I'm being genuine, huh? 746 00:36:46,247 --> 00:36:49,207 See, that's the curse of being a shrink. 747 00:36:50,860 --> 00:36:51,905 - Hmm. 748 00:36:52,993 --> 00:36:59,260 - Hey, so you were right. You did know your patient. 749 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 - You know, Natalie's mom is doing well. 750 00:37:07,877 --> 00:37:10,010 In large part thanks to you. 751 00:37:10,053 --> 00:37:11,881 - That's nice to hear. 752 00:37:13,796 --> 00:37:15,711 You miss her? 753 00:37:22,240 --> 00:37:23,937 - Yeah. 754 00:37:26,983 --> 00:37:30,378 - Yeah, me too. 755 00:37:30,422 --> 00:37:33,468 I'll see you tomorrow. 756 00:37:35,078 --> 00:37:37,733 - Yeah. See you tomorrow. 757 00:37:46,264 --> 00:37:49,484 - You're admitting this patient with sickle cell? 758 00:37:49,528 --> 00:37:52,400 - Yeah. Just waiting on a bed upstairs. 759 00:37:54,272 --> 00:37:55,925 - Good work today. 760 00:37:59,973 --> 00:38:01,975 - They'll bring in a cot for Aleesha. 761 00:38:02,018 --> 00:38:05,195 Kid has to have a stroke for her mom to get a bed. 762 00:38:05,239 --> 00:38:08,329 - Med's running a gene therapy trial for sickle cell. 763 00:38:08,373 --> 00:38:11,245 Possible cure. If I can enroll Jasmine, 764 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Aleesha will have a bed for more than just a night. 765 00:38:46,541 --> 00:38:50,328 - Mom? It's me, Mom. 766 00:39:02,209 --> 00:39:03,993 - Can I come inside? 767 00:39:06,344 --> 00:39:08,258 - Step over that. 768 00:39:20,445 --> 00:39:22,969 - It's taken me a while to find you. 769 00:39:23,012 --> 00:39:24,318 What happened to the van? 770 00:39:24,362 --> 00:39:26,886 - Broke down. 771 00:39:26,929 --> 00:39:29,454 - You been taking your meds? 772 00:39:29,497 --> 00:39:31,412 - I thought you moved. 773 00:39:31,456 --> 00:39:34,241 - I'm back now. 774 00:39:36,461 --> 00:39:39,289 Here, let me have a listen. 775 00:39:44,294 --> 00:39:49,212 - I ran out. - I'll get you more pills. 776 00:39:50,475 --> 00:39:53,391 Deep breath. 777 00:39:55,610 --> 00:39:57,612 You sound a little congested. 778 00:39:57,656 --> 00:40:00,354 - Yeah. Well, just so you know, I got vaccinated. 779 00:40:00,398 --> 00:40:02,008 I'm not stupid. 780 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 - Okay. 781 00:40:04,314 --> 00:40:07,535 But Mom, please, we've got to get you off the streets. 782 00:40:07,579 --> 00:40:13,193 - I can take care of myself. - No. You're not doing that. 783 00:40:14,934 --> 00:40:17,502 No. I'm not going to let you live like this. 784 00:40:17,545 --> 00:40:20,026 Hear me? 785 00:40:20,069 --> 00:40:24,247 [melancholy music] 786 00:40:24,291 --> 00:40:29,078 ♪ 54029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.