Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:28,340
Adoro mi región.
Es bonita, salvaje, remota...
2
00:00:28,460 --> 00:00:30,500
La brisa marina, la soledad.
3
00:00:31,540 --> 00:00:33,340
El hombre frente al mar.
4
00:00:33,460 --> 00:00:37,020
¿Todo va según lo planeado?
-Como la seda.
5
00:00:37,140 --> 00:00:42,020
¿Cómo convenciste a Jean-Charles?
-Esperé a que fuera al norte.
6
00:00:42,140 --> 00:00:43,900
¿Te tomas algo?
7
00:00:44,020 --> 00:00:47,220
No, tengo que volver. Las cabras.
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,260
¿Las cabras?
-Sí.
9
00:00:49,380 --> 00:00:54,980
Es el evento del año, hay de todo.
Electro, mujeres, vida.
10
00:00:55,100 --> 00:00:56,940
¿Mi enfoque, mi objetivo?
11
00:00:57,780 --> 00:00:59,300
Es...
12
00:01:00,380 --> 00:01:03,180
Una región animada, divertida.
13
00:01:03,300 --> 00:01:06,660
Tu polla no sabrá dónde ir.
-No vayas de chulo.
14
00:01:06,780 --> 00:01:11,500
No es eso, es la última del año
y no estarás. Mira.
15
00:01:37,820 --> 00:01:39,380
La langosta...
16
00:01:41,180 --> 00:01:45,140
es un manjar de reyes.
-Justo lo que estaba pensando.
17
00:01:45,260 --> 00:01:49,540
Y luego un paseo en barco
para hacer la digestión, perfecto.
18
00:01:49,660 --> 00:01:51,500
No, nada de barcos.
19
00:01:51,620 --> 00:01:53,740
¿Qué?
-Hay mucho oleaje.
20
00:01:53,860 --> 00:01:57,580
No hay, mira. El otro día te gustó.
21
00:01:57,700 --> 00:02:01,740
¿El qué, las olas golpeándome la cara
o que nos remolcaran?
22
00:02:01,860 --> 00:02:06,900
No. Los dos solos en el mar.
Sentir que estás solo en el mundo.
23
00:02:07,020 --> 00:02:08,540
Sentí miedo.
24
00:02:11,060 --> 00:02:13,180
Nos pueden ver.
-¿Y qué?
25
00:02:13,300 --> 00:02:17,860
No estoy cómoda con el adulterio
público. Esa mano.
26
00:02:17,980 --> 00:02:20,980
No te importó anoche.
-Andréa.
27
00:02:21,140 --> 00:02:23,500
Estaba borracha, ¿vale?
28
00:02:23,620 --> 00:02:25,940
Andréa.
-¿Qué, Andréa?
29
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
¿Qué tal?
-¿Qué haces aquí?
30
00:02:34,620 --> 00:02:39,140
Me dijeron que estabas aquí.
-¿Hay un satélite que nos rastrea?
31
00:02:39,260 --> 00:02:41,100
Cambia de región.
32
00:02:41,220 --> 00:02:44,700
Tienes que venir. Vi a tu padre.
33
00:02:44,820 --> 00:02:48,820
Te buscaba. Algo de tu cardán
sin reparar...
34
00:02:48,940 --> 00:02:52,060
No lo entendí.
-¿Qué quieres decir?
35
00:02:53,060 --> 00:02:58,140
Algo de un accidente grave evitado,
de un parte amistoso.
36
00:02:58,260 --> 00:03:00,620
¿Dónde estaba?
-Volvía al pueblo.
37
00:03:00,740 --> 00:03:04,740
Estaba hiperventilando.
-Le dije que no cogiera el coche.
38
00:03:04,860 --> 00:03:08,380
Que yo me encargaba.
-Estaba agobiado.
39
00:03:08,500 --> 00:03:10,460
Ya, lo entiendo.
40
00:03:12,220 --> 00:03:15,540
¿Dónde vas?
-Si no voy me entero en un mes.
41
00:03:15,660 --> 00:03:18,940
¿Y me quedo solo?
-No, campeón.
42
00:03:19,060 --> 00:03:22,620
Ve al barco como un niño grande
y nos vemos mañana.
43
00:03:22,740 --> 00:03:25,580
No quiero ir solo en el barco.
44
00:03:25,700 --> 00:03:27,220
Sí.
-Joder.
45
00:03:28,820 --> 00:03:30,380
Joder.
-Andréa.
46
00:03:38,180 --> 00:03:42,380
¿El cardán? ¿En serio?
-Fue lo que se me ocurrió.
47
00:03:42,500 --> 00:03:45,620
Voy a sufrir
una sobredosis de langosta.
48
00:03:45,740 --> 00:03:49,260
Barco, langostas... Me tiene harta.
49
00:03:50,300 --> 00:03:53,180
¿Una palabra
para el final del verano?
50
00:03:54,580 --> 00:03:58,260
Un sentimiento... incompleto.
51
00:03:58,380 --> 00:03:59,900
¿En una palabra?
52
00:04:01,100 --> 00:04:03,140
Profundamente. Eso es.
53
00:04:03,260 --> 00:04:05,020
Tiene que acabarse.
54
00:04:25,780 --> 00:04:29,260
¿Fue bien?
-Si. Tu amigo es raro.
55
00:04:29,380 --> 00:04:33,900
No, es que es de Marsella.
¿Tienes que guardarlo ahí?
56
00:04:34,020 --> 00:04:38,340
Como en Narcos.
-Sí, pero no tenían olfato. Piensa.
57
00:04:46,100 --> 00:04:47,900
¿Qué tal?
-¿Bien, y tú?
58
00:04:48,980 --> 00:04:53,660
¿Qué haces aquí?
-Nada. Pasé por casualidad.
59
00:04:53,860 --> 00:04:57,900
Pensé que ya te habías ido.
-Me voy mañana.
60
00:04:58,780 --> 00:05:01,980
Ah, ¿ya?
-Sí, ha pasado rápido.
61
00:05:02,100 --> 00:05:06,700
¿Te quedas esta noche?
-No puedo. Por las cabras.
62
00:05:07,860 --> 00:05:09,380
Vale.
63
00:05:10,420 --> 00:05:12,540
Bueno, no importa.
64
00:05:12,660 --> 00:05:14,700
¿Qué no importa?
-Nada.
65
00:05:15,780 --> 00:05:17,820
Vale.
-Vale.
66
00:05:18,820 --> 00:05:20,380
Voy allí.
67
00:05:22,460 --> 00:05:27,580
El final del verano
es la solución a todos los problemas.
68
00:05:29,900 --> 00:05:34,060
Ya veo. No es
Calvi On The Rocks, eso seguro.
69
00:05:34,180 --> 00:05:38,180
Es temprano aún.
-Era esto o comer langosta.
70
00:05:39,340 --> 00:05:41,860
Ignórala. ¿Qué te he dicho?
71
00:05:41,980 --> 00:05:44,420
A las mujeres les encanta.
Mira yo.
72
00:05:44,540 --> 00:05:47,540
¿Cómo los trato yo? Los ignoro.
73
00:05:47,660 --> 00:05:51,980
Bebamos algo. Ponte recta.
Una botella con hielos. Eh.
74
00:05:52,100 --> 00:05:55,500
¿Qué?
-No lo hagas. Mírame, aquí.
75
00:05:55,620 --> 00:05:58,420
Deja de mirarme así.
76
00:05:58,540 --> 00:06:00,100
Mira a Hervé.
77
00:06:03,540 --> 00:06:07,300
Ella no te mira de todos modos.
Es broma.
78
00:06:08,620 --> 00:06:10,500
Es la retórica del fracaso.
79
00:06:11,580 --> 00:06:15,820
Es poético buscar amor
en un grupo de heteros.
80
00:06:17,300 --> 00:06:19,900
Estoy en una película
de Jane Campion.
81
00:06:20,020 --> 00:06:23,700
Soy sorda, muda
y me cortan los dedos.
82
00:06:23,820 --> 00:06:28,220
¿Qué hora es? Tengo que irme.
-El tiempo está sobrevalorado.
83
00:06:28,340 --> 00:06:33,620
Sigue tus instintos animales.
-Las cabras son como relojes.
84
00:06:33,740 --> 00:06:36,300
Todos los días a las 19 aparecen.
85
00:06:36,420 --> 00:06:39,340
Está Léa. Perderás la oportunidad.
86
00:06:39,460 --> 00:06:43,300
Está enamorada. ¿Qué hago?
-Está soltera.
87
00:06:44,460 --> 00:06:49,140
¿Qué quieres decir?
-Es soltera. Cortaron. Se acabó.
88
00:06:55,100 --> 00:07:00,580
¿Por qué me quedaría? Odio el tecno.
No sé cómo bailarlo.
89
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
Bueno, sabrás.
90
00:07:31,340 --> 00:07:35,340
La gente está a tope.
Es un poco sospechoso.
91
00:07:35,500 --> 00:07:38,380
Pero es su última oportunidad.
92
00:07:38,500 --> 00:07:41,540
No tienen nada que perder.
-O que ganar.
93
00:07:41,660 --> 00:07:43,940
Así es.
-Ahí estáis.
94
00:07:44,060 --> 00:07:47,140
¿Has visto a Bastien?
-¿Ni siquiera un hola?
95
00:07:47,260 --> 00:07:48,780
Dime...
96
00:07:48,900 --> 00:07:51,140
¿No hacías teatro en la calle?
97
00:07:51,260 --> 00:07:54,980
Lo han cancelado.
-Hay que ver...
98
00:07:55,100 --> 00:07:58,940
¿Dónde está nuestra botella? Hervé.
Ya era hora.
99
00:07:59,060 --> 00:08:01,180
Es para las de al lado.
100
00:08:05,540 --> 00:08:07,860
¿Quiénes son esas zorras?
-No sé.
101
00:08:07,980 --> 00:08:10,660
Me gustaría conocer gente como yo.
102
00:08:11,740 --> 00:08:13,900
Que se parezcan a mí.
103
00:08:14,020 --> 00:08:16,140
Tal vez es pedir demasiado.
104
00:08:19,500 --> 00:08:21,820
¿También trabajas en las artes?
105
00:08:21,940 --> 00:08:25,740
Sí, organizo eventos de arte vivo,
de música.
106
00:08:25,860 --> 00:08:27,660
Adoro el arte vivo.
107
00:08:27,780 --> 00:08:30,020
Es un don nadie.
108
00:08:30,140 --> 00:08:34,420
Mejor, estoy sudando
tanto que tengo el culo empapado.
109
00:08:34,540 --> 00:08:36,060
Asqueroso.
-Sí.
110
00:08:36,180 --> 00:08:38,780
No hay nada que follar.
-No sé yo.
111
00:08:38,900 --> 00:08:42,580
¿Qué dices?
-Mira detrás de mí.
112
00:08:43,620 --> 00:08:46,060
Vale.
-Lo he intentado todo el verano.
113
00:08:46,180 --> 00:08:49,020
¿Todo el verano? Te ayudaré.
114
00:08:51,220 --> 00:08:55,140
Tu cosa no hace nada.
-¿No? ¿Nada?
115
00:08:55,260 --> 00:08:57,780
¿Y las cabras?
-Me la sudan.
116
00:09:02,820 --> 00:09:04,340
Idiota.
117
00:09:12,340 --> 00:09:14,140
Oye.
-¿Qué?
118
00:09:14,260 --> 00:09:16,460
¿Estás bien o qué?
-¿Qué?
119
00:09:16,580 --> 00:09:18,580
Flo. Flo.
120
00:09:18,700 --> 00:09:21,460
Espera. No grites, déjame hablar.
121
00:09:21,580 --> 00:09:25,900
Te amo. ¿Por qué no quieres
que vuelva a casa?
122
00:09:26,020 --> 00:09:29,620
Lo siento.
Venderé la consola...
123
00:09:29,740 --> 00:09:32,460
dejaré de beber. Haré lo que sea.
124
00:09:32,580 --> 00:09:36,220
¿Estás drogado?
-No, albóndiga, lo juro.
125
00:09:36,340 --> 00:09:38,220
Tienes ese efecto en mí.
126
00:09:38,340 --> 00:09:40,900
Ya no puedes hacer esto.
-No.
127
00:09:41,020 --> 00:09:42,740
Tendrás que parar.
-No.
128
00:09:42,940 --> 00:09:45,500
Porque seremos tres.
129
00:09:46,980 --> 00:09:51,420
¿Tres?
-Ni drogas con agricultores...
130
00:09:51,540 --> 00:09:55,540
ni beber en la playa...
-¿Seremos tres?
131
00:09:55,660 --> 00:10:00,100
Seremos tres. Joder.
-Para.
132
00:10:03,380 --> 00:10:05,940
Para.
-Seremos tres.
133
00:10:08,020 --> 00:10:09,580
¿El final del verano?
134
00:10:11,420 --> 00:10:12,980
Es fabuloso.
135
00:10:14,100 --> 00:10:16,220
Completamente fabuloso.
136
00:10:19,740 --> 00:10:21,300
Para.
137
00:10:22,780 --> 00:10:24,420
Seremos tres.
138
00:10:25,540 --> 00:10:28,180
¿Qué dice?
-Seremos tres.
139
00:10:29,140 --> 00:10:31,540
Joder. Sí es fuerte.
140
00:10:31,660 --> 00:10:33,460
No, es de Marsella.
141
00:10:38,900 --> 00:10:40,580
Champán.
142
00:10:46,060 --> 00:10:48,140
Al principio, siempre hay...
143
00:10:52,020 --> 00:10:54,220
al final, siempre hay...
144
00:10:54,340 --> 00:10:55,900
los que se van...
145
00:10:57,460 --> 00:10:58,980
y los que se quedan.
146
00:11:27,260 --> 00:11:28,780
Oye.
147
00:11:29,740 --> 00:11:32,660
¿Qué tal?
Te perdimos. Desapareciste.
148
00:11:32,780 --> 00:11:37,060
Estaba con mi primo en el norte.
-No hay nada ahí.
149
00:11:37,180 --> 00:11:40,940
No, tienes una chica, ¿verdad?
Vale.
150
00:11:43,380 --> 00:11:47,180
¿Quieres una copa?
-Vale. Si te portas bien.
151
00:11:47,300 --> 00:11:49,500
Me comportaré. Perdona.
152
00:11:50,420 --> 00:11:52,620
Una botella de champán.
153
00:11:52,740 --> 00:11:55,380
¿Es mayor?
-Ya tiene carnet.
154
00:11:55,500 --> 00:11:58,260
Bien. Estamos progresando.
-Si.
155
00:12:04,860 --> 00:12:08,420
Mira en la dirección opuesta.
-¿Opuesta a qué?
156
00:12:09,900 --> 00:12:11,420
A otros.
157
00:12:17,460 --> 00:12:20,420
Estoy en tensión.
-Como una chinche.
158
00:12:22,660 --> 00:12:26,260
Lo nuestro estaba bien.
Me encantaba tu piel.
159
00:12:27,420 --> 00:12:29,820
¿El olor también?
-Sí.
160
00:12:29,940 --> 00:12:32,780
A mí me gustaba esta zona.
-¿Sí?
161
00:12:32,900 --> 00:12:37,300
Mi pelo en pecho.
-No, la sensación de tu piel...
162
00:12:37,420 --> 00:12:38,940
¿Te gusta?
163
00:12:39,740 --> 00:12:41,580
Me alegro de verte.
164
00:12:42,380 --> 00:12:43,900
¿No?
165
00:12:44,020 --> 00:12:46,940
Si no hubieras hecho el capullo...
166
00:12:47,060 --> 00:12:50,260
Porque eso lo sabes hacer bien.
-Ya.
167
00:12:53,380 --> 00:12:55,380
Por ser un capullo.
168
00:12:55,500 --> 00:12:57,460
Por tu capullez.
169
00:13:18,820 --> 00:13:21,300
¿Podemos hablar un segundo?
170
00:13:24,260 --> 00:13:27,540
¿Por qué haces eso delante de mí?
No lo entiendo.
171
00:13:27,660 --> 00:13:31,620
Pensé que tenía que olvidarte.
No puedes ponerte celosa.
172
00:13:31,740 --> 00:13:33,060
¿Pero con esta?
173
00:13:33,180 --> 00:13:35,380
¿Interrumpo?
-Para nada.
174
00:13:35,500 --> 00:13:37,380
¿Es tu novia?
-Sí.
175
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
Una pareja sin cohesión.
176
00:13:39,620 --> 00:13:42,420
No somos pareja.
-Sí, es mi chica.
177
00:13:42,540 --> 00:13:45,780
Me gusta compartir.
Podemos hacer un trío.
178
00:13:45,900 --> 00:13:47,460
Te calmará.
179
00:13:50,460 --> 00:13:52,660
Estar soltero es genial.
180
00:13:53,780 --> 00:13:56,140
Es... es lo mejor.
181
00:13:57,140 --> 00:14:00,460
¿Por qué estar puteada por un chico?
182
00:14:00,580 --> 00:14:02,540
No lo haré más.
183
00:14:03,980 --> 00:14:05,620
De ninguna manera.
184
00:14:06,740 --> 00:14:08,780
Es solo esta noche.
-Vale.
185
00:14:08,900 --> 00:14:11,940
En serio, solo esta noche.
-Vale.
186
00:14:12,060 --> 00:14:14,820
¿Segura de que no nos ven?
-No.
187
00:14:19,020 --> 00:14:22,460
¿Sabes lo que he entendido?
-¿El qué?
188
00:14:23,500 --> 00:14:26,660
He entendido todo.
-¿Todo?
189
00:14:26,780 --> 00:14:28,580
Eso está bien, hermano.
190
00:14:28,700 --> 00:14:32,900
Está bien. Está bien.
191
00:14:40,740 --> 00:14:42,820
¿Por qué me sigues?
-Quiero hablar.
192
00:14:42,940 --> 00:14:45,140
¿Justo cuando voy a mear?
193
00:14:45,260 --> 00:14:48,700
No lo entiendo.
-¿Qué no entiendes?
194
00:14:48,820 --> 00:14:52,460
Te miro, te veo.
Estás aquí. Estás...
195
00:14:53,580 --> 00:14:55,100
Y aun así estás lejos.
196
00:14:56,340 --> 00:14:57,980
Como el espacio.
197
00:14:58,100 --> 00:15:02,100
Como el espacio espaciado.
No quiero espaciarme de ti.
198
00:15:03,140 --> 00:15:06,940
Es una locura lo que somos.
Es una locura. Mira.
199
00:15:09,620 --> 00:15:11,300
Es como la tierra.
200
00:15:12,660 --> 00:15:16,780
El agua. ¿Ves? Dos elementos
que se mezclan...
201
00:15:17,820 --> 00:15:21,220
En simbiosis.
Para convertirse en uno.
202
00:15:22,220 --> 00:15:24,100
¿Barro?
-Sí.
203
00:15:24,220 --> 00:15:28,460
Exacto. Eso es.
Tenemos que hacer barro juntos.
204
00:15:34,620 --> 00:15:37,460
¿Has tomado algo?
-Nada.
205
00:15:38,740 --> 00:15:40,460
Pero quiero tomarte a ti.
206
00:16:01,460 --> 00:16:03,780
Hervé. Oye, Hervé.
207
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
Otra ronda para todos.
208
00:16:08,700 --> 00:16:11,020
¿Y ese dinero? ¿Tienes un casino?
209
00:16:11,140 --> 00:16:17,020
¿Qué dices? Son las cabras.
- Cabras, subvenciones, y el resto.
210
00:16:18,100 --> 00:16:21,180
Nos merecemos los subsidios.
-Sirve.
211
00:16:21,300 --> 00:16:23,020
Que sirva...
212
00:16:40,620 --> 00:16:43,140
¿Cuándo te vas?
-¿Qué?
213
00:16:43,260 --> 00:16:46,540
Mañana.
Lástima que no te quedes.
214
00:16:46,660 --> 00:16:49,420
¿Qué haría aquí?
-Encontrar trabajo.
215
00:16:49,540 --> 00:16:52,420
No es mala idea.
Un trabajo manual.
216
00:16:52,540 --> 00:16:56,380
Sí, no sé.
Algo de jardinería.
217
00:16:57,580 --> 00:17:01,060
¿No es tentador?
-Siempre quise ser paisajista.
218
00:17:01,180 --> 00:17:02,980
Cautivador.
-¿Y Vincent?
219
00:17:03,100 --> 00:17:05,940
Custodia compartida.
-Fines de semana y festivos.
220
00:17:06,060 --> 00:17:07,620
Cada dos semanas.
221
00:17:08,860 --> 00:17:13,060
Podría cambias mi vuelo.
-Eso es. ¿Y te quedas?
222
00:17:18,900 --> 00:17:20,380
¿Qué haces?
-¿Qué?
223
00:17:20,500 --> 00:17:22,340
Con ella.
-No es lo que crees.
224
00:17:22,460 --> 00:17:25,140
¿Estás de coña?
¿Pasarás la noche con ella?
225
00:17:25,260 --> 00:17:26,820
Sí.
-¿Es broma?
226
00:17:26,940 --> 00:17:29,220
No montes una escena.
227
00:17:32,260 --> 00:17:33,780
¿Estás bien?
-Sí.
228
00:17:34,780 --> 00:17:36,260
No le hagas caso.
229
00:17:40,900 --> 00:17:43,780
No me lo creo.
Se va a cagar la zorra.
230
00:17:43,900 --> 00:17:46,740
¿Qué has dicho?
-¿Qué? ¿Tú qué quieres?
231
00:17:46,860 --> 00:17:49,180
Repítelo.
-¿Cuál es tu problema?
232
00:17:49,300 --> 00:17:51,700
¿A quién llamas zorra?
233
00:17:51,820 --> 00:17:55,780
¿Defiendes a las bolleras?
-Es mi hermana, gilipollas.
234
00:17:55,900 --> 00:18:00,820
Llévatela o te doy una hostia.
-Está loco.
235
00:18:00,940 --> 00:18:03,340
¿Qué pasa?
-Nada. Un gilipollas.
236
00:18:03,460 --> 00:18:06,020
¿Qué pasa,
que te ha ganado?
237
00:18:06,140 --> 00:18:09,020
Os parto la boca a ella y a ti.
238
00:18:23,580 --> 00:18:25,740
¿Qué fue eso?
-Una llave de cabra.
239
00:18:25,860 --> 00:18:27,420
Impresionante.
240
00:18:28,500 --> 00:18:31,060
Él lo recordará.
-Y nosotros.
241
00:18:32,180 --> 00:18:33,700
Venga.
242
00:18:33,940 --> 00:18:39,500
Si no vas a la civilización,
ella viene a ti. Hay que avanzar.
243
00:18:39,620 --> 00:18:43,460
Sois geniales, chicos. Geniales.
244
00:18:43,580 --> 00:18:47,460
Ay, que me has...
-Mirad. Qué bonito.
245
00:18:51,500 --> 00:18:54,100
Joder, ¿qué hago con mi pastelito?
246
00:18:56,340 --> 00:18:58,700
Seremos tres.
247
00:18:58,820 --> 00:19:02,420
No puedo seguir así,
sin ganar dinero.
248
00:19:02,540 --> 00:19:04,060
Tengo una idea.
249
00:19:07,900 --> 00:19:10,020
Dilo.
-Vamos a hacer...
250
00:19:10,140 --> 00:19:11,860
queso con hierba.
251
00:19:12,940 --> 00:19:14,740
¿Verdad Pé?
-Casgiu.
252
00:19:15,860 --> 00:19:17,780
Casgiu de San Francisco.
253
00:19:21,140 --> 00:19:25,740
Queso corso
hecho por corsos para corsos.
254
00:19:25,860 --> 00:19:29,140
En California.
-Sin corsos.
255
00:19:29,260 --> 00:19:31,260
¿Cómo que sin corsos?
256
00:19:35,380 --> 00:19:36,900
Qué idiota.
257
00:19:39,860 --> 00:19:42,900
Al final
siempre decimos lo mismo.
258
00:19:43,220 --> 00:19:45,780
Acabó antes incluso de que empezara.
259
00:19:56,380 --> 00:20:00,420
Subtítulos: OUTtv Media BV
Eva Borrallo
260
00:20:07,740 --> 00:20:12,940
Joder. No pensé que sería amigo
de un notario y un pastor.
261
00:20:14,380 --> 00:20:15,980
Ni de un camello.
262
00:20:16,100 --> 00:20:18,020
Ni de un camello.
263
00:21:18,540 --> 00:21:20,180
¿Te ríes de mí o qué?
18965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.