All language subtitles for Back.to.Corsica.S01E08.1080p.WEB-DL.h264-SanneD.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:28,340 Adoro mi región. Es bonita, salvaje, remota... 2 00:00:28,460 --> 00:00:30,500 La brisa marina, la soledad. 3 00:00:31,540 --> 00:00:33,340 El hombre frente al mar. 4 00:00:33,460 --> 00:00:37,020 ¿Todo va según lo planeado? -Como la seda. 5 00:00:37,140 --> 00:00:42,020 ¿Cómo convenciste a Jean-Charles? -Esperé a que fuera al norte. 6 00:00:42,140 --> 00:00:43,900 ¿Te tomas algo? 7 00:00:44,020 --> 00:00:47,220 No, tengo que volver. Las cabras. 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,260 ¿Las cabras? -Sí. 9 00:00:49,380 --> 00:00:54,980 Es el evento del año, hay de todo. Electro, mujeres, vida. 10 00:00:55,100 --> 00:00:56,940 ¿Mi enfoque, mi objetivo? 11 00:00:57,780 --> 00:00:59,300 Es... 12 00:01:00,380 --> 00:01:03,180 Una región animada, divertida. 13 00:01:03,300 --> 00:01:06,660 Tu polla no sabrá dónde ir. -No vayas de chulo. 14 00:01:06,780 --> 00:01:11,500 No es eso, es la última del año y no estarás. Mira. 15 00:01:37,820 --> 00:01:39,380 La langosta... 16 00:01:41,180 --> 00:01:45,140 es un manjar de reyes. -Justo lo que estaba pensando. 17 00:01:45,260 --> 00:01:49,540 Y luego un paseo en barco para hacer la digestión, perfecto. 18 00:01:49,660 --> 00:01:51,500 No, nada de barcos. 19 00:01:51,620 --> 00:01:53,740 ¿Qué? -Hay mucho oleaje. 20 00:01:53,860 --> 00:01:57,580 No hay, mira. El otro día te gustó. 21 00:01:57,700 --> 00:02:01,740 ¿El qué, las olas golpeándome la cara o que nos remolcaran? 22 00:02:01,860 --> 00:02:06,900 No. Los dos solos en el mar. Sentir que estás solo en el mundo. 23 00:02:07,020 --> 00:02:08,540 Sentí miedo. 24 00:02:11,060 --> 00:02:13,180 Nos pueden ver. -¿Y qué? 25 00:02:13,300 --> 00:02:17,860 No estoy cómoda con el adulterio público. Esa mano. 26 00:02:17,980 --> 00:02:20,980 No te importó anoche. -Andréa. 27 00:02:21,140 --> 00:02:23,500 Estaba borracha, ¿vale? 28 00:02:23,620 --> 00:02:25,940 Andréa. -¿Qué, Andréa? 29 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 ¿Qué tal? -¿Qué haces aquí? 30 00:02:34,620 --> 00:02:39,140 Me dijeron que estabas aquí. -¿Hay un satélite que nos rastrea? 31 00:02:39,260 --> 00:02:41,100 Cambia de región. 32 00:02:41,220 --> 00:02:44,700 Tienes que venir. Vi a tu padre. 33 00:02:44,820 --> 00:02:48,820 Te buscaba. Algo de tu cardán sin reparar... 34 00:02:48,940 --> 00:02:52,060 No lo entendí. -¿Qué quieres decir? 35 00:02:53,060 --> 00:02:58,140 Algo de un accidente grave evitado, de un parte amistoso. 36 00:02:58,260 --> 00:03:00,620 ¿Dónde estaba? -Volvía al pueblo. 37 00:03:00,740 --> 00:03:04,740 Estaba hiperventilando. -Le dije que no cogiera el coche. 38 00:03:04,860 --> 00:03:08,380 Que yo me encargaba. -Estaba agobiado. 39 00:03:08,500 --> 00:03:10,460 Ya, lo entiendo. 40 00:03:12,220 --> 00:03:15,540 ¿Dónde vas? -Si no voy me entero en un mes. 41 00:03:15,660 --> 00:03:18,940 ¿Y me quedo solo? -No, campeón. 42 00:03:19,060 --> 00:03:22,620 Ve al barco como un niño grande y nos vemos mañana. 43 00:03:22,740 --> 00:03:25,580 No quiero ir solo en el barco. 44 00:03:25,700 --> 00:03:27,220 Sí. -Joder. 45 00:03:28,820 --> 00:03:30,380 Joder. -Andréa. 46 00:03:38,180 --> 00:03:42,380 ¿El cardán? ¿En serio? -Fue lo que se me ocurrió. 47 00:03:42,500 --> 00:03:45,620 Voy a sufrir una sobredosis de langosta. 48 00:03:45,740 --> 00:03:49,260 Barco, langostas... Me tiene harta. 49 00:03:50,300 --> 00:03:53,180 ¿Una palabra para el final del verano? 50 00:03:54,580 --> 00:03:58,260 Un sentimiento... incompleto. 51 00:03:58,380 --> 00:03:59,900 ¿En una palabra? 52 00:04:01,100 --> 00:04:03,140 Profundamente. Eso es. 53 00:04:03,260 --> 00:04:05,020 Tiene que acabarse. 54 00:04:25,780 --> 00:04:29,260 ¿Fue bien? -Si. Tu amigo es raro. 55 00:04:29,380 --> 00:04:33,900 No, es que es de Marsella. ¿Tienes que guardarlo ahí? 56 00:04:34,020 --> 00:04:38,340 Como en Narcos. -Sí, pero no tenían olfato. Piensa. 57 00:04:46,100 --> 00:04:47,900 ¿Qué tal? -¿Bien, y tú? 58 00:04:48,980 --> 00:04:53,660 ¿Qué haces aquí? -Nada. Pasé por casualidad. 59 00:04:53,860 --> 00:04:57,900 Pensé que ya te habías ido. -Me voy mañana. 60 00:04:58,780 --> 00:05:01,980 Ah, ¿ya? -Sí, ha pasado rápido. 61 00:05:02,100 --> 00:05:06,700 ¿Te quedas esta noche? -No puedo. Por las cabras. 62 00:05:07,860 --> 00:05:09,380 Vale. 63 00:05:10,420 --> 00:05:12,540 Bueno, no importa. 64 00:05:12,660 --> 00:05:14,700 ¿Qué no importa? -Nada. 65 00:05:15,780 --> 00:05:17,820 Vale. -Vale. 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,380 Voy allí. 67 00:05:22,460 --> 00:05:27,580 El final del verano es la solución a todos los problemas. 68 00:05:29,900 --> 00:05:34,060 Ya veo. No es Calvi On The Rocks, eso seguro. 69 00:05:34,180 --> 00:05:38,180 Es temprano aún. -Era esto o comer langosta. 70 00:05:39,340 --> 00:05:41,860 Ignórala. ¿Qué te he dicho? 71 00:05:41,980 --> 00:05:44,420 A las mujeres les encanta. Mira yo. 72 00:05:44,540 --> 00:05:47,540 ¿Cómo los trato yo? Los ignoro. 73 00:05:47,660 --> 00:05:51,980 Bebamos algo. Ponte recta. Una botella con hielos. Eh. 74 00:05:52,100 --> 00:05:55,500 ¿Qué? -No lo hagas. Mírame, aquí. 75 00:05:55,620 --> 00:05:58,420 Deja de mirarme así. 76 00:05:58,540 --> 00:06:00,100 Mira a Hervé. 77 00:06:03,540 --> 00:06:07,300 Ella no te mira de todos modos. Es broma. 78 00:06:08,620 --> 00:06:10,500 Es la retórica del fracaso. 79 00:06:11,580 --> 00:06:15,820 Es poético buscar amor en un grupo de heteros. 80 00:06:17,300 --> 00:06:19,900 Estoy en una película de Jane Campion. 81 00:06:20,020 --> 00:06:23,700 Soy sorda, muda y me cortan los dedos. 82 00:06:23,820 --> 00:06:28,220 ¿Qué hora es? Tengo que irme. -El tiempo está sobrevalorado. 83 00:06:28,340 --> 00:06:33,620 Sigue tus instintos animales. -Las cabras son como relojes. 84 00:06:33,740 --> 00:06:36,300 Todos los días a las 19 aparecen. 85 00:06:36,420 --> 00:06:39,340 Está Léa. Perderás la oportunidad. 86 00:06:39,460 --> 00:06:43,300 Está enamorada. ¿Qué hago? -Está soltera. 87 00:06:44,460 --> 00:06:49,140 ¿Qué quieres decir? -Es soltera. Cortaron. Se acabó. 88 00:06:55,100 --> 00:07:00,580 ¿Por qué me quedaría? Odio el tecno. No sé cómo bailarlo. 89 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 Bueno, sabrás. 90 00:07:31,340 --> 00:07:35,340 La gente está a tope. Es un poco sospechoso. 91 00:07:35,500 --> 00:07:38,380 Pero es su última oportunidad. 92 00:07:38,500 --> 00:07:41,540 No tienen nada que perder. -O que ganar. 93 00:07:41,660 --> 00:07:43,940 Así es. -Ahí estáis. 94 00:07:44,060 --> 00:07:47,140 ¿Has visto a Bastien? -¿Ni siquiera un hola? 95 00:07:47,260 --> 00:07:48,780 Dime... 96 00:07:48,900 --> 00:07:51,140 ¿No hacías teatro en la calle? 97 00:07:51,260 --> 00:07:54,980 Lo han cancelado. -Hay que ver... 98 00:07:55,100 --> 00:07:58,940 ¿Dónde está nuestra botella? Hervé. Ya era hora. 99 00:07:59,060 --> 00:08:01,180 Es para las de al lado. 100 00:08:05,540 --> 00:08:07,860 ¿Quiénes son esas zorras? -No sé. 101 00:08:07,980 --> 00:08:10,660 Me gustaría conocer gente como yo. 102 00:08:11,740 --> 00:08:13,900 Que se parezcan a mí. 103 00:08:14,020 --> 00:08:16,140 Tal vez es pedir demasiado. 104 00:08:19,500 --> 00:08:21,820 ¿También trabajas en las artes? 105 00:08:21,940 --> 00:08:25,740 Sí, organizo eventos de arte vivo, de música. 106 00:08:25,860 --> 00:08:27,660 Adoro el arte vivo. 107 00:08:27,780 --> 00:08:30,020 Es un don nadie. 108 00:08:30,140 --> 00:08:34,420 Mejor, estoy sudando tanto que tengo el culo empapado. 109 00:08:34,540 --> 00:08:36,060 Asqueroso. -Sí. 110 00:08:36,180 --> 00:08:38,780 No hay nada que follar. -No sé yo. 111 00:08:38,900 --> 00:08:42,580 ¿Qué dices? -Mira detrás de mí. 112 00:08:43,620 --> 00:08:46,060 Vale. -Lo he intentado todo el verano. 113 00:08:46,180 --> 00:08:49,020 ¿Todo el verano? Te ayudaré. 114 00:08:51,220 --> 00:08:55,140 Tu cosa no hace nada. -¿No? ¿Nada? 115 00:08:55,260 --> 00:08:57,780 ¿Y las cabras? -Me la sudan. 116 00:09:02,820 --> 00:09:04,340 Idiota. 117 00:09:12,340 --> 00:09:14,140 Oye. -¿Qué? 118 00:09:14,260 --> 00:09:16,460 ¿Estás bien o qué? -¿Qué? 119 00:09:16,580 --> 00:09:18,580 Flo. Flo. 120 00:09:18,700 --> 00:09:21,460 Espera. No grites, déjame hablar. 121 00:09:21,580 --> 00:09:25,900 Te amo. ¿Por qué no quieres que vuelva a casa? 122 00:09:26,020 --> 00:09:29,620 Lo siento. Venderé la consola... 123 00:09:29,740 --> 00:09:32,460 dejaré de beber. Haré lo que sea. 124 00:09:32,580 --> 00:09:36,220 ¿Estás drogado? -No, albóndiga, lo juro. 125 00:09:36,340 --> 00:09:38,220 Tienes ese efecto en mí. 126 00:09:38,340 --> 00:09:40,900 Ya no puedes hacer esto. -No. 127 00:09:41,020 --> 00:09:42,740 Tendrás que parar. -No. 128 00:09:42,940 --> 00:09:45,500 Porque seremos tres. 129 00:09:46,980 --> 00:09:51,420 ¿Tres? -Ni drogas con agricultores... 130 00:09:51,540 --> 00:09:55,540 ni beber en la playa... -¿Seremos tres? 131 00:09:55,660 --> 00:10:00,100 Seremos tres. Joder. -Para. 132 00:10:03,380 --> 00:10:05,940 Para. -Seremos tres. 133 00:10:08,020 --> 00:10:09,580 ¿El final del verano? 134 00:10:11,420 --> 00:10:12,980 Es fabuloso. 135 00:10:14,100 --> 00:10:16,220 Completamente fabuloso. 136 00:10:19,740 --> 00:10:21,300 Para. 137 00:10:22,780 --> 00:10:24,420 Seremos tres. 138 00:10:25,540 --> 00:10:28,180 ¿Qué dice? -Seremos tres. 139 00:10:29,140 --> 00:10:31,540 Joder. Sí es fuerte. 140 00:10:31,660 --> 00:10:33,460 No, es de Marsella. 141 00:10:38,900 --> 00:10:40,580 Champán. 142 00:10:46,060 --> 00:10:48,140 Al principio, siempre hay... 143 00:10:52,020 --> 00:10:54,220 al final, siempre hay... 144 00:10:54,340 --> 00:10:55,900 los que se van... 145 00:10:57,460 --> 00:10:58,980 y los que se quedan. 146 00:11:27,260 --> 00:11:28,780 Oye. 147 00:11:29,740 --> 00:11:32,660 ¿Qué tal? Te perdimos. Desapareciste. 148 00:11:32,780 --> 00:11:37,060 Estaba con mi primo en el norte. -No hay nada ahí. 149 00:11:37,180 --> 00:11:40,940 No, tienes una chica, ¿verdad? Vale. 150 00:11:43,380 --> 00:11:47,180 ¿Quieres una copa? -Vale. Si te portas bien. 151 00:11:47,300 --> 00:11:49,500 Me comportaré. Perdona. 152 00:11:50,420 --> 00:11:52,620 Una botella de champán. 153 00:11:52,740 --> 00:11:55,380 ¿Es mayor? -Ya tiene carnet. 154 00:11:55,500 --> 00:11:58,260 Bien. Estamos progresando. -Si. 155 00:12:04,860 --> 00:12:08,420 Mira en la dirección opuesta. -¿Opuesta a qué? 156 00:12:09,900 --> 00:12:11,420 A otros. 157 00:12:17,460 --> 00:12:20,420 Estoy en tensión. -Como una chinche. 158 00:12:22,660 --> 00:12:26,260 Lo nuestro estaba bien. Me encantaba tu piel. 159 00:12:27,420 --> 00:12:29,820 ¿El olor también? -Sí. 160 00:12:29,940 --> 00:12:32,780 A mí me gustaba esta zona. -¿Sí? 161 00:12:32,900 --> 00:12:37,300 Mi pelo en pecho. -No, la sensación de tu piel... 162 00:12:37,420 --> 00:12:38,940 ¿Te gusta? 163 00:12:39,740 --> 00:12:41,580 Me alegro de verte. 164 00:12:42,380 --> 00:12:43,900 ¿No? 165 00:12:44,020 --> 00:12:46,940 Si no hubieras hecho el capullo... 166 00:12:47,060 --> 00:12:50,260 Porque eso lo sabes hacer bien. -Ya. 167 00:12:53,380 --> 00:12:55,380 Por ser un capullo. 168 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Por tu capullez. 169 00:13:18,820 --> 00:13:21,300 ¿Podemos hablar un segundo? 170 00:13:24,260 --> 00:13:27,540 ¿Por qué haces eso delante de mí? No lo entiendo. 171 00:13:27,660 --> 00:13:31,620 Pensé que tenía que olvidarte. No puedes ponerte celosa. 172 00:13:31,740 --> 00:13:33,060 ¿Pero con esta? 173 00:13:33,180 --> 00:13:35,380 ¿Interrumpo? -Para nada. 174 00:13:35,500 --> 00:13:37,380 ¿Es tu novia? -Sí. 175 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 Una pareja sin cohesión. 176 00:13:39,620 --> 00:13:42,420 No somos pareja. -Sí, es mi chica. 177 00:13:42,540 --> 00:13:45,780 Me gusta compartir. Podemos hacer un trío. 178 00:13:45,900 --> 00:13:47,460 Te calmará. 179 00:13:50,460 --> 00:13:52,660 Estar soltero es genial. 180 00:13:53,780 --> 00:13:56,140 Es... es lo mejor. 181 00:13:57,140 --> 00:14:00,460 ¿Por qué estar puteada por un chico? 182 00:14:00,580 --> 00:14:02,540 No lo haré más. 183 00:14:03,980 --> 00:14:05,620 De ninguna manera. 184 00:14:06,740 --> 00:14:08,780 Es solo esta noche. -Vale. 185 00:14:08,900 --> 00:14:11,940 En serio, solo esta noche. -Vale. 186 00:14:12,060 --> 00:14:14,820 ¿Segura de que no nos ven? -No. 187 00:14:19,020 --> 00:14:22,460 ¿Sabes lo que he entendido? -¿El qué? 188 00:14:23,500 --> 00:14:26,660 He entendido todo. -¿Todo? 189 00:14:26,780 --> 00:14:28,580 Eso está bien, hermano. 190 00:14:28,700 --> 00:14:32,900 Está bien. Está bien. 191 00:14:40,740 --> 00:14:42,820 ¿Por qué me sigues? -Quiero hablar. 192 00:14:42,940 --> 00:14:45,140 ¿Justo cuando voy a mear? 193 00:14:45,260 --> 00:14:48,700 No lo entiendo. -¿Qué no entiendes? 194 00:14:48,820 --> 00:14:52,460 Te miro, te veo. Estás aquí. Estás... 195 00:14:53,580 --> 00:14:55,100 Y aun así estás lejos. 196 00:14:56,340 --> 00:14:57,980 Como el espacio. 197 00:14:58,100 --> 00:15:02,100 Como el espacio espaciado. No quiero espaciarme de ti. 198 00:15:03,140 --> 00:15:06,940 Es una locura lo que somos. Es una locura. Mira. 199 00:15:09,620 --> 00:15:11,300 Es como la tierra. 200 00:15:12,660 --> 00:15:16,780 El agua. ¿Ves? Dos elementos que se mezclan... 201 00:15:17,820 --> 00:15:21,220 En simbiosis. Para convertirse en uno. 202 00:15:22,220 --> 00:15:24,100 ¿Barro? -Sí. 203 00:15:24,220 --> 00:15:28,460 Exacto. Eso es. Tenemos que hacer barro juntos. 204 00:15:34,620 --> 00:15:37,460 ¿Has tomado algo? -Nada. 205 00:15:38,740 --> 00:15:40,460 Pero quiero tomarte a ti. 206 00:16:01,460 --> 00:16:03,780 Hervé. Oye, Hervé. 207 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 Otra ronda para todos. 208 00:16:08,700 --> 00:16:11,020 ¿Y ese dinero? ¿Tienes un casino? 209 00:16:11,140 --> 00:16:17,020 ¿Qué dices? Son las cabras. - Cabras, subvenciones, y el resto. 210 00:16:18,100 --> 00:16:21,180 Nos merecemos los subsidios. -Sirve. 211 00:16:21,300 --> 00:16:23,020 Que sirva... 212 00:16:40,620 --> 00:16:43,140 ¿Cuándo te vas? -¿Qué? 213 00:16:43,260 --> 00:16:46,540 Mañana. Lástima que no te quedes. 214 00:16:46,660 --> 00:16:49,420 ¿Qué haría aquí? -Encontrar trabajo. 215 00:16:49,540 --> 00:16:52,420 No es mala idea. Un trabajo manual. 216 00:16:52,540 --> 00:16:56,380 Sí, no sé. Algo de jardinería. 217 00:16:57,580 --> 00:17:01,060 ¿No es tentador? -Siempre quise ser paisajista. 218 00:17:01,180 --> 00:17:02,980 Cautivador. -¿Y Vincent? 219 00:17:03,100 --> 00:17:05,940 Custodia compartida. -Fines de semana y festivos. 220 00:17:06,060 --> 00:17:07,620 Cada dos semanas. 221 00:17:08,860 --> 00:17:13,060 Podría cambias mi vuelo. -Eso es. ¿Y te quedas? 222 00:17:18,900 --> 00:17:20,380 ¿Qué haces? -¿Qué? 223 00:17:20,500 --> 00:17:22,340 Con ella. -No es lo que crees. 224 00:17:22,460 --> 00:17:25,140 ¿Estás de coña? ¿Pasarás la noche con ella? 225 00:17:25,260 --> 00:17:26,820 Sí. -¿Es broma? 226 00:17:26,940 --> 00:17:29,220 No montes una escena. 227 00:17:32,260 --> 00:17:33,780 ¿Estás bien? -Sí. 228 00:17:34,780 --> 00:17:36,260 No le hagas caso. 229 00:17:40,900 --> 00:17:43,780 No me lo creo. Se va a cagar la zorra. 230 00:17:43,900 --> 00:17:46,740 ¿Qué has dicho? -¿Qué? ¿Tú qué quieres? 231 00:17:46,860 --> 00:17:49,180 Repítelo. -¿Cuál es tu problema? 232 00:17:49,300 --> 00:17:51,700 ¿A quién llamas zorra? 233 00:17:51,820 --> 00:17:55,780 ¿Defiendes a las bolleras? -Es mi hermana, gilipollas. 234 00:17:55,900 --> 00:18:00,820 Llévatela o te doy una hostia. -Está loco. 235 00:18:00,940 --> 00:18:03,340 ¿Qué pasa? -Nada. Un gilipollas. 236 00:18:03,460 --> 00:18:06,020 ¿Qué pasa, que te ha ganado? 237 00:18:06,140 --> 00:18:09,020 Os parto la boca a ella y a ti. 238 00:18:23,580 --> 00:18:25,740 ¿Qué fue eso? -Una llave de cabra. 239 00:18:25,860 --> 00:18:27,420 Impresionante. 240 00:18:28,500 --> 00:18:31,060 Él lo recordará. -Y nosotros. 241 00:18:32,180 --> 00:18:33,700 Venga. 242 00:18:33,940 --> 00:18:39,500 Si no vas a la civilización, ella viene a ti. Hay que avanzar. 243 00:18:39,620 --> 00:18:43,460 Sois geniales, chicos. Geniales. 244 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 Ay, que me has... -Mirad. Qué bonito. 245 00:18:51,500 --> 00:18:54,100 Joder, ¿qué hago con mi pastelito? 246 00:18:56,340 --> 00:18:58,700 Seremos tres. 247 00:18:58,820 --> 00:19:02,420 No puedo seguir así, sin ganar dinero. 248 00:19:02,540 --> 00:19:04,060 Tengo una idea. 249 00:19:07,900 --> 00:19:10,020 Dilo. -Vamos a hacer... 250 00:19:10,140 --> 00:19:11,860 queso con hierba. 251 00:19:12,940 --> 00:19:14,740 ¿Verdad Pé? -Casgiu. 252 00:19:15,860 --> 00:19:17,780 Casgiu de San Francisco. 253 00:19:21,140 --> 00:19:25,740 Queso corso hecho por corsos para corsos. 254 00:19:25,860 --> 00:19:29,140 En California. -Sin corsos. 255 00:19:29,260 --> 00:19:31,260 ¿Cómo que sin corsos? 256 00:19:35,380 --> 00:19:36,900 Qué idiota. 257 00:19:39,860 --> 00:19:42,900 Al final siempre decimos lo mismo. 258 00:19:43,220 --> 00:19:45,780 Acabó antes incluso de que empezara. 259 00:19:56,380 --> 00:20:00,420 Subtítulos: OUTtv Media BV Eva Borrallo 260 00:20:07,740 --> 00:20:12,940 Joder. No pensé que sería amigo de un notario y un pastor. 261 00:20:14,380 --> 00:20:15,980 Ni de un camello. 262 00:20:16,100 --> 00:20:18,020 Ni de un camello. 263 00:21:18,540 --> 00:21:20,180 ¿Te ríes de mí o qué? 18965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.