Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,043 --> 00:01:17,043
Hold it.
2
00:01:20,080 --> 00:01:22,984
What's this?
Is this our cell?
3
00:01:23,184 --> 00:01:24,552
Just for tonight.
4
00:01:26,787 --> 00:01:29,557
To get used to your new lifestyle.
5
00:01:30,891 --> 00:01:31,891
In you get.
6
00:01:33,661 --> 00:01:35,563
Get inside! Move!
7
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Get inside!
No way!
8
00:01:38,799 --> 00:01:41,269
Let me out!
Be quiet!
9
00:01:44,004 --> 00:01:46,340
Open the door!
Let me out!
10
00:01:46,540 --> 00:01:49,076
Open the door!
11
00:02:01,455 --> 00:02:04,592
My name is Jules Garnier Michaud.
12
00:02:05,893 --> 00:02:08,296
I was born in 1901 in Sentier,
13
00:02:08,496 --> 00:02:10,764
a village in the
Seine-et-Marne district.
14
00:02:13,867 --> 00:02:15,369
My father was a lawyer.
15
00:02:16,204 --> 00:02:18,138
He died when I was ten.
16
00:02:19,273 --> 00:02:21,342
He seemed young and healthy.
17
00:02:22,510 --> 00:02:25,213
One day, he got up
from the breakfast table.
18
00:02:27,181 --> 00:02:28,782
He smiled at us, said good-bye...
19
00:02:30,751 --> 00:02:31,885
and dropped dead.
20
00:02:32,753 --> 00:02:34,322
On the spot.
21
00:02:35,122 --> 00:02:36,357
Aneurysm.
22
00:02:38,492 --> 00:02:40,160
Mom loved him very much.
23
00:02:41,462 --> 00:02:43,231
But she didn't let it get her down.
24
00:02:44,565 --> 00:02:47,668
Her lovers always treated me well.
25
00:02:47,868 --> 00:02:50,638
She wouldn't have tolerated
anything else.
26
00:02:52,306 --> 00:02:54,375
One of them even found me a job...
27
00:02:55,709 --> 00:02:57,445
at the Paris police headquarters.
28
00:02:58,846 --> 00:03:01,749
It was incredibly boring.
29
00:03:01,949 --> 00:03:04,518
But at least,
it got me out of the provinces.
30
00:03:06,019 --> 00:03:07,688
I have a brother.
31
00:03:08,889 --> 00:03:10,658
And a sister.
32
00:03:12,626 --> 00:03:16,430
My sister's name is Marie-Christine.
33
00:03:18,399 --> 00:03:19,800
My brother's name is Bruno.
34
00:03:22,870 --> 00:03:26,740
No, not with him.
My brother enjoyed scaring me.
35
00:03:26,940 --> 00:03:29,277
We shared a room.
36
00:03:30,511 --> 00:03:34,048
And when I was little,
37
00:03:34,248 --> 00:03:36,550
and he was eight years older...
38
00:03:37,518 --> 00:03:39,653
he liked to play the wolf.
39
00:03:39,853 --> 00:03:43,391
He used to howl in his bed at night...
40
00:03:44,325 --> 00:03:46,960
until I came to lie next to him.
41
00:03:48,128 --> 00:03:49,563
He found it funny...
42
00:03:50,264 --> 00:03:52,333
but I was really scared.
43
00:03:55,168 --> 00:03:58,606
I used to fight with my sister.
44
00:04:00,207 --> 00:04:03,244
Until she realized
I was stronger than her.
45
00:04:03,444 --> 00:04:06,246
She thought there was
no point in carrying on.
46
00:04:07,315 --> 00:04:09,317
So that's when we stopped fighting.
47
00:04:14,422 --> 00:04:17,024
Yes, I'm married. Yes.
48
00:04:18,659 --> 00:04:23,297
In 1925, I married Agnès Choiset,
49
00:04:23,497 --> 00:04:24,865
that's her maiden name.
50
00:04:26,900 --> 00:04:28,736
It is a happy marriage.
51
00:04:28,936 --> 00:04:30,638
We have a son, Émile.
52
00:04:34,074 --> 00:04:37,345
It was her choice,
she named him after her father.
53
00:04:40,013 --> 00:04:41,013
Émile...
54
00:04:42,082 --> 00:04:43,651
A strange name.
55
00:04:45,519 --> 00:04:49,357
Anyway, it doesn't matter.
Whatever.
56
00:04:53,994 --> 00:04:55,163
I can't eat that.
57
00:04:55,363 --> 00:04:56,997
Really?
It's foul.
58
00:04:57,197 --> 00:05:00,401
Let me taste it.
Amanda can't cook.
59
00:05:03,036 --> 00:05:06,006
It's not that bad.
It is.
60
00:05:07,074 --> 00:05:08,542
So...
61
00:05:09,943 --> 00:05:13,247
when is your
dentist appointment?
At 3:00 p.m.
62
00:05:13,447 --> 00:05:15,583
It's a shame I can't give you a ride.
63
00:05:15,783 --> 00:05:18,286
It's fine, I'll go by train.
64
00:05:18,486 --> 00:05:20,521
Get your fingers out of the jam!
65
00:05:21,288 --> 00:05:22,523
Hey.
66
00:05:24,358 --> 00:05:28,329
There's this circus
in Paris where there's a man
who walks on a wire
67
00:05:28,529 --> 00:05:30,331
at a height of 12 meters.
68
00:05:30,531 --> 00:05:33,501
And another man, who,
if you give him money,
69
00:05:33,701 --> 00:05:36,304
will put his head
inside a lion's mouth.
70
00:05:36,504 --> 00:05:37,838
Really?
Yes.
71
00:05:42,976 --> 00:05:44,478
Look!
72
00:05:44,678 --> 00:05:47,781
They're already closing up the holes.
73
00:05:47,981 --> 00:05:50,551
That means rain.
No,
they're preparing for winter.
74
00:05:50,751 --> 00:05:53,887
Because the ant larvae need food.
75
00:05:54,087 --> 00:05:58,226
They close up the holes
and store away food,
76
00:05:58,426 --> 00:06:01,094
so that the larvae can
survive the winter.
77
00:06:43,236 --> 00:06:45,473
Hi, Michel.
Would you park it?
78
00:06:51,378 --> 00:06:53,481
Hello, Thérèse.
What's new?
79
00:06:55,883 --> 00:06:59,186
Two Russian women were
taken in. They were
hiding Jewish children.
80
00:06:59,386 --> 00:07:04,625
We can call them in for
questioning once you've
checked their files. Here.
81
00:07:04,825 --> 00:07:07,861
The evidence is
in that package.
Pass it over.
82
00:07:11,465 --> 00:07:13,367
Has the Russian been interrogated?
83
00:07:13,567 --> 00:07:15,769
Théo is downstairs having coffee.
84
00:07:16,504 --> 00:07:18,171
Mm-hmm.
85
00:07:18,371 --> 00:07:19,640
Call him up.
86
00:07:22,643 --> 00:07:24,845
I booked three tickets
to the circus tomorrow.
87
00:07:25,045 --> 00:07:26,347
Good.
88
00:07:26,547 --> 00:07:29,417
One more thing: Send the
driver to the supply shop.
89
00:07:29,617 --> 00:07:31,885
Tell him to get cigars, salami,
90
00:07:32,085 --> 00:07:34,288
and two packs of coffee.
91
00:07:34,488 --> 00:07:36,624
No, three packs.
Yes, sir.
92
00:07:46,800 --> 00:07:48,536
Olga Kamenskaya.
93
00:07:51,605 --> 00:07:54,542
Born in 1910. Russian.
94
00:07:57,177 --> 00:07:58,346
Russian Orthodox.
95
00:07:58,546 --> 00:08:00,113
I'm from Russia.
96
00:08:00,313 --> 00:08:02,683
From the Don region.
97
00:08:03,450 --> 00:08:04,918
I am...
98
00:08:07,354 --> 00:08:08,956
from a Cossack family.
99
00:08:10,123 --> 00:08:14,862
My mother had an affair
when I was... about six.
100
00:08:18,632 --> 00:08:20,834
She took me and then we left.
101
00:08:21,835 --> 00:08:25,238
Paris, fourth arrondissement,
Rue Jacob.
102
00:08:28,375 --> 00:08:29,743
Vogue magazine...
103
00:08:30,878 --> 00:08:34,682
Fashion editor...
editor for fashion.
104
00:08:35,583 --> 00:08:39,687
In 1941, I joined the Resistance
105
00:08:39,887 --> 00:08:41,889
as a member of the civil
and military organization,
106
00:08:42,089 --> 00:08:43,857
under the command of Colonel Touny.
107
00:08:50,330 --> 00:08:52,132
How is it possible
108
00:08:52,332 --> 00:08:55,168
to grill the Russian all
night long and get nothing?
109
00:09:00,808 --> 00:09:03,043
Does he even
speak French?
Yes, well.
110
00:09:04,978 --> 00:09:08,081
You're not the same as before.
111
00:09:08,281 --> 00:09:10,551
If you keep believing
your fiancée's nonsense,
112
00:09:10,751 --> 00:09:13,587
you can go back
to Flanders
to dig potatoes.
113
00:09:13,787 --> 00:09:16,690
Sir, I broke his knee with
a hammer. He can't even walk.
114
00:09:16,890 --> 00:09:20,728
I don't need details, I need
results! I don't give a damn
how you get them.
115
00:09:21,428 --> 00:09:22,763
Yes, sir.
116
00:10:18,551 --> 00:10:21,789
I can't explain it...
It's impossible...
117
00:10:21,989 --> 00:10:23,824
I don't have the words...
118
00:10:24,992 --> 00:10:26,960
to describe how it feels.
119
00:10:36,970 --> 00:10:42,375
So, you got arrested
at the back entrance
120
00:10:42,575 --> 00:10:46,680
to 7 Rue La Bruyère.
121
00:10:46,880 --> 00:10:49,182
Precisely where Elizaveta Kuntseva
122
00:10:49,382 --> 00:10:52,119
was hiding Jewish
children on the fifth floor.
123
00:10:53,721 --> 00:10:55,655
I don't know anything about that.
124
00:10:59,226 --> 00:11:03,731
Before you came out,
two children ran out
of the same entrance.
125
00:11:03,931 --> 00:11:07,000
The police couldn't
catch them, unfortunately.
126
00:11:08,435 --> 00:11:11,104
Somebody had blocked the door.
127
00:11:12,806 --> 00:11:14,141
Was it you?
128
00:11:17,444 --> 00:11:19,012
I don't know anyone...
129
00:11:20,313 --> 00:11:21,749
on the fifth floor.
130
00:11:23,350 --> 00:11:25,218
So who were you visiting?
131
00:11:27,520 --> 00:11:28,856
Marie Silvestri,
132
00:11:29,056 --> 00:11:31,892
apartment 4, second floor.
133
00:11:36,163 --> 00:11:40,934
You claim
you don't belong to
the Resistance movement
134
00:11:41,134 --> 00:11:44,772
and that you don't know
Zinaida Shakhovskaya,
135
00:11:44,972 --> 00:11:48,842
Vera Obolenskaya or Boris Vild?
136
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
Correct.
137
00:11:51,511 --> 00:11:57,751
You also claim you know
nothing about
the Jewish children
138
00:11:57,951 --> 00:12:00,954
hidden in Elizaveta
Kuntseva's apartment?
139
00:12:01,855 --> 00:12:03,723
Nothing.
That's right.
140
00:12:07,995 --> 00:12:10,097
You'd better confess.
141
00:12:10,898 --> 00:12:12,666
It would ease your fate.
142
00:12:12,866 --> 00:12:15,368
Oh! My fate?
143
00:12:17,905 --> 00:12:20,373
One of you confessed already.
144
00:12:21,308 --> 00:12:24,344
Dmitri Chelyadintsev.
145
00:12:24,544 --> 00:12:25,813
What a name...
146
00:12:30,317 --> 00:12:31,451
Thérèse!
147
00:12:35,488 --> 00:12:36,957
Take that away.
148
00:12:44,731 --> 00:12:48,736
I don't know anyone! You can
kill me! I won't say a thing!
149
00:12:48,936 --> 00:12:51,772
I don't know anyone!
I won't say anything!
150
00:12:51,972 --> 00:12:54,574
Close the door, please!
151
00:13:01,781 --> 00:13:03,283
Well, I lied to you.
152
00:13:05,652 --> 00:13:07,587
He hasn't confessed yet,
153
00:13:07,787 --> 00:13:09,556
but he will soon, I assure you.
154
00:13:10,657 --> 00:13:13,460
Nobody can stand this for long.
155
00:13:13,660 --> 00:13:15,362
Attempting to stay silent is futile.
156
00:13:15,562 --> 00:13:18,799
Your address book
is full of contacts and numbers.
157
00:13:18,999 --> 00:13:23,771
If you keep on denying it,
we'll have to arrest everyone,
158
00:13:23,971 --> 00:13:26,974
and they'll suffer
the same fate as Dmitri.
159
00:13:30,710 --> 00:13:32,880
Will you torture me?
160
00:13:33,680 --> 00:13:35,548
Do I have a choice?
161
00:14:06,379 --> 00:14:08,281
Just set him free.
162
00:14:09,282 --> 00:14:10,282
Oh, yeah?
163
00:14:12,685 --> 00:14:14,187
Why would I do that?
164
00:14:20,593 --> 00:14:21,628
How do you mean?
165
00:14:23,696 --> 00:14:26,233
Was he your lover?
166
00:14:27,434 --> 00:14:28,969
No.
167
00:14:29,169 --> 00:14:30,870
It was you who said that.
168
00:14:34,374 --> 00:14:37,945
He'll snitch on all of us,
he won't resist for long.
169
00:14:47,988 --> 00:14:49,889
What are you waiting for?
170
00:14:50,323 --> 00:14:51,891
What if...
171
00:14:52,960 --> 00:14:56,896
What if I took advantage
of your proposal...
172
00:14:58,398 --> 00:15:01,268
and still didn't set him free?
173
00:15:04,037 --> 00:15:07,507
No, you're not like that.
174
00:15:10,110 --> 00:15:12,245
You're true to your word.
175
00:15:13,446 --> 00:15:15,615
And you're a fine psychologist...
176
00:15:16,516 --> 00:15:17,516
and a manipulator.
177
00:15:18,885 --> 00:15:21,021
I've never slept
with a countess before.
178
00:15:22,155 --> 00:15:25,993
Here's my suggestion:
179
00:15:27,127 --> 00:15:32,565
I set Chelyadintsev free tonight...
180
00:15:34,267 --> 00:15:37,737
and you come here tomorrow morning.
181
00:15:37,937 --> 00:15:39,706
What's your preferred wine?
182
00:15:39,906 --> 00:15:41,274
Romanée-Conti.
183
00:15:42,309 --> 00:15:44,711
1919 vintage, if possible.
184
00:15:47,180 --> 00:15:48,949
I can't promise,
185
00:15:49,149 --> 00:15:52,419
but I'll get something special
and of the same vintage.
186
00:15:54,054 --> 00:15:56,089
- See you tomorrow.
- Yes.
187
00:15:56,289 --> 00:15:59,793
By the way, out of curiosity.
188
00:15:59,993 --> 00:16:04,464
Why would a Russian noblewoman
want to save Jewish children?
189
00:16:06,733 --> 00:16:07,968
I don't see what you mean.
190
00:16:08,168 --> 00:16:13,306
By the way, since
we have a date tomorrow...
Mm-hmm?
191
00:16:14,474 --> 00:16:17,577
tell them to give me
a bar of decent soap.
192
00:16:18,845 --> 00:16:20,147
See you tomorrow.
193
00:16:21,848 --> 00:16:23,050
Take her away.
194
00:16:29,322 --> 00:16:33,360
I was obsessed by the Russian princess.
195
00:16:35,495 --> 00:16:37,764
There was something special about her.
196
00:16:37,964 --> 00:16:39,466
She was different.
197
00:16:43,603 --> 00:16:46,339
I felt her strength.
198
00:16:47,407 --> 00:16:50,643
An animal-like strength,
or something...
199
00:16:54,214 --> 00:16:57,084
I thought I might want to see her again
200
00:16:57,284 --> 00:16:59,752
after the first date
that was about to happen.
201
00:17:01,288 --> 00:17:03,356
I knew she was a prisoner...
202
00:17:05,258 --> 00:17:08,495
and she'd end up beheaded,
most probably.
203
00:17:10,897 --> 00:17:12,765
Or even sent to a camp.
204
00:17:14,367 --> 00:17:16,403
I have a strong fear of pain.
205
00:17:21,941 --> 00:17:25,812
I hate myself when I have fear.
It's so animal-like...
206
00:17:29,316 --> 00:17:32,085
And there's nothing I can do.
I think I could have...
207
00:17:32,285 --> 00:17:34,821
I think if he'd just
raised his hand at me...
208
00:17:37,590 --> 00:17:39,292
I would have told him everything.
209
00:17:51,838 --> 00:17:53,873
Who took my soap?
210
00:17:54,073 --> 00:17:55,175
Here you go.
211
00:17:55,742 --> 00:17:56,742
What's that?
212
00:17:57,677 --> 00:17:59,212
That's not mine.
213
00:17:59,412 --> 00:18:02,782
I had a bar of soap, damn it!
214
00:18:03,950 --> 00:18:07,254
Stop shouting, people are sleeping.
215
00:18:13,526 --> 00:18:15,262
You bastards.
216
00:18:15,462 --> 00:18:18,565
You stole my soap.
217
00:18:28,175 --> 00:18:29,876
We'll pick you up
at 6:00 p.m.
218
00:18:30,076 --> 00:18:34,014
I forgot to tell you,
circus is postponed
till Saturday.
219
00:18:34,214 --> 00:18:36,216
I have some urgent business.
220
00:18:36,416 --> 00:18:38,485
But you promised, Dad!
221
00:18:40,019 --> 00:18:43,957
And the food here
isn't good. We could have
gone to a restaurant.
222
00:18:44,157 --> 00:18:47,027
Eat.
That's the way
it is, I'm sorry.
223
00:18:47,227 --> 00:18:48,561
Not fair.
224
00:18:57,237 --> 00:19:00,273
Is it true you arrested
80,000 Jews last week?
225
00:19:00,473 --> 00:19:02,542
What do you mean "you"?
226
00:19:02,742 --> 00:19:04,143
The Gestapo.
227
00:19:06,213 --> 00:19:08,448
I told you,
I don't work
for the Gestapo.
228
00:19:08,648 --> 00:19:11,318
I work in
the police department,
it's not the same.
229
00:19:13,420 --> 00:19:16,656
They said French police
organized a big roundup.
230
00:19:17,924 --> 00:19:20,927
No idea.
I'm not part of that.
231
00:19:21,894 --> 00:19:23,496
It's just rumors.
232
00:19:25,031 --> 00:19:26,699
Who told you about it?
233
00:19:27,667 --> 00:19:29,836
My dentist.
234
00:19:30,036 --> 00:19:32,039
He wants to escape to the free zone.
235
00:19:32,239 --> 00:19:35,542
Tell him not to leave
Paris without a pass.
It's dangerous.
236
00:19:38,978 --> 00:19:40,380
I'll get him a pass.
237
00:19:42,114 --> 00:19:43,114
Jules...
238
00:19:44,884 --> 00:19:48,355
Émile, wait outside.
I'll be right there.
239
00:19:50,623 --> 00:19:51,824
Come on.
240
00:20:03,370 --> 00:20:05,172
You said the war would end soon.
241
00:20:05,372 --> 00:20:06,839
Agnès, stop it.
242
00:20:07,039 --> 00:20:08,875
I might have said it but...
243
00:20:09,075 --> 00:20:13,012
What will happen to us
if the Germans lose
in Stalingrad?
244
00:20:13,212 --> 00:20:14,547
Don't worry.
245
00:20:15,615 --> 00:20:18,551
I'll take care of us.
All right?
246
00:20:29,061 --> 00:20:30,430
Come.
247
00:20:31,264 --> 00:20:32,299
Come.
248
00:20:34,000 --> 00:20:35,234
Come.
249
00:20:39,171 --> 00:20:40,573
Come.
250
00:20:44,777 --> 00:20:48,348
Jules, what are you doing?
251
00:20:48,548 --> 00:20:51,318
Jules!
I love you.
252
00:21:01,361 --> 00:21:03,029
Jules...
253
00:21:07,967 --> 00:21:09,602
I love you.
254
00:21:21,147 --> 00:21:22,147
Émile!
255
00:21:28,187 --> 00:21:29,922
Come here.
256
00:21:43,302 --> 00:21:47,740
We will see
through to completion,
despite all obstacles,
257
00:21:47,940 --> 00:21:50,042
the National Revolution...
258
00:21:53,480 --> 00:21:55,548
The boy was born sick.
259
00:21:56,749 --> 00:21:59,686
Émile was often ill
in his first three years.
260
00:22:01,187 --> 00:22:03,055
But then he got stronger.
261
00:22:04,424 --> 00:22:07,660
Thanks to Agnès's good care, I suppose.
262
00:22:11,163 --> 00:22:12,865
He's still a bit fragile.
263
00:22:14,100 --> 00:22:15,935
Even though he's now healthy.
264
00:22:18,905 --> 00:22:20,440
He's very tender.
265
00:22:22,341 --> 00:22:24,291
He takes more after my wife
than myself.
266
00:22:26,446 --> 00:22:30,683
He's too sensitive and sincere.
267
00:22:34,353 --> 00:22:36,088
I worry a lot about him.
268
00:22:40,793 --> 00:22:44,897
I know what people are like.
269
00:22:45,097 --> 00:22:48,835
Today, one in three French women
still dreams of sleeping
with a German.
270
00:22:49,936 --> 00:22:52,439
But if the Germans are defeated,
271
00:22:52,639 --> 00:22:57,043
people will be ready
to hurl stones at anyone
suspected of collaboration.
272
00:23:03,450 --> 00:23:04,751
This morning...
273
00:23:05,552 --> 00:23:08,388
I don't know what got into me.
274
00:23:08,588 --> 00:23:11,624
I couldn't leave the house
without doing it.
275
00:23:11,824 --> 00:23:17,464
I don't know where my lust
for Agnès came from.
276
00:23:19,432 --> 00:23:21,668
Usually, with love or passion...
277
00:23:23,603 --> 00:23:27,139
I try to find a logical explanation.
278
00:23:29,108 --> 00:23:30,176
But this time...
279
00:23:31,711 --> 00:23:34,013
There might be an explanation.
280
00:23:37,950 --> 00:23:39,151
I don't know.
281
00:23:43,289 --> 00:23:45,057
Maybe. What?
282
00:23:46,893 --> 00:23:50,430
You like ants,
but when it comes
to your school report...
283
00:23:50,630 --> 00:23:54,133
Look, the ants
are carrying huge objects.
284
00:23:54,333 --> 00:23:58,004
Your school report isn't good.
285
00:23:58,204 --> 00:24:01,874
And you didn't
want to study
during the holidays.
286
00:24:02,074 --> 00:24:03,776
Look...
Sit down.
287
00:24:06,879 --> 00:24:09,181
Mom says you have problems with German.
288
00:24:10,082 --> 00:24:11,183
Why?
289
00:24:12,351 --> 00:24:13,986
You can tell me.
290
00:24:14,186 --> 00:24:17,324
You're smart,
you could get
good grades.
291
00:24:17,524 --> 00:24:19,492
I don't like German or the Germans.
292
00:24:19,692 --> 00:24:22,094
Don't ever
say that again!
Understood?
293
00:24:22,995 --> 00:24:23,896
Hey!
294
00:24:24,096 --> 00:24:26,866
Understood?
Don't you ever
say that again.
295
00:24:27,066 --> 00:24:29,068
Never again!
Why?
296
00:24:29,268 --> 00:24:31,704
Because it's silly and dangerous.
297
00:24:31,904 --> 00:24:33,472
And I'm asking you not to.
298
00:24:34,507 --> 00:24:36,743
But you and Mom don't like them either.
299
00:24:36,943 --> 00:24:40,447
Stop eavesdropping on grown-ups,
you don't understand.
300
00:24:40,647 --> 00:24:42,482
And besides...
301
00:24:42,682 --> 00:24:45,184
Upon order
of the military jury
of the Resistance...
302
00:24:45,384 --> 00:24:47,219
Spare me the details.
303
00:24:47,419 --> 00:24:49,556
Just let me finish my cigarette.
304
00:24:49,756 --> 00:24:51,591
Daddy?
Get lost, boy!
305
00:24:51,791 --> 00:24:53,092
Go. Go.
Daddy, no!
306
00:24:53,292 --> 00:24:54,093
Daddy!
Go!
307
00:24:54,293 --> 00:24:55,828
No! No!
308
00:25:27,026 --> 00:25:30,026
Mr. Garnier Michaud
isn't coming.
You're going back to prison.
309
00:26:01,260 --> 00:26:04,831
My name is Helmut Karl Otto
Dietrich von und zu Axenberg.
310
00:26:05,031 --> 00:26:08,167
I was born in Berlin in 1915.
311
00:26:08,367 --> 00:26:11,671
I studied Slavic studies and
law at Heidelberg University.
312
00:26:12,772 --> 00:26:14,040
I'm German...
313
00:26:15,174 --> 00:26:16,743
and I'm a nobleman.
314
00:26:18,210 --> 00:26:20,046
Which I am proud of.
315
00:26:20,880 --> 00:26:22,949
As is everyone in my family.
316
00:26:24,751 --> 00:26:28,320
My ancestor, Christoph zu Axenberg,
317
00:26:28,520 --> 00:26:33,059
fell during
the decisive cavalry attack
at the Battle of Zorndorf.
318
00:26:34,927 --> 00:26:38,330
Ulrich Forke,
my maternal great-grandfather...
319
00:26:40,366 --> 00:26:44,937
was shot in the Beaugency
forest in 1870...
320
00:26:45,772 --> 00:26:48,240
by a French territorial soldier.
321
00:26:49,842 --> 00:26:52,845
And finally, Hauptmann
Dietrich zu Axenberg...
322
00:26:53,412 --> 00:26:54,613
my father.
323
00:26:56,015 --> 00:27:00,920
He distinguished himself during
a Danube crossing in 1914
324
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
and again two years later near Namur.
325
00:27:04,623 --> 00:27:07,093
There were many great Germans
in our family.
326
00:27:08,828 --> 00:27:11,363
My great-uncle was
Friedrich Nietzsche's cousin.
327
00:27:12,564 --> 00:27:13,833
He also was one of the founders
328
00:27:14,033 --> 00:27:16,903
of the Nueva Germania settlement
in South America.
329
00:27:18,237 --> 00:27:21,874
I loved our family home.
330
00:27:22,074 --> 00:27:25,712
That huge, mysterious park
with its 300-year-old oak trees.
331
00:27:28,214 --> 00:27:31,884
It was with a heavy heart
that I was forced to sell it.
332
00:27:33,419 --> 00:27:34,687
But when my mother died,
333
00:27:34,887 --> 00:27:39,025
I realized my duty wouldn't
allow me a tranquil life,
334
00:27:39,225 --> 00:27:42,294
just me and my books,
away from the hectic city life.
335
00:28:02,214 --> 00:28:04,884
We were lucky to sell the house at all.
336
00:28:06,252 --> 00:28:09,521
It's not the best time
to invest in German property.
337
00:28:17,997 --> 00:28:21,200
People are buying villas
in South America.
338
00:28:21,400 --> 00:28:22,735
In Paraguay, for example.
339
00:28:22,935 --> 00:28:25,204
I once worked for some gentlemen there.
340
00:28:25,404 --> 00:28:29,041
If you like, I could try to
find something for you as well.
341
00:28:33,946 --> 00:28:36,248
Not that I share their view, but...
342
00:28:37,817 --> 00:28:39,118
it's just very popular.
343
00:28:39,318 --> 00:28:40,953
I see.
344
00:28:41,153 --> 00:28:43,089
So the rats are leaving, are they?
345
00:28:44,090 --> 00:28:45,792
Isn't it a little early?
346
00:31:12,939 --> 00:31:15,607
Send the silverware
to Berlin.
Yes, sir.
347
00:31:19,979 --> 00:31:21,979
The furniture goes
to my uncle in Munich.
348
00:31:22,581 --> 00:31:23,582
Yes, sir.
349
00:31:50,776 --> 00:31:52,745
Take it all.
350
00:31:52,945 --> 00:31:56,148
Clothes, linen, everything.
351
00:31:56,348 --> 00:31:59,518
You were
a loyal servant to her.
Almost her entire life.
352
00:32:10,462 --> 00:32:11,462
Thank you.
353
00:32:26,812 --> 00:32:29,181
A few months ago,
354
00:32:29,381 --> 00:32:33,452
I publicly commented on this subject
355
00:32:33,652 --> 00:32:36,022
and made it very clear...
356
00:32:37,489 --> 00:32:39,826
The new uniform suits you, sir.
357
00:32:40,026 --> 00:32:43,629
the attempt by
our second frontline.
358
00:32:50,302 --> 00:32:52,438
Sir! Something
terrible has happened.
359
00:32:55,041 --> 00:32:58,510
I beg you, please help us.
What has happened?
360
00:32:58,710 --> 00:33:01,680
The SS are deporting
two elderly residents.
361
00:33:01,880 --> 00:33:03,349
They're Jews.
362
00:33:03,549 --> 00:33:07,319
They're taking
their niece as well.
She lives with my brother.
363
00:33:09,288 --> 00:33:13,525
They're not married,
but she's like a wife to him.
364
00:33:15,061 --> 00:33:16,695
You know he's disabled.
365
00:33:17,629 --> 00:33:19,098
And she takes care of him.
366
00:33:19,298 --> 00:33:24,203
I hope you realize that
your brother's way of life
is unworthy of a German.
367
00:33:36,448 --> 00:33:39,017
All right.
368
00:33:51,397 --> 00:33:53,132
These two are only half Jewish.
369
00:33:54,333 --> 00:33:56,335
Yes, Standartenführer.
370
00:33:56,535 --> 00:33:59,071
Half-Jews are also
to be deported
to the Eastern territories.
371
00:33:59,271 --> 00:34:02,008
You know me, I used to bring you bread.
372
00:34:02,208 --> 00:34:08,247
Tell them that it's true.
373
00:34:08,447 --> 00:34:11,951
Granddad, tell them
that we always
attended church.
374
00:34:12,151 --> 00:34:14,253
Always, without fail.
You come with me!
375
00:34:14,453 --> 00:34:18,624
No, Carl! No!
376
00:34:21,127 --> 00:34:25,131
But this means that their niece,
377
00:34:25,331 --> 00:34:28,400
whose mother is Hungarian,
only has a quarter Jewish blood.
378
00:34:30,336 --> 00:34:33,071
Yes, but we're following orders.
379
00:34:34,840 --> 00:34:38,010
The order reads: "Persons
who are at least half Jewish
380
00:34:38,210 --> 00:34:40,879
are subject to deportation."
381
00:34:42,981 --> 00:34:44,681
She stays here, take the other two.
382
00:34:46,118 --> 00:34:47,419
Let her go!
383
00:34:52,023 --> 00:34:54,626
Help!
384
00:34:58,230 --> 00:34:59,631
Thank you.
385
00:35:03,034 --> 00:35:05,604
No!
386
00:35:07,206 --> 00:35:09,308
Help us!
387
00:35:09,508 --> 00:35:12,311
Klara, I love you. Klara!
388
00:35:12,511 --> 00:35:15,281
No!
389
00:35:26,858 --> 00:35:30,896
My way of escaping reality
was to read Russian literature.
390
00:35:32,631 --> 00:35:37,603
You see, everything that was
going on in Germany...
391
00:35:39,271 --> 00:35:41,207
the crisis, the decadence...
392
00:35:42,608 --> 00:35:45,244
mass unemployment,
the Treaty of Versailles...
393
00:35:45,877 --> 00:35:47,646
it disgusted me.
394
00:35:47,846 --> 00:35:51,583
Twelve-year-old prostitutes
with crimson lips.
395
00:35:52,618 --> 00:35:53,619
Horrifying.
396
00:35:54,286 --> 00:35:55,487
Horrifying.
397
00:35:57,122 --> 00:36:02,160
I realized that Germany was
about to plunge into the abyss.
398
00:36:03,094 --> 00:36:05,397
It was sinking into a sickening mire.
399
00:36:06,665 --> 00:36:09,901
Every decent German was in despair.
400
00:36:10,101 --> 00:36:11,903
I couldn't see a way out.
401
00:36:12,103 --> 00:36:14,240
All our hopes had died.
402
00:36:16,275 --> 00:36:17,643
Do you understand?
403
00:36:19,478 --> 00:36:21,380
Can you imagine how I felt?
404
00:36:23,315 --> 00:36:25,417
I didn't know what to do.
405
00:36:26,051 --> 00:36:27,519
Nobody knew.
406
00:36:29,355 --> 00:36:32,191
The Jews and the Communists
were triumphing.
407
00:36:32,391 --> 00:36:34,726
The latter wanted a revolution.
408
00:36:34,926 --> 00:36:38,597
The former profited
from our insignificance,
409
00:36:38,797 --> 00:36:39,965
our humiliation.
410
00:36:41,633 --> 00:36:45,437
Maybe the Jews don't really
drink the blood of our newborns,
411
00:36:45,637 --> 00:36:48,206
but the image certainly works.
412
00:36:49,675 --> 00:36:51,475
In any case, they're not far from it.
413
00:36:53,912 --> 00:36:56,112
But there's a glimmer of hope
on the horizon.
414
00:37:10,095 --> 00:37:11,095
Pull over.
415
00:38:35,614 --> 00:38:39,951
I started the war as
an Untersturmführer and I
quickly rose through the ranks.
416
00:38:40,151 --> 00:38:43,422
I was very competent.
I performed my duty honorably.
417
00:38:43,622 --> 00:38:46,392
As the commanding officer
of several Einsatzkommandos,
418
00:38:46,592 --> 00:38:48,527
I was sent to the Eastern Front.
419
00:38:49,561 --> 00:38:51,930
Yes, for five months.
420
00:38:52,130 --> 00:38:53,499
I was injured there.
421
00:38:55,233 --> 00:38:58,970
I was awarded the Knight's Cross
with Oak Leaves
and then promoted.
422
00:39:00,906 --> 00:39:03,675
I joined
the National Socialists in 1933.
423
00:39:07,546 --> 00:39:09,548
I still remember how it felt.
424
00:39:09,748 --> 00:39:13,685
As if a wave of radiant joy
425
00:39:13,885 --> 00:39:16,855
was lifting me
out of the abyss of despair.
426
00:39:20,592 --> 00:39:22,461
It's hard to explain.
427
00:39:24,095 --> 00:39:27,866
You had to be there to feel it.
428
00:39:29,267 --> 00:39:33,004
His speeches were more than just words.
429
00:39:34,473 --> 00:39:36,107
They touched our souls.
430
00:39:37,809 --> 00:39:42,013
A great idea had found
a great man, and
he knew how to express it.
431
00:39:43,314 --> 00:39:47,653
Under his leadership, we
would not only revive Germany...
432
00:39:49,254 --> 00:39:51,990
we would build an entire new world...
433
00:39:52,791 --> 00:39:55,327
a paradise for our people,
434
00:39:55,527 --> 00:39:58,129
a German paradise on earth.
435
00:40:13,479 --> 00:40:15,329
Reichsführer Himmler is expecting you.
436
00:40:26,758 --> 00:40:30,228
I'm delighted to see
someone boasting
such ancient lineage
437
00:40:30,428 --> 00:40:34,199
joining the ranks of the SS.
438
00:40:40,672 --> 00:40:47,613
Our enemies claim
SS officers and soldiers are
psychopaths and sadists.
439
00:40:47,813 --> 00:40:52,050
But in fact, the genius of our idea is
440
00:40:52,250 --> 00:40:57,055
that the SS corps consist
of decent family men:
441
00:40:57,255 --> 00:40:59,190
pharmacists, butchers, bakers.
442
00:41:00,926 --> 00:41:04,462
Of course, we need noblemen as well.
443
00:41:07,265 --> 00:41:11,236
What matters to us is
not social class, but
the purity of Aryan blood.
444
00:41:12,838 --> 00:41:15,774
The majority of German
nobility is degenerate.
445
00:41:15,974 --> 00:41:19,044
Not to mention the Italians
and of course the English.
446
00:41:19,244 --> 00:41:23,415
Biologically speaking,
the nobility is doomed
to degeneration.
447
00:41:23,615 --> 00:41:25,150
But, seeing you here,
448
00:41:25,350 --> 00:41:29,588
I gladly admit that
your family has avoided
this fate. I'm glad.
449
00:41:32,791 --> 00:41:35,927
Your candidacy has been approved.
450
00:41:45,671 --> 00:41:47,673
I can't even imagine...
451
00:41:48,774 --> 00:41:51,977
that he's aware of my existence.
452
00:41:54,412 --> 00:41:57,683
He knows
everything about you.
He read your record.
453
00:42:03,655 --> 00:42:04,756
Moreover...
454
00:42:07,125 --> 00:42:09,895
he believes you have a great future.
455
00:42:18,604 --> 00:42:21,573
Only people like yourself,
battle-hardened,
456
00:42:21,773 --> 00:42:25,110
know that war means life itself,
457
00:42:25,310 --> 00:42:28,847
in its most vivid
and typical manifestation.
458
00:42:29,047 --> 00:42:31,717
Dying for the fatherland and our cause
459
00:42:31,917 --> 00:42:34,986
is the ultimate honor
for people like you.
460
00:42:36,287 --> 00:42:39,224
These are the features
of our future leaders.
461
00:42:39,424 --> 00:42:41,893
Did you say "leaders"?
462
00:42:42,093 --> 00:42:45,564
The Führer plans
to get even with Russia,
463
00:42:45,764 --> 00:42:47,999
to enter into a pact with England
464
00:42:48,199 --> 00:42:51,236
and then to annihilate the USA
and the Jewish bankers.
465
00:42:51,436 --> 00:42:55,941
Then his mission
will be completed,
and he'll resign immediately.
466
00:42:56,141 --> 00:42:57,175
Impossible!
467
00:42:59,210 --> 00:43:02,113
He himself told me so.
468
00:43:02,313 --> 00:43:03,815
He stood by the window...
469
00:43:07,185 --> 00:43:09,655
looked at the setting sun, and said,
470
00:43:09,855 --> 00:43:13,291
"Heinrich, wars come and go.
471
00:43:14,325 --> 00:43:15,561
And what remains?
472
00:43:15,761 --> 00:43:17,896
Our vast cultural treasures.
473
00:43:18,096 --> 00:43:21,900
My dream is to be an unknown artist
474
00:43:22,100 --> 00:43:26,938
walking the streets of Rome,
Florence, Ravenna and Siena.
475
00:43:28,774 --> 00:43:31,710
I'm even prepared
to change my appearance.
476
00:43:31,910 --> 00:43:36,047
The creation of a German paradise
477
00:43:36,247 --> 00:43:38,950
will be achieved
by the next generation."
478
00:43:39,918 --> 00:43:43,489
He was right.
Wars come and go.
479
00:43:43,689 --> 00:43:46,357
Only vast cultural treasures remain.
480
00:43:48,059 --> 00:43:50,929
What's wrong?
Are you unwell?
481
00:43:51,129 --> 00:43:54,365
If you'll please excuse me,
Reichsführer.
482
00:45:28,760 --> 00:45:30,195
Just a moment.
Here you go.
483
00:45:33,164 --> 00:45:38,804
I want you to have this ring
as a token of your affiliation
with our brotherhood.
484
00:45:39,004 --> 00:45:43,541
This ring of honor shall
unite you with all SS members
485
00:45:43,741 --> 00:45:45,476
and with me personally.
486
00:45:45,676 --> 00:45:50,616
Look, these two sig runes
symbolize the abbreviation SS.
487
00:45:50,816 --> 00:45:56,321
The swastika and the Hagal rune
represent our unfaltering faith
488
00:45:56,521 --> 00:46:00,826
in the predetermined
victory of our philosophy.
489
00:46:01,960 --> 00:46:04,362
And look here, the engraving inside...
490
00:46:05,763 --> 00:46:07,198
"To my dear..."
491
00:46:07,398 --> 00:46:08,900
followed by your name.
492
00:46:09,100 --> 00:46:11,202
And here's my signature.
493
00:46:12,403 --> 00:46:15,206
"Heinrich Himmler."
494
00:46:16,207 --> 00:46:18,509
Try it on.
On your left ring finger.
495
00:46:21,880 --> 00:46:24,883
Uh... Yes, always wear
the skull on the inside.
496
00:46:25,083 --> 00:46:27,418
Does it fit?
Do you like it?
497
00:46:28,987 --> 00:46:30,488
It's wonderful, Reichsführer.
498
00:46:32,924 --> 00:46:34,425
Wear it with honor.
499
00:46:37,963 --> 00:46:40,231
And now, let's discuss your mission.
500
00:46:42,767 --> 00:46:45,236
I was impressed by Himmler's frankness.
501
00:46:45,436 --> 00:46:50,408
He told me about the Führer's dreams.
502
00:46:50,608 --> 00:46:56,014
And about Hitler's plan
to find a successor
among the young leaders.
503
00:47:01,920 --> 00:47:03,820
There's something else I'd like to say.
504
00:47:04,923 --> 00:47:07,125
At Himmler's headquarters...
505
00:47:07,325 --> 00:47:10,828
Well, something happened to me there.
506
00:47:12,931 --> 00:47:16,668
Maybe I made it all up,
507
00:47:16,868 --> 00:47:20,371
but the whole time I was there...
508
00:47:22,440 --> 00:47:26,844
I had this strange feeling
that something...
509
00:47:29,347 --> 00:47:31,917
that something invisible
was there in the room.
510
00:47:32,117 --> 00:47:34,319
Some kind of creature or...
511
00:47:36,187 --> 00:47:39,624
Something that makes
your blood run cold.
512
00:47:42,160 --> 00:47:45,230
I felt it most in his office.
513
00:47:45,430 --> 00:47:51,402
I looked at Himmler, but the air
behind him was shimmering.
514
00:47:51,602 --> 00:47:55,206
My hands turned ice cold
and I began to sweat.
515
00:47:57,909 --> 00:47:59,911
Maybe...
516
00:48:00,111 --> 00:48:02,814
It could have been the result
of a concussion.
517
00:48:03,014 --> 00:48:05,951
I was worried Himmler would notice it,
518
00:48:06,151 --> 00:48:07,685
but it all went swimmingly.
519
00:48:07,885 --> 00:48:12,457
I was happy with the new mission
that the Reichsführer
entrusted me with.
520
00:48:12,657 --> 00:48:17,829
It concerned corruption
in concentration
and extermination camps.
521
00:48:18,029 --> 00:48:24,335
Himmler said there were
shocking rumors
of large-scale thefts.
522
00:48:24,535 --> 00:48:27,038
And he wanted
to verify this information.
523
00:48:27,238 --> 00:48:28,840
He...
524
00:48:29,040 --> 00:48:32,610
He invested me with special authority
525
00:48:32,810 --> 00:48:36,247
to conduct inspections.
526
00:48:42,353 --> 00:48:43,554
What is this?
527
00:48:47,525 --> 00:48:49,394
Pick it up.
528
00:48:53,064 --> 00:48:55,400
Pick it up!
529
00:49:07,979 --> 00:49:11,382
If you want
to remain barracks leader,
you kick like this.
530
00:49:22,960 --> 00:49:23,960
Understood?
531
00:49:24,829 --> 00:49:25,829
Yes.
532
00:49:27,098 --> 00:49:28,166
Like this.
533
00:49:48,419 --> 00:49:50,755
Perform your duty properly.
534
00:49:51,889 --> 00:49:53,758
I want perfect order.
535
00:50:11,376 --> 00:50:13,626
Actually, you only feel fear
at the beginning.
536
00:50:16,181 --> 00:50:18,181
After that,
there is no fear and no pain.
537
00:50:25,956 --> 00:50:27,525
Nothing matters anymore.
538
00:50:28,726 --> 00:50:30,095
There was Rosa.
539
00:50:31,362 --> 00:50:32,998
Rosa, the Jewish woman.
540
00:50:33,198 --> 00:50:35,600
The Germans didn't know she was Jewish.
541
00:50:35,800 --> 00:50:37,368
They thought she was Armenian.
542
00:50:38,469 --> 00:50:40,071
I wouldn't have known either.
543
00:50:40,271 --> 00:50:42,908
Armenians, Jews...
544
00:50:43,108 --> 00:50:45,776
She could have been Ossetian.
She was a redhead.
545
00:50:48,246 --> 00:50:51,049
I don't know, she was probably decent.
546
00:50:51,249 --> 00:50:53,751
Had we met somewhere else...
547
00:50:56,554 --> 00:50:58,656
perhaps we'd be
drinking vodka together.
548
00:51:06,731 --> 00:51:09,767
Through me you go
to the grief-wracked city.
549
00:51:09,967 --> 00:51:12,904
Through me you go to everlasting pain.
550
00:51:13,104 --> 00:51:17,242
Through me you go
a pass among lost souls.
551
00:51:18,376 --> 00:51:21,279
Justice inspired my exalted Creator:
552
00:51:21,479 --> 00:51:24,249
I am a creature of the Holiest Power,
553
00:51:24,449 --> 00:51:27,352
of Wisdom in the Highest
and of Primal Love.
554
00:51:27,552 --> 00:51:32,123
Nothing till I was made was
made, only eternal beings.
555
00:51:32,323 --> 00:51:36,027
Abandon all hope, ye who enter here.
556
00:51:36,227 --> 00:51:38,563
Sometimes I think it was a dream.
557
00:51:46,036 --> 00:51:48,639
There is a big, bright living room.
558
00:51:50,141 --> 00:51:54,745
Some fluffy cushions...
559
00:51:56,181 --> 00:51:58,883
with laced covers.
560
00:52:02,187 --> 00:52:03,854
And everybody's walking barefoot.
561
00:52:05,323 --> 00:52:08,493
I also remember that on the floor...
562
00:52:09,960 --> 00:52:12,197
there's grass.
563
00:52:13,731 --> 00:52:16,301
It smells so nice.
564
00:52:18,068 --> 00:52:20,638
And I'm sitting on my dad's shoulders.
565
00:52:22,707 --> 00:52:25,310
What are you doing up there?
Get down to work! Move!
566
00:52:25,510 --> 00:52:28,946
Do you want three hours
on the ground again?
567
00:52:32,883 --> 00:52:34,485
Hurry up! Come on!
568
00:52:34,685 --> 00:52:37,622
My boots...
Where are my boots?
569
00:52:39,190 --> 00:52:41,659
Move it!
Move your feet! Faster!
570
00:52:41,859 --> 00:52:44,195
Have you seen my boots?
Screw your boots.
571
00:52:44,395 --> 00:52:45,863
Come on, work!
572
00:52:46,063 --> 00:52:47,932
Work!
573
00:52:53,404 --> 00:52:56,507
Hey, you! Get up. Time to work!
574
00:53:00,345 --> 00:53:02,713
Are you having a rest?
575
00:53:02,913 --> 00:53:05,483
Are you deaf?
576
00:53:05,683 --> 00:53:07,918
How can I go?
Someone stole my boots.
577
00:53:08,118 --> 00:53:09,654
Why don't you go barefoot?
578
00:53:10,288 --> 00:53:11,689
You'll survive.
579
00:53:13,958 --> 00:53:14,959
Move it!
580
00:53:43,521 --> 00:53:46,124
Is she dead? She's dead!
581
00:53:46,324 --> 00:53:48,359
She's dead.
582
00:53:48,559 --> 00:53:50,261
Get off, they're mine.
Let go!
583
00:53:50,461 --> 00:53:52,963
Get off!
584
00:53:54,632 --> 00:53:55,700
I need them.
585
00:54:01,372 --> 00:54:04,409
I need them more!
They're mine.
586
00:54:05,810 --> 00:54:07,345
Get lost!
587
00:54:11,015 --> 00:54:12,950
Get your hands off me!
588
00:54:15,653 --> 00:54:18,022
Give it back!
Don't touch me.
589
00:54:36,173 --> 00:54:38,509
Cigarettes.
If you had cigarettes...
590
00:54:40,878 --> 00:54:43,181
you could exchange them
for many things.
591
00:54:43,381 --> 00:54:45,516
Bread, clothes.
592
00:54:48,786 --> 00:54:50,986
You could have someone killed
for cigarettes.
593
00:54:52,490 --> 00:54:55,760
I could just say, "Here's
a pack, go kill that one."
594
00:54:58,463 --> 00:55:00,013
And someone would have done it.
595
00:55:14,044 --> 00:55:15,313
You're a thief!
596
00:55:15,513 --> 00:55:17,415
You're a thief, I'll kill you!
597
00:55:17,615 --> 00:55:19,384
- I'll kill you!
- What are you doing?
598
00:55:19,584 --> 00:55:20,918
What are you looking at?
599
00:55:21,118 --> 00:55:22,653
Let go of him!
600
00:55:22,853 --> 00:55:25,423
What are you doing?
Let go, I said!
Bastard!
601
00:55:25,623 --> 00:55:26,724
What's going on?
Yid!
602
00:55:26,924 --> 00:55:29,360
Don't you know you shouldn't fight?
603
00:55:29,560 --> 00:55:32,597
He started it!
It was him.
604
00:55:33,297 --> 00:55:34,532
Janek?
605
00:55:35,500 --> 00:55:37,668
Is it you?
Mm-hmm.
606
00:55:38,503 --> 00:55:40,037
And you, come over here!
607
00:55:41,238 --> 00:55:42,807
And you're Danik?
Mm-hmm.
608
00:55:44,375 --> 00:55:46,110
Do you remember me, Olga?
609
00:55:47,478 --> 00:55:49,314
Olga, from Paris.
Do you remember?
610
00:55:49,514 --> 00:55:54,585
I sheltered you.
You were sleeping on the chest
with the blue bird on it.
611
00:55:54,785 --> 00:55:58,989
I used to sing a song to you.
You were scared
and couldn't sleep.
612
00:55:59,924 --> 00:56:01,792
You remember?
Why are you here?
613
00:56:01,992 --> 00:56:04,295
Why didn't you run away?
614
00:56:04,495 --> 00:56:05,995
Why aren't you saying anything?
615
00:56:07,832 --> 00:56:09,634
Say something!
616
00:56:11,235 --> 00:56:15,973
I told you to go to Aunt Irène.
Did you run away?
Why are you here?
617
00:56:17,608 --> 00:56:20,645
I did my best to save you!
618
00:56:21,479 --> 00:56:24,449
Janek?
How did you end up here?
619
00:56:25,249 --> 00:56:26,851
How did this happen?
620
00:56:28,085 --> 00:56:29,085
Don't cry.
621
00:56:29,954 --> 00:56:31,222
Please don't cry.
622
00:56:31,422 --> 00:56:33,858
I'm here, now. I'll protect you.
623
00:56:34,058 --> 00:56:36,393
Don't you cry. Don't cry!
624
00:56:37,828 --> 00:56:40,898
I'm here with you.
You're like my own sons.
625
00:56:41,098 --> 00:56:42,867
Do you recognize me now?
626
00:56:44,368 --> 00:56:45,870
Say something.
627
00:56:47,672 --> 00:56:49,840
My dear boys. I'm so happy.
628
00:56:50,040 --> 00:56:51,476
You're alive!
629
00:56:52,342 --> 00:56:54,345
Who takes care of you here?
630
00:56:54,545 --> 00:56:57,282
Look at you!
There was a lady
but they killed her.
631
00:56:57,482 --> 00:56:59,049
Are you alone?
632
00:56:59,249 --> 00:57:03,888
Now you'll stay with me.
It's going to be fine.
You'll see.
633
00:57:06,824 --> 00:57:10,094
At first I thought
I'd seen them at the station.
634
00:57:10,294 --> 00:57:12,963
I thought I'd seen them.
635
00:57:16,734 --> 00:57:19,334
But I was such a coward,
I didn't turn to look again.
636
00:57:22,707 --> 00:57:26,811
I knew I couldn't run to them,
couldn't grab them.
637
00:57:31,115 --> 00:57:32,383
Then... how was it possible?
638
00:57:32,583 --> 00:57:35,185
Walking in the yard
and there they were.
639
00:57:39,323 --> 00:57:42,192
It's unbelievable.
640
00:57:42,392 --> 00:57:45,730
The two of them, just
standing there. Fighting again.
641
00:57:52,036 --> 00:57:54,204
I took them with me.
642
00:57:54,404 --> 00:57:58,343
Everybody dies,
and I'm alive.
Why?
643
00:57:58,543 --> 00:58:00,945
All my people die, and I'm still alive.
644
00:58:05,616 --> 00:58:07,084
Will you caress me?
645
00:58:13,390 --> 00:58:15,025
What do I get for it?
646
00:58:18,796 --> 00:58:20,931
Two cigarettes.
647
00:58:27,404 --> 00:58:29,506
Want some lipstick?
Brand-new.
648
00:58:36,914 --> 00:58:40,117
Go.
I'll look after them.
649
00:58:48,959 --> 00:58:50,995
Get one cigarette for me too.
650
00:58:59,103 --> 00:59:00,103
Although...
651
00:59:03,641 --> 00:59:05,042
That wasn't...
652
00:59:06,110 --> 00:59:08,278
That wasn't really the worst part.
653
00:59:12,016 --> 00:59:14,885
The worst part
was seeing the ground moving.
654
00:59:18,723 --> 00:59:23,694
We threw the bodies into pits,
655
00:59:23,894 --> 00:59:27,898
sometimes five to ten layers
on top of each other...
656
00:59:28,999 --> 00:59:32,002
and then quickly
buried them beneath the soil.
657
00:59:33,070 --> 00:59:35,305
But not all of them were dead yet.
658
00:59:36,707 --> 00:59:38,843
Some were still twitching or...
659
00:59:40,144 --> 00:59:41,946
still breathing.
660
00:59:44,214 --> 00:59:46,183
Some tried to get out.
661
00:59:47,985 --> 00:59:49,854
That's why the ground was moving.
662
00:59:51,622 --> 00:59:52,790
It...
663
00:59:54,659 --> 00:59:55,860
It...
664
00:59:57,762 --> 00:59:59,063
It was pulsating.
665
00:59:59,764 --> 01:00:01,031
It was alive.
666
01:00:03,467 --> 01:00:05,302
Right beneath my feet.
667
01:00:08,072 --> 01:00:09,707
Mmm.
668
01:00:16,046 --> 01:00:18,483
Have you been shown
your living quarters yet?
669
01:00:18,683 --> 01:00:21,652
I hope it's satisfactory.
670
01:00:21,852 --> 01:00:23,788
Yes, thank you.
671
01:00:23,988 --> 01:00:25,956
If you need anything, just let me know.
672
01:00:26,556 --> 01:00:28,826
A girl perhaps?
673
01:00:29,026 --> 01:00:32,830
The good thing about the camp is
that you can satisfy your needs
674
01:00:33,030 --> 01:00:34,799
without anyone complaining.
675
01:00:34,999 --> 01:00:38,836
Are you trying to bribe me?
Of course.
676
01:00:45,442 --> 01:00:47,745
A world without bribery
677
01:00:47,945 --> 01:00:50,748
would be inhumane, wouldn't it?
678
01:00:53,550 --> 01:00:55,986
How about a schnapps?
No, thanks.
679
01:00:56,821 --> 01:00:59,724
I'll allow myself one.
680
01:01:08,332 --> 01:01:09,767
There.
681
01:01:22,379 --> 01:01:24,481
Well, let's start.
682
01:01:24,681 --> 01:01:26,450
Rex, my boy.
683
01:01:27,217 --> 01:01:28,217
Come here.
684
01:01:29,253 --> 01:01:30,454
Now, then.
685
01:01:32,656 --> 01:01:33,658
Voilà,
686
01:01:33,858 --> 01:01:36,293
this is my camp.
687
01:01:37,427 --> 01:01:39,630
This is the station,
688
01:01:39,830 --> 01:01:41,932
these are the warehouses, the barracks,
689
01:01:42,132 --> 01:01:44,902
the gas chamber and the crematorium.
690
01:01:46,170 --> 01:01:48,873
Since extermination became
the camp's main function,
691
01:01:49,073 --> 01:01:51,576
we've faced constant problems.
692
01:01:51,776 --> 01:01:54,044
Here.
693
01:01:55,780 --> 01:01:59,083
We have 106 barracks,
built for 700 people each.
694
01:01:59,283 --> 01:02:03,621
But I'm cramming 1,200 into
each. And it seems to work.
695
01:02:03,821 --> 01:02:05,756
They fit in somehow.
696
01:02:05,956 --> 01:02:07,424
But the thing is...
697
01:02:08,625 --> 01:02:12,029
there are several trains a day
arriving from Hungary.
698
01:02:12,229 --> 01:02:14,865
I don't know where to put them all.
699
01:02:15,065 --> 01:02:17,902
So I take them straight
to the gas chamber.
700
01:02:18,102 --> 01:02:21,171
I have a target,
to exterminate 10,000 people
per day.
701
01:02:21,371 --> 01:02:22,807
And...
702
01:02:25,709 --> 01:02:28,345
we manage!
703
01:02:29,346 --> 01:02:30,347
There you go.
704
01:02:32,182 --> 01:02:34,785
The gas chamber
is not our main problem.
705
01:02:34,985 --> 01:02:37,287
The crematorium is, burning them.
706
01:02:37,487 --> 01:02:42,359
The furnaces are
already operating
at maximum capacity.
707
01:02:42,559 --> 01:02:45,495
There's not enough time
for a full cremation.
708
01:02:45,695 --> 01:02:50,100
The bones and skulls that are
left over all take up space.
709
01:02:50,300 --> 01:02:53,103
Sometimes we even
have to burn them in the pits.
710
01:02:55,005 --> 01:02:58,142
They claim
the furnaces have been improved.
711
01:02:58,342 --> 01:03:00,044
And what happened?
712
01:03:00,244 --> 01:03:03,948
The furnace of Crematorium 3
cracked after two weeks.
713
01:03:04,148 --> 01:03:06,917
We had to suspend operations
in order to repair it.
714
01:03:07,117 --> 01:03:09,119
It has a shitty design.
715
01:03:09,319 --> 01:03:12,823
The selection process comes
with a lot of responsibility.
716
01:03:13,023 --> 01:03:15,492
It requires specialists.
717
01:03:15,692 --> 01:03:19,730
You have to decide at first glance
718
01:03:19,930 --> 01:03:22,232
who might be useful for the Reich
719
01:03:22,432 --> 01:03:25,469
and who goes straight
to the crematorium.
720
01:03:25,669 --> 01:03:28,338
I mean, how would you go about it?
721
01:03:35,712 --> 01:03:37,948
Damn architects!
722
01:03:38,148 --> 01:03:41,085
These idiots planned it all wrong.
723
01:03:45,089 --> 01:03:46,891
We often have northerly winds,
724
01:03:47,091 --> 01:03:50,094
carrying over the stench
from the crematorium.
725
01:03:51,261 --> 01:03:52,362
Anyway...
726
01:03:53,797 --> 01:03:56,266
After all, we're not wimps, are we?
727
01:03:56,800 --> 01:03:58,102
Of course.
728
01:04:05,175 --> 01:04:07,577
I've got
a good orchestra here,
haven't I?
729
01:04:08,879 --> 01:04:11,848
They'll play for me 24 hours a day.
730
01:04:52,923 --> 01:04:54,959
Have you known the Reichsführer long?
731
01:04:55,625 --> 01:04:57,094
Not especially.
732
01:05:01,365 --> 01:05:03,600
He doesn't trust me anymore.
733
01:05:04,434 --> 01:05:07,904
Why do you think that?
Well...
734
01:05:08,738 --> 01:05:10,540
I've heard a lot about you.
735
01:05:12,209 --> 01:05:15,512
Wasn't it you who turned
the Dachau camp upside down?
736
01:05:16,313 --> 01:05:17,914
Poor Kunz.
737
01:05:19,316 --> 01:05:21,051
You had him shot, didn't you?
738
01:05:21,251 --> 01:05:25,489
We discovered annoying
discrepancies in Kunz's books.
739
01:05:25,689 --> 01:05:27,457
He was siphoning off money.
740
01:05:32,196 --> 01:05:35,665
Let me tell you something,
my dear Standartenführer.
741
01:05:35,865 --> 01:05:39,469
The further our troops retreat,
the more corruption we'll see.
742
01:05:39,669 --> 01:05:41,305
There's nothing to be done.
743
01:05:43,773 --> 01:05:46,043
Don't you see?
744
01:05:46,243 --> 01:05:48,945
In places like Dachau, in Treblinka...
745
01:05:51,715 --> 01:05:54,318
in Auschwitz and in Majdanek,
746
01:05:54,518 --> 01:05:57,054
we've got the best SS people
on the job.
747
01:05:57,254 --> 01:05:59,489
The best men in the Reich.
748
01:05:59,689 --> 01:06:03,560
They are totally exhausted,
they haven't slept for days.
749
01:06:03,760 --> 01:06:05,029
I told them,
750
01:06:05,229 --> 01:06:09,699
who cares how much
someone might have taken?
751
01:06:09,899 --> 01:06:13,670
It's nothing compared
to what they contribute
to our cause.
752
01:06:14,904 --> 01:06:16,706
Nothing at all!
753
01:06:23,013 --> 01:06:28,185
I'm acting on the order
of the Reichsführer,
Obersturmbannführer.
754
01:06:28,385 --> 01:06:32,422
If I find out that anyone has
committed any irregularities,
755
01:06:32,622 --> 01:06:34,158
I will have him executed.
756
01:06:41,631 --> 01:06:44,368
At war, there are always
sadists and madmen,
757
01:06:44,568 --> 01:06:47,604
who commit atrocities
that are cruel beyond words.
758
01:06:49,806 --> 01:06:56,180
I noticed Krause was
rude and aggressive
towards his colleagues.
759
01:06:56,380 --> 01:07:00,250
I'm convinced he hated me
from the bottom of his heart.
760
01:07:03,220 --> 01:07:07,491
Krause also let me observe
the selection process.
761
01:07:08,658 --> 01:07:12,863
The train arrived,
they began to unload the people.
762
01:07:13,063 --> 01:07:17,634
I couldn't stand the stench
of the Jews' clothes
and that of the carriages.
763
01:07:19,035 --> 01:07:21,105
When I realized
I could no longer bear it,
764
01:07:21,305 --> 01:07:23,407
I said good-bye
to the camp commandant...
765
01:07:24,408 --> 01:07:26,543
and returned to my quarters.
766
01:07:52,502 --> 01:07:53,537
I'm sorry.
767
01:07:58,108 --> 01:07:59,676
My God.
768
01:07:59,876 --> 01:08:01,611
Dietrich!
Helmut.
769
01:08:09,253 --> 01:08:11,488
What are you doing here?
What are you...?
770
01:08:16,826 --> 01:08:18,695
It's a long story.
771
01:08:20,797 --> 01:08:22,466
I'm so happy to see you.
772
01:08:22,666 --> 01:08:25,535
You never dropped me a line,
you bastard.
773
01:08:26,670 --> 01:08:28,872
I don't like writing letters.
774
01:08:29,072 --> 01:08:31,675
And you?
Why didn't you write
to me?
775
01:08:31,875 --> 01:08:35,545
Come on, don't play games.
You thought
I'd been killed ages ago.
776
01:08:36,546 --> 01:08:37,546
You're right.
777
01:08:38,114 --> 01:08:39,283
You're right.
778
01:08:41,185 --> 01:08:43,220
I often thought of you though.
779
01:08:53,930 --> 01:08:55,499
What's wrong?
780
01:09:00,370 --> 01:09:02,572
Let's go outside, it's too loud here.
781
01:09:02,772 --> 01:09:04,208
Yeah.
782
01:09:37,441 --> 01:09:41,177
The nation's elite...
783
01:09:45,282 --> 01:09:48,152
Eugen, good to see you.
784
01:09:48,352 --> 01:09:50,654
You know what? My...
785
01:09:55,325 --> 01:09:56,960
Shall we go to my place?
786
01:09:57,160 --> 01:09:58,662
I have some cognac left.
787
01:09:58,862 --> 01:10:00,196
Let's go.
788
01:10:06,135 --> 01:10:07,671
This was in Ukraine.
789
01:10:09,005 --> 01:10:10,407
That's me.
790
01:10:13,443 --> 01:10:16,846
Ah! Friedrich,
sticking his tongue out.
791
01:10:17,046 --> 01:10:19,783
He was killed the next day.
Probably the last photo of him.
792
01:10:19,983 --> 01:10:23,387
I wrote to his mother.
He asked me to do it
before he died.
793
01:10:24,654 --> 01:10:26,590
I don't know who that is.
794
01:10:26,790 --> 01:10:27,991
Nice photo.
795
01:10:28,191 --> 01:10:29,826
Yes, I like it too.
796
01:10:33,196 --> 01:10:34,464
Give me...
797
01:10:35,198 --> 01:10:36,600
Hang on.
798
01:10:38,635 --> 01:10:40,704
Why did you take this one?
799
01:10:46,976 --> 01:10:48,412
It's for my nephew.
800
01:10:48,912 --> 01:10:50,314
He's five.
801
01:10:52,849 --> 01:10:54,799
If I'm still alive
in ten years' time...
802
01:10:55,885 --> 01:10:57,721
I'll show it to him.
803
01:11:03,126 --> 01:11:05,028
Look at all your books.
804
01:11:15,639 --> 01:11:17,541
Most of them are in Russian.
805
01:11:23,246 --> 01:11:25,349
Hey, Dietrich.
806
01:11:25,549 --> 01:11:27,484
You have a lot of Russian books.
807
01:11:27,684 --> 01:11:28,752
Yes.
808
01:11:30,320 --> 01:11:32,622
Half of the Kharkiv library.
809
01:11:35,959 --> 01:11:36,993
By the way...
810
01:11:38,161 --> 01:11:40,864
there is a Chekhov first edition,
811
01:11:41,064 --> 01:11:43,032
published during his lifetime.
812
01:11:51,475 --> 01:11:54,478
It's priceless.
You can have it, if you want.
813
01:11:55,178 --> 01:11:56,780
Look.
814
01:12:03,953 --> 01:12:07,023
I'm sure my Russian
isn't as good as yours
anymore.
815
01:12:08,558 --> 01:12:12,396
Tell me, did you ever finish
your thesis on Chekhov?
816
01:12:13,463 --> 01:12:15,865
It'll have to wait till after the war.
817
01:12:19,903 --> 01:12:22,939
I'll tell you
something unbelievable.
What's that?
818
01:12:24,207 --> 01:12:25,509
It's for your thesis.
819
01:12:25,709 --> 01:12:28,578
A small, insignificant detail.
820
01:12:29,579 --> 01:12:31,080
But a true one.
821
01:12:34,851 --> 01:12:39,456
Chekhov had a fiancée,
Dunya Efros...
Mm-hmm.
822
01:12:39,656 --> 01:12:41,525
from a rich
Jewish family.
823
01:12:41,725 --> 01:12:43,993
I read it in his letters.
824
01:12:44,193 --> 01:12:45,562
But it didn't work out.
825
01:12:45,762 --> 01:12:47,897
Anton Pavlovich wanted the dowry,
826
01:12:48,097 --> 01:12:50,734
but Dunya's father
didn't let her convert.
827
01:12:50,934 --> 01:12:54,070
It turned Chekhov
into a full-blown
anti-Semite.
828
01:12:54,270 --> 01:12:56,005
So here's the story:
829
01:12:56,205 --> 01:12:58,342
Chekhov's former fiancée
830
01:12:58,542 --> 01:13:02,612
went to the gas chamber
here not long ago.
831
01:13:03,513 --> 01:13:06,750
She was 67 years old.
832
01:13:12,789 --> 01:13:14,858
I heard about it by chance.
833
01:13:20,396 --> 01:13:22,566
Helmut!
834
01:13:24,300 --> 01:13:26,603
Come, let's have a drink.
835
01:13:38,982 --> 01:13:40,650
Oh! Sorry.
836
01:13:50,359 --> 01:13:52,028
When you...
837
01:13:53,029 --> 01:13:55,031
are there...
838
01:13:57,867 --> 01:14:01,505
you don't see, hear,
notice or understand anything.
839
01:14:02,806 --> 01:14:04,941
You're kind of walking...
840
01:14:06,375 --> 01:14:08,945
always staring down in front of you.
841
01:14:10,980 --> 01:14:16,452
First,
I used to clean the barracks,
just like everyone else.
842
01:14:17,687 --> 01:14:19,455
But then I got lucky.
843
01:14:20,557 --> 01:14:22,559
I was sent to the warehouse.
844
01:14:26,062 --> 01:14:27,497
We were sorting things.
845
01:14:27,697 --> 01:14:31,368
The glasses go there,
the lighters go there.
846
01:14:31,568 --> 01:14:33,002
The boots go there.
847
01:14:36,105 --> 01:14:39,075
First it was people, then boots.
Lots of boots.
848
01:14:41,077 --> 01:14:44,748
I found it very interesting
that Dunya Efros had been
at the camp.
849
01:14:44,948 --> 01:14:48,752
I knew she'd married
a rich lawyer, a Jew
by the name of Konovitser.
850
01:14:48,952 --> 01:14:52,622
So she must have been
registered here under his name.
851
01:14:52,822 --> 01:14:56,125
Dietrich had heard it from a kapo,
852
01:14:56,325 --> 01:14:59,829
who in turn had heard it
from someone who'd been
in the same carriage.
853
01:15:01,330 --> 01:15:02,832
So it could be true.
854
01:15:10,039 --> 01:15:11,508
Wait! Buttons!
855
01:15:11,708 --> 01:15:13,743
Bone buttons are useless,
856
01:15:13,943 --> 01:15:16,580
but fabric ones need to be checked.
857
01:15:16,780 --> 01:15:18,915
There might be coins inside.
Ah!
858
01:15:19,115 --> 01:15:20,884
Cigarettes, cigarettes!
859
01:15:22,819 --> 01:15:24,520
Hurry up!
860
01:15:26,089 --> 01:15:29,893
Here, take it.
Come here! Take it!
861
01:15:30,093 --> 01:15:32,095
Only two? I found them.
Not there!
862
01:15:32,295 --> 01:15:35,031
Hurry up! We've got
a new train arriving.
Move it!
863
01:15:35,231 --> 01:15:36,866
They always search us.
864
01:15:37,901 --> 01:15:40,069
Imagine if she catches us.
865
01:15:40,269 --> 01:15:42,406
We'll get beaten, what else?
866
01:15:42,606 --> 01:15:44,608
If it's clothes, food, cigarettes...
867
01:15:44,808 --> 01:15:46,808
If we take too much,
we'll be kicked out.
868
01:16:18,074 --> 01:16:19,709
First of all, there was the warehouse.
869
01:16:19,909 --> 01:16:24,648
It processed all the belongings
of those arriving by train.
870
01:16:25,882 --> 01:16:30,319
Everyone was stealing there,
even the supervisors.
871
01:16:31,888 --> 01:16:35,591
But theft was rife everywhere,
not just in the warehouse.
872
01:16:36,893 --> 01:16:40,730
The commandants had found
a never-ending source of income.
873
01:16:40,930 --> 01:16:43,967
They even profited
from the prisoners' food.
874
01:16:44,167 --> 01:16:49,038
Therefore I had to check
the prisoners' rations
against the official quotas.
875
01:16:49,238 --> 01:16:52,275
I knew what to expect
from previous experience.
876
01:16:52,475 --> 01:16:54,978
The rations would be too small.
877
01:16:55,178 --> 01:16:56,379
I knew the method.
878
01:16:57,881 --> 01:17:02,018
The commandants were in
cahoots with the suppliers.
879
01:17:02,218 --> 01:17:07,356
For example, the report says
that a ton of root vegetables
was ordered.
880
01:17:07,556 --> 01:17:10,126
But they only deliver half a ton.
881
01:17:10,326 --> 01:17:15,098
The other half
they share among themselves.
882
01:17:15,298 --> 01:17:19,202
And then they even
took something off
the delivered half.
883
01:17:19,402 --> 01:17:23,239
From the officers down
to the prisoner cooks,
everyone was involved.
884
01:17:27,543 --> 01:17:29,746
It wasn't me!
885
01:17:29,946 --> 01:17:32,015
You'll go to the other group.
886
01:17:32,215 --> 01:17:36,152
Clean this shit up,
you dirty bitch!
Olga, help me!
887
01:17:36,352 --> 01:17:38,121
What's going on here?
888
01:17:42,959 --> 01:17:46,095
Why is there such disorder?
889
01:17:48,798 --> 01:17:50,767
You're too slow.
890
01:17:50,967 --> 01:17:53,603
We need more people.
I sent you some more.
891
01:17:53,803 --> 01:17:56,640
They're just too weak.
892
01:17:56,840 --> 01:17:58,374
Just calm down.
893
01:18:01,845 --> 01:18:04,180
How many more
will arrive today?
Three.
894
01:18:05,548 --> 01:18:09,352
- Sort out this mess.
- Is that clear?
895
01:18:09,552 --> 01:18:12,622
As you can see,
Standartenführer,
we can't prevent theft.
896
01:18:12,822 --> 01:18:14,891
I don't have enough people.
897
01:18:19,395 --> 01:18:22,365
I recognized her
from the back of her neck.
898
01:18:22,565 --> 01:18:26,770
She used to turn her head
as if she had a sore neck.
899
01:18:28,037 --> 01:18:30,974
My heart was about
to jump out of my chest.
900
01:18:31,174 --> 01:18:32,742
I looked at her,
901
01:18:32,942 --> 01:18:36,712
but only realized a moment later
that it really was her.
902
01:18:38,147 --> 01:18:40,984
She really was here, in this camp.
903
01:18:41,184 --> 01:18:44,821
Krause came over
and said something to me...
904
01:18:45,588 --> 01:18:47,190
but I didn't hear him.
905
01:18:48,557 --> 01:18:50,794
I couldn't believe it was her.
906
01:19:11,147 --> 01:19:15,218
We met in Italy, in August 1933.
907
01:19:15,418 --> 01:19:17,253
At Villa Mancini in Tuscany.
908
01:19:17,453 --> 01:19:20,824
- Beautiful.
- It's a beautiful region.
909
01:19:21,024 --> 01:19:25,294
She was sitting in a wicker
chair, wearing a lovely hat.
910
01:19:25,494 --> 01:19:26,495
She was smoking...
911
01:19:27,563 --> 01:19:29,765
with her legs crossed.
912
01:19:30,766 --> 01:19:33,637
I could see her ankles.
913
01:19:33,837 --> 01:19:37,273
You know,
I've always had a thing for...
914
01:19:38,174 --> 01:19:40,109
for feet.
915
01:21:37,060 --> 01:21:40,496
And then she said
with her raspy voice...
916
01:21:41,330 --> 01:21:43,366
"Lie on top of me, crush me."
917
01:21:45,001 --> 01:21:47,201
Or maybe she didn't say a word,
I'm not sure.
918
01:21:48,171 --> 01:21:50,907
I just remember her huge pupils,
919
01:21:51,107 --> 01:21:55,511
her eyes looking through me,
full of fear or horror.
920
01:21:57,013 --> 01:21:59,883
I'm not great at seducing women.
921
01:22:00,083 --> 01:22:03,853
Maybe I dreamt it all, being drunk.
922
01:22:04,053 --> 01:22:06,522
The next morning, she was gone.
923
01:22:06,722 --> 01:22:08,524
She had left,
924
01:22:08,724 --> 01:22:11,294
without saying good-bye.
925
01:22:11,494 --> 01:22:13,863
I found her address
and sent her a letter.
926
01:22:14,063 --> 01:22:18,334
I was waiting for a reply,
maybe a postcard
with a polite rejection.
927
01:22:18,534 --> 01:22:20,770
But I got nothing.
928
01:22:20,970 --> 01:22:26,209
I kept on writing and waiting
for a reply, but nothing came.
929
01:22:26,409 --> 01:22:31,647
Writing to her
and waiting for an answer
became an obsession for me.
930
01:22:32,581 --> 01:22:34,150
I like waiting.
931
01:22:34,350 --> 01:22:36,219
I can wait for a long time.
932
01:22:36,419 --> 01:22:38,654
For my entire life, if necessary.
933
01:22:38,854 --> 01:22:40,890
It was nothing, a silly game.
934
01:22:41,090 --> 01:22:44,928
He started writing me letters,
but I didn't reply
to any of them.
935
01:22:45,128 --> 01:22:46,595
He had beautiful handwriting.
936
01:22:46,795 --> 01:22:50,533
The prince found his letters
and became very jealous.
937
01:22:50,733 --> 01:22:52,568
The prince...
938
01:22:52,768 --> 01:22:55,538
I don't think he would care
if I hitched up my skirt,
939
01:22:55,738 --> 01:22:56,940
yet he was jealous of letters.
940
01:22:57,140 --> 01:23:00,276
What did he see in those letters?
941
01:23:00,476 --> 01:23:03,326
And why would anyone write
to a woman who doesn't respond?
942
01:23:07,983 --> 01:23:12,055
At the villa, Prince Kamensky,
my future husband,
was courting me.
943
01:23:12,255 --> 01:23:13,689
I married him later.
944
01:23:44,420 --> 01:23:48,824
I remember the moment when
I realized I would marry him.
945
01:23:49,024 --> 01:23:51,094
We were playing blindman's buff.
946
01:23:52,328 --> 01:23:55,464
We blindfolded him, spun him round...
947
01:23:56,865 --> 01:23:58,267
and ran away to drink champagne.
948
01:23:58,467 --> 01:24:02,605
And he just stood there,
with his arms spread.
949
01:24:02,805 --> 01:24:06,775
So awkward and so pathetic.
950
01:24:09,545 --> 01:24:10,579
What for?
951
01:24:11,914 --> 01:24:13,316
Well...
952
01:24:16,152 --> 01:24:18,521
I don't want to remember this.
What for?
953
01:24:24,560 --> 01:24:28,264
I was allowed to choose
a servant from the prisoners.
954
01:24:28,464 --> 01:24:31,600
Krause advised me to take an Adventist.
955
01:24:31,800 --> 01:24:34,237
Because they're German
and keep themselves clean.
956
01:24:36,139 --> 01:24:38,407
I told them
to send me Olga as a cleaner.
957
01:25:40,336 --> 01:25:41,537
I'm finished.
958
01:25:41,737 --> 01:25:43,239
Is there anything else?
959
01:25:43,439 --> 01:25:45,074
Have a shower.
960
01:25:45,274 --> 01:25:46,575
Then get into bed.
961
01:28:15,290 --> 01:28:17,526
Look at me.
Why are you shaking your head?
962
01:28:17,726 --> 01:28:19,895
Where have you been?
The lights will go out soon.
963
01:28:20,095 --> 01:28:24,500
Hey! Leave her alone. She's
got an ID from the boss now.
964
01:28:29,938 --> 01:28:31,540
Come here, quick.
965
01:28:31,740 --> 01:28:34,009
Come here, look what I've got.
966
01:28:34,209 --> 01:28:36,845
Huh?
That's right.
967
01:28:37,045 --> 01:28:38,547
Don't refuse a gift.
968
01:28:38,747 --> 01:28:41,617
Come with me,
you shouldn't stay with her.
969
01:28:41,817 --> 01:28:44,520
Where are you taking them?
You'll be with me now.
970
01:28:44,720 --> 01:28:47,055
No need
to be with this shiksa.
They are ours!
971
01:28:47,255 --> 01:28:48,357
Wait. Be quiet.
972
01:28:48,557 --> 01:28:52,361
Auntie Rosa has something for you.
973
01:28:52,561 --> 01:28:54,330
You'll be with me now.
974
01:28:54,530 --> 01:28:57,766
No need to mix with this shiksa.
975
01:29:04,640 --> 01:29:07,610
I was glad when she took them.
976
01:29:09,311 --> 01:29:12,981
After all, she was the block leader.
977
01:29:14,149 --> 01:29:17,686
She could hide them, feed them,
protect them...
978
01:29:18,887 --> 01:29:20,188
She could.
979
01:29:28,997 --> 01:29:31,567
No, I don't know...
980
01:29:33,469 --> 01:29:36,272
I think it's good that...
981
01:29:36,472 --> 01:29:39,542
I think it's good
that I had no children.
982
01:29:47,483 --> 01:29:49,585
It's incredible.
983
01:29:49,785 --> 01:29:54,423
She refused to believe that Jews
are parasites and exploiters.
984
01:29:54,623 --> 01:29:57,326
Once the danger
of anti-Semitism disappears,
985
01:29:57,526 --> 01:29:59,228
the Jews lose all inhibitions.
986
01:29:59,428 --> 01:30:03,732
Since relocation wasn't viable...
987
01:30:04,500 --> 01:30:06,935
we had only one option:
988
01:30:07,135 --> 01:30:09,037
extermination.
989
01:30:09,237 --> 01:30:13,742
So we decided to kill the Jews,
young and old, all of them.
990
01:30:17,646 --> 01:30:20,015
following
relentless fighting,
991
01:30:20,215 --> 01:30:25,488
have completely destroyed the
German garrison in Belgrade...
992
01:30:26,321 --> 01:30:29,725
and today, on October 20,
993
01:30:29,925 --> 01:30:35,664
liberated the capital
of allied Yugoslavia
994
01:30:35,864 --> 01:30:38,366
from the German invaders.
995
01:31:17,005 --> 01:31:18,574
Here you are.
996
01:31:25,180 --> 01:31:27,215
You know, I admire the Bolsheviks.
997
01:31:29,317 --> 01:31:31,219
They live for their cause.
998
01:31:33,021 --> 01:31:34,557
Stalin is...
999
01:31:35,658 --> 01:31:37,926
an extraordinary individual.
1000
01:31:41,129 --> 01:31:43,766
Had I been born in Russia
and not in Germany,
1001
01:31:43,966 --> 01:31:46,001
I would have become a Communist.
1002
01:32:05,821 --> 01:32:08,357
They want to create
a paradise on earth.
1003
01:32:08,557 --> 01:32:10,125
And they are capable of it.
1004
01:32:18,333 --> 01:32:22,237
Being with him, my life
had become so much better.
1005
01:32:24,940 --> 01:32:26,509
I didn't have to starve anymore.
1006
01:32:26,709 --> 01:32:29,578
You can't imagine the happiness
1007
01:32:29,778 --> 01:32:32,581
when you don't have to think
about food all the time.
1008
01:32:32,781 --> 01:32:34,631
Simply not having to think about food.
1009
01:32:36,852 --> 01:32:39,855
It's amazing how quickly you turn
1010
01:32:40,055 --> 01:32:43,325
from an animal back into a human being.
1011
01:32:44,492 --> 01:32:46,161
A woman.
1012
01:32:47,129 --> 01:32:50,298
Just a few days and...
1013
01:32:51,800 --> 01:32:55,003
I was already thinking about
lipstick, my hair and my skin.
1014
01:32:55,203 --> 01:32:59,775
All it took
was some food and some sleep.
1015
01:33:01,409 --> 01:33:03,045
Come here.
1016
01:33:17,760 --> 01:33:20,328
Remember how hot it was there?
1017
01:33:34,777 --> 01:33:36,344
Look who it is.
1018
01:33:41,717 --> 01:33:42,951
Come here.
1019
01:33:59,467 --> 01:34:01,103
What's wrong?
1020
01:34:03,271 --> 01:34:06,742
I have to take this
to the laundry. Give me
your handkerchief, please.
1021
01:34:36,138 --> 01:34:38,774
He had a razor in the bathroom.
1022
01:34:40,175 --> 01:34:41,676
Why not?
1023
01:34:44,880 --> 01:34:48,283
What lay ahead for him?
Nothing but torment.
1024
01:34:50,552 --> 01:34:52,287
So why live?
1025
01:34:55,157 --> 01:34:57,125
Nothing lay ahead for me either.
1026
01:34:58,593 --> 01:35:00,162
No salvation.
1027
01:35:02,898 --> 01:35:07,102
He knows and appreciates
Brahms and Tolstoy.
1028
01:35:07,302 --> 01:35:09,037
He likes Chekhov.
1029
01:35:11,339 --> 01:35:13,241
Who did this to him?
1030
01:35:15,978 --> 01:35:18,146
I remember him in Italy.
1031
01:35:21,750 --> 01:35:24,953
How could it be...
Who could have...
1032
01:35:25,153 --> 01:35:28,490
He couldn't have
done it to himself.
And what if it was him...
1033
01:35:29,591 --> 01:35:31,093
What if he did do it himself?
1034
01:35:54,850 --> 01:35:59,221
Ho ho!
1035
01:36:03,225 --> 01:36:05,227
Do you have anything to drink?
1036
01:36:06,561 --> 01:36:07,561
Here...
1037
01:36:08,530 --> 01:36:10,465
Shoot me in the head.
1038
01:36:10,665 --> 01:36:12,735
- Shoot me in the head!
- Put the gun away!
1039
01:36:12,935 --> 01:36:14,837
Shoot me in the head!
1040
01:36:16,671 --> 01:36:19,374
I won't die, I'm immortal.
1041
01:36:20,208 --> 01:36:22,510
I'm an Übermensch.
1042
01:36:24,980 --> 01:36:28,283
I've survived
tanks rolling over me.
Ha!
1043
01:36:29,584 --> 01:36:31,253
You know how?
1044
01:36:32,554 --> 01:36:34,522
I buried myself.
1045
01:36:38,160 --> 01:36:40,696
If you die, they bury you.
1046
01:36:40,896 --> 01:36:42,798
And if you want to survive,
1047
01:36:42,998 --> 01:36:44,867
bury yourself.
1048
01:36:54,442 --> 01:36:56,178
I was buried,
1049
01:36:56,378 --> 01:36:58,814
but I rose from the dead.
1050
01:36:59,014 --> 01:37:01,416
So, I'll never die again.
1051
01:37:09,124 --> 01:37:13,261
But I'm not the only one who's
immortal here. They are as well.
1052
01:37:13,461 --> 01:37:14,763
They're all still alive.
1053
01:37:14,963 --> 01:37:17,032
They're everywhere, Helmut.
1054
01:37:17,232 --> 01:37:18,734
Everywhere.
1055
01:37:18,934 --> 01:37:23,571
They're like ribbons of mist.
1056
01:37:23,771 --> 01:37:27,009
Here, right behind you.
1057
01:37:27,209 --> 01:37:30,645
They're also
here in this room.
They're just hiding.
1058
01:37:30,845 --> 01:37:32,948
And if you go to the forest,
1059
01:37:33,148 --> 01:37:35,450
they'll show up among the trees.
1060
01:37:40,755 --> 01:37:42,457
Do you see them?
1061
01:37:42,657 --> 01:37:45,560
The ghosts of those we killed.
1062
01:37:45,760 --> 01:37:47,495
Ghosts don't exist.
1063
01:38:12,887 --> 01:38:15,590
We ourselves have become ghosts.
1064
01:38:15,790 --> 01:38:18,626
It's time to admit we lost everything.
1065
01:38:20,495 --> 01:38:22,064
Everything.
1066
01:38:32,240 --> 01:38:34,642
5:00 a.m., Heidelberg...
1067
01:38:35,677 --> 01:38:37,445
back during one springtime...
1068
01:38:38,080 --> 01:38:39,982
at university.
1069
01:38:44,686 --> 01:38:46,321
It was end-of-term exam time.
1070
01:38:46,521 --> 01:38:49,257
We were debating
Chekhov all night long.
1071
01:38:50,592 --> 01:38:52,294
In our halls.
1072
01:38:54,796 --> 01:38:56,664
You still remember?
1073
01:38:59,434 --> 01:39:00,635
And then...
1074
01:39:01,536 --> 01:39:03,405
through the window...
1075
01:39:05,107 --> 01:39:07,175
in the silence...
1076
01:39:16,851 --> 01:39:21,456
the gentle tapping
of female heels on the pavement.
1077
01:39:27,829 --> 01:39:29,164
Here.
1078
01:39:30,932 --> 01:39:32,901
Pervitin.
1079
01:39:33,101 --> 01:39:35,137
It's a great help.
1080
01:39:36,704 --> 01:39:38,340
So is heroin.
1081
01:39:43,345 --> 01:39:47,715
Chekhov's fiancée went
to the gas chamber.
1082
01:39:53,055 --> 01:39:56,158
He was in love with her.
Ms. Efros, the Jew.
1083
01:40:00,228 --> 01:40:03,365
What do you think
your Chekhov would say...
1084
01:40:04,432 --> 01:40:07,335
if he knew what
was going on in the world?
1085
01:40:09,704 --> 01:40:11,439
He would say nothing.
1086
01:40:21,116 --> 01:40:22,517
I've always loved you.
1087
01:40:27,122 --> 01:40:29,091
You know why?
1088
01:40:31,926 --> 01:40:34,096
Because you are so handsome.
1089
01:40:36,064 --> 01:40:37,799
And so stupid.
1090
01:40:39,867 --> 01:40:43,505
You really believe
your paradise is
for everyone?
1091
01:40:46,674 --> 01:40:48,576
That we are equal?
1092
01:40:51,146 --> 01:40:53,548
It's ridiculous.
1093
01:40:53,748 --> 01:40:57,085
There will be people like me
in paradise too.
1094
01:40:57,285 --> 01:41:00,655
The sons of bakers and pharmacists.
1095
01:41:01,323 --> 01:41:03,258
And people like you.
1096
01:41:03,725 --> 01:41:05,527
Noblemen...
1097
01:41:06,828 --> 01:41:09,231
who are hiding grand thoughts...
1098
01:41:09,431 --> 01:41:10,232
Knut!
1099
01:41:10,432 --> 01:41:12,734
behind high foreheads.
I need you here.
1100
01:41:12,934 --> 01:41:15,603
You've always been better than me.
1101
01:41:15,803 --> 01:41:19,541
- I used to love you for it.
- But now I feel sorry for you.
1102
01:41:23,211 --> 01:41:24,812
Take him away.
1103
01:41:30,118 --> 01:41:31,419
All the best, Dietrich.
1104
01:41:37,259 --> 01:41:39,261
- Knut!
- Yes?
1105
01:41:42,397 --> 01:41:44,866
How did you get on at school?
1106
01:41:45,066 --> 01:41:47,635
Well, so-so.
1107
01:41:49,171 --> 01:41:51,273
But you do love the Führer.
1108
01:41:52,140 --> 01:41:53,908
Oh, yes, Standartenführer.
1109
01:41:54,108 --> 01:41:55,777
We'd never betray him, right?
1110
01:41:55,977 --> 01:41:58,480
No, sir!
No, sir!
1111
01:41:59,647 --> 01:42:01,316
Heil... Heil...
1112
01:42:02,450 --> 01:42:04,852
Take him away,
and make sure he gets to bed.
1113
01:42:08,022 --> 01:42:11,593
Where are you taking me?
You shithead.
1114
01:42:38,786 --> 01:42:40,655
I'll get you out of here.
1115
01:42:41,323 --> 01:42:43,325
I'll save you.
1116
01:42:43,525 --> 01:42:46,128
We'll go to a beautiful place,
1117
01:42:46,328 --> 01:42:48,496
to Nueva Germania,
1118
01:42:48,696 --> 01:42:52,234
the German settlement that
was founded by my great uncle.
1119
01:42:52,434 --> 01:42:54,902
In South America.
1120
01:42:55,102 --> 01:42:56,604
In Paraguay.
1121
01:42:57,572 --> 01:43:00,242
We'll sit in silence side by side
1122
01:43:00,442 --> 01:43:03,445
looking at the black cypress
in the moonlight.
1123
01:43:03,645 --> 01:43:06,714
You'll apply cream
to my sunburnt shoulders.
1124
01:43:08,216 --> 01:43:10,352
We'll drink cheap wine...
1125
01:43:11,286 --> 01:43:13,121
and look into each other's eyes.
1126
01:43:13,321 --> 01:43:14,522
Nothing more.
1127
01:43:20,161 --> 01:43:21,663
Come here!
1128
01:43:38,713 --> 01:43:41,616
A German passport
and a Red Cross
certificate.
1129
01:43:41,816 --> 01:43:43,685
To go to Switzerland.
1130
01:43:47,889 --> 01:43:49,591
I'll keep them for you.
1131
01:44:09,176 --> 01:44:11,846
Is it true?
You will take me away?
1132
01:44:12,780 --> 01:44:13,780
Yes.
1133
01:44:27,662 --> 01:44:29,964
Say it again. Is it true?
1134
01:44:31,366 --> 01:44:32,867
Say "yes."
1135
01:44:33,635 --> 01:44:36,638
It's so wonderful. Oh, God.
1136
01:44:36,838 --> 01:44:38,206
So wonderful.
1137
01:44:38,406 --> 01:44:41,243
What do you want me to do now?
1138
01:44:41,443 --> 01:44:44,579
You are such a good man!
So good.
1139
01:44:44,779 --> 01:44:47,782
It's such a good plan!
You are so good.
1140
01:44:50,017 --> 01:44:51,653
You're wonderful.
1141
01:44:51,853 --> 01:44:53,488
You're amazing.
1142
01:44:54,055 --> 01:44:55,290
I love you.
1143
01:44:55,490 --> 01:44:57,392
I love everything about you.
1144
01:44:57,592 --> 01:44:59,527
Finally I understand...
1145
01:44:59,727 --> 01:45:03,765
You have the right
to do whatever you are doing.
1146
01:45:04,432 --> 01:45:07,335
You're so different.
1147
01:45:07,535 --> 01:45:09,371
Totally different.
1148
01:45:11,439 --> 01:45:13,408
Different, not like all the others.
1149
01:45:13,608 --> 01:45:16,744
What are you saying?
What are you saying?
1150
01:45:16,944 --> 01:45:19,080
Olga, what are you saying?
1151
01:45:19,280 --> 01:45:21,549
I finally understand.
1152
01:45:22,484 --> 01:45:24,452
You have the right, you really do.
1153
01:45:24,652 --> 01:45:27,722
The right to do what you do.
You're so completely different.
1154
01:45:27,922 --> 01:45:29,357
You're so...
1155
01:45:29,557 --> 01:45:32,160
All of you... You're so...
1156
01:45:32,360 --> 01:45:34,162
You're wonderful. You're right.
1157
01:45:34,362 --> 01:45:37,799
Your people are a great nation,
the master race.
I'll follow you...
1158
01:45:37,999 --> 01:45:40,168
What are you saying?
1159
01:45:40,368 --> 01:45:43,905
What are you saying?
Have you gone mad?
1160
01:45:44,105 --> 01:45:45,640
You're an intelligent woman!
1161
01:45:45,840 --> 01:45:49,377
Why are you shouting?
Don't you dare
even think that way!
1162
01:45:49,577 --> 01:45:53,581
Who knocked that
into your head?
You are a master race.
1163
01:45:53,781 --> 01:45:57,552
It's just a pack of lies, all of it!
1164
01:45:59,754 --> 01:46:02,824
God!
1165
01:46:04,459 --> 01:46:05,660
Of course,
1166
01:46:05,860 --> 01:46:09,497
the Übermensch has no doubts.
1167
01:46:09,697 --> 01:46:13,335
The Übermensch is not afraid of death.
1168
01:46:13,535 --> 01:46:17,372
Neither his own, nor someone else's.
1169
01:46:17,572 --> 01:46:19,641
The Übermensch is self-sufficient.
1170
01:46:29,383 --> 01:46:31,986
Stop it! I don't know. Stop it.
1171
01:46:34,321 --> 01:46:35,923
Stop it!
1172
01:46:43,064 --> 01:46:44,466
Enough.
1173
01:47:07,054 --> 01:47:10,358
Hey, you! Are you too good
for us? Go take your lunch.
1174
01:47:10,558 --> 01:47:11,759
Go to hell.
1175
01:47:12,560 --> 01:47:13,928
Take it, I'll eat it.
1176
01:47:14,128 --> 01:47:15,963
You eat your gruel.
1177
01:47:16,163 --> 01:47:18,165
That's right.
1178
01:47:18,365 --> 01:47:20,101
Don't listen to Rosa.
She is just scum.
1179
01:47:20,301 --> 01:47:22,637
All kapos are scum.
1180
01:47:24,806 --> 01:47:28,075
Go feed that bitch.
She thinks she's
too good for us now.
1181
01:47:28,275 --> 01:47:30,278
Hold her down.
1182
01:47:30,478 --> 01:47:31,313
Come here.
1183
01:47:31,513 --> 01:47:33,281
Come on, come here.
1184
01:47:33,481 --> 01:47:34,916
Come here.
1185
01:47:35,917 --> 01:47:36,884
Hold her down.
1186
01:47:37,084 --> 01:47:41,756
Beat the Nazi! Beat her up!
For the motherland!
1187
01:47:41,956 --> 01:47:45,660
I'm not eating this.
Hold her down!
1188
01:47:57,071 --> 01:47:58,339
Not to her taste...
1189
01:48:02,810 --> 01:48:06,948
- Did you like it?
- Sit and be quiet.
1190
01:48:10,451 --> 01:48:12,587
I was lying in the barracks thinking...
1191
01:48:14,856 --> 01:48:18,225
"Tomorrow I'll be out of here.
I'll never see this again."
1192
01:48:18,425 --> 01:48:20,962
It was such a heavenly thought.
1193
01:48:23,097 --> 01:48:25,232
"We'll go far away...
1194
01:48:26,668 --> 01:48:29,704
and we'll never remember this
ever again."
1195
01:48:32,740 --> 01:48:37,579
And here is the list
of confiscated valuables.
1196
01:48:37,779 --> 01:48:39,581
Schulmann!
1197
01:48:53,494 --> 01:48:55,029
What a swine.
1198
01:49:08,643 --> 01:49:11,312
So you want to finish me?
1199
01:49:13,581 --> 01:49:15,783
What dirt did you dig up?
1200
01:49:16,718 --> 01:49:18,285
What do you have?
1201
01:49:19,987 --> 01:49:21,288
Evidence.
1202
01:49:22,256 --> 01:49:24,291
You're a thief.
1203
01:49:24,491 --> 01:49:27,991
I'm acting on behalf
of the Reichsführer,
and I'll report it like it is.
1204
01:49:28,963 --> 01:49:30,832
You're hindering my work.
1205
01:49:32,099 --> 01:49:34,001
A thief?
1206
01:49:34,201 --> 01:49:37,939
Well, I'm a thief, and you're an idiot.
1207
01:49:38,640 --> 01:49:40,274
A hypocrite.
1208
01:49:41,442 --> 01:49:43,344
You dream of paradise...
1209
01:49:44,478 --> 01:49:46,380
but there's no heaven without hell.
1210
01:49:46,580 --> 01:49:48,583
And I created this hell.
1211
01:49:48,783 --> 01:49:51,118
Me, Hans Krause.
1212
01:49:59,794 --> 01:50:02,930
The Reichsführer
will turn a blind eye
to that.
1213
01:50:03,130 --> 01:50:05,433
He doesn't care.
1214
01:50:05,633 --> 01:50:08,335
People like me are much more important
1215
01:50:08,535 --> 01:50:11,038
to the Reich than people like you.
1216
01:50:12,273 --> 01:50:14,442
Who betrayed the Führer?
1217
01:50:14,642 --> 01:50:17,445
You noblemen.
1218
01:50:17,645 --> 01:50:19,981
Who conspired against him?
1219
01:50:20,181 --> 01:50:23,184
You little wimps!
1220
01:50:23,384 --> 01:50:28,823
You think I'm not aware
of your relations with
that whore from the 7th barrack?
1221
01:50:30,792 --> 01:50:33,828
As I told you,
you're hindering my work.
1222
01:50:35,229 --> 01:50:38,733
Leave the room,
Obersturmbannführer.
That's an order.
1223
01:50:42,269 --> 01:50:44,238
Fuck your order.
1224
01:50:44,438 --> 01:50:49,110
Then came an order to cover
up all traces of the crimes.
1225
01:50:56,117 --> 01:50:58,986
We had committed crimes,
and we knew it.
1226
01:50:59,186 --> 01:51:02,356
And we were proud of it,
it was our sacrifice.
1227
01:51:03,958 --> 01:51:07,294
Now, I was not the only one
ready to betray the cause.
1228
01:51:08,262 --> 01:51:10,297
We all were.
1229
01:51:10,497 --> 01:51:12,199
Without exception.
1230
01:51:14,035 --> 01:51:18,039
I found an officer filling
his pockets with valuables.
1231
01:51:18,239 --> 01:51:23,144
I told him to give it all back,
and he openly defied me.
1232
01:51:24,779 --> 01:51:27,314
Human nature
was beginning to show its face.
1233
01:51:29,751 --> 01:51:31,501
I want to take the children with me.
1234
01:51:32,854 --> 01:51:34,155
What?
1235
01:51:36,657 --> 01:51:38,960
Two Jewish children.
1236
01:51:39,160 --> 01:51:41,596
I hid them in Paris, now they are here.
1237
01:51:41,796 --> 01:51:44,031
Impossible.
1238
01:51:46,734 --> 01:51:48,069
No.
1239
01:51:51,939 --> 01:51:55,076
Do you understand?
It's impossible.
1240
01:51:57,044 --> 01:51:59,146
You're the superior, the inspector.
1241
01:51:59,346 --> 01:52:01,916
They're afraid of you,
they won't touch you.
1242
01:52:02,116 --> 01:52:04,318
Yes, they might leave me alone.
1243
01:52:07,755 --> 01:52:10,091
But you'll get shot immediately.
1244
01:52:10,291 --> 01:52:11,425
The children too.
1245
01:52:11,625 --> 01:52:13,060
Is that what you want?
1246
01:52:13,260 --> 01:52:14,929
So what shall I do?
1247
01:52:15,129 --> 01:52:19,333
Get changed and come to the car.
1248
01:52:19,533 --> 01:52:23,070
It will be waiting by the
entrance to the railway ramp.
1249
01:52:24,772 --> 01:52:26,340
At 5:00 p.m.
1250
01:52:36,784 --> 01:52:38,219
Here.
1251
01:52:40,888 --> 01:52:42,389
I have things to do.
1252
01:52:48,662 --> 01:52:51,498
I was looking at the gun, then at him.
1253
01:52:56,537 --> 01:52:59,841
I imagined shooting him
right in the forehead.
1254
01:53:04,145 --> 01:53:06,180
The bullet making a hole...
1255
01:53:11,485 --> 01:53:13,420
You're going on vacation.
1256
01:53:28,970 --> 01:53:30,404
Take her with you.
1257
01:53:31,205 --> 01:53:32,439
Save her.
1258
01:53:46,820 --> 01:53:48,690
The car is waiting.
1259
01:53:48,890 --> 01:53:50,925
This will get you to Switzerland.
1260
01:53:56,463 --> 01:53:57,899
Do it for me.
1261
01:54:15,149 --> 01:54:18,219
I felt as if I was
speeding towards a wall.
1262
01:54:19,453 --> 01:54:22,456
I suddenly felt like
a little boy again,
1263
01:54:22,656 --> 01:54:24,591
who wanted nothing more than...
1264
01:54:25,492 --> 01:54:28,429
to lie next to her.
1265
01:54:28,629 --> 01:54:32,466
To lie in the heat and
keep silent. Yes, keep silent.
1266
01:54:36,971 --> 01:54:39,240
My equilibrium had been upset.
1267
01:54:39,440 --> 01:54:41,875
It was a moment of great weakness.
1268
01:54:43,710 --> 01:54:45,512
A moment of disgrace.
1269
01:54:47,614 --> 01:54:50,517
The entire world around me
had lost its equilibrium.
1270
01:55:02,529 --> 01:55:04,065
May I?
1271
01:55:19,046 --> 01:55:20,982
The commandant is dead.
1272
01:55:22,583 --> 01:55:24,285
I know.
1273
01:55:31,458 --> 01:55:32,894
Get on with it.
1274
01:55:33,094 --> 01:55:35,129
Do what we agreed.
1275
01:55:38,966 --> 01:55:40,301
Where's the barracks leader?
1276
01:55:40,501 --> 01:55:42,369
I'm the new one, Rosa is sick.
1277
01:55:42,569 --> 01:55:46,974
These are the sick ones
who didn't go to work.
1278
01:55:47,174 --> 01:55:50,044
Muster them together.
The sick as well?
1279
01:55:50,244 --> 01:55:53,614
Bring all of them outside.
Quick!
1280
01:55:53,814 --> 01:55:55,349
I want all 29 outside.
1281
01:55:55,549 --> 01:55:58,519
The sick and the weak to
the disinfection. Hurry up!
1282
01:55:58,719 --> 01:56:01,022
You have ten minutes.
1283
01:56:02,389 --> 01:56:04,091
41233.
1284
01:56:04,291 --> 01:56:06,660
- Move.
- Come on!
1285
01:56:08,829 --> 01:56:11,565
81815.
1286
01:56:12,733 --> 01:56:15,236
- 10172.
- I'll go to work now.
1287
01:56:15,436 --> 01:56:18,072
No more work,
it's time to die.
Move!
1288
01:56:18,272 --> 01:56:21,708
4254. Quick. Let's go!
1289
01:56:21,908 --> 01:56:25,979
1711. Get out of bed.
Move it! Come on!
Allez, allez!
1290
01:56:27,214 --> 01:56:30,017
3043. Hurry up!
What did I say? 4030.
1291
01:56:30,217 --> 01:56:32,653
Come on, faster!
1292
01:56:32,853 --> 01:56:34,721
Get up! 4326.
1293
01:56:34,921 --> 01:56:37,591
Olga.
1294
01:56:37,791 --> 01:56:39,393
Come here.
1295
01:56:39,593 --> 01:56:42,529
Don't you get it? 9014.
1296
01:56:42,729 --> 01:56:46,400
6208, 9812. Get up!
1297
01:56:46,600 --> 01:56:49,904
5981, 4032.
1298
01:56:50,104 --> 01:56:52,639
Olga, I know you will escape.
1299
01:56:54,341 --> 01:56:57,010
And we're going to the gas chamber now.
1300
01:56:58,179 --> 01:56:59,847
Would you do me a...
1301
01:57:00,047 --> 01:57:01,182
I have this...
1302
01:57:04,185 --> 01:57:05,752
Would you please send it?
1303
01:57:07,154 --> 01:57:09,256
To my daughter Shura in Kemerovo.
1304
01:57:09,456 --> 01:57:11,325
Will you make sure it gets there?
1305
01:57:11,525 --> 01:57:14,095
Put enough stamps on it,
so it gets to Kemerovo.
1306
01:57:14,295 --> 01:57:17,364
So that she knows I love her.
And doesn't wait for me.
1307
01:57:19,433 --> 01:57:20,734
I'll go.
1308
01:57:22,836 --> 01:57:24,305
I'll go for you.
1309
01:57:27,208 --> 01:57:29,310
You have someone to live for.
1310
01:57:30,411 --> 01:57:32,246
Your daughter in Kemerovo.
1311
01:57:33,714 --> 01:57:35,249
These two.
1312
01:57:37,918 --> 01:57:39,653
And I have no one.
1313
01:57:40,587 --> 01:57:42,389
No one.
1314
01:57:45,058 --> 01:57:48,829
There's no reason...
1315
01:57:51,332 --> 01:57:53,600
There should be a reason.
1316
01:57:54,168 --> 01:57:56,069
You should live.
1317
01:57:59,706 --> 01:58:01,142
You'll get better.
1318
01:58:01,342 --> 01:58:04,111
You'll see.
You'll definitely get better.
1319
01:58:04,311 --> 01:58:05,846
All will be fine.
1320
01:58:06,046 --> 01:58:08,415
Olga.
Just fine.
1321
01:58:10,317 --> 01:58:12,586
Where is 10172?
1322
01:58:13,820 --> 01:58:15,622
All will be fine.
1323
01:58:15,822 --> 01:58:18,425
Where is 10172?
1324
01:58:27,368 --> 01:58:29,703
Tell your daughter about me.
1325
01:58:47,421 --> 01:58:49,356
Let's go, down the stairs.
1326
01:58:50,090 --> 01:58:51,658
Move it!
1327
01:58:56,930 --> 01:58:58,365
Go on!
1328
01:59:06,273 --> 01:59:07,774
Don't stop!
1329
01:59:11,678 --> 01:59:13,047
Come on, move it!
1330
01:59:13,247 --> 01:59:14,881
Don't stop!
1331
01:59:18,719 --> 01:59:20,221
Move it!
1332
01:59:35,202 --> 01:59:36,903
Watch it, you idiot!
1333
02:00:06,567 --> 02:00:09,236
No, it's not true, I...
1334
02:00:09,436 --> 02:00:13,940
I feel sorry that Émile
saw his father's death.
1335
02:00:16,377 --> 02:00:18,812
I'm also sorry
that I made my wife suffer.
1336
02:00:20,947 --> 02:00:23,417
I hope I didn't, but...
1337
02:00:23,950 --> 02:00:25,986
but still...
1338
02:00:27,921 --> 02:00:32,326
I'm also sorry that
I didn't get to sleep
with that Russian princess.
1339
02:00:35,529 --> 02:00:39,100
I don't need
to justify any of my actions.
1340
02:00:39,300 --> 02:00:43,437
With my head held high
and hope in my heart,
I accept death.
1341
02:00:44,405 --> 02:00:46,807
I have become an Übermensch,
1342
02:00:47,007 --> 02:00:49,476
the first of many yet to come.
1343
02:00:49,676 --> 02:00:51,345
I'm a pioneer.
1344
02:00:51,545 --> 02:00:56,817
A merciless, great era will
inevitably dawn on our planet.
1345
02:00:57,017 --> 02:01:00,821
And it was us
who laid the foundation for it.
1346
02:01:01,021 --> 02:01:02,856
We who were the first to fall.
1347
02:01:04,925 --> 02:01:08,795
Granted, we lost the war.
1348
02:01:08,995 --> 02:01:14,435
Germany won't enjoy victory,
happiness or legal immunity.
1349
02:01:15,101 --> 02:01:17,037
Let the others have it.
1350
02:01:18,271 --> 02:01:22,343
But let the German paradise be blessed.
1351
02:01:23,276 --> 02:01:25,612
Even if we are destined for hell.
1352
02:01:27,180 --> 02:01:31,084
If there is one reason why
our cause won't become reality,
1353
02:01:31,284 --> 02:01:33,354
then that reason is...
1354
02:01:34,555 --> 02:01:36,623
because it is perfect.
1355
02:01:37,691 --> 02:01:40,627
Mankind is not ready for perfection.
1356
02:01:42,396 --> 02:01:45,166
I don't know
why I went instead of Rosa.
1357
02:01:45,366 --> 02:01:48,502
I can't explain why.
Something made me do it.
1358
02:01:48,702 --> 02:01:52,539
It wasn't my choice.
It just happened.
1359
02:01:52,739 --> 02:01:54,040
You see,
1360
02:01:54,240 --> 02:01:57,178
evil will grow without anyone's help.
1361
02:01:57,378 --> 02:02:00,747
But the good
always needs one big final push
1362
02:02:00,947 --> 02:02:05,819
to carry the hope that beyond evil...
1363
02:02:07,988 --> 02:02:10,957
there will be a miracle
1364
02:02:11,157 --> 02:02:12,959
and that love does exist.
1365
02:02:17,831 --> 02:02:20,767
Now I have nothing to fear but my God.
1366
02:02:25,439 --> 02:02:28,442
Yes, I have sinned.
1367
02:02:28,642 --> 02:02:31,545
You have nothing to fear.
1368
02:02:32,178 --> 02:02:33,414
Enter.
1369
02:02:53,900 --> 02:02:55,101
Janek, Danik!
91830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.