All language subtitles for 2016 Paradise (Ray).VORU.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,043 --> 00:01:17,043 Hold it. 2 00:01:20,080 --> 00:01:22,984 What's this? Is this our cell? 3 00:01:23,184 --> 00:01:24,552 Just for tonight. 4 00:01:26,787 --> 00:01:29,557 To get used to your new lifestyle. 5 00:01:30,891 --> 00:01:31,891 In you get. 6 00:01:33,661 --> 00:01:35,563 Get inside! Move! 7 00:01:35,763 --> 00:01:38,599 Get inside! No way! 8 00:01:38,799 --> 00:01:41,269 Let me out! Be quiet! 9 00:01:44,004 --> 00:01:46,340 Open the door! Let me out! 10 00:01:46,540 --> 00:01:49,076 Open the door! 11 00:02:01,455 --> 00:02:04,592 My name is Jules Garnier Michaud. 12 00:02:05,893 --> 00:02:08,296 I was born in 1901 in Sentier, 13 00:02:08,496 --> 00:02:10,764 a village in the Seine-et-Marne district. 14 00:02:13,867 --> 00:02:15,369 My father was a lawyer. 15 00:02:16,204 --> 00:02:18,138 He died when I was ten. 16 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 He seemed young and healthy. 17 00:02:22,510 --> 00:02:25,213 One day, he got up from the breakfast table. 18 00:02:27,181 --> 00:02:28,782 He smiled at us, said good-bye... 19 00:02:30,751 --> 00:02:31,885 and dropped dead. 20 00:02:32,753 --> 00:02:34,322 On the spot. 21 00:02:35,122 --> 00:02:36,357 Aneurysm. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 Mom loved him very much. 23 00:02:41,462 --> 00:02:43,231 But she didn't let it get her down. 24 00:02:44,565 --> 00:02:47,668 Her lovers always treated me well. 25 00:02:47,868 --> 00:02:50,638 She wouldn't have tolerated anything else. 26 00:02:52,306 --> 00:02:54,375 One of them even found me a job... 27 00:02:55,709 --> 00:02:57,445 at the Paris police headquarters. 28 00:02:58,846 --> 00:03:01,749 It was incredibly boring. 29 00:03:01,949 --> 00:03:04,518 But at least, it got me out of the provinces. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,688 I have a brother. 31 00:03:08,889 --> 00:03:10,658 And a sister. 32 00:03:12,626 --> 00:03:16,430 My sister's name is Marie-Christine. 33 00:03:18,399 --> 00:03:19,800 My brother's name is Bruno. 34 00:03:22,870 --> 00:03:26,740 No, not with him. My brother enjoyed scaring me. 35 00:03:26,940 --> 00:03:29,277 We shared a room. 36 00:03:30,511 --> 00:03:34,048 And when I was little, 37 00:03:34,248 --> 00:03:36,550 and he was eight years older... 38 00:03:37,518 --> 00:03:39,653 he liked to play the wolf. 39 00:03:39,853 --> 00:03:43,391 He used to howl in his bed at night... 40 00:03:44,325 --> 00:03:46,960 until I came to lie next to him. 41 00:03:48,128 --> 00:03:49,563 He found it funny... 42 00:03:50,264 --> 00:03:52,333 but I was really scared. 43 00:03:55,168 --> 00:03:58,606 I used to fight with my sister. 44 00:04:00,207 --> 00:04:03,244 Until she realized I was stronger than her. 45 00:04:03,444 --> 00:04:06,246 She thought there was no point in carrying on. 46 00:04:07,315 --> 00:04:09,317 So that's when we stopped fighting. 47 00:04:14,422 --> 00:04:17,024 Yes, I'm married. Yes. 48 00:04:18,659 --> 00:04:23,297 In 1925, I married Agnès Choiset, 49 00:04:23,497 --> 00:04:24,865 that's her maiden name. 50 00:04:26,900 --> 00:04:28,736 It is a happy marriage. 51 00:04:28,936 --> 00:04:30,638 We have a son, Émile. 52 00:04:34,074 --> 00:04:37,345 It was her choice, she named him after her father. 53 00:04:40,013 --> 00:04:41,013 Émile... 54 00:04:42,082 --> 00:04:43,651 A strange name. 55 00:04:45,519 --> 00:04:49,357 Anyway, it doesn't matter. Whatever. 56 00:04:53,994 --> 00:04:55,163 I can't eat that. 57 00:04:55,363 --> 00:04:56,997 Really? It's foul. 58 00:04:57,197 --> 00:05:00,401 Let me taste it. Amanda can't cook. 59 00:05:03,036 --> 00:05:06,006 It's not that bad. It is. 60 00:05:07,074 --> 00:05:08,542 So... 61 00:05:09,943 --> 00:05:13,247 when is your dentist appointment? At 3:00 p.m. 62 00:05:13,447 --> 00:05:15,583 It's a shame I can't give you a ride. 63 00:05:15,783 --> 00:05:18,286 It's fine, I'll go by train. 64 00:05:18,486 --> 00:05:20,521 Get your fingers out of the jam! 65 00:05:21,288 --> 00:05:22,523 Hey. 66 00:05:24,358 --> 00:05:28,329 There's this circus in Paris where there's a man who walks on a wire 67 00:05:28,529 --> 00:05:30,331 at a height of 12 meters. 68 00:05:30,531 --> 00:05:33,501 And another man, who, if you give him money, 69 00:05:33,701 --> 00:05:36,304 will put his head inside a lion's mouth. 70 00:05:36,504 --> 00:05:37,838 Really? Yes. 71 00:05:42,976 --> 00:05:44,478 Look! 72 00:05:44,678 --> 00:05:47,781 They're already closing up the holes. 73 00:05:47,981 --> 00:05:50,551 That means rain. No, they're preparing for winter. 74 00:05:50,751 --> 00:05:53,887 Because the ant larvae need food. 75 00:05:54,087 --> 00:05:58,226 They close up the holes and store away food, 76 00:05:58,426 --> 00:06:01,094 so that the larvae can survive the winter. 77 00:06:43,236 --> 00:06:45,473 Hi, Michel. Would you park it? 78 00:06:51,378 --> 00:06:53,481 Hello, Thérèse. What's new? 79 00:06:55,883 --> 00:06:59,186 Two Russian women were taken in. They were hiding Jewish children. 80 00:06:59,386 --> 00:07:04,625 We can call them in for questioning once you've checked their files. Here. 81 00:07:04,825 --> 00:07:07,861 The evidence is in that package. Pass it over. 82 00:07:11,465 --> 00:07:13,367 Has the Russian been interrogated? 83 00:07:13,567 --> 00:07:15,769 Théo is downstairs having coffee. 84 00:07:16,504 --> 00:07:18,171 Mm-hmm. 85 00:07:18,371 --> 00:07:19,640 Call him up. 86 00:07:22,643 --> 00:07:24,845 I booked three tickets to the circus tomorrow. 87 00:07:25,045 --> 00:07:26,347 Good. 88 00:07:26,547 --> 00:07:29,417 One more thing: Send the driver to the supply shop. 89 00:07:29,617 --> 00:07:31,885 Tell him to get cigars, salami, 90 00:07:32,085 --> 00:07:34,288 and two packs of coffee. 91 00:07:34,488 --> 00:07:36,624 No, three packs. Yes, sir. 92 00:07:46,800 --> 00:07:48,536 Olga Kamenskaya. 93 00:07:51,605 --> 00:07:54,542 Born in 1910. Russian. 94 00:07:57,177 --> 00:07:58,346 Russian Orthodox. 95 00:07:58,546 --> 00:08:00,113 I'm from Russia. 96 00:08:00,313 --> 00:08:02,683 From the Don region. 97 00:08:03,450 --> 00:08:04,918 I am... 98 00:08:07,354 --> 00:08:08,956 from a Cossack family. 99 00:08:10,123 --> 00:08:14,862 My mother had an affair when I was... about six. 100 00:08:18,632 --> 00:08:20,834 She took me and then we left. 101 00:08:21,835 --> 00:08:25,238 Paris, fourth arrondissement, Rue Jacob. 102 00:08:28,375 --> 00:08:29,743 Vogue magazine... 103 00:08:30,878 --> 00:08:34,682 Fashion editor... editor for fashion. 104 00:08:35,583 --> 00:08:39,687 In 1941, I joined the Resistance 105 00:08:39,887 --> 00:08:41,889 as a member of the civil and military organization, 106 00:08:42,089 --> 00:08:43,857 under the command of Colonel Touny. 107 00:08:50,330 --> 00:08:52,132 How is it possible 108 00:08:52,332 --> 00:08:55,168 to grill the Russian all night long and get nothing? 109 00:09:00,808 --> 00:09:03,043 Does he even speak French? Yes, well. 110 00:09:04,978 --> 00:09:08,081 You're not the same as before. 111 00:09:08,281 --> 00:09:10,551 If you keep believing your fiancée's nonsense, 112 00:09:10,751 --> 00:09:13,587 you can go back to Flanders to dig potatoes. 113 00:09:13,787 --> 00:09:16,690 Sir, I broke his knee with a hammer. He can't even walk. 114 00:09:16,890 --> 00:09:20,728 I don't need details, I need results! I don't give a damn how you get them. 115 00:09:21,428 --> 00:09:22,763 Yes, sir. 116 00:10:18,551 --> 00:10:21,789 I can't explain it... It's impossible... 117 00:10:21,989 --> 00:10:23,824 I don't have the words... 118 00:10:24,992 --> 00:10:26,960 to describe how it feels. 119 00:10:36,970 --> 00:10:42,375 So, you got arrested at the back entrance 120 00:10:42,575 --> 00:10:46,680 to 7 Rue La Bruyère. 121 00:10:46,880 --> 00:10:49,182 Precisely where Elizaveta Kuntseva 122 00:10:49,382 --> 00:10:52,119 was hiding Jewish children on the fifth floor. 123 00:10:53,721 --> 00:10:55,655 I don't know anything about that. 124 00:10:59,226 --> 00:11:03,731 Before you came out, two children ran out of the same entrance. 125 00:11:03,931 --> 00:11:07,000 The police couldn't catch them, unfortunately. 126 00:11:08,435 --> 00:11:11,104 Somebody had blocked the door. 127 00:11:12,806 --> 00:11:14,141 Was it you? 128 00:11:17,444 --> 00:11:19,012 I don't know anyone... 129 00:11:20,313 --> 00:11:21,749 on the fifth floor. 130 00:11:23,350 --> 00:11:25,218 So who were you visiting? 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,856 Marie Silvestri, 132 00:11:29,056 --> 00:11:31,892 apartment 4, second floor. 133 00:11:36,163 --> 00:11:40,934 You claim you don't belong to the Resistance movement 134 00:11:41,134 --> 00:11:44,772 and that you don't know Zinaida Shakhovskaya, 135 00:11:44,972 --> 00:11:48,842 Vera Obolenskaya or Boris Vild? 136 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 Correct. 137 00:11:51,511 --> 00:11:57,751 You also claim you know nothing about the Jewish children 138 00:11:57,951 --> 00:12:00,954 hidden in Elizaveta Kuntseva's apartment? 139 00:12:01,855 --> 00:12:03,723 Nothing. That's right. 140 00:12:07,995 --> 00:12:10,097 You'd better confess. 141 00:12:10,898 --> 00:12:12,666 It would ease your fate. 142 00:12:12,866 --> 00:12:15,368 Oh! My fate? 143 00:12:17,905 --> 00:12:20,373 One of you confessed already. 144 00:12:21,308 --> 00:12:24,344 Dmitri Chelyadintsev. 145 00:12:24,544 --> 00:12:25,813 What a name... 146 00:12:30,317 --> 00:12:31,451 Thérèse! 147 00:12:35,488 --> 00:12:36,957 Take that away. 148 00:12:44,731 --> 00:12:48,736 I don't know anyone! You can kill me! I won't say a thing! 149 00:12:48,936 --> 00:12:51,772 I don't know anyone! I won't say anything! 150 00:12:51,972 --> 00:12:54,574 Close the door, please! 151 00:13:01,781 --> 00:13:03,283 Well, I lied to you. 152 00:13:05,652 --> 00:13:07,587 He hasn't confessed yet, 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,556 but he will soon, I assure you. 154 00:13:10,657 --> 00:13:13,460 Nobody can stand this for long. 155 00:13:13,660 --> 00:13:15,362 Attempting to stay silent is futile. 156 00:13:15,562 --> 00:13:18,799 Your address book is full of contacts and numbers. 157 00:13:18,999 --> 00:13:23,771 If you keep on denying it, we'll have to arrest everyone, 158 00:13:23,971 --> 00:13:26,974 and they'll suffer the same fate as Dmitri. 159 00:13:30,710 --> 00:13:32,880 Will you torture me? 160 00:13:33,680 --> 00:13:35,548 Do I have a choice? 161 00:14:06,379 --> 00:14:08,281 Just set him free. 162 00:14:09,282 --> 00:14:10,282 Oh, yeah? 163 00:14:12,685 --> 00:14:14,187 Why would I do that? 164 00:14:20,593 --> 00:14:21,628 How do you mean? 165 00:14:23,696 --> 00:14:26,233 Was he your lover? 166 00:14:27,434 --> 00:14:28,969 No. 167 00:14:29,169 --> 00:14:30,870 It was you who said that. 168 00:14:34,374 --> 00:14:37,945 He'll snitch on all of us, he won't resist for long. 169 00:14:47,988 --> 00:14:49,889 What are you waiting for? 170 00:14:50,323 --> 00:14:51,891 What if... 171 00:14:52,960 --> 00:14:56,896 What if I took advantage of your proposal... 172 00:14:58,398 --> 00:15:01,268 and still didn't set him free? 173 00:15:04,037 --> 00:15:07,507 No, you're not like that. 174 00:15:10,110 --> 00:15:12,245 You're true to your word. 175 00:15:13,446 --> 00:15:15,615 And you're a fine psychologist... 176 00:15:16,516 --> 00:15:17,516 and a manipulator. 177 00:15:18,885 --> 00:15:21,021 I've never slept with a countess before. 178 00:15:22,155 --> 00:15:25,993 Here's my suggestion: 179 00:15:27,127 --> 00:15:32,565 I set Chelyadintsev free tonight... 180 00:15:34,267 --> 00:15:37,737 and you come here tomorrow morning. 181 00:15:37,937 --> 00:15:39,706 What's your preferred wine? 182 00:15:39,906 --> 00:15:41,274 Romanée-Conti. 183 00:15:42,309 --> 00:15:44,711 1919 vintage, if possible. 184 00:15:47,180 --> 00:15:48,949 I can't promise, 185 00:15:49,149 --> 00:15:52,419 but I'll get something special and of the same vintage. 186 00:15:54,054 --> 00:15:56,089 - See you tomorrow. - Yes. 187 00:15:56,289 --> 00:15:59,793 By the way, out of curiosity. 188 00:15:59,993 --> 00:16:04,464 Why would a Russian noblewoman want to save Jewish children? 189 00:16:06,733 --> 00:16:07,968 I don't see what you mean. 190 00:16:08,168 --> 00:16:13,306 By the way, since we have a date tomorrow... Mm-hmm? 191 00:16:14,474 --> 00:16:17,577 tell them to give me a bar of decent soap. 192 00:16:18,845 --> 00:16:20,147 See you tomorrow. 193 00:16:21,848 --> 00:16:23,050 Take her away. 194 00:16:29,322 --> 00:16:33,360 I was obsessed by the Russian princess. 195 00:16:35,495 --> 00:16:37,764 There was something special about her. 196 00:16:37,964 --> 00:16:39,466 She was different. 197 00:16:43,603 --> 00:16:46,339 I felt her strength. 198 00:16:47,407 --> 00:16:50,643 An animal-like strength, or something... 199 00:16:54,214 --> 00:16:57,084 I thought I might want to see her again 200 00:16:57,284 --> 00:16:59,752 after the first date that was about to happen. 201 00:17:01,288 --> 00:17:03,356 I knew she was a prisoner... 202 00:17:05,258 --> 00:17:08,495 and she'd end up beheaded, most probably. 203 00:17:10,897 --> 00:17:12,765 Or even sent to a camp. 204 00:17:14,367 --> 00:17:16,403 I have a strong fear of pain. 205 00:17:21,941 --> 00:17:25,812 I hate myself when I have fear. It's so animal-like... 206 00:17:29,316 --> 00:17:32,085 And there's nothing I can do. I think I could have... 207 00:17:32,285 --> 00:17:34,821 I think if he'd just raised his hand at me... 208 00:17:37,590 --> 00:17:39,292 I would have told him everything. 209 00:17:51,838 --> 00:17:53,873 Who took my soap? 210 00:17:54,073 --> 00:17:55,175 Here you go. 211 00:17:55,742 --> 00:17:56,742 What's that? 212 00:17:57,677 --> 00:17:59,212 That's not mine. 213 00:17:59,412 --> 00:18:02,782 I had a bar of soap, damn it! 214 00:18:03,950 --> 00:18:07,254 Stop shouting, people are sleeping. 215 00:18:13,526 --> 00:18:15,262 You bastards. 216 00:18:15,462 --> 00:18:18,565 You stole my soap. 217 00:18:28,175 --> 00:18:29,876 We'll pick you up at 6:00 p.m. 218 00:18:30,076 --> 00:18:34,014 I forgot to tell you, circus is postponed till Saturday. 219 00:18:34,214 --> 00:18:36,216 I have some urgent business. 220 00:18:36,416 --> 00:18:38,485 But you promised, Dad! 221 00:18:40,019 --> 00:18:43,957 And the food here isn't good. We could have gone to a restaurant. 222 00:18:44,157 --> 00:18:47,027 Eat. That's the way it is, I'm sorry. 223 00:18:47,227 --> 00:18:48,561 Not fair. 224 00:18:57,237 --> 00:19:00,273 Is it true you arrested 80,000 Jews last week? 225 00:19:00,473 --> 00:19:02,542 What do you mean "you"? 226 00:19:02,742 --> 00:19:04,143 The Gestapo. 227 00:19:06,213 --> 00:19:08,448 I told you, I don't work for the Gestapo. 228 00:19:08,648 --> 00:19:11,318 I work in the police department, it's not the same. 229 00:19:13,420 --> 00:19:16,656 They said French police organized a big roundup. 230 00:19:17,924 --> 00:19:20,927 No idea. I'm not part of that. 231 00:19:21,894 --> 00:19:23,496 It's just rumors. 232 00:19:25,031 --> 00:19:26,699 Who told you about it? 233 00:19:27,667 --> 00:19:29,836 My dentist. 234 00:19:30,036 --> 00:19:32,039 He wants to escape to the free zone. 235 00:19:32,239 --> 00:19:35,542 Tell him not to leave Paris without a pass. It's dangerous. 236 00:19:38,978 --> 00:19:40,380 I'll get him a pass. 237 00:19:42,114 --> 00:19:43,114 Jules... 238 00:19:44,884 --> 00:19:48,355 Émile, wait outside. I'll be right there. 239 00:19:50,623 --> 00:19:51,824 Come on. 240 00:20:03,370 --> 00:20:05,172 You said the war would end soon. 241 00:20:05,372 --> 00:20:06,839 Agnès, stop it. 242 00:20:07,039 --> 00:20:08,875 I might have said it but... 243 00:20:09,075 --> 00:20:13,012 What will happen to us if the Germans lose in Stalingrad? 244 00:20:13,212 --> 00:20:14,547 Don't worry. 245 00:20:15,615 --> 00:20:18,551 I'll take care of us. All right? 246 00:20:29,061 --> 00:20:30,430 Come. 247 00:20:31,264 --> 00:20:32,299 Come. 248 00:20:34,000 --> 00:20:35,234 Come. 249 00:20:39,171 --> 00:20:40,573 Come. 250 00:20:44,777 --> 00:20:48,348 Jules, what are you doing? 251 00:20:48,548 --> 00:20:51,318 Jules! I love you. 252 00:21:01,361 --> 00:21:03,029 Jules... 253 00:21:07,967 --> 00:21:09,602 I love you. 254 00:21:21,147 --> 00:21:22,147 Émile! 255 00:21:28,187 --> 00:21:29,922 Come here. 256 00:21:43,302 --> 00:21:47,740 We will see through to completion, despite all obstacles, 257 00:21:47,940 --> 00:21:50,042 the National Revolution... 258 00:21:53,480 --> 00:21:55,548 The boy was born sick. 259 00:21:56,749 --> 00:21:59,686 Émile was often ill in his first three years. 260 00:22:01,187 --> 00:22:03,055 But then he got stronger. 261 00:22:04,424 --> 00:22:07,660 Thanks to Agnès's good care, I suppose. 262 00:22:11,163 --> 00:22:12,865 He's still a bit fragile. 263 00:22:14,100 --> 00:22:15,935 Even though he's now healthy. 264 00:22:18,905 --> 00:22:20,440 He's very tender. 265 00:22:22,341 --> 00:22:24,291 He takes more after my wife than myself. 266 00:22:26,446 --> 00:22:30,683 He's too sensitive and sincere. 267 00:22:34,353 --> 00:22:36,088 I worry a lot about him. 268 00:22:40,793 --> 00:22:44,897 I know what people are like. 269 00:22:45,097 --> 00:22:48,835 Today, one in three French women still dreams of sleeping with a German. 270 00:22:49,936 --> 00:22:52,439 But if the Germans are defeated, 271 00:22:52,639 --> 00:22:57,043 people will be ready to hurl stones at anyone suspected of collaboration. 272 00:23:03,450 --> 00:23:04,751 This morning... 273 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 I don't know what got into me. 274 00:23:08,588 --> 00:23:11,624 I couldn't leave the house without doing it. 275 00:23:11,824 --> 00:23:17,464 I don't know where my lust for Agnès came from. 276 00:23:19,432 --> 00:23:21,668 Usually, with love or passion... 277 00:23:23,603 --> 00:23:27,139 I try to find a logical explanation. 278 00:23:29,108 --> 00:23:30,176 But this time... 279 00:23:31,711 --> 00:23:34,013 There might be an explanation. 280 00:23:37,950 --> 00:23:39,151 I don't know. 281 00:23:43,289 --> 00:23:45,057 Maybe. What? 282 00:23:46,893 --> 00:23:50,430 You like ants, but when it comes to your school report... 283 00:23:50,630 --> 00:23:54,133 Look, the ants are carrying huge objects. 284 00:23:54,333 --> 00:23:58,004 Your school report isn't good. 285 00:23:58,204 --> 00:24:01,874 And you didn't want to study during the holidays. 286 00:24:02,074 --> 00:24:03,776 Look... Sit down. 287 00:24:06,879 --> 00:24:09,181 Mom says you have problems with German. 288 00:24:10,082 --> 00:24:11,183 Why? 289 00:24:12,351 --> 00:24:13,986 You can tell me. 290 00:24:14,186 --> 00:24:17,324 You're smart, you could get good grades. 291 00:24:17,524 --> 00:24:19,492 I don't like German or the Germans. 292 00:24:19,692 --> 00:24:22,094 Don't ever say that again! Understood? 293 00:24:22,995 --> 00:24:23,896 Hey! 294 00:24:24,096 --> 00:24:26,866 Understood? Don't you ever say that again. 295 00:24:27,066 --> 00:24:29,068 Never again! Why? 296 00:24:29,268 --> 00:24:31,704 Because it's silly and dangerous. 297 00:24:31,904 --> 00:24:33,472 And I'm asking you not to. 298 00:24:34,507 --> 00:24:36,743 But you and Mom don't like them either. 299 00:24:36,943 --> 00:24:40,447 Stop eavesdropping on grown-ups, you don't understand. 300 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 And besides... 301 00:24:42,682 --> 00:24:45,184 Upon order of the military jury of the Resistance... 302 00:24:45,384 --> 00:24:47,219 Spare me the details. 303 00:24:47,419 --> 00:24:49,556 Just let me finish my cigarette. 304 00:24:49,756 --> 00:24:51,591 Daddy? Get lost, boy! 305 00:24:51,791 --> 00:24:53,092 Go. Go. Daddy, no! 306 00:24:53,292 --> 00:24:54,093 Daddy! Go! 307 00:24:54,293 --> 00:24:55,828 No! No! 308 00:25:27,026 --> 00:25:30,026 Mr. Garnier Michaud isn't coming. You're going back to prison. 309 00:26:01,260 --> 00:26:04,831 My name is Helmut Karl Otto Dietrich von und zu Axenberg. 310 00:26:05,031 --> 00:26:08,167 I was born in Berlin in 1915. 311 00:26:08,367 --> 00:26:11,671 I studied Slavic studies and law at Heidelberg University. 312 00:26:12,772 --> 00:26:14,040 I'm German... 313 00:26:15,174 --> 00:26:16,743 and I'm a nobleman. 314 00:26:18,210 --> 00:26:20,046 Which I am proud of. 315 00:26:20,880 --> 00:26:22,949 As is everyone in my family. 316 00:26:24,751 --> 00:26:28,320 My ancestor, Christoph zu Axenberg, 317 00:26:28,520 --> 00:26:33,059 fell during the decisive cavalry attack at the Battle of Zorndorf. 318 00:26:34,927 --> 00:26:38,330 Ulrich Forke, my maternal great-grandfather... 319 00:26:40,366 --> 00:26:44,937 was shot in the Beaugency forest in 1870... 320 00:26:45,772 --> 00:26:48,240 by a French territorial soldier. 321 00:26:49,842 --> 00:26:52,845 And finally, Hauptmann Dietrich zu Axenberg... 322 00:26:53,412 --> 00:26:54,613 my father. 323 00:26:56,015 --> 00:27:00,920 He distinguished himself during a Danube crossing in 1914 324 00:27:01,120 --> 00:27:02,955 and again two years later near Namur. 325 00:27:04,623 --> 00:27:07,093 There were many great Germans in our family. 326 00:27:08,828 --> 00:27:11,363 My great-uncle was Friedrich Nietzsche's cousin. 327 00:27:12,564 --> 00:27:13,833 He also was one of the founders 328 00:27:14,033 --> 00:27:16,903 of the Nueva Germania settlement in South America. 329 00:27:18,237 --> 00:27:21,874 I loved our family home. 330 00:27:22,074 --> 00:27:25,712 That huge, mysterious park with its 300-year-old oak trees. 331 00:27:28,214 --> 00:27:31,884 It was with a heavy heart that I was forced to sell it. 332 00:27:33,419 --> 00:27:34,687 But when my mother died, 333 00:27:34,887 --> 00:27:39,025 I realized my duty wouldn't allow me a tranquil life, 334 00:27:39,225 --> 00:27:42,294 just me and my books, away from the hectic city life. 335 00:28:02,214 --> 00:28:04,884 We were lucky to sell the house at all. 336 00:28:06,252 --> 00:28:09,521 It's not the best time to invest in German property. 337 00:28:17,997 --> 00:28:21,200 People are buying villas in South America. 338 00:28:21,400 --> 00:28:22,735 In Paraguay, for example. 339 00:28:22,935 --> 00:28:25,204 I once worked for some gentlemen there. 340 00:28:25,404 --> 00:28:29,041 If you like, I could try to find something for you as well. 341 00:28:33,946 --> 00:28:36,248 Not that I share their view, but... 342 00:28:37,817 --> 00:28:39,118 it's just very popular. 343 00:28:39,318 --> 00:28:40,953 I see. 344 00:28:41,153 --> 00:28:43,089 So the rats are leaving, are they? 345 00:28:44,090 --> 00:28:45,792 Isn't it a little early? 346 00:31:12,939 --> 00:31:15,607 Send the silverware to Berlin. Yes, sir. 347 00:31:19,979 --> 00:31:21,979 The furniture goes to my uncle in Munich. 348 00:31:22,581 --> 00:31:23,582 Yes, sir. 349 00:31:50,776 --> 00:31:52,745 Take it all. 350 00:31:52,945 --> 00:31:56,148 Clothes, linen, everything. 351 00:31:56,348 --> 00:31:59,518 You were a loyal servant to her. Almost her entire life. 352 00:32:10,462 --> 00:32:11,462 Thank you. 353 00:32:26,812 --> 00:32:29,181 A few months ago, 354 00:32:29,381 --> 00:32:33,452 I publicly commented on this subject 355 00:32:33,652 --> 00:32:36,022 and made it very clear... 356 00:32:37,489 --> 00:32:39,826 The new uniform suits you, sir. 357 00:32:40,026 --> 00:32:43,629 the attempt by our second frontline. 358 00:32:50,302 --> 00:32:52,438 Sir! Something terrible has happened. 359 00:32:55,041 --> 00:32:58,510 I beg you, please help us. What has happened? 360 00:32:58,710 --> 00:33:01,680 The SS are deporting two elderly residents. 361 00:33:01,880 --> 00:33:03,349 They're Jews. 362 00:33:03,549 --> 00:33:07,319 They're taking their niece as well. She lives with my brother. 363 00:33:09,288 --> 00:33:13,525 They're not married, but she's like a wife to him. 364 00:33:15,061 --> 00:33:16,695 You know he's disabled. 365 00:33:17,629 --> 00:33:19,098 And she takes care of him. 366 00:33:19,298 --> 00:33:24,203 I hope you realize that your brother's way of life is unworthy of a German. 367 00:33:36,448 --> 00:33:39,017 All right. 368 00:33:51,397 --> 00:33:53,132 These two are only half Jewish. 369 00:33:54,333 --> 00:33:56,335 Yes, Standartenführer. 370 00:33:56,535 --> 00:33:59,071 Half-Jews are also to be deported to the Eastern territories. 371 00:33:59,271 --> 00:34:02,008 You know me, I used to bring you bread. 372 00:34:02,208 --> 00:34:08,247 Tell them that it's true. 373 00:34:08,447 --> 00:34:11,951 Granddad, tell them that we always attended church. 374 00:34:12,151 --> 00:34:14,253 Always, without fail. You come with me! 375 00:34:14,453 --> 00:34:18,624 No, Carl! No! 376 00:34:21,127 --> 00:34:25,131 But this means that their niece, 377 00:34:25,331 --> 00:34:28,400 whose mother is Hungarian, only has a quarter Jewish blood. 378 00:34:30,336 --> 00:34:33,071 Yes, but we're following orders. 379 00:34:34,840 --> 00:34:38,010 The order reads: "Persons who are at least half Jewish 380 00:34:38,210 --> 00:34:40,879 are subject to deportation." 381 00:34:42,981 --> 00:34:44,681 She stays here, take the other two. 382 00:34:46,118 --> 00:34:47,419 Let her go! 383 00:34:52,023 --> 00:34:54,626 Help! 384 00:34:58,230 --> 00:34:59,631 Thank you. 385 00:35:03,034 --> 00:35:05,604 No! 386 00:35:07,206 --> 00:35:09,308 Help us! 387 00:35:09,508 --> 00:35:12,311 Klara, I love you. Klara! 388 00:35:12,511 --> 00:35:15,281 No! 389 00:35:26,858 --> 00:35:30,896 My way of escaping reality was to read Russian literature. 390 00:35:32,631 --> 00:35:37,603 You see, everything that was going on in Germany... 391 00:35:39,271 --> 00:35:41,207 the crisis, the decadence... 392 00:35:42,608 --> 00:35:45,244 mass unemployment, the Treaty of Versailles... 393 00:35:45,877 --> 00:35:47,646 it disgusted me. 394 00:35:47,846 --> 00:35:51,583 Twelve-year-old prostitutes with crimson lips. 395 00:35:52,618 --> 00:35:53,619 Horrifying. 396 00:35:54,286 --> 00:35:55,487 Horrifying. 397 00:35:57,122 --> 00:36:02,160 I realized that Germany was about to plunge into the abyss. 398 00:36:03,094 --> 00:36:05,397 It was sinking into a sickening mire. 399 00:36:06,665 --> 00:36:09,901 Every decent German was in despair. 400 00:36:10,101 --> 00:36:11,903 I couldn't see a way out. 401 00:36:12,103 --> 00:36:14,240 All our hopes had died. 402 00:36:16,275 --> 00:36:17,643 Do you understand? 403 00:36:19,478 --> 00:36:21,380 Can you imagine how I felt? 404 00:36:23,315 --> 00:36:25,417 I didn't know what to do. 405 00:36:26,051 --> 00:36:27,519 Nobody knew. 406 00:36:29,355 --> 00:36:32,191 The Jews and the Communists were triumphing. 407 00:36:32,391 --> 00:36:34,726 The latter wanted a revolution. 408 00:36:34,926 --> 00:36:38,597 The former profited from our insignificance, 409 00:36:38,797 --> 00:36:39,965 our humiliation. 410 00:36:41,633 --> 00:36:45,437 Maybe the Jews don't really drink the blood of our newborns, 411 00:36:45,637 --> 00:36:48,206 but the image certainly works. 412 00:36:49,675 --> 00:36:51,475 In any case, they're not far from it. 413 00:36:53,912 --> 00:36:56,112 But there's a glimmer of hope on the horizon. 414 00:37:10,095 --> 00:37:11,095 Pull over. 415 00:38:35,614 --> 00:38:39,951 I started the war as an Untersturmführer and I quickly rose through the ranks. 416 00:38:40,151 --> 00:38:43,422 I was very competent. I performed my duty honorably. 417 00:38:43,622 --> 00:38:46,392 As the commanding officer of several Einsatzkommandos, 418 00:38:46,592 --> 00:38:48,527 I was sent to the Eastern Front. 419 00:38:49,561 --> 00:38:51,930 Yes, for five months. 420 00:38:52,130 --> 00:38:53,499 I was injured there. 421 00:38:55,233 --> 00:38:58,970 I was awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and then promoted. 422 00:39:00,906 --> 00:39:03,675 I joined the National Socialists in 1933. 423 00:39:07,546 --> 00:39:09,548 I still remember how it felt. 424 00:39:09,748 --> 00:39:13,685 As if a wave of radiant joy 425 00:39:13,885 --> 00:39:16,855 was lifting me out of the abyss of despair. 426 00:39:20,592 --> 00:39:22,461 It's hard to explain. 427 00:39:24,095 --> 00:39:27,866 You had to be there to feel it. 428 00:39:29,267 --> 00:39:33,004 His speeches were more than just words. 429 00:39:34,473 --> 00:39:36,107 They touched our souls. 430 00:39:37,809 --> 00:39:42,013 A great idea had found a great man, and he knew how to express it. 431 00:39:43,314 --> 00:39:47,653 Under his leadership, we would not only revive Germany... 432 00:39:49,254 --> 00:39:51,990 we would build an entire new world... 433 00:39:52,791 --> 00:39:55,327 a paradise for our people, 434 00:39:55,527 --> 00:39:58,129 a German paradise on earth. 435 00:40:13,479 --> 00:40:15,329 Reichsführer Himmler is expecting you. 436 00:40:26,758 --> 00:40:30,228 I'm delighted to see someone boasting such ancient lineage 437 00:40:30,428 --> 00:40:34,199 joining the ranks of the SS. 438 00:40:40,672 --> 00:40:47,613 Our enemies claim SS officers and soldiers are psychopaths and sadists. 439 00:40:47,813 --> 00:40:52,050 But in fact, the genius of our idea is 440 00:40:52,250 --> 00:40:57,055 that the SS corps consist of decent family men: 441 00:40:57,255 --> 00:40:59,190 pharmacists, butchers, bakers. 442 00:41:00,926 --> 00:41:04,462 Of course, we need noblemen as well. 443 00:41:07,265 --> 00:41:11,236 What matters to us is not social class, but the purity of Aryan blood. 444 00:41:12,838 --> 00:41:15,774 The majority of German nobility is degenerate. 445 00:41:15,974 --> 00:41:19,044 Not to mention the Italians and of course the English. 446 00:41:19,244 --> 00:41:23,415 Biologically speaking, the nobility is doomed to degeneration. 447 00:41:23,615 --> 00:41:25,150 But, seeing you here, 448 00:41:25,350 --> 00:41:29,588 I gladly admit that your family has avoided this fate. I'm glad. 449 00:41:32,791 --> 00:41:35,927 Your candidacy has been approved. 450 00:41:45,671 --> 00:41:47,673 I can't even imagine... 451 00:41:48,774 --> 00:41:51,977 that he's aware of my existence. 452 00:41:54,412 --> 00:41:57,683 He knows everything about you. He read your record. 453 00:42:03,655 --> 00:42:04,756 Moreover... 454 00:42:07,125 --> 00:42:09,895 he believes you have a great future. 455 00:42:18,604 --> 00:42:21,573 Only people like yourself, battle-hardened, 456 00:42:21,773 --> 00:42:25,110 know that war means life itself, 457 00:42:25,310 --> 00:42:28,847 in its most vivid and typical manifestation. 458 00:42:29,047 --> 00:42:31,717 Dying for the fatherland and our cause 459 00:42:31,917 --> 00:42:34,986 is the ultimate honor for people like you. 460 00:42:36,287 --> 00:42:39,224 These are the features of our future leaders. 461 00:42:39,424 --> 00:42:41,893 Did you say "leaders"? 462 00:42:42,093 --> 00:42:45,564 The Führer plans to get even with Russia, 463 00:42:45,764 --> 00:42:47,999 to enter into a pact with England 464 00:42:48,199 --> 00:42:51,236 and then to annihilate the USA and the Jewish bankers. 465 00:42:51,436 --> 00:42:55,941 Then his mission will be completed, and he'll resign immediately. 466 00:42:56,141 --> 00:42:57,175 Impossible! 467 00:42:59,210 --> 00:43:02,113 He himself told me so. 468 00:43:02,313 --> 00:43:03,815 He stood by the window... 469 00:43:07,185 --> 00:43:09,655 looked at the setting sun, and said, 470 00:43:09,855 --> 00:43:13,291 "Heinrich, wars come and go. 471 00:43:14,325 --> 00:43:15,561 And what remains? 472 00:43:15,761 --> 00:43:17,896 Our vast cultural treasures. 473 00:43:18,096 --> 00:43:21,900 My dream is to be an unknown artist 474 00:43:22,100 --> 00:43:26,938 walking the streets of Rome, Florence, Ravenna and Siena. 475 00:43:28,774 --> 00:43:31,710 I'm even prepared to change my appearance. 476 00:43:31,910 --> 00:43:36,047 The creation of a German paradise 477 00:43:36,247 --> 00:43:38,950 will be achieved by the next generation." 478 00:43:39,918 --> 00:43:43,489 He was right. Wars come and go. 479 00:43:43,689 --> 00:43:46,357 Only vast cultural treasures remain. 480 00:43:48,059 --> 00:43:50,929 What's wrong? Are you unwell? 481 00:43:51,129 --> 00:43:54,365 If you'll please excuse me, Reichsführer. 482 00:45:28,760 --> 00:45:30,195 Just a moment. Here you go. 483 00:45:33,164 --> 00:45:38,804 I want you to have this ring as a token of your affiliation with our brotherhood. 484 00:45:39,004 --> 00:45:43,541 This ring of honor shall unite you with all SS members 485 00:45:43,741 --> 00:45:45,476 and with me personally. 486 00:45:45,676 --> 00:45:50,616 Look, these two sig runes symbolize the abbreviation SS. 487 00:45:50,816 --> 00:45:56,321 The swastika and the Hagal rune represent our unfaltering faith 488 00:45:56,521 --> 00:46:00,826 in the predetermined victory of our philosophy. 489 00:46:01,960 --> 00:46:04,362 And look here, the engraving inside... 490 00:46:05,763 --> 00:46:07,198 "To my dear..." 491 00:46:07,398 --> 00:46:08,900 followed by your name. 492 00:46:09,100 --> 00:46:11,202 And here's my signature. 493 00:46:12,403 --> 00:46:15,206 "Heinrich Himmler." 494 00:46:16,207 --> 00:46:18,509 Try it on. On your left ring finger. 495 00:46:21,880 --> 00:46:24,883 Uh... Yes, always wear the skull on the inside. 496 00:46:25,083 --> 00:46:27,418 Does it fit? Do you like it? 497 00:46:28,987 --> 00:46:30,488 It's wonderful, Reichsführer. 498 00:46:32,924 --> 00:46:34,425 Wear it with honor. 499 00:46:37,963 --> 00:46:40,231 And now, let's discuss your mission. 500 00:46:42,767 --> 00:46:45,236 I was impressed by Himmler's frankness. 501 00:46:45,436 --> 00:46:50,408 He told me about the Führer's dreams. 502 00:46:50,608 --> 00:46:56,014 And about Hitler's plan to find a successor among the young leaders. 503 00:47:01,920 --> 00:47:03,820 There's something else I'd like to say. 504 00:47:04,923 --> 00:47:07,125 At Himmler's headquarters... 505 00:47:07,325 --> 00:47:10,828 Well, something happened to me there. 506 00:47:12,931 --> 00:47:16,668 Maybe I made it all up, 507 00:47:16,868 --> 00:47:20,371 but the whole time I was there... 508 00:47:22,440 --> 00:47:26,844 I had this strange feeling that something... 509 00:47:29,347 --> 00:47:31,917 that something invisible was there in the room. 510 00:47:32,117 --> 00:47:34,319 Some kind of creature or... 511 00:47:36,187 --> 00:47:39,624 Something that makes your blood run cold. 512 00:47:42,160 --> 00:47:45,230 I felt it most in his office. 513 00:47:45,430 --> 00:47:51,402 I looked at Himmler, but the air behind him was shimmering. 514 00:47:51,602 --> 00:47:55,206 My hands turned ice cold and I began to sweat. 515 00:47:57,909 --> 00:47:59,911 Maybe... 516 00:48:00,111 --> 00:48:02,814 It could have been the result of a concussion. 517 00:48:03,014 --> 00:48:05,951 I was worried Himmler would notice it, 518 00:48:06,151 --> 00:48:07,685 but it all went swimmingly. 519 00:48:07,885 --> 00:48:12,457 I was happy with the new mission that the Reichsführer entrusted me with. 520 00:48:12,657 --> 00:48:17,829 It concerned corruption in concentration and extermination camps. 521 00:48:18,029 --> 00:48:24,335 Himmler said there were shocking rumors of large-scale thefts. 522 00:48:24,535 --> 00:48:27,038 And he wanted to verify this information. 523 00:48:27,238 --> 00:48:28,840 He... 524 00:48:29,040 --> 00:48:32,610 He invested me with special authority 525 00:48:32,810 --> 00:48:36,247 to conduct inspections. 526 00:48:42,353 --> 00:48:43,554 What is this? 527 00:48:47,525 --> 00:48:49,394 Pick it up. 528 00:48:53,064 --> 00:48:55,400 Pick it up! 529 00:49:07,979 --> 00:49:11,382 If you want to remain barracks leader, you kick like this. 530 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 Understood? 531 00:49:24,829 --> 00:49:25,829 Yes. 532 00:49:27,098 --> 00:49:28,166 Like this. 533 00:49:48,419 --> 00:49:50,755 Perform your duty properly. 534 00:49:51,889 --> 00:49:53,758 I want perfect order. 535 00:50:11,376 --> 00:50:13,626 Actually, you only feel fear at the beginning. 536 00:50:16,181 --> 00:50:18,181 After that, there is no fear and no pain. 537 00:50:25,956 --> 00:50:27,525 Nothing matters anymore. 538 00:50:28,726 --> 00:50:30,095 There was Rosa. 539 00:50:31,362 --> 00:50:32,998 Rosa, the Jewish woman. 540 00:50:33,198 --> 00:50:35,600 The Germans didn't know she was Jewish. 541 00:50:35,800 --> 00:50:37,368 They thought she was Armenian. 542 00:50:38,469 --> 00:50:40,071 I wouldn't have known either. 543 00:50:40,271 --> 00:50:42,908 Armenians, Jews... 544 00:50:43,108 --> 00:50:45,776 She could have been Ossetian. She was a redhead. 545 00:50:48,246 --> 00:50:51,049 I don't know, she was probably decent. 546 00:50:51,249 --> 00:50:53,751 Had we met somewhere else... 547 00:50:56,554 --> 00:50:58,656 perhaps we'd be drinking vodka together. 548 00:51:06,731 --> 00:51:09,767 Through me you go to the grief-wracked city. 549 00:51:09,967 --> 00:51:12,904 Through me you go to everlasting pain. 550 00:51:13,104 --> 00:51:17,242 Through me you go a pass among lost souls. 551 00:51:18,376 --> 00:51:21,279 Justice inspired my exalted Creator: 552 00:51:21,479 --> 00:51:24,249 I am a creature of the Holiest Power, 553 00:51:24,449 --> 00:51:27,352 of Wisdom in the Highest and of Primal Love. 554 00:51:27,552 --> 00:51:32,123 Nothing till I was made was made, only eternal beings. 555 00:51:32,323 --> 00:51:36,027 Abandon all hope, ye who enter here. 556 00:51:36,227 --> 00:51:38,563 Sometimes I think it was a dream. 557 00:51:46,036 --> 00:51:48,639 There is a big, bright living room. 558 00:51:50,141 --> 00:51:54,745 Some fluffy cushions... 559 00:51:56,181 --> 00:51:58,883 with laced covers. 560 00:52:02,187 --> 00:52:03,854 And everybody's walking barefoot. 561 00:52:05,323 --> 00:52:08,493 I also remember that on the floor... 562 00:52:09,960 --> 00:52:12,197 there's grass. 563 00:52:13,731 --> 00:52:16,301 It smells so nice. 564 00:52:18,068 --> 00:52:20,638 And I'm sitting on my dad's shoulders. 565 00:52:22,707 --> 00:52:25,310 What are you doing up there? Get down to work! Move! 566 00:52:25,510 --> 00:52:28,946 Do you want three hours on the ground again? 567 00:52:32,883 --> 00:52:34,485 Hurry up! Come on! 568 00:52:34,685 --> 00:52:37,622 My boots... Where are my boots? 569 00:52:39,190 --> 00:52:41,659 Move it! Move your feet! Faster! 570 00:52:41,859 --> 00:52:44,195 Have you seen my boots? Screw your boots. 571 00:52:44,395 --> 00:52:45,863 Come on, work! 572 00:52:46,063 --> 00:52:47,932 Work! 573 00:52:53,404 --> 00:52:56,507 Hey, you! Get up. Time to work! 574 00:53:00,345 --> 00:53:02,713 Are you having a rest? 575 00:53:02,913 --> 00:53:05,483 Are you deaf? 576 00:53:05,683 --> 00:53:07,918 How can I go? Someone stole my boots. 577 00:53:08,118 --> 00:53:09,654 Why don't you go barefoot? 578 00:53:10,288 --> 00:53:11,689 You'll survive. 579 00:53:13,958 --> 00:53:14,959 Move it! 580 00:53:43,521 --> 00:53:46,124 Is she dead? She's dead! 581 00:53:46,324 --> 00:53:48,359 She's dead. 582 00:53:48,559 --> 00:53:50,261 Get off, they're mine. Let go! 583 00:53:50,461 --> 00:53:52,963 Get off! 584 00:53:54,632 --> 00:53:55,700 I need them. 585 00:54:01,372 --> 00:54:04,409 I need them more! They're mine. 586 00:54:05,810 --> 00:54:07,345 Get lost! 587 00:54:11,015 --> 00:54:12,950 Get your hands off me! 588 00:54:15,653 --> 00:54:18,022 Give it back! Don't touch me. 589 00:54:36,173 --> 00:54:38,509 Cigarettes. If you had cigarettes... 590 00:54:40,878 --> 00:54:43,181 you could exchange them for many things. 591 00:54:43,381 --> 00:54:45,516 Bread, clothes. 592 00:54:48,786 --> 00:54:50,986 You could have someone killed for cigarettes. 593 00:54:52,490 --> 00:54:55,760 I could just say, "Here's a pack, go kill that one." 594 00:54:58,463 --> 00:55:00,013 And someone would have done it. 595 00:55:14,044 --> 00:55:15,313 You're a thief! 596 00:55:15,513 --> 00:55:17,415 You're a thief, I'll kill you! 597 00:55:17,615 --> 00:55:19,384 - I'll kill you! - What are you doing? 598 00:55:19,584 --> 00:55:20,918 What are you looking at? 599 00:55:21,118 --> 00:55:22,653 Let go of him! 600 00:55:22,853 --> 00:55:25,423 What are you doing? Let go, I said! Bastard! 601 00:55:25,623 --> 00:55:26,724 What's going on? Yid! 602 00:55:26,924 --> 00:55:29,360 Don't you know you shouldn't fight? 603 00:55:29,560 --> 00:55:32,597 He started it! It was him. 604 00:55:33,297 --> 00:55:34,532 Janek? 605 00:55:35,500 --> 00:55:37,668 Is it you? Mm-hmm. 606 00:55:38,503 --> 00:55:40,037 And you, come over here! 607 00:55:41,238 --> 00:55:42,807 And you're Danik? Mm-hmm. 608 00:55:44,375 --> 00:55:46,110 Do you remember me, Olga? 609 00:55:47,478 --> 00:55:49,314 Olga, from Paris. Do you remember? 610 00:55:49,514 --> 00:55:54,585 I sheltered you. You were sleeping on the chest with the blue bird on it. 611 00:55:54,785 --> 00:55:58,989 I used to sing a song to you. You were scared and couldn't sleep. 612 00:55:59,924 --> 00:56:01,792 You remember? Why are you here? 613 00:56:01,992 --> 00:56:04,295 Why didn't you run away? 614 00:56:04,495 --> 00:56:05,995 Why aren't you saying anything? 615 00:56:07,832 --> 00:56:09,634 Say something! 616 00:56:11,235 --> 00:56:15,973 I told you to go to Aunt Irène. Did you run away? Why are you here? 617 00:56:17,608 --> 00:56:20,645 I did my best to save you! 618 00:56:21,479 --> 00:56:24,449 Janek? How did you end up here? 619 00:56:25,249 --> 00:56:26,851 How did this happen? 620 00:56:28,085 --> 00:56:29,085 Don't cry. 621 00:56:29,954 --> 00:56:31,222 Please don't cry. 622 00:56:31,422 --> 00:56:33,858 I'm here, now. I'll protect you. 623 00:56:34,058 --> 00:56:36,393 Don't you cry. Don't cry! 624 00:56:37,828 --> 00:56:40,898 I'm here with you. You're like my own sons. 625 00:56:41,098 --> 00:56:42,867 Do you recognize me now? 626 00:56:44,368 --> 00:56:45,870 Say something. 627 00:56:47,672 --> 00:56:49,840 My dear boys. I'm so happy. 628 00:56:50,040 --> 00:56:51,476 You're alive! 629 00:56:52,342 --> 00:56:54,345 Who takes care of you here? 630 00:56:54,545 --> 00:56:57,282 Look at you! There was a lady but they killed her. 631 00:56:57,482 --> 00:56:59,049 Are you alone? 632 00:56:59,249 --> 00:57:03,888 Now you'll stay with me. It's going to be fine. You'll see. 633 00:57:06,824 --> 00:57:10,094 At first I thought I'd seen them at the station. 634 00:57:10,294 --> 00:57:12,963 I thought I'd seen them. 635 00:57:16,734 --> 00:57:19,334 But I was such a coward, I didn't turn to look again. 636 00:57:22,707 --> 00:57:26,811 I knew I couldn't run to them, couldn't grab them. 637 00:57:31,115 --> 00:57:32,383 Then... how was it possible? 638 00:57:32,583 --> 00:57:35,185 Walking in the yard and there they were. 639 00:57:39,323 --> 00:57:42,192 It's unbelievable. 640 00:57:42,392 --> 00:57:45,730 The two of them, just standing there. Fighting again. 641 00:57:52,036 --> 00:57:54,204 I took them with me. 642 00:57:54,404 --> 00:57:58,343 Everybody dies, and I'm alive. Why? 643 00:57:58,543 --> 00:58:00,945 All my people die, and I'm still alive. 644 00:58:05,616 --> 00:58:07,084 Will you caress me? 645 00:58:13,390 --> 00:58:15,025 What do I get for it? 646 00:58:18,796 --> 00:58:20,931 Two cigarettes. 647 00:58:27,404 --> 00:58:29,506 Want some lipstick? Brand-new. 648 00:58:36,914 --> 00:58:40,117 Go. I'll look after them. 649 00:58:48,959 --> 00:58:50,995 Get one cigarette for me too. 650 00:58:59,103 --> 00:59:00,103 Although... 651 00:59:03,641 --> 00:59:05,042 That wasn't... 652 00:59:06,110 --> 00:59:08,278 That wasn't really the worst part. 653 00:59:12,016 --> 00:59:14,885 The worst part was seeing the ground moving. 654 00:59:18,723 --> 00:59:23,694 We threw the bodies into pits, 655 00:59:23,894 --> 00:59:27,898 sometimes five to ten layers on top of each other... 656 00:59:28,999 --> 00:59:32,002 and then quickly buried them beneath the soil. 657 00:59:33,070 --> 00:59:35,305 But not all of them were dead yet. 658 00:59:36,707 --> 00:59:38,843 Some were still twitching or... 659 00:59:40,144 --> 00:59:41,946 still breathing. 660 00:59:44,214 --> 00:59:46,183 Some tried to get out. 661 00:59:47,985 --> 00:59:49,854 That's why the ground was moving. 662 00:59:51,622 --> 00:59:52,790 It... 663 00:59:54,659 --> 00:59:55,860 It... 664 00:59:57,762 --> 00:59:59,063 It was pulsating. 665 00:59:59,764 --> 01:00:01,031 It was alive. 666 01:00:03,467 --> 01:00:05,302 Right beneath my feet. 667 01:00:08,072 --> 01:00:09,707 Mmm. 668 01:00:16,046 --> 01:00:18,483 Have you been shown your living quarters yet? 669 01:00:18,683 --> 01:00:21,652 I hope it's satisfactory. 670 01:00:21,852 --> 01:00:23,788 Yes, thank you. 671 01:00:23,988 --> 01:00:25,956 If you need anything, just let me know. 672 01:00:26,556 --> 01:00:28,826 A girl perhaps? 673 01:00:29,026 --> 01:00:32,830 The good thing about the camp is that you can satisfy your needs 674 01:00:33,030 --> 01:00:34,799 without anyone complaining. 675 01:00:34,999 --> 01:00:38,836 Are you trying to bribe me? Of course. 676 01:00:45,442 --> 01:00:47,745 A world without bribery 677 01:00:47,945 --> 01:00:50,748 would be inhumane, wouldn't it? 678 01:00:53,550 --> 01:00:55,986 How about a schnapps? No, thanks. 679 01:00:56,821 --> 01:00:59,724 I'll allow myself one. 680 01:01:08,332 --> 01:01:09,767 There. 681 01:01:22,379 --> 01:01:24,481 Well, let's start. 682 01:01:24,681 --> 01:01:26,450 Rex, my boy. 683 01:01:27,217 --> 01:01:28,217 Come here. 684 01:01:29,253 --> 01:01:30,454 Now, then. 685 01:01:32,656 --> 01:01:33,658 Voilà, 686 01:01:33,858 --> 01:01:36,293 this is my camp. 687 01:01:37,427 --> 01:01:39,630 This is the station, 688 01:01:39,830 --> 01:01:41,932 these are the warehouses, the barracks, 689 01:01:42,132 --> 01:01:44,902 the gas chamber and the crematorium. 690 01:01:46,170 --> 01:01:48,873 Since extermination became the camp's main function, 691 01:01:49,073 --> 01:01:51,576 we've faced constant problems. 692 01:01:51,776 --> 01:01:54,044 Here. 693 01:01:55,780 --> 01:01:59,083 We have 106 barracks, built for 700 people each. 694 01:01:59,283 --> 01:02:03,621 But I'm cramming 1,200 into each. And it seems to work. 695 01:02:03,821 --> 01:02:05,756 They fit in somehow. 696 01:02:05,956 --> 01:02:07,424 But the thing is... 697 01:02:08,625 --> 01:02:12,029 there are several trains a day arriving from Hungary. 698 01:02:12,229 --> 01:02:14,865 I don't know where to put them all. 699 01:02:15,065 --> 01:02:17,902 So I take them straight to the gas chamber. 700 01:02:18,102 --> 01:02:21,171 I have a target, to exterminate 10,000 people per day. 701 01:02:21,371 --> 01:02:22,807 And... 702 01:02:25,709 --> 01:02:28,345 we manage! 703 01:02:29,346 --> 01:02:30,347 There you go. 704 01:02:32,182 --> 01:02:34,785 The gas chamber is not our main problem. 705 01:02:34,985 --> 01:02:37,287 The crematorium is, burning them. 706 01:02:37,487 --> 01:02:42,359 The furnaces are already operating at maximum capacity. 707 01:02:42,559 --> 01:02:45,495 There's not enough time for a full cremation. 708 01:02:45,695 --> 01:02:50,100 The bones and skulls that are left over all take up space. 709 01:02:50,300 --> 01:02:53,103 Sometimes we even have to burn them in the pits. 710 01:02:55,005 --> 01:02:58,142 They claim the furnaces have been improved. 711 01:02:58,342 --> 01:03:00,044 And what happened? 712 01:03:00,244 --> 01:03:03,948 The furnace of Crematorium 3 cracked after two weeks. 713 01:03:04,148 --> 01:03:06,917 We had to suspend operations in order to repair it. 714 01:03:07,117 --> 01:03:09,119 It has a shitty design. 715 01:03:09,319 --> 01:03:12,823 The selection process comes with a lot of responsibility. 716 01:03:13,023 --> 01:03:15,492 It requires specialists. 717 01:03:15,692 --> 01:03:19,730 You have to decide at first glance 718 01:03:19,930 --> 01:03:22,232 who might be useful for the Reich 719 01:03:22,432 --> 01:03:25,469 and who goes straight to the crematorium. 720 01:03:25,669 --> 01:03:28,338 I mean, how would you go about it? 721 01:03:35,712 --> 01:03:37,948 Damn architects! 722 01:03:38,148 --> 01:03:41,085 These idiots planned it all wrong. 723 01:03:45,089 --> 01:03:46,891 We often have northerly winds, 724 01:03:47,091 --> 01:03:50,094 carrying over the stench from the crematorium. 725 01:03:51,261 --> 01:03:52,362 Anyway... 726 01:03:53,797 --> 01:03:56,266 After all, we're not wimps, are we? 727 01:03:56,800 --> 01:03:58,102 Of course. 728 01:04:05,175 --> 01:04:07,577 I've got a good orchestra here, haven't I? 729 01:04:08,879 --> 01:04:11,848 They'll play for me 24 hours a day. 730 01:04:52,923 --> 01:04:54,959 Have you known the Reichsführer long? 731 01:04:55,625 --> 01:04:57,094 Not especially. 732 01:05:01,365 --> 01:05:03,600 He doesn't trust me anymore. 733 01:05:04,434 --> 01:05:07,904 Why do you think that? Well... 734 01:05:08,738 --> 01:05:10,540 I've heard a lot about you. 735 01:05:12,209 --> 01:05:15,512 Wasn't it you who turned the Dachau camp upside down? 736 01:05:16,313 --> 01:05:17,914 Poor Kunz. 737 01:05:19,316 --> 01:05:21,051 You had him shot, didn't you? 738 01:05:21,251 --> 01:05:25,489 We discovered annoying discrepancies in Kunz's books. 739 01:05:25,689 --> 01:05:27,457 He was siphoning off money. 740 01:05:32,196 --> 01:05:35,665 Let me tell you something, my dear Standartenführer. 741 01:05:35,865 --> 01:05:39,469 The further our troops retreat, the more corruption we'll see. 742 01:05:39,669 --> 01:05:41,305 There's nothing to be done. 743 01:05:43,773 --> 01:05:46,043 Don't you see? 744 01:05:46,243 --> 01:05:48,945 In places like Dachau, in Treblinka... 745 01:05:51,715 --> 01:05:54,318 in Auschwitz and in Majdanek, 746 01:05:54,518 --> 01:05:57,054 we've got the best SS people on the job. 747 01:05:57,254 --> 01:05:59,489 The best men in the Reich. 748 01:05:59,689 --> 01:06:03,560 They are totally exhausted, they haven't slept for days. 749 01:06:03,760 --> 01:06:05,029 I told them, 750 01:06:05,229 --> 01:06:09,699 who cares how much someone might have taken? 751 01:06:09,899 --> 01:06:13,670 It's nothing compared to what they contribute to our cause. 752 01:06:14,904 --> 01:06:16,706 Nothing at all! 753 01:06:23,013 --> 01:06:28,185 I'm acting on the order of the Reichsführer, Obersturmbannführer. 754 01:06:28,385 --> 01:06:32,422 If I find out that anyone has committed any irregularities, 755 01:06:32,622 --> 01:06:34,158 I will have him executed. 756 01:06:41,631 --> 01:06:44,368 At war, there are always sadists and madmen, 757 01:06:44,568 --> 01:06:47,604 who commit atrocities that are cruel beyond words. 758 01:06:49,806 --> 01:06:56,180 I noticed Krause was rude and aggressive towards his colleagues. 759 01:06:56,380 --> 01:07:00,250 I'm convinced he hated me from the bottom of his heart. 760 01:07:03,220 --> 01:07:07,491 Krause also let me observe the selection process. 761 01:07:08,658 --> 01:07:12,863 The train arrived, they began to unload the people. 762 01:07:13,063 --> 01:07:17,634 I couldn't stand the stench of the Jews' clothes and that of the carriages. 763 01:07:19,035 --> 01:07:21,105 When I realized I could no longer bear it, 764 01:07:21,305 --> 01:07:23,407 I said good-bye to the camp commandant... 765 01:07:24,408 --> 01:07:26,543 and returned to my quarters. 766 01:07:52,502 --> 01:07:53,537 I'm sorry. 767 01:07:58,108 --> 01:07:59,676 My God. 768 01:07:59,876 --> 01:08:01,611 Dietrich! Helmut. 769 01:08:09,253 --> 01:08:11,488 What are you doing here? What are you...? 770 01:08:16,826 --> 01:08:18,695 It's a long story. 771 01:08:20,797 --> 01:08:22,466 I'm so happy to see you. 772 01:08:22,666 --> 01:08:25,535 You never dropped me a line, you bastard. 773 01:08:26,670 --> 01:08:28,872 I don't like writing letters. 774 01:08:29,072 --> 01:08:31,675 And you? Why didn't you write to me? 775 01:08:31,875 --> 01:08:35,545 Come on, don't play games. You thought I'd been killed ages ago. 776 01:08:36,546 --> 01:08:37,546 You're right. 777 01:08:38,114 --> 01:08:39,283 You're right. 778 01:08:41,185 --> 01:08:43,220 I often thought of you though. 779 01:08:53,930 --> 01:08:55,499 What's wrong? 780 01:09:00,370 --> 01:09:02,572 Let's go outside, it's too loud here. 781 01:09:02,772 --> 01:09:04,208 Yeah. 782 01:09:37,441 --> 01:09:41,177 The nation's elite... 783 01:09:45,282 --> 01:09:48,152 Eugen, good to see you. 784 01:09:48,352 --> 01:09:50,654 You know what? My... 785 01:09:55,325 --> 01:09:56,960 Shall we go to my place? 786 01:09:57,160 --> 01:09:58,662 I have some cognac left. 787 01:09:58,862 --> 01:10:00,196 Let's go. 788 01:10:06,135 --> 01:10:07,671 This was in Ukraine. 789 01:10:09,005 --> 01:10:10,407 That's me. 790 01:10:13,443 --> 01:10:16,846 Ah! Friedrich, sticking his tongue out. 791 01:10:17,046 --> 01:10:19,783 He was killed the next day. Probably the last photo of him. 792 01:10:19,983 --> 01:10:23,387 I wrote to his mother. He asked me to do it before he died. 793 01:10:24,654 --> 01:10:26,590 I don't know who that is. 794 01:10:26,790 --> 01:10:27,991 Nice photo. 795 01:10:28,191 --> 01:10:29,826 Yes, I like it too. 796 01:10:33,196 --> 01:10:34,464 Give me... 797 01:10:35,198 --> 01:10:36,600 Hang on. 798 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Why did you take this one? 799 01:10:46,976 --> 01:10:48,412 It's for my nephew. 800 01:10:48,912 --> 01:10:50,314 He's five. 801 01:10:52,849 --> 01:10:54,799 If I'm still alive in ten years' time... 802 01:10:55,885 --> 01:10:57,721 I'll show it to him. 803 01:11:03,126 --> 01:11:05,028 Look at all your books. 804 01:11:15,639 --> 01:11:17,541 Most of them are in Russian. 805 01:11:23,246 --> 01:11:25,349 Hey, Dietrich. 806 01:11:25,549 --> 01:11:27,484 You have a lot of Russian books. 807 01:11:27,684 --> 01:11:28,752 Yes. 808 01:11:30,320 --> 01:11:32,622 Half of the Kharkiv library. 809 01:11:35,959 --> 01:11:36,993 By the way... 810 01:11:38,161 --> 01:11:40,864 there is a Chekhov first edition, 811 01:11:41,064 --> 01:11:43,032 published during his lifetime. 812 01:11:51,475 --> 01:11:54,478 It's priceless. You can have it, if you want. 813 01:11:55,178 --> 01:11:56,780 Look. 814 01:12:03,953 --> 01:12:07,023 I'm sure my Russian isn't as good as yours anymore. 815 01:12:08,558 --> 01:12:12,396 Tell me, did you ever finish your thesis on Chekhov? 816 01:12:13,463 --> 01:12:15,865 It'll have to wait till after the war. 817 01:12:19,903 --> 01:12:22,939 I'll tell you something unbelievable. What's that? 818 01:12:24,207 --> 01:12:25,509 It's for your thesis. 819 01:12:25,709 --> 01:12:28,578 A small, insignificant detail. 820 01:12:29,579 --> 01:12:31,080 But a true one. 821 01:12:34,851 --> 01:12:39,456 Chekhov had a fiancée, Dunya Efros... Mm-hmm. 822 01:12:39,656 --> 01:12:41,525 from a rich Jewish family. 823 01:12:41,725 --> 01:12:43,993 I read it in his letters. 824 01:12:44,193 --> 01:12:45,562 But it didn't work out. 825 01:12:45,762 --> 01:12:47,897 Anton Pavlovich wanted the dowry, 826 01:12:48,097 --> 01:12:50,734 but Dunya's father didn't let her convert. 827 01:12:50,934 --> 01:12:54,070 It turned Chekhov into a full-blown anti-Semite. 828 01:12:54,270 --> 01:12:56,005 So here's the story: 829 01:12:56,205 --> 01:12:58,342 Chekhov's former fiancée 830 01:12:58,542 --> 01:13:02,612 went to the gas chamber here not long ago. 831 01:13:03,513 --> 01:13:06,750 She was 67 years old. 832 01:13:12,789 --> 01:13:14,858 I heard about it by chance. 833 01:13:20,396 --> 01:13:22,566 Helmut! 834 01:13:24,300 --> 01:13:26,603 Come, let's have a drink. 835 01:13:38,982 --> 01:13:40,650 Oh! Sorry. 836 01:13:50,359 --> 01:13:52,028 When you... 837 01:13:53,029 --> 01:13:55,031 are there... 838 01:13:57,867 --> 01:14:01,505 you don't see, hear, notice or understand anything. 839 01:14:02,806 --> 01:14:04,941 You're kind of walking... 840 01:14:06,375 --> 01:14:08,945 always staring down in front of you. 841 01:14:10,980 --> 01:14:16,452 First, I used to clean the barracks, just like everyone else. 842 01:14:17,687 --> 01:14:19,455 But then I got lucky. 843 01:14:20,557 --> 01:14:22,559 I was sent to the warehouse. 844 01:14:26,062 --> 01:14:27,497 We were sorting things. 845 01:14:27,697 --> 01:14:31,368 The glasses go there, the lighters go there. 846 01:14:31,568 --> 01:14:33,002 The boots go there. 847 01:14:36,105 --> 01:14:39,075 First it was people, then boots. Lots of boots. 848 01:14:41,077 --> 01:14:44,748 I found it very interesting that Dunya Efros had been at the camp. 849 01:14:44,948 --> 01:14:48,752 I knew she'd married a rich lawyer, a Jew by the name of Konovitser. 850 01:14:48,952 --> 01:14:52,622 So she must have been registered here under his name. 851 01:14:52,822 --> 01:14:56,125 Dietrich had heard it from a kapo, 852 01:14:56,325 --> 01:14:59,829 who in turn had heard it from someone who'd been in the same carriage. 853 01:15:01,330 --> 01:15:02,832 So it could be true. 854 01:15:10,039 --> 01:15:11,508 Wait! Buttons! 855 01:15:11,708 --> 01:15:13,743 Bone buttons are useless, 856 01:15:13,943 --> 01:15:16,580 but fabric ones need to be checked. 857 01:15:16,780 --> 01:15:18,915 There might be coins inside. Ah! 858 01:15:19,115 --> 01:15:20,884 Cigarettes, cigarettes! 859 01:15:22,819 --> 01:15:24,520 Hurry up! 860 01:15:26,089 --> 01:15:29,893 Here, take it. Come here! Take it! 861 01:15:30,093 --> 01:15:32,095 Only two? I found them. Not there! 862 01:15:32,295 --> 01:15:35,031 Hurry up! We've got a new train arriving. Move it! 863 01:15:35,231 --> 01:15:36,866 They always search us. 864 01:15:37,901 --> 01:15:40,069 Imagine if she catches us. 865 01:15:40,269 --> 01:15:42,406 We'll get beaten, what else? 866 01:15:42,606 --> 01:15:44,608 If it's clothes, food, cigarettes... 867 01:15:44,808 --> 01:15:46,808 If we take too much, we'll be kicked out. 868 01:16:18,074 --> 01:16:19,709 First of all, there was the warehouse. 869 01:16:19,909 --> 01:16:24,648 It processed all the belongings of those arriving by train. 870 01:16:25,882 --> 01:16:30,319 Everyone was stealing there, even the supervisors. 871 01:16:31,888 --> 01:16:35,591 But theft was rife everywhere, not just in the warehouse. 872 01:16:36,893 --> 01:16:40,730 The commandants had found a never-ending source of income. 873 01:16:40,930 --> 01:16:43,967 They even profited from the prisoners' food. 874 01:16:44,167 --> 01:16:49,038 Therefore I had to check the prisoners' rations against the official quotas. 875 01:16:49,238 --> 01:16:52,275 I knew what to expect from previous experience. 876 01:16:52,475 --> 01:16:54,978 The rations would be too small. 877 01:16:55,178 --> 01:16:56,379 I knew the method. 878 01:16:57,881 --> 01:17:02,018 The commandants were in cahoots with the suppliers. 879 01:17:02,218 --> 01:17:07,356 For example, the report says that a ton of root vegetables was ordered. 880 01:17:07,556 --> 01:17:10,126 But they only deliver half a ton. 881 01:17:10,326 --> 01:17:15,098 The other half they share among themselves. 882 01:17:15,298 --> 01:17:19,202 And then they even took something off the delivered half. 883 01:17:19,402 --> 01:17:23,239 From the officers down to the prisoner cooks, everyone was involved. 884 01:17:27,543 --> 01:17:29,746 It wasn't me! 885 01:17:29,946 --> 01:17:32,015 You'll go to the other group. 886 01:17:32,215 --> 01:17:36,152 Clean this shit up, you dirty bitch! Olga, help me! 887 01:17:36,352 --> 01:17:38,121 What's going on here? 888 01:17:42,959 --> 01:17:46,095 Why is there such disorder? 889 01:17:48,798 --> 01:17:50,767 You're too slow. 890 01:17:50,967 --> 01:17:53,603 We need more people. I sent you some more. 891 01:17:53,803 --> 01:17:56,640 They're just too weak. 892 01:17:56,840 --> 01:17:58,374 Just calm down. 893 01:18:01,845 --> 01:18:04,180 How many more will arrive today? Three. 894 01:18:05,548 --> 01:18:09,352 - Sort out this mess. - Is that clear? 895 01:18:09,552 --> 01:18:12,622 As you can see, Standartenführer, we can't prevent theft. 896 01:18:12,822 --> 01:18:14,891 I don't have enough people. 897 01:18:19,395 --> 01:18:22,365 I recognized her from the back of her neck. 898 01:18:22,565 --> 01:18:26,770 She used to turn her head as if she had a sore neck. 899 01:18:28,037 --> 01:18:30,974 My heart was about to jump out of my chest. 900 01:18:31,174 --> 01:18:32,742 I looked at her, 901 01:18:32,942 --> 01:18:36,712 but only realized a moment later that it really was her. 902 01:18:38,147 --> 01:18:40,984 She really was here, in this camp. 903 01:18:41,184 --> 01:18:44,821 Krause came over and said something to me... 904 01:18:45,588 --> 01:18:47,190 but I didn't hear him. 905 01:18:48,557 --> 01:18:50,794 I couldn't believe it was her. 906 01:19:11,147 --> 01:19:15,218 We met in Italy, in August 1933. 907 01:19:15,418 --> 01:19:17,253 At Villa Mancini in Tuscany. 908 01:19:17,453 --> 01:19:20,824 - Beautiful. - It's a beautiful region. 909 01:19:21,024 --> 01:19:25,294 She was sitting in a wicker chair, wearing a lovely hat. 910 01:19:25,494 --> 01:19:26,495 She was smoking... 911 01:19:27,563 --> 01:19:29,765 with her legs crossed. 912 01:19:30,766 --> 01:19:33,637 I could see her ankles. 913 01:19:33,837 --> 01:19:37,273 You know, I've always had a thing for... 914 01:19:38,174 --> 01:19:40,109 for feet. 915 01:21:37,060 --> 01:21:40,496 And then she said with her raspy voice... 916 01:21:41,330 --> 01:21:43,366 "Lie on top of me, crush me." 917 01:21:45,001 --> 01:21:47,201 Or maybe she didn't say a word, I'm not sure. 918 01:21:48,171 --> 01:21:50,907 I just remember her huge pupils, 919 01:21:51,107 --> 01:21:55,511 her eyes looking through me, full of fear or horror. 920 01:21:57,013 --> 01:21:59,883 I'm not great at seducing women. 921 01:22:00,083 --> 01:22:03,853 Maybe I dreamt it all, being drunk. 922 01:22:04,053 --> 01:22:06,522 The next morning, she was gone. 923 01:22:06,722 --> 01:22:08,524 She had left, 924 01:22:08,724 --> 01:22:11,294 without saying good-bye. 925 01:22:11,494 --> 01:22:13,863 I found her address and sent her a letter. 926 01:22:14,063 --> 01:22:18,334 I was waiting for a reply, maybe a postcard with a polite rejection. 927 01:22:18,534 --> 01:22:20,770 But I got nothing. 928 01:22:20,970 --> 01:22:26,209 I kept on writing and waiting for a reply, but nothing came. 929 01:22:26,409 --> 01:22:31,647 Writing to her and waiting for an answer became an obsession for me. 930 01:22:32,581 --> 01:22:34,150 I like waiting. 931 01:22:34,350 --> 01:22:36,219 I can wait for a long time. 932 01:22:36,419 --> 01:22:38,654 For my entire life, if necessary. 933 01:22:38,854 --> 01:22:40,890 It was nothing, a silly game. 934 01:22:41,090 --> 01:22:44,928 He started writing me letters, but I didn't reply to any of them. 935 01:22:45,128 --> 01:22:46,595 He had beautiful handwriting. 936 01:22:46,795 --> 01:22:50,533 The prince found his letters and became very jealous. 937 01:22:50,733 --> 01:22:52,568 The prince... 938 01:22:52,768 --> 01:22:55,538 I don't think he would care if I hitched up my skirt, 939 01:22:55,738 --> 01:22:56,940 yet he was jealous of letters. 940 01:22:57,140 --> 01:23:00,276 What did he see in those letters? 941 01:23:00,476 --> 01:23:03,326 And why would anyone write to a woman who doesn't respond? 942 01:23:07,983 --> 01:23:12,055 At the villa, Prince Kamensky, my future husband, was courting me. 943 01:23:12,255 --> 01:23:13,689 I married him later. 944 01:23:44,420 --> 01:23:48,824 I remember the moment when I realized I would marry him. 945 01:23:49,024 --> 01:23:51,094 We were playing blindman's buff. 946 01:23:52,328 --> 01:23:55,464 We blindfolded him, spun him round... 947 01:23:56,865 --> 01:23:58,267 and ran away to drink champagne. 948 01:23:58,467 --> 01:24:02,605 And he just stood there, with his arms spread. 949 01:24:02,805 --> 01:24:06,775 So awkward and so pathetic. 950 01:24:09,545 --> 01:24:10,579 What for? 951 01:24:11,914 --> 01:24:13,316 Well... 952 01:24:16,152 --> 01:24:18,521 I don't want to remember this. What for? 953 01:24:24,560 --> 01:24:28,264 I was allowed to choose a servant from the prisoners. 954 01:24:28,464 --> 01:24:31,600 Krause advised me to take an Adventist. 955 01:24:31,800 --> 01:24:34,237 Because they're German and keep themselves clean. 956 01:24:36,139 --> 01:24:38,407 I told them to send me Olga as a cleaner. 957 01:25:40,336 --> 01:25:41,537 I'm finished. 958 01:25:41,737 --> 01:25:43,239 Is there anything else? 959 01:25:43,439 --> 01:25:45,074 Have a shower. 960 01:25:45,274 --> 01:25:46,575 Then get into bed. 961 01:28:15,290 --> 01:28:17,526 Look at me. Why are you shaking your head? 962 01:28:17,726 --> 01:28:19,895 Where have you been? The lights will go out soon. 963 01:28:20,095 --> 01:28:24,500 Hey! Leave her alone. She's got an ID from the boss now. 964 01:28:29,938 --> 01:28:31,540 Come here, quick. 965 01:28:31,740 --> 01:28:34,009 Come here, look what I've got. 966 01:28:34,209 --> 01:28:36,845 Huh? That's right. 967 01:28:37,045 --> 01:28:38,547 Don't refuse a gift. 968 01:28:38,747 --> 01:28:41,617 Come with me, you shouldn't stay with her. 969 01:28:41,817 --> 01:28:44,520 Where are you taking them? You'll be with me now. 970 01:28:44,720 --> 01:28:47,055 No need to be with this shiksa. They are ours! 971 01:28:47,255 --> 01:28:48,357 Wait. Be quiet. 972 01:28:48,557 --> 01:28:52,361 Auntie Rosa has something for you. 973 01:28:52,561 --> 01:28:54,330 You'll be with me now. 974 01:28:54,530 --> 01:28:57,766 No need to mix with this shiksa. 975 01:29:04,640 --> 01:29:07,610 I was glad when she took them. 976 01:29:09,311 --> 01:29:12,981 After all, she was the block leader. 977 01:29:14,149 --> 01:29:17,686 She could hide them, feed them, protect them... 978 01:29:18,887 --> 01:29:20,188 She could. 979 01:29:28,997 --> 01:29:31,567 No, I don't know... 980 01:29:33,469 --> 01:29:36,272 I think it's good that... 981 01:29:36,472 --> 01:29:39,542 I think it's good that I had no children. 982 01:29:47,483 --> 01:29:49,585 It's incredible. 983 01:29:49,785 --> 01:29:54,423 She refused to believe that Jews are parasites and exploiters. 984 01:29:54,623 --> 01:29:57,326 Once the danger of anti-Semitism disappears, 985 01:29:57,526 --> 01:29:59,228 the Jews lose all inhibitions. 986 01:29:59,428 --> 01:30:03,732 Since relocation wasn't viable... 987 01:30:04,500 --> 01:30:06,935 we had only one option: 988 01:30:07,135 --> 01:30:09,037 extermination. 989 01:30:09,237 --> 01:30:13,742 So we decided to kill the Jews, young and old, all of them. 990 01:30:17,646 --> 01:30:20,015 following relentless fighting, 991 01:30:20,215 --> 01:30:25,488 have completely destroyed the German garrison in Belgrade... 992 01:30:26,321 --> 01:30:29,725 and today, on October 20, 993 01:30:29,925 --> 01:30:35,664 liberated the capital of allied Yugoslavia 994 01:30:35,864 --> 01:30:38,366 from the German invaders. 995 01:31:17,005 --> 01:31:18,574 Here you are. 996 01:31:25,180 --> 01:31:27,215 You know, I admire the Bolsheviks. 997 01:31:29,317 --> 01:31:31,219 They live for their cause. 998 01:31:33,021 --> 01:31:34,557 Stalin is... 999 01:31:35,658 --> 01:31:37,926 an extraordinary individual. 1000 01:31:41,129 --> 01:31:43,766 Had I been born in Russia and not in Germany, 1001 01:31:43,966 --> 01:31:46,001 I would have become a Communist. 1002 01:32:05,821 --> 01:32:08,357 They want to create a paradise on earth. 1003 01:32:08,557 --> 01:32:10,125 And they are capable of it. 1004 01:32:18,333 --> 01:32:22,237 Being with him, my life had become so much better. 1005 01:32:24,940 --> 01:32:26,509 I didn't have to starve anymore. 1006 01:32:26,709 --> 01:32:29,578 You can't imagine the happiness 1007 01:32:29,778 --> 01:32:32,581 when you don't have to think about food all the time. 1008 01:32:32,781 --> 01:32:34,631 Simply not having to think about food. 1009 01:32:36,852 --> 01:32:39,855 It's amazing how quickly you turn 1010 01:32:40,055 --> 01:32:43,325 from an animal back into a human being. 1011 01:32:44,492 --> 01:32:46,161 A woman. 1012 01:32:47,129 --> 01:32:50,298 Just a few days and... 1013 01:32:51,800 --> 01:32:55,003 I was already thinking about lipstick, my hair and my skin. 1014 01:32:55,203 --> 01:32:59,775 All it took was some food and some sleep. 1015 01:33:01,409 --> 01:33:03,045 Come here. 1016 01:33:17,760 --> 01:33:20,328 Remember how hot it was there? 1017 01:33:34,777 --> 01:33:36,344 Look who it is. 1018 01:33:41,717 --> 01:33:42,951 Come here. 1019 01:33:59,467 --> 01:34:01,103 What's wrong? 1020 01:34:03,271 --> 01:34:06,742 I have to take this to the laundry. Give me your handkerchief, please. 1021 01:34:36,138 --> 01:34:38,774 He had a razor in the bathroom. 1022 01:34:40,175 --> 01:34:41,676 Why not? 1023 01:34:44,880 --> 01:34:48,283 What lay ahead for him? Nothing but torment. 1024 01:34:50,552 --> 01:34:52,287 So why live? 1025 01:34:55,157 --> 01:34:57,125 Nothing lay ahead for me either. 1026 01:34:58,593 --> 01:35:00,162 No salvation. 1027 01:35:02,898 --> 01:35:07,102 He knows and appreciates Brahms and Tolstoy. 1028 01:35:07,302 --> 01:35:09,037 He likes Chekhov. 1029 01:35:11,339 --> 01:35:13,241 Who did this to him? 1030 01:35:15,978 --> 01:35:18,146 I remember him in Italy. 1031 01:35:21,750 --> 01:35:24,953 How could it be... Who could have... 1032 01:35:25,153 --> 01:35:28,490 He couldn't have done it to himself. And what if it was him... 1033 01:35:29,591 --> 01:35:31,093 What if he did do it himself? 1034 01:35:54,850 --> 01:35:59,221 Ho ho! 1035 01:36:03,225 --> 01:36:05,227 Do you have anything to drink? 1036 01:36:06,561 --> 01:36:07,561 Here... 1037 01:36:08,530 --> 01:36:10,465 Shoot me in the head. 1038 01:36:10,665 --> 01:36:12,735 - Shoot me in the head! - Put the gun away! 1039 01:36:12,935 --> 01:36:14,837 Shoot me in the head! 1040 01:36:16,671 --> 01:36:19,374 I won't die, I'm immortal. 1041 01:36:20,208 --> 01:36:22,510 I'm an Übermensch. 1042 01:36:24,980 --> 01:36:28,283 I've survived tanks rolling over me. Ha! 1043 01:36:29,584 --> 01:36:31,253 You know how? 1044 01:36:32,554 --> 01:36:34,522 I buried myself. 1045 01:36:38,160 --> 01:36:40,696 If you die, they bury you. 1046 01:36:40,896 --> 01:36:42,798 And if you want to survive, 1047 01:36:42,998 --> 01:36:44,867 bury yourself. 1048 01:36:54,442 --> 01:36:56,178 I was buried, 1049 01:36:56,378 --> 01:36:58,814 but I rose from the dead. 1050 01:36:59,014 --> 01:37:01,416 So, I'll never die again. 1051 01:37:09,124 --> 01:37:13,261 But I'm not the only one who's immortal here. They are as well. 1052 01:37:13,461 --> 01:37:14,763 They're all still alive. 1053 01:37:14,963 --> 01:37:17,032 They're everywhere, Helmut. 1054 01:37:17,232 --> 01:37:18,734 Everywhere. 1055 01:37:18,934 --> 01:37:23,571 They're like ribbons of mist. 1056 01:37:23,771 --> 01:37:27,009 Here, right behind you. 1057 01:37:27,209 --> 01:37:30,645 They're also here in this room. They're just hiding. 1058 01:37:30,845 --> 01:37:32,948 And if you go to the forest, 1059 01:37:33,148 --> 01:37:35,450 they'll show up among the trees. 1060 01:37:40,755 --> 01:37:42,457 Do you see them? 1061 01:37:42,657 --> 01:37:45,560 The ghosts of those we killed. 1062 01:37:45,760 --> 01:37:47,495 Ghosts don't exist. 1063 01:38:12,887 --> 01:38:15,590 We ourselves have become ghosts. 1064 01:38:15,790 --> 01:38:18,626 It's time to admit we lost everything. 1065 01:38:20,495 --> 01:38:22,064 Everything. 1066 01:38:32,240 --> 01:38:34,642 5:00 a.m., Heidelberg... 1067 01:38:35,677 --> 01:38:37,445 back during one springtime... 1068 01:38:38,080 --> 01:38:39,982 at university. 1069 01:38:44,686 --> 01:38:46,321 It was end-of-term exam time. 1070 01:38:46,521 --> 01:38:49,257 We were debating Chekhov all night long. 1071 01:38:50,592 --> 01:38:52,294 In our halls. 1072 01:38:54,796 --> 01:38:56,664 You still remember? 1073 01:38:59,434 --> 01:39:00,635 And then... 1074 01:39:01,536 --> 01:39:03,405 through the window... 1075 01:39:05,107 --> 01:39:07,175 in the silence... 1076 01:39:16,851 --> 01:39:21,456 the gentle tapping of female heels on the pavement. 1077 01:39:27,829 --> 01:39:29,164 Here. 1078 01:39:30,932 --> 01:39:32,901 Pervitin. 1079 01:39:33,101 --> 01:39:35,137 It's a great help. 1080 01:39:36,704 --> 01:39:38,340 So is heroin. 1081 01:39:43,345 --> 01:39:47,715 Chekhov's fiancée went to the gas chamber. 1082 01:39:53,055 --> 01:39:56,158 He was in love with her. Ms. Efros, the Jew. 1083 01:40:00,228 --> 01:40:03,365 What do you think your Chekhov would say... 1084 01:40:04,432 --> 01:40:07,335 if he knew what was going on in the world? 1085 01:40:09,704 --> 01:40:11,439 He would say nothing. 1086 01:40:21,116 --> 01:40:22,517 I've always loved you. 1087 01:40:27,122 --> 01:40:29,091 You know why? 1088 01:40:31,926 --> 01:40:34,096 Because you are so handsome. 1089 01:40:36,064 --> 01:40:37,799 And so stupid. 1090 01:40:39,867 --> 01:40:43,505 You really believe your paradise is for everyone? 1091 01:40:46,674 --> 01:40:48,576 That we are equal? 1092 01:40:51,146 --> 01:40:53,548 It's ridiculous. 1093 01:40:53,748 --> 01:40:57,085 There will be people like me in paradise too. 1094 01:40:57,285 --> 01:41:00,655 The sons of bakers and pharmacists. 1095 01:41:01,323 --> 01:41:03,258 And people like you. 1096 01:41:03,725 --> 01:41:05,527 Noblemen... 1097 01:41:06,828 --> 01:41:09,231 who are hiding grand thoughts... 1098 01:41:09,431 --> 01:41:10,232 Knut! 1099 01:41:10,432 --> 01:41:12,734 behind high foreheads. I need you here. 1100 01:41:12,934 --> 01:41:15,603 You've always been better than me. 1101 01:41:15,803 --> 01:41:19,541 - I used to love you for it. - But now I feel sorry for you. 1102 01:41:23,211 --> 01:41:24,812 Take him away. 1103 01:41:30,118 --> 01:41:31,419 All the best, Dietrich. 1104 01:41:37,259 --> 01:41:39,261 - Knut! - Yes? 1105 01:41:42,397 --> 01:41:44,866 How did you get on at school? 1106 01:41:45,066 --> 01:41:47,635 Well, so-so. 1107 01:41:49,171 --> 01:41:51,273 But you do love the Führer. 1108 01:41:52,140 --> 01:41:53,908 Oh, yes, Standartenführer. 1109 01:41:54,108 --> 01:41:55,777 We'd never betray him, right? 1110 01:41:55,977 --> 01:41:58,480 No, sir! No, sir! 1111 01:41:59,647 --> 01:42:01,316 Heil... Heil... 1112 01:42:02,450 --> 01:42:04,852 Take him away, and make sure he gets to bed. 1113 01:42:08,022 --> 01:42:11,593 Where are you taking me? You shithead. 1114 01:42:38,786 --> 01:42:40,655 I'll get you out of here. 1115 01:42:41,323 --> 01:42:43,325 I'll save you. 1116 01:42:43,525 --> 01:42:46,128 We'll go to a beautiful place, 1117 01:42:46,328 --> 01:42:48,496 to Nueva Germania, 1118 01:42:48,696 --> 01:42:52,234 the German settlement that was founded by my great uncle. 1119 01:42:52,434 --> 01:42:54,902 In South America. 1120 01:42:55,102 --> 01:42:56,604 In Paraguay. 1121 01:42:57,572 --> 01:43:00,242 We'll sit in silence side by side 1122 01:43:00,442 --> 01:43:03,445 looking at the black cypress in the moonlight. 1123 01:43:03,645 --> 01:43:06,714 You'll apply cream to my sunburnt shoulders. 1124 01:43:08,216 --> 01:43:10,352 We'll drink cheap wine... 1125 01:43:11,286 --> 01:43:13,121 and look into each other's eyes. 1126 01:43:13,321 --> 01:43:14,522 Nothing more. 1127 01:43:20,161 --> 01:43:21,663 Come here! 1128 01:43:38,713 --> 01:43:41,616 A German passport and a Red Cross certificate. 1129 01:43:41,816 --> 01:43:43,685 To go to Switzerland. 1130 01:43:47,889 --> 01:43:49,591 I'll keep them for you. 1131 01:44:09,176 --> 01:44:11,846 Is it true? You will take me away? 1132 01:44:12,780 --> 01:44:13,780 Yes. 1133 01:44:27,662 --> 01:44:29,964 Say it again. Is it true? 1134 01:44:31,366 --> 01:44:32,867 Say "yes." 1135 01:44:33,635 --> 01:44:36,638 It's so wonderful. Oh, God. 1136 01:44:36,838 --> 01:44:38,206 So wonderful. 1137 01:44:38,406 --> 01:44:41,243 What do you want me to do now? 1138 01:44:41,443 --> 01:44:44,579 You are such a good man! So good. 1139 01:44:44,779 --> 01:44:47,782 It's such a good plan! You are so good. 1140 01:44:50,017 --> 01:44:51,653 You're wonderful. 1141 01:44:51,853 --> 01:44:53,488 You're amazing. 1142 01:44:54,055 --> 01:44:55,290 I love you. 1143 01:44:55,490 --> 01:44:57,392 I love everything about you. 1144 01:44:57,592 --> 01:44:59,527 Finally I understand... 1145 01:44:59,727 --> 01:45:03,765 You have the right to do whatever you are doing. 1146 01:45:04,432 --> 01:45:07,335 You're so different. 1147 01:45:07,535 --> 01:45:09,371 Totally different. 1148 01:45:11,439 --> 01:45:13,408 Different, not like all the others. 1149 01:45:13,608 --> 01:45:16,744 What are you saying? What are you saying? 1150 01:45:16,944 --> 01:45:19,080 Olga, what are you saying? 1151 01:45:19,280 --> 01:45:21,549 I finally understand. 1152 01:45:22,484 --> 01:45:24,452 You have the right, you really do. 1153 01:45:24,652 --> 01:45:27,722 The right to do what you do. You're so completely different. 1154 01:45:27,922 --> 01:45:29,357 You're so... 1155 01:45:29,557 --> 01:45:32,160 All of you... You're so... 1156 01:45:32,360 --> 01:45:34,162 You're wonderful. You're right. 1157 01:45:34,362 --> 01:45:37,799 Your people are a great nation, the master race. I'll follow you... 1158 01:45:37,999 --> 01:45:40,168 What are you saying? 1159 01:45:40,368 --> 01:45:43,905 What are you saying? Have you gone mad? 1160 01:45:44,105 --> 01:45:45,640 You're an intelligent woman! 1161 01:45:45,840 --> 01:45:49,377 Why are you shouting? Don't you dare even think that way! 1162 01:45:49,577 --> 01:45:53,581 Who knocked that into your head? You are a master race. 1163 01:45:53,781 --> 01:45:57,552 It's just a pack of lies, all of it! 1164 01:45:59,754 --> 01:46:02,824 God! 1165 01:46:04,459 --> 01:46:05,660 Of course, 1166 01:46:05,860 --> 01:46:09,497 the Übermensch has no doubts. 1167 01:46:09,697 --> 01:46:13,335 The Übermensch is not afraid of death. 1168 01:46:13,535 --> 01:46:17,372 Neither his own, nor someone else's. 1169 01:46:17,572 --> 01:46:19,641 The Übermensch is self-sufficient. 1170 01:46:29,383 --> 01:46:31,986 Stop it! I don't know. Stop it. 1171 01:46:34,321 --> 01:46:35,923 Stop it! 1172 01:46:43,064 --> 01:46:44,466 Enough. 1173 01:47:07,054 --> 01:47:10,358 Hey, you! Are you too good for us? Go take your lunch. 1174 01:47:10,558 --> 01:47:11,759 Go to hell. 1175 01:47:12,560 --> 01:47:13,928 Take it, I'll eat it. 1176 01:47:14,128 --> 01:47:15,963 You eat your gruel. 1177 01:47:16,163 --> 01:47:18,165 That's right. 1178 01:47:18,365 --> 01:47:20,101 Don't listen to Rosa. She is just scum. 1179 01:47:20,301 --> 01:47:22,637 All kapos are scum. 1180 01:47:24,806 --> 01:47:28,075 Go feed that bitch. She thinks she's too good for us now. 1181 01:47:28,275 --> 01:47:30,278 Hold her down. 1182 01:47:30,478 --> 01:47:31,313 Come here. 1183 01:47:31,513 --> 01:47:33,281 Come on, come here. 1184 01:47:33,481 --> 01:47:34,916 Come here. 1185 01:47:35,917 --> 01:47:36,884 Hold her down. 1186 01:47:37,084 --> 01:47:41,756 Beat the Nazi! Beat her up! For the motherland! 1187 01:47:41,956 --> 01:47:45,660 I'm not eating this. Hold her down! 1188 01:47:57,071 --> 01:47:58,339 Not to her taste... 1189 01:48:02,810 --> 01:48:06,948 - Did you like it? - Sit and be quiet. 1190 01:48:10,451 --> 01:48:12,587 I was lying in the barracks thinking... 1191 01:48:14,856 --> 01:48:18,225 "Tomorrow I'll be out of here. I'll never see this again." 1192 01:48:18,425 --> 01:48:20,962 It was such a heavenly thought. 1193 01:48:23,097 --> 01:48:25,232 "We'll go far away... 1194 01:48:26,668 --> 01:48:29,704 and we'll never remember this ever again." 1195 01:48:32,740 --> 01:48:37,579 And here is the list of confiscated valuables. 1196 01:48:37,779 --> 01:48:39,581 Schulmann! 1197 01:48:53,494 --> 01:48:55,029 What a swine. 1198 01:49:08,643 --> 01:49:11,312 So you want to finish me? 1199 01:49:13,581 --> 01:49:15,783 What dirt did you dig up? 1200 01:49:16,718 --> 01:49:18,285 What do you have? 1201 01:49:19,987 --> 01:49:21,288 Evidence. 1202 01:49:22,256 --> 01:49:24,291 You're a thief. 1203 01:49:24,491 --> 01:49:27,991 I'm acting on behalf of the Reichsführer, and I'll report it like it is. 1204 01:49:28,963 --> 01:49:30,832 You're hindering my work. 1205 01:49:32,099 --> 01:49:34,001 A thief? 1206 01:49:34,201 --> 01:49:37,939 Well, I'm a thief, and you're an idiot. 1207 01:49:38,640 --> 01:49:40,274 A hypocrite. 1208 01:49:41,442 --> 01:49:43,344 You dream of paradise... 1209 01:49:44,478 --> 01:49:46,380 but there's no heaven without hell. 1210 01:49:46,580 --> 01:49:48,583 And I created this hell. 1211 01:49:48,783 --> 01:49:51,118 Me, Hans Krause. 1212 01:49:59,794 --> 01:50:02,930 The Reichsführer will turn a blind eye to that. 1213 01:50:03,130 --> 01:50:05,433 He doesn't care. 1214 01:50:05,633 --> 01:50:08,335 People like me are much more important 1215 01:50:08,535 --> 01:50:11,038 to the Reich than people like you. 1216 01:50:12,273 --> 01:50:14,442 Who betrayed the Führer? 1217 01:50:14,642 --> 01:50:17,445 You noblemen. 1218 01:50:17,645 --> 01:50:19,981 Who conspired against him? 1219 01:50:20,181 --> 01:50:23,184 You little wimps! 1220 01:50:23,384 --> 01:50:28,823 You think I'm not aware of your relations with that whore from the 7th barrack? 1221 01:50:30,792 --> 01:50:33,828 As I told you, you're hindering my work. 1222 01:50:35,229 --> 01:50:38,733 Leave the room, Obersturmbannführer. That's an order. 1223 01:50:42,269 --> 01:50:44,238 Fuck your order. 1224 01:50:44,438 --> 01:50:49,110 Then came an order to cover up all traces of the crimes. 1225 01:50:56,117 --> 01:50:58,986 We had committed crimes, and we knew it. 1226 01:50:59,186 --> 01:51:02,356 And we were proud of it, it was our sacrifice. 1227 01:51:03,958 --> 01:51:07,294 Now, I was not the only one ready to betray the cause. 1228 01:51:08,262 --> 01:51:10,297 We all were. 1229 01:51:10,497 --> 01:51:12,199 Without exception. 1230 01:51:14,035 --> 01:51:18,039 I found an officer filling his pockets with valuables. 1231 01:51:18,239 --> 01:51:23,144 I told him to give it all back, and he openly defied me. 1232 01:51:24,779 --> 01:51:27,314 Human nature was beginning to show its face. 1233 01:51:29,751 --> 01:51:31,501 I want to take the children with me. 1234 01:51:32,854 --> 01:51:34,155 What? 1235 01:51:36,657 --> 01:51:38,960 Two Jewish children. 1236 01:51:39,160 --> 01:51:41,596 I hid them in Paris, now they are here. 1237 01:51:41,796 --> 01:51:44,031 Impossible. 1238 01:51:46,734 --> 01:51:48,069 No. 1239 01:51:51,939 --> 01:51:55,076 Do you understand? It's impossible. 1240 01:51:57,044 --> 01:51:59,146 You're the superior, the inspector. 1241 01:51:59,346 --> 01:52:01,916 They're afraid of you, they won't touch you. 1242 01:52:02,116 --> 01:52:04,318 Yes, they might leave me alone. 1243 01:52:07,755 --> 01:52:10,091 But you'll get shot immediately. 1244 01:52:10,291 --> 01:52:11,425 The children too. 1245 01:52:11,625 --> 01:52:13,060 Is that what you want? 1246 01:52:13,260 --> 01:52:14,929 So what shall I do? 1247 01:52:15,129 --> 01:52:19,333 Get changed and come to the car. 1248 01:52:19,533 --> 01:52:23,070 It will be waiting by the entrance to the railway ramp. 1249 01:52:24,772 --> 01:52:26,340 At 5:00 p.m. 1250 01:52:36,784 --> 01:52:38,219 Here. 1251 01:52:40,888 --> 01:52:42,389 I have things to do. 1252 01:52:48,662 --> 01:52:51,498 I was looking at the gun, then at him. 1253 01:52:56,537 --> 01:52:59,841 I imagined shooting him right in the forehead. 1254 01:53:04,145 --> 01:53:06,180 The bullet making a hole... 1255 01:53:11,485 --> 01:53:13,420 You're going on vacation. 1256 01:53:28,970 --> 01:53:30,404 Take her with you. 1257 01:53:31,205 --> 01:53:32,439 Save her. 1258 01:53:46,820 --> 01:53:48,690 The car is waiting. 1259 01:53:48,890 --> 01:53:50,925 This will get you to Switzerland. 1260 01:53:56,463 --> 01:53:57,899 Do it for me. 1261 01:54:15,149 --> 01:54:18,219 I felt as if I was speeding towards a wall. 1262 01:54:19,453 --> 01:54:22,456 I suddenly felt like a little boy again, 1263 01:54:22,656 --> 01:54:24,591 who wanted nothing more than... 1264 01:54:25,492 --> 01:54:28,429 to lie next to her. 1265 01:54:28,629 --> 01:54:32,466 To lie in the heat and keep silent. Yes, keep silent. 1266 01:54:36,971 --> 01:54:39,240 My equilibrium had been upset. 1267 01:54:39,440 --> 01:54:41,875 It was a moment of great weakness. 1268 01:54:43,710 --> 01:54:45,512 A moment of disgrace. 1269 01:54:47,614 --> 01:54:50,517 The entire world around me had lost its equilibrium. 1270 01:55:02,529 --> 01:55:04,065 May I? 1271 01:55:19,046 --> 01:55:20,982 The commandant is dead. 1272 01:55:22,583 --> 01:55:24,285 I know. 1273 01:55:31,458 --> 01:55:32,894 Get on with it. 1274 01:55:33,094 --> 01:55:35,129 Do what we agreed. 1275 01:55:38,966 --> 01:55:40,301 Where's the barracks leader? 1276 01:55:40,501 --> 01:55:42,369 I'm the new one, Rosa is sick. 1277 01:55:42,569 --> 01:55:46,974 These are the sick ones who didn't go to work. 1278 01:55:47,174 --> 01:55:50,044 Muster them together. The sick as well? 1279 01:55:50,244 --> 01:55:53,614 Bring all of them outside. Quick! 1280 01:55:53,814 --> 01:55:55,349 I want all 29 outside. 1281 01:55:55,549 --> 01:55:58,519 The sick and the weak to the disinfection. Hurry up! 1282 01:55:58,719 --> 01:56:01,022 You have ten minutes. 1283 01:56:02,389 --> 01:56:04,091 41233. 1284 01:56:04,291 --> 01:56:06,660 - Move. - Come on! 1285 01:56:08,829 --> 01:56:11,565 81815. 1286 01:56:12,733 --> 01:56:15,236 - 10172. - I'll go to work now. 1287 01:56:15,436 --> 01:56:18,072 No more work, it's time to die. Move! 1288 01:56:18,272 --> 01:56:21,708 4254. Quick. Let's go! 1289 01:56:21,908 --> 01:56:25,979 1711. Get out of bed. Move it! Come on! Allez, allez! 1290 01:56:27,214 --> 01:56:30,017 3043. Hurry up! What did I say? 4030. 1291 01:56:30,217 --> 01:56:32,653 Come on, faster! 1292 01:56:32,853 --> 01:56:34,721 Get up! 4326. 1293 01:56:34,921 --> 01:56:37,591 Olga. 1294 01:56:37,791 --> 01:56:39,393 Come here. 1295 01:56:39,593 --> 01:56:42,529 Don't you get it? 9014. 1296 01:56:42,729 --> 01:56:46,400 6208, 9812. Get up! 1297 01:56:46,600 --> 01:56:49,904 5981, 4032. 1298 01:56:50,104 --> 01:56:52,639 Olga, I know you will escape. 1299 01:56:54,341 --> 01:56:57,010 And we're going to the gas chamber now. 1300 01:56:58,179 --> 01:56:59,847 Would you do me a... 1301 01:57:00,047 --> 01:57:01,182 I have this... 1302 01:57:04,185 --> 01:57:05,752 Would you please send it? 1303 01:57:07,154 --> 01:57:09,256 To my daughter Shura in Kemerovo. 1304 01:57:09,456 --> 01:57:11,325 Will you make sure it gets there? 1305 01:57:11,525 --> 01:57:14,095 Put enough stamps on it, so it gets to Kemerovo. 1306 01:57:14,295 --> 01:57:17,364 So that she knows I love her. And doesn't wait for me. 1307 01:57:19,433 --> 01:57:20,734 I'll go. 1308 01:57:22,836 --> 01:57:24,305 I'll go for you. 1309 01:57:27,208 --> 01:57:29,310 You have someone to live for. 1310 01:57:30,411 --> 01:57:32,246 Your daughter in Kemerovo. 1311 01:57:33,714 --> 01:57:35,249 These two. 1312 01:57:37,918 --> 01:57:39,653 And I have no one. 1313 01:57:40,587 --> 01:57:42,389 No one. 1314 01:57:45,058 --> 01:57:48,829 There's no reason... 1315 01:57:51,332 --> 01:57:53,600 There should be a reason. 1316 01:57:54,168 --> 01:57:56,069 You should live. 1317 01:57:59,706 --> 01:58:01,142 You'll get better. 1318 01:58:01,342 --> 01:58:04,111 You'll see. You'll definitely get better. 1319 01:58:04,311 --> 01:58:05,846 All will be fine. 1320 01:58:06,046 --> 01:58:08,415 Olga. Just fine. 1321 01:58:10,317 --> 01:58:12,586 Where is 10172? 1322 01:58:13,820 --> 01:58:15,622 All will be fine. 1323 01:58:15,822 --> 01:58:18,425 Where is 10172? 1324 01:58:27,368 --> 01:58:29,703 Tell your daughter about me. 1325 01:58:47,421 --> 01:58:49,356 Let's go, down the stairs. 1326 01:58:50,090 --> 01:58:51,658 Move it! 1327 01:58:56,930 --> 01:58:58,365 Go on! 1328 01:59:06,273 --> 01:59:07,774 Don't stop! 1329 01:59:11,678 --> 01:59:13,047 Come on, move it! 1330 01:59:13,247 --> 01:59:14,881 Don't stop! 1331 01:59:18,719 --> 01:59:20,221 Move it! 1332 01:59:35,202 --> 01:59:36,903 Watch it, you idiot! 1333 02:00:06,567 --> 02:00:09,236 No, it's not true, I... 1334 02:00:09,436 --> 02:00:13,940 I feel sorry that Émile saw his father's death. 1335 02:00:16,377 --> 02:00:18,812 I'm also sorry that I made my wife suffer. 1336 02:00:20,947 --> 02:00:23,417 I hope I didn't, but... 1337 02:00:23,950 --> 02:00:25,986 but still... 1338 02:00:27,921 --> 02:00:32,326 I'm also sorry that I didn't get to sleep with that Russian princess. 1339 02:00:35,529 --> 02:00:39,100 I don't need to justify any of my actions. 1340 02:00:39,300 --> 02:00:43,437 With my head held high and hope in my heart, I accept death. 1341 02:00:44,405 --> 02:00:46,807 I have become an Übermensch, 1342 02:00:47,007 --> 02:00:49,476 the first of many yet to come. 1343 02:00:49,676 --> 02:00:51,345 I'm a pioneer. 1344 02:00:51,545 --> 02:00:56,817 A merciless, great era will inevitably dawn on our planet. 1345 02:00:57,017 --> 02:01:00,821 And it was us who laid the foundation for it. 1346 02:01:01,021 --> 02:01:02,856 We who were the first to fall. 1347 02:01:04,925 --> 02:01:08,795 Granted, we lost the war. 1348 02:01:08,995 --> 02:01:14,435 Germany won't enjoy victory, happiness or legal immunity. 1349 02:01:15,101 --> 02:01:17,037 Let the others have it. 1350 02:01:18,271 --> 02:01:22,343 But let the German paradise be blessed. 1351 02:01:23,276 --> 02:01:25,612 Even if we are destined for hell. 1352 02:01:27,180 --> 02:01:31,084 If there is one reason why our cause won't become reality, 1353 02:01:31,284 --> 02:01:33,354 then that reason is... 1354 02:01:34,555 --> 02:01:36,623 because it is perfect. 1355 02:01:37,691 --> 02:01:40,627 Mankind is not ready for perfection. 1356 02:01:42,396 --> 02:01:45,166 I don't know why I went instead of Rosa. 1357 02:01:45,366 --> 02:01:48,502 I can't explain why. Something made me do it. 1358 02:01:48,702 --> 02:01:52,539 It wasn't my choice. It just happened. 1359 02:01:52,739 --> 02:01:54,040 You see, 1360 02:01:54,240 --> 02:01:57,178 evil will grow without anyone's help. 1361 02:01:57,378 --> 02:02:00,747 But the good always needs one big final push 1362 02:02:00,947 --> 02:02:05,819 to carry the hope that beyond evil... 1363 02:02:07,988 --> 02:02:10,957 there will be a miracle 1364 02:02:11,157 --> 02:02:12,959 and that love does exist. 1365 02:02:17,831 --> 02:02:20,767 Now I have nothing to fear but my God. 1366 02:02:25,439 --> 02:02:28,442 Yes, I have sinned. 1367 02:02:28,642 --> 02:02:31,545 You have nothing to fear. 1368 02:02:32,178 --> 02:02:33,414 Enter. 1369 02:02:53,900 --> 02:02:55,101 Janek, Danik! 91830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.