Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O Primeiro Filme Submarino Já Filmado Baseado na Obra de Jules Verne "Vinte Mil Léguas Submarinas"
2
00:00:00,000 --> 00:00:22,968
As cenas submarinas nesta produção foram possíveis graças ao uso das invenções dos irmãos Williamson, e foram dirigidas sob a supervisão pessoal dos irmãos Williamson, que sozinhos descobriram o segredo da fotografia submarina.
3
00:00:36,391 --> 00:00:53,681
FATOS
Quando Jules Verne escreveu " Vinte mil Léguas Submarinas", as avançadas invenções nesta Obra-prima impressionaram o mundo aproximando o límite entre imaginação e possibilidade....
4
00:00:53,881 --> 00:01:09,083
....Jules Verne morreu como un homem decepcionado porque o mundo não o levou à sério, mas depois de tudo, ele só estava cinquenta anos à frente de seu tempo.
5
00:01:11,038 --> 00:01:12,940
JULES VERNE
6
00:01:20,831 --> 00:01:43,360
FICÇÃO
Há cinquenta anos o mundo civilizado se uniu em um sentimento de terror à causa das repetidas informações sobre um monstro marinho gigante que atacava os barcos, enviando sua tripulação à uma tumba submarina...
7
00:01:44,220 --> 00:02:00,558
....O terror prevaleceu em alto mar. Esta era a situação quando o governo dos Estados Unidos decidiu enviar uma expedição para livrar o oceano deste demônio das profundezas.
8
00:02:01,924 --> 00:02:10,818
Profesor Aronnax, um diferenciado cientista francês, se hospeda no antigo hotel da quinta avenida em Nova York.
9
00:02:21,156 --> 00:02:24,284
Sua filha era sua constante companheira.
10
00:02:36,836 --> 00:02:45,927
Para o Sr. Aronnax
Hotel Quinta Avenida
cidade de Nova York
Senhor:
O governo dos Estados Unidos está preparando uma expedição para exterminar o monstro que é uma ameaça
11
00:03:07,286 --> 00:03:20,248
para toda a travessia oceânica. Se você consentir em representar a França e unir-se à expedição, os Estados Unidos colocarão à sua disposição uma cabine à bordo do Abraham Lincoln. Por favor comunique-se com este departamento rapidamente.
Seu muito cordialmente,
J. N. Hobson
Secretário da Marinha
12
00:03:41,297 --> 00:03:47,998
Tendo aceitado o convite, o Professor foi à bordo do "Abraham Lincoln", que foi equipado para esta aventurada viagem.
13
00:04:06,522 --> 00:04:10,356
À bordo, também está o famoso Ned Land, príncipe dos arpoadores.
14
00:04:58,741 --> 00:05:10,129
O PERIGO DAS PROFUNDEZAS
Nesse momento, desconhecido para o mundo, vivia um misterioso homem que chamava a si mesmo de Capitão Nemo. Alimentava um secreto desejo de vingança....
15
00:05:11,430 --> 00:05:31,518
...Inventor de uma estranha nave que podia navegar abaixo do oceano.... Com uma fiel tripulação atravessava todos os mares, mas nunca atracava em nenhum porto, decidido a cumprir seu propósito de vingança ou morte sem revelar seu segredo à humanidade.
16
00:05:32,145 --> 00:05:37,692
CAPITÃO NEMO
Em sua cabine à bordo do submarino, "Nautilus".
17
00:05:49,704 --> 00:05:53,508
O misterioso "monstro" das profundezas.
18
00:06:00,292 --> 00:06:03,036
Lentamente, silenciosamente, emerge das impenetráveis profundezas.
19
00:06:12,895 --> 00:06:34,739
O Capitão Nemo, tendp construído e lançado o "Monstro", segue o caminho dos barcos durante 20.000 léguas em busca de vingança.... Não tendo localizado nenhum inemigo, dirige sua nave para um lugar nos mares do trópico.
20
00:07:52,825 --> 00:07:57,732
O Capitão Nemo se assegura de seu curso.
21
00:08:11,631 --> 00:08:17,018
Em segredo, se aflige por seu pendente desejo de vingança.
22
00:08:23,858 --> 00:08:33,868
Após seguir o rastro do "monstro" durante alguns dias o "Abraham Lincoln" se aproxima às águas de seu último avistamento.
23
00:09:39,601 --> 00:09:42,107
O "monstro" é avistado.
24
00:10:55,176 --> 00:10:59,347
"Sua pele é dura demais para os arpões."
25
00:11:35,123 --> 00:11:40,054
"Até mesmo as balas de canhão resvalam por suas costas."
26
00:11:44,225 --> 00:11:56,938
Temendo que o segredo de seu submarino seja conhecido pelo mundo, o Capitão Nemo bate forte no "Abraham Lincoln", arremessando o Professor e seus acompanhantes pela borda.
27
00:12:23,498 --> 00:12:27,969
Sem timoneiro, o "Abraham Lincoln" navega adiante.
28
00:12:35,443 --> 00:12:37,872
Um estranho resgate.
29
00:12:52,527 --> 00:13:03,338
Apesar de sua decisão de não permitir ninguém salvo sua tripulação à bordo do submarino, o Capitão Nemo por compaixão salva as vítimas.
30
00:14:15,977 --> 00:14:23,685
O Professor Aronnax e seus acompanhantes, ao darem conta de que são prisioneiros, tentam fugir.
31
00:14:49,911 --> 00:15:01,422
"Sou o Capitão Nemo e este é meu submarino, o 'Nautilus' ....Foi um prazer salvar suas vidas.... Vocês são meus prisioneiros."
32
00:15:22,263 --> 00:15:29,284
"Vocês não abandonarão este navio enquanto eu viver."
33
00:15:49,981 --> 00:15:56,132
O Capitão Nemo aceita a súplica de seu teniente por leniência.
34
00:16:22,750 --> 00:16:32,182
Ao mesmo tempo, o tenente Bond e quatro exploradores do Exército da União frustram uma tentativa de destruir seu balão, e são executados no mar.
35
00:16:55,904 --> 00:17:03,155
Durante dias navegam para os trópicos, até que ao final avistam uma "Ilha Misteriosa."
36
00:17:04,345 --> 00:17:07,020
Se aproximam da ilha.
37
00:17:13,380 --> 00:17:17,976
Na "Ilha Misteriosa" vive uma criança da natureza.
38
00:18:07,575 --> 00:18:11,438
Logo sobrevoam uma magnífica praia.
39
00:18:27,498 --> 00:18:30,109
Descem entre as nuvens.
40
00:18:35,713 --> 00:18:38,902
Um permanece suspendendo o balão.
41
00:19:56,985 --> 00:20:06,594
O Capitão Nemo, olhando desde o painel de observação de sua cabine, descobre o tripulante do globo inconsciente.
42
00:20:35,356 --> 00:20:41,603
Ordena à dois de seus tripulantes que ajudem o homem meio afogado à chegar a terra.
43
00:22:04,379 --> 00:22:05,480
Amanhece.
44
00:22:38,654 --> 00:22:40,390
Aonde está Harding?
45
00:22:54,095 --> 00:23:01,074
Cada caverna ao longo da costa é explorada procurando seu desaparecido camarada.
46
00:24:17,045 --> 00:24:19,846
O pelotão se reúne na costa.
47
00:24:42,070 --> 00:24:46,563
O Capitão Nemo simpatiza com os arruinados náufragos.
48
00:24:52,519 --> 00:24:54,470
Um baú de suprimentos é enviado a terra.
49
00:25:02,624 --> 00:25:05,075
Percorrem a ilha procurando comida.
50
00:27:13,922 --> 00:27:17,080
"Deve ter ocorrido um naufrágio."
51
00:28:37,705 --> 00:28:47,081
Entretanto no submarino o Professor Aronnax e seus companheiros são convocados à cabine do Capitão Nemo.
52
00:28:49,951 --> 00:29:02,130
"Desejo fazê-los meus convidados -- não meus prisioneiros.... Dêem-me sua promessa de que nunca tentarão escapar e terão liberdade no navio."
53
00:29:05,733 --> 00:29:07,201
"Nós prometemos."
54
00:29:13,575 --> 00:29:20,448
O Capitão Nemo lhes revela alguns dos maravilhosos mistérios das profundezas.
55
00:29:28,223 --> 00:29:31,044
"Eu chamo isto de minha janela mágica."
56
00:29:37,132 --> 00:29:40,368
"Agora nós estamos no fundo do mar."
57
00:30:01,556 --> 00:30:17,806
"Através destes cristais construídos para resistirem à pressão da água nesta grande profundidade, vemos cenas encantadas que Deus jamais pensou que poderíamos ver."
58
00:30:44,265 --> 00:30:47,202
"Contemplem os maravilhosos jardins submarinos."
59
00:31:08,890 --> 00:31:13,394
"Esses são parasitas crescendo sobre os corais vivos."
60
00:31:55,203 --> 00:32:04,312
"Reparem quão brilhante é o reflexo dos raios solares nesses leitos de coral, várias braçadas abaixo da superfície."
61
00:33:17,385 --> 00:33:23,558
"Vejam as cabeças azuis, procurando 'ovos do mar' com que se alimentam."
62
00:33:42,610 --> 00:33:50,819
"Sua base é de coral morto, formado pelos esqueletos dos pequenos pólipos de coral -- um animal marinho."
63
00:34:22,116 --> 00:34:26,521
"Isso é um naufrágio en um antigo corredor bloqueado."
64
00:35:58,680 --> 00:36:09,457
"Alí está uma grande barracuda, de aproximadamente 1,83 metros.... algumas são perigosas como tubarões."
65
00:36:37,719 --> 00:36:38,820
"Olhem! Tubarões!"
66
00:37:04,646 --> 00:37:12,187
"Acreditem! Somente os cristais de nossa janela nos protegem desses devoradores de homens."
67
00:37:15,523 --> 00:37:17,401
"Maravilhoso! Não é?"
68
00:37:20,762 --> 00:37:33,608
"Amanhã, quero mostrar-lhes cenas todavia mais maravilhosas.... Os levarei a uma expedição de caça no autêntico fundo do oceano."
69
00:37:35,176 --> 00:37:39,626
Enquanto isso, um primitivo acampamento era construído....
70
00:37:55,463 --> 00:38:00,685
...e uma armadilha foi escavada para conseguirem proteção contra as bestas que pairam.
71
00:41:43,224 --> 00:41:45,927
"Vejam o que encontrei no buraco."
72
00:44:01,062 --> 00:44:04,037
Preparando-se para a prometida caça.
73
00:44:11,573 --> 00:44:22,450
"Desta cabine, devemos abaixar à câmara de água, desde a qual podemos sair através do alçapão até o oceano."
74
00:44:30,625 --> 00:44:43,115
"Estes trajes são minha própria invenção.... ao invés de receber ar de cima, respiramos através de tubos conectados com tanques de oxigênio."
75
00:44:46,241 --> 00:44:58,787
"Embora não estamos unidos po cabos, nem tenhamos tubos aéreos, não devem ter medo.... Com nosso suprimento de oxigênio podem permanecer abaixo d'água indefinidamente."
76
00:46:10,592 --> 00:46:14,395
Primeiro os caçadores visitam os jardins submarinos.
77
00:46:39,587 --> 00:46:45,226
Avançam lentamente contra a veloz correnteza.
78
00:47:52,427 --> 00:47:55,161
Dois da expedição procuram por pérolas.
79
00:48:48,149 --> 00:48:49,717
Caça de tubarões.
80
00:49:06,468 --> 00:49:14,142
As armas que os caçadores carregam estão carregados com ar comprimido.
81
00:49:29,491 --> 00:49:35,597
O Capitão Nemo leva o Professor Aronnax a uma emocionante aventura.
82
00:49:46,908 --> 00:49:52,680
Eles chegam aos vastos prados oceânicos infestados por tigres do mar.
83
00:50:32,160 --> 00:50:36,958
Os caçadores descarregam o ar impuro de seus capacetes.
84
00:51:00,882 --> 00:51:05,186
Independentemente do perigo, atacam os tubarões.
85
00:51:15,997 --> 00:51:18,833
Um forte devorador de homens os ataca.
86
00:51:58,606 --> 00:52:03,211
Os caçadores voltam ao "Nautilus".
87
00:53:27,028 --> 00:53:36,571
INTERVALO
DE DEZ MINUTOS
88
00:53:38,640 --> 00:53:47,949
Em uma terra distante, uns dias antes dos eventos anteriores, Charles Denver, un comerciante marítimo aposentado, é assombrado em seus sonhos.
89
00:53:54,923 --> 00:54:02,797
Há doze anos atrás ele centralizou sua atenção na esposa do Príncipe Daaker, da Índia.
90
00:54:24,252 --> 00:54:32,327
Ele está aterrorizado em seus sonhos pelos repugnantes detalhes desse crime contra a Princesa Daaker.
91
00:56:02,872 --> 00:56:12,494
Uma noite em seu dormitório o fantasma da Princesa lhe tortura ao ponto da loucura.
92
00:56:45,894 --> 00:56:52,300
Para escapar mais além desta tortura mental, Denver ruma ao mar em seu iate.
93
00:57:15,390 --> 00:57:21,707
Perguntando-se se a criança ainda vive, decide procurá-la.
94
00:57:37,145 --> 00:57:41,449
"Se eu não retornar até o cair da noite, venham me buscar."
95
00:58:16,718 --> 00:58:19,187
Perdido na "Ilha Misteriosa."
96
00:58:48,783 --> 00:58:51,152
"Eu chamo isto de minha janela mágica."
97
01:01:11,025 --> 01:01:13,762
"Você se lembra de sua mãe?"
98
01:01:16,097 --> 01:01:25,473
Ela relata como, quando era criança, foi arrancada do moribundo corpo de sua mãe foi levada ao mar em um barco.
99
01:02:36,611 --> 01:02:42,617
Entretanto, um dos tenentes do grupo violou seu código de honra.
100
01:03:38,039 --> 01:03:43,945
O Capitão Nemo avista um iate atracado próximo à orla.
101
01:04:30,425 --> 01:04:34,802
"Vá à praia e descubra quem comanda esse iate!"
102
01:05:30,819 --> 01:05:33,121
Eles se esforçam contra a corrente submarina.
103
01:08:27,162 --> 01:08:33,134
"Eu naufraguei e vivo nesta ilha - sozinho."
104
01:08:37,005 --> 01:08:43,378
"Nós somos do iate de Charles Denver.... Ele se perdeu na selva."
105
01:11:45,093 --> 01:11:51,027
O exilado planeja tomar o controle do iate e raptar a donzela da ilha.
106
01:12:01,409 --> 01:12:03,645
Os conspiradores partem.
107
01:16:32,198 --> 01:16:39,095
"Tenho a honra de reportar que o iate é propriedade de Charles Denver."
108
01:16:57,205 --> 01:16:58,870
"Finalmente."
109
01:17:03,244 --> 01:17:06,685
Os conspiradores tentam escapar com o iate.
110
01:17:32,240 --> 01:17:39,614
"Esse navio não deve fugir.... vá para a sala de torpedos.... Permita-me assumir o comando."
111
01:18:42,243 --> 01:18:45,171
"Este torpedo não pode errar seu alvo."
112
01:19:29,290 --> 01:19:31,593
"Prontos!"
113
01:19:57,018 --> 01:19:57,852
"Carregar!"
114
01:20:25,713 --> 01:20:26,677
"Fogo!"
115
01:21:02,573 --> 01:21:03,873
"Resgate-os!"
116
01:22:46,888 --> 01:22:48,394
Uma revelação!
117
01:23:09,244 --> 01:23:12,064
"Ala seja glorificado - é minha criança!"
118
01:23:15,617 --> 01:23:22,366
Os camaradas do Tenente Bond estão indo embora da ilha.
119
01:24:23,718 --> 01:24:31,292
O Capitão Nemo revela o trágico segredo de sua vida, que Jules Verne nunca disse.
120
01:24:37,365 --> 01:24:45,222
".... Anos atrás, eu vivia em paz em um Império mais além do oceano, onde eu era conhecido como o Príncipe Daaker ...."
121
01:25:00,255 --> 01:25:07,563
".... Minhas amadas esposa e filha eram o mais raro tesouro em meu palácio ...."
122
01:26:02,897 --> 01:26:08,656
".... Charles Denver, um aventureiro, tinha ganhado minha confiança ...."
123
01:26:47,195 --> 01:26:54,736
".... À essa hora a balbuciação dos nativos pressagiaram um estreito levantamento ...."
124
01:27:31,773 --> 01:27:39,514
".... O astuto Denver, que desejava secretamente a Princesa, me acusou falsamente de incitar a rebelião ...."
125
01:29:41,428 --> 01:29:50,879
".... No ar da noite vieram os estranhos sons dos tom-toms e os frenéticos gritos dos nativos, que ficaram sabendo de meu aprisionamento ...."
126
01:30:02,540 --> 01:30:05,894
".... Era o sinal para uma rebelião aberta ...."
127
01:31:44,059 --> 01:31:47,796
".... Escapei da prisão e corri ao meu palácio ...."
128
01:32:40,281 --> 01:32:49,190
".... Com seu moribundo fôlego, a Princesa me contou como Denver a atacou e levou nossa filha embora ...."
129
01:33:06,007 --> 01:33:15,850
".... Quando seu espírito partiu, eu ergui seu corpo do palácio ...."
130
01:33:41,910 --> 01:33:47,749
".... Minha terra nativa se converteu em um lugar de morte e desolação ...."
131
01:34:55,383 --> 01:35:04,826
".... Junto ao corpo de minha amada, eu rezei à Alá para que algum dia eu pudesse encontrar-me cara a cara com meu inimigo ...."
132
01:35:35,094 --> 01:35:37,233
"Este é um retrato de sua mãe."
133
01:36:00,014 --> 01:36:01,910
A morte do Capitão Nemo.
134
01:36:09,924 --> 01:36:14,529
Com corações pesarosos, a tripulação obedece seu último comando.
135
01:36:21,892 --> 01:36:23,972
O funeral submarino.
136
01:38:32,834 --> 01:38:35,170
"Que sua alma descanse em paz."
137
01:39:17,846 --> 01:39:30,658
Com a partida do Grande Comandante, sua tripulação se dissolveu, o "Nautilus" afundou nas profundezas silenciosas, tripulado somente pelo espírito do "Mago do Mar."
138
01:39:59,521 --> 01:40:01,389
A BÊNÇÃO.
16046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.