Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,873 --> 00:00:12,525
TERRIT�RIO DA COBI�A
2
00:01:05,690 --> 00:01:07,341
Ent�o, Billy?
Acha que apagou o fogo?
3
00:01:07,359 --> 00:01:08,610
Tenho certeza.
4
00:01:09,590 --> 00:01:12,582
Ei, se vamos chegar a cabana
do seu av� antes de anoitecer,
5
00:01:12,616 --> 00:01:14,470
- � melhor partirmos.
- Estou pronto.
6
00:01:14,829 --> 00:01:16,217
Vamos, Chinook.
7
00:01:49,291 --> 00:01:51,873
Aqui est� a conta, Srta. Anne.
6 picaretas e 6 p�s.
8
00:01:51,896 --> 00:01:53,147
Obrigado.
9
00:01:54,154 --> 00:01:58,045
Tome cuidado, LeBeau.
Ou n�o terei a chance de vend�-las.
10
00:01:58,068 --> 00:01:59,786
Elas n�o pertencem a mim.
11
00:02:03,092 --> 00:02:05,174
Quantos quilos de farinha de trigo
voc� trouxe?
12
00:02:05,448 --> 00:02:06,699
272 quilos.
Traremos o restante
13
00:02:06,739 --> 00:02:08,889
- na semana que vem.
- Tudo bem.
14
00:02:10,720 --> 00:02:14,474
Voc� nos poupar� a viagem, Pete,
se colocar um saco na canoa.
15
00:02:14,509 --> 00:02:15,555
Pop.
16
00:02:15,583 --> 00:02:19,235
- N�o sabia que tinha voltado a cidade.
- Bem, garotas bonitas n�o devem
17
00:02:19,281 --> 00:02:20,964
saber tanto.
18
00:02:21,189 --> 00:02:23,805
- Ficarei com a farinha de trigo?
- Dinheiro ou cr�dito?
19
00:02:24,305 --> 00:02:26,921
- Qualquer um.
- Colocarei na sua conta.
20
00:02:27,144 --> 00:02:28,691
Coloque na canoa, Pete.
21
00:02:36,026 --> 00:02:41,578
Com essa farinha toda,
� melhor levar algo para a azia.
22
00:02:41,874 --> 00:02:44,263
Ei, se cozinhasse bem como eu,
minha jovem,
23
00:02:44,300 --> 00:02:47,189
voc� n�o precisaria disso.
Al�m do mais,
24
00:02:47,417 --> 00:02:49,931
- o pequeno Billy comer� a metade.
- Pequeno Billy?
25
00:02:49,954 --> 00:02:51,899
Sim, meu neto.
26
00:02:52,408 --> 00:02:55,525
Ele deve chegar com o policial
amanh� ou depois.
27
00:02:55,983 --> 00:02:59,271
S� espero ser um pai t�o bom
para ele como meu filho foi.
28
00:02:59,285 --> 00:03:02,504
Voc� ser�, Pop.
E ele amar� a floresta.
29
00:03:02,549 --> 00:03:04,767
Espero que sim.
O levarei para minha terra
30
00:03:04,799 --> 00:03:07,347
depois que ele descansar
da viagem.
31
00:03:07,380 --> 00:03:11,999
Voc� e sua terra fabulosa.
Voc� tem garimpado h� um ano,
32
00:03:12,016 --> 00:03:15,304
Deus sabe onde, e ainda
n�o achou um grama de ouro.
33
00:03:15,323 --> 00:03:18,679
Nem o Billy.
Mas ele ter� uma fortuna, mesmo assim.
34
00:03:18,908 --> 00:03:20,023
- Ol�, Anne.
- Ol�, Dan.
35
00:03:20,052 --> 00:03:23,271
- Que conversa � essa sobre uma fortuna?
- Pop tem mais uma terra que vale
36
00:03:23,315 --> 00:03:26,637
um milh�o de d�lares.
E n�o quer me dizer onde fica.
37
00:03:26,666 --> 00:03:29,317
Ele parece ter bom senso.
Nunca conheci uma mulher
38
00:03:29,349 --> 00:03:31,135
que pudesse guardar segredo.
39
00:03:31,175 --> 00:03:33,928
- Quer que a registre para voc�?
- Te aviso quando eu estiver pronto.
40
00:03:34,291 --> 00:03:35,974
Tudo bem.
Voc� quem sabe.
41
00:03:35,998 --> 00:03:38,887
Vou ca�ar cervo em Silver Creek.
Te vejo amanh�.
42
00:03:38,912 --> 00:03:40,300
- Tudo bem.
- At� mais.
43
00:03:40,315 --> 00:03:42,135
- Adeus, Dan.
- At� mais.
44
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
Quem est� a�?
45
00:05:46,868 --> 00:05:49,757
Espere.
O assentamento todo escutar�.
46
00:06:11,915 --> 00:06:14,964
- Te disse que n�o queria viol�ncia.
- Vamos procurar pelo mapa.
47
00:06:15,300 --> 00:06:18,622
O mapa n�o far� diferen�a
se ele tiver reivindicado o lugar.
48
00:06:18,639 --> 00:06:20,755
Isso n�o far� diferen�a
se n�o tiver registrado.
49
00:06:20,776 --> 00:06:23,199
- � isso que conta para a lei.
- O que estamos procurando?
50
00:06:23,240 --> 00:06:25,128
Vamos fazer o velho tolo falar.
51
00:06:25,859 --> 00:06:26,814
Ei, cuidado!
52
00:06:38,248 --> 00:06:40,296
Ele est� mal.
Vamos sair daqui depressa.
53
00:06:40,340 --> 00:06:41,921
- E o mapa?
- N�o h� tempo para isso.
54
00:06:41,945 --> 00:06:43,367
Pegue um pouco de �leo.
55
00:06:45,239 --> 00:06:47,287
- Onde o coloco?
- Aqui, no colch�o.
56
00:06:49,150 --> 00:06:50,936
Petr�leo.
57
00:06:51,712 --> 00:06:53,327
Ele n�o lutou � toa.
58
00:06:53,348 --> 00:06:55,862
- Jogue na cama.
- Est� pronto?
59
00:06:56,422 --> 00:06:57,639
Acenda.
60
00:06:58,873 --> 00:07:02,161
- Ei, aqui tem mais.
- Coloque isso no outro quarto.
61
00:07:05,206 --> 00:07:08,630
- Falta quanto, Rod?
- Depois daquela curva, Billy.
62
00:07:09,119 --> 00:07:11,167
Olhe, Rod.
H� um inc�ndio.
63
00:07:27,574 --> 00:07:29,496
- Olhe.
- Acha que nos viram?
64
00:07:29,522 --> 00:07:31,035
Devem ter visto.
65
00:07:35,238 --> 00:07:36,853
Depressa, Rod.
Depressa.
66
00:07:38,060 --> 00:07:39,641
V� peg�-los, garoto.
67
00:08:11,081 --> 00:08:12,560
Vov�.
68
00:08:14,067 --> 00:08:16,888
- Billy.
- N�o tente falar.
69
00:08:18,889 --> 00:08:22,575
O �ndio...
O velho �ndio...
70
00:08:30,550 --> 00:08:32,973
Vov�.
Vov�.
71
00:08:32,994 --> 00:08:34,279
Rod, ele...
72
00:08:39,823 --> 00:08:43,771
Billy, voc� tem que
agir como um homem.
73
00:08:43,803 --> 00:08:45,987
Voc� tem que crescer agora.
Me entendeu?
74
00:08:46,017 --> 00:08:48,235
- Sim, senhor.
- Precisarei da sua ajuda.
75
00:08:48,832 --> 00:08:51,778
Me espere aqui enquanto vejo
se o Chinook pegou a trilha deles.
76
00:08:52,040 --> 00:08:53,257
Tudo bem?
77
00:09:57,557 --> 00:09:59,411
Agora, n�o.
Vamos para a canoa.
78
00:10:24,063 --> 00:10:25,781
Te machucaram, amigo?
79
00:10:46,080 --> 00:10:48,731
Me disseram na sede
que voc� era confi�vel.
80
00:10:48,754 --> 00:10:51,177
� por isso que te contei
a hist�ria toda, Anne.
81
00:10:51,495 --> 00:10:54,817
Chinook deve ter arrancado isso
do casaco de um dos assassinos.
82
00:10:55,219 --> 00:10:58,700
- N�o � uma grande pista.
- Pobre Billy.
83
00:10:59,041 --> 00:11:02,932
Ser �rf�o j� � ruim o suficiente,
mas agora, com seu av� morto tamb�m.
84
00:11:03,269 --> 00:11:06,625
Esperava que pudesse
cuidar dele por um tempo.
85
00:11:06,997 --> 00:11:09,682
- Ao menos, at� eu resolver isso.
- Voc� sabe que farei isso.
86
00:11:09,713 --> 00:11:12,261
E tenho certeza de que pode
contar com a ajuda do Dan.
87
00:11:12,576 --> 00:11:15,966
- Voc� fala do Morgan?
- Ele gostava muito do Pop Kellogg.
88
00:11:16,239 --> 00:11:18,696
E ele pode ajudar
a identificar o assassino.
89
00:11:18,734 --> 00:11:21,089
Ele conhece todo mundo
nestas partes.
90
00:11:21,318 --> 00:11:24,139
Provavelmente vendeu o casaco
de onde isso veio.
91
00:11:24,174 --> 00:11:27,223
Pode ser que sim.
S� que, se n�o se importa,
92
00:11:27,535 --> 00:11:30,823
prefiro que ningu�m saiba que
sou um policial, por enquanto.
93
00:11:30,840 --> 00:11:33,889
N�o contarei a ningu�m.
Voc� trouxe outras roupas?
94
00:11:34,286 --> 00:11:35,674
Sempre trago.
95
00:11:36,719 --> 00:11:40,041
Quando eu disse "ningu�m",
falei do Morgan tamb�m.
96
00:11:40,359 --> 00:11:42,873
N�o vejo que mal faria
contar ao Dan.
97
00:11:43,221 --> 00:11:46,076
Eu disse, "ningu�m".
Promete?
98
00:11:46,440 --> 00:11:49,989
Voc� sabe que sim.
Vamos ver se o Billy dormiu.
99
00:12:08,598 --> 00:12:11,137
Essa � a melhor coisa
para Billy agora.
100
00:12:26,640 --> 00:12:29,791
- O que far� agora?
- Bem, primeiro,
101
00:12:30,085 --> 00:12:33,077
preciso saber o motivo da morte
do Pop Kellogg.
102
00:12:33,454 --> 00:12:37,072
Sabe se ele tinha uma grande quantia
em dinheiro ou ouro na sua cabana?
103
00:12:37,092 --> 00:12:39,174
Duvido.
Ele geralmente trazia
104
00:12:39,399 --> 00:12:42,755
o ouro que encontrasse para
pagar sua conta no posto.
105
00:12:43,010 --> 00:12:46,298
Ele disse que tinha um mapa
que traria uma fortuna ao Billy.
106
00:12:46,324 --> 00:12:49,578
Um mapa?
Ele contou a algu�m mais sobre isso?
107
00:12:49,601 --> 00:12:52,616
- Eu n�o sei.
- Sabe algo sobre a terra dele?
108
00:12:52,644 --> 00:12:54,100
Nada.
109
00:12:54,144 --> 00:12:57,136
Pensando bem, h� uma carta
da Central de Minera��o
110
00:12:57,156 --> 00:12:59,010
esperando por ele no posto.
111
00:12:59,041 --> 00:13:00,463
Vamos peg�-la.
112
00:13:02,238 --> 00:13:05,127
N�o acho que o Dan gostar� disso.
A n�o ser que saiba que est�
113
00:13:05,144 --> 00:13:08,136
- trabalhando no caso.
- Me responsabilizarei por isso.
114
00:13:08,404 --> 00:13:10,986
Iremos depois que
eu trocar de roupa.
115
00:13:38,307 --> 00:13:39,660
Preciso de luz.
116
00:13:49,683 --> 00:13:52,334
Estranho.
Ela sumiu.
117
00:13:53,023 --> 00:13:54,877
- Tem certeza?
- Sim.
118
00:13:55,157 --> 00:13:57,910
Mas sei que a carta
estava aqui esta tarde.
119
00:13:58,180 --> 00:14:01,866
A vi depois que o Pop partiu.
Fui atr�s dele, mas era tarde demais.
120
00:14:02,421 --> 00:14:05,879
Algu�m, al�m de voc� e do Dan,
tem acesso a correspond�ncia?
121
00:14:06,118 --> 00:14:08,632
Todo mundo.
Nunca trancamos o lugar.
122
00:14:08,887 --> 00:14:11,674
Os ca�adores vem aqui
e pegam suas cartas.
123
00:14:12,921 --> 00:14:15,674
Ent�o, quem pegou aquela carta
sabia do seu conte�do.
124
00:14:17,288 --> 00:14:19,904
� melhor eu dar uma olhada
naquela cabana amanh�.
125
00:15:27,167 --> 00:15:29,488
Se abaixe, Chinook.
Se abaixe aqui.
126
00:15:48,775 --> 00:15:49,855
V� peg�-lo.
127
00:18:16,306 --> 00:18:17,694
Volte aqui, Chinook.
128
00:18:36,855 --> 00:18:38,846
A� est�.
Bom como novo.
129
00:18:38,884 --> 00:18:41,535
- Tente mant�-lo assim.
- Voc� esquece que atirar
130
00:18:41,785 --> 00:18:43,298
n�o foi minha ideia.
131
00:18:43,547 --> 00:18:45,128
Nossa, Rod.
Por que n�o me disse
132
00:18:45,403 --> 00:18:47,291
que ia voltar a cabana?
Eu teria ido com voc�.
133
00:18:47,311 --> 00:18:50,098
Ainda bem que n�o foi.
Voc� poderia ter acabado assim.
134
00:18:50,510 --> 00:18:53,263
Billy, por que n�o vai dar uma olhada
no assentamento com o Chinook?
135
00:18:53,518 --> 00:18:56,271
- Quero falar com a Anne.
- Prefiro ficar aqui.
136
00:18:56,290 --> 00:18:58,303
Voc� ainda n�o nos contou
o que aconteceu.
137
00:18:58,349 --> 00:19:01,034
Sabe, Billy, a primeira coisa
que um policial tem que aprender,
138
00:19:01,065 --> 00:19:03,056
� como obedecer ordens.
139
00:19:03,082 --> 00:19:06,301
Voc� quer me ajudar a descobrir quem
� o respons�vel por tudo isso, n�o?
140
00:19:06,325 --> 00:19:08,407
- Pode apostar que sim.
- Ent�o fique de olho
141
00:19:08,660 --> 00:19:12,050
em algu�m com o casaco rasgado.
E lembre-se, n�o conte a ningu�m
142
00:19:12,326 --> 00:19:14,612
sobre quem sou
ou que fui ferido.
143
00:19:14,644 --> 00:19:16,532
N�o falarei nada.
S�rio.
144
00:19:18,333 --> 00:19:20,187
- Dispensado.
- Vamos.
145
00:19:28,880 --> 00:19:30,495
Certo.
Diga.
146
00:19:30,532 --> 00:19:34,047
- Como aconteceu?
- Algu�m me esperava na cabana.
147
00:19:34,308 --> 00:19:36,822
N�o me aproximei o suficiente
para reconhec�-lo.
148
00:19:37,166 --> 00:19:40,920
Ent�o voc� n�o foi o �nico a pensar
que encontraria uma pista nas ru�nas.
149
00:19:40,938 --> 00:19:43,020
- Encontrou?
- Duas coisas.
150
00:19:49,585 --> 00:19:50,836
Um mapa.
151
00:19:52,637 --> 00:19:56,061
E isso.
Parece parte de um jarro de preserva.
152
00:19:56,684 --> 00:19:58,606
Jarro de preserva.
153
00:19:59,454 --> 00:20:03,208
Pop comprou uma d�zia deles
h� 3 ou 4 meses.
154
00:20:03,239 --> 00:20:07,255
- Todos que tinhamos no estoque.
- Ele te disse para que os queria?
155
00:20:07,644 --> 00:20:09,794
Pop era um homem reservado.
156
00:20:10,235 --> 00:20:12,817
Algu�m o seguiu ontem.
Encontrei essas partes
157
00:20:13,061 --> 00:20:14,779
perto de onde o mapa
estava escondido.
158
00:20:15,027 --> 00:20:16,881
O jarro n�o continha preserva.
159
00:20:23,173 --> 00:20:26,119
Reconhece algum lugar
neste mapa?
160
00:20:27,145 --> 00:20:29,534
Esse parece o lago Slave.
161
00:20:29,859 --> 00:20:31,607
Mas essa terra pode estar
em qualquer parte da costa.
162
00:20:31,813 --> 00:20:34,039
- Pode at� ser uma ilha.
- Foi o que pensei.
163
00:20:34,653 --> 00:20:37,076
H� algum mapa mais completo
da �rea ao redor?
164
00:20:37,097 --> 00:20:40,885
Sim, no escrit�rio do Dan.
Mas ele est� l� agora com 2 visitantes.
165
00:20:41,126 --> 00:20:44,675
Um deles se chama Kincaid,
especialista em minerais.
166
00:20:46,009 --> 00:20:48,261
Especialista em minerais, heim?
167
00:20:49,117 --> 00:20:53,633
Parece com um homem que daria
conselho a um garimpeiro novo como eu.
168
00:20:53,670 --> 00:20:55,956
Enquanto estiver l�, posso descobrir
aonde o velho amigo �ndio
169
00:20:55,973 --> 00:20:58,123
do Pop Kellogg mora.
170
00:20:59,842 --> 00:21:02,163
No relat�rio, voc� ter� que
colocar o que aconteceu.
171
00:21:02,198 --> 00:21:05,247
- Quando e onde.
- N�o sei nada sobre isso.
172
00:21:05,693 --> 00:21:08,776
- Sr. Morgan?
- Isso mesmo.
173
00:21:09,063 --> 00:21:11,076
Me chamo Rod Webb,
de Johnson's Forks.
174
00:21:11,124 --> 00:21:14,582
Fico feliz que tenha aparecido, Webb.
Sr. Barton e Sr. Kincaid.
175
00:21:14,834 --> 00:21:15,949
- Como vai?
- Webb.
176
00:21:15,981 --> 00:21:18,165
- Prazer em conhec�-lo.
- J� ia te procurar.
177
00:21:18,190 --> 00:21:20,875
- O que tem em mente?
- Tenho que mandar um relar�rio
178
00:21:21,125 --> 00:21:23,480
sobre o Kellogg para a pol�cia.
Voc� pegou o garoto
179
00:21:23,525 --> 00:21:25,277
- em Johnson's Fork, n�o?
- Isso mesmo.
180
00:21:25,321 --> 00:21:27,642
O dono do posto me pediu
para entreg�-lo ao seu av�
181
00:21:27,897 --> 00:21:29,842
quando soube que
eu vinha para c� garimpar.
182
00:21:29,876 --> 00:21:32,356
Garimpar?
Voc� n�o me parece um garimpeiro.
183
00:21:32,697 --> 00:21:34,619
N�o sou.
Trabalho com vistoria.
184
00:21:34,898 --> 00:21:37,014
Mas cansei de vistoriar
a mina dos outros e
185
00:21:37,253 --> 00:21:40,939
- resolvi registrar uma para mim.
- Odeio acabar com seu entusiasmo,
186
00:21:40,973 --> 00:21:44,227
mas, como mineralogista, posso te
dizer que n�o h� mais ouro por aqui.
187
00:21:44,241 --> 00:21:47,358
- E posso garantir isso.
- Bem, h� outras coisas, al�m de ouro.
188
00:21:47,656 --> 00:21:50,136
J� pensou em cobre,
ou at� carv�o?
189
00:21:50,404 --> 00:21:53,157
Agora est� falando minha l�ngua.
Na verdade, o Kellogg mandou
190
00:21:53,196 --> 00:21:56,142
algumas amostras no ano passado
que pareciam promissoras.
191
00:21:56,164 --> 00:21:58,018
Claro.
Contanto que o min�rio
192
00:21:58,051 --> 00:22:00,599
esteja pr�ximo do lago
para facilitar o transporte.
193
00:22:00,620 --> 00:22:02,668
E n�o sabe onde fica
a mina do Kellogg?
194
00:22:02,695 --> 00:22:04,708
Infelizmente, ningu�m sabe.
195
00:22:04,730 --> 00:22:07,085
Disse ao Pop para registr�-la,
mas ele n�o fez isso.
196
00:22:07,347 --> 00:22:12,239
Ent�o, se algu�m encontr�-la,
seu neto n�o ficar� com um centavo.
197
00:22:12,507 --> 00:22:14,361
Eu n�o diria isso.
Afinal de contas,
198
00:22:14,395 --> 00:22:16,613
viemos aqui por causa
das amostras do Kellogg.
199
00:22:16,637 --> 00:22:19,925
Se encontrarmos o carv�o, ficarei
feliz em dar uma parte ao garoto.
200
00:22:27,001 --> 00:22:28,514
Qual � o problema, amigo?
201
00:22:51,898 --> 00:22:53,820
Qual � o problema, Chinook?
202
00:23:07,078 --> 00:23:08,727
Pare, Chinook.
Solte-o.
203
00:23:10,166 --> 00:23:11,622
Pare, Chinook.
204
00:23:14,304 --> 00:23:15,202
Chinook.
205
00:23:16,562 --> 00:23:17,847
Chinook!
206
00:23:19,886 --> 00:23:21,069
N�o, pare.
207
00:23:21,468 --> 00:23:22,457
N�o, pare.
208
00:23:22,489 --> 00:23:24,172
Saia da frente, garoto.
Ou ser� ferido.
209
00:23:25,331 --> 00:23:26,480
Isso vale para voc�.
210
00:23:33,787 --> 00:23:36,005
Pare com isso, LeBeau.
LeBeau!
211
00:23:36,436 --> 00:23:39,155
J� te avisei sobre criar problemas
no assentamento.
212
00:23:39,497 --> 00:23:41,351
Aquele cachorro me atacou.
O que esperava que eu fizesse?
213
00:23:41,382 --> 00:23:43,100
Ficasse parado
enquanto ele me destru�a?
214
00:23:43,117 --> 00:23:44,505
- Isso � verdade, Billy?
- Claro que �.
215
00:23:44,532 --> 00:23:46,284
Eu vi tudo.
O cachorro come�ou
216
00:23:46,535 --> 00:23:48,548
e o estranho aqui terminou.
217
00:23:48,901 --> 00:23:50,448
- De quem � aquele cachorro?
- Meu.
218
00:23:50,478 --> 00:23:53,026
Essa � uma acusa��o s�ria, Webb.
Voc� sabe o que tenho que fazer
219
00:23:53,274 --> 00:23:55,890
- quando um cachorro ataca algu�m.
- Chinook n�o costuma fazer isso.
220
00:23:55,929 --> 00:23:58,409
Ele deve ter tido um bom motivo
para atacar esse homem.
221
00:23:58,436 --> 00:24:00,586
Do que est� falando?
Eu nunca vi aquele cachorro.
222
00:24:00,603 --> 00:24:02,525
Voc� parecia ansioso
para usar esse rifle nele.
223
00:24:02,568 --> 00:24:04,581
Muitos homens andam
com rifles por aqui.
224
00:24:04,625 --> 00:24:06,479
N�o podemos deixar
esse cachorro atac�-los.
225
00:24:06,497 --> 00:24:08,647
N�o se preocupe.
O vigiarei a partir de agora.
226
00:24:08,933 --> 00:24:11,015
� melhor fazer isso.
Porque se houve mais algum
227
00:24:11,057 --> 00:24:13,571
problema no assentamento,
terei que sacrific�-lo.
228
00:24:22,896 --> 00:24:25,251
- O que acha disso?
- N�o sei por que o cachorro
229
00:24:25,504 --> 00:24:27,256
atacaria o LeBeau.
230
00:24:27,652 --> 00:24:31,042
� nisso que eu estava pensando.
Talvez seja melhor ficar de olho nele.
231
00:24:31,707 --> 00:24:34,221
Sim.
No Webb tamb�m.
232
00:24:39,607 --> 00:24:42,394
Fique parado, seu bebez�o.
Isso n�o machucar�.
233
00:24:43,259 --> 00:24:46,080
- N�o � s�rio.
- Fico feliz que ele esteja bem.
234
00:24:46,110 --> 00:24:48,431
Ele pode n�o dar tanta sorte
na pr�xima vez.
235
00:24:48,690 --> 00:24:50,635
Por que acha que
ele atacou o LeBeau?
236
00:24:50,916 --> 00:24:53,908
S� h� um motivo.
Ele tentou me matar essa manh�
237
00:24:53,938 --> 00:24:57,590
ou o Chinook brigou
com ele ontem.
238
00:24:57,869 --> 00:25:01,953
- Ele pode ter estado nos dois lugares.
- Mas podemos provar isso?
239
00:25:02,288 --> 00:25:05,212
N�o at� encontrarmos o homem
com o casaco rasgado.
240
00:25:05,547 --> 00:25:07,560
- Como far� isso?
- Eu n�o farei.
241
00:25:07,861 --> 00:25:09,442
- Voc� far�.
- Eu?
242
00:25:09,694 --> 00:25:11,878
Voc� e o Chinook.
De agora em diante,
243
00:25:11,896 --> 00:25:15,081
quero que fique de olho no LaBeau
toda vez que ele vier ao assentamento.
244
00:25:15,113 --> 00:25:17,695
Veja com quem ele fala.
Siga-o, se puder.
245
00:25:17,745 --> 00:25:20,327
Mas tente ficar escondido.
Acha que pode fazer isso?
246
00:25:20,373 --> 00:25:22,887
- Posso tentar.
- Bom, era tudo que eu queria saber.
247
00:25:23,224 --> 00:25:25,579
Acho melhor irmos ao posto
comprar alguns suprimentos.
248
00:25:25,607 --> 00:25:28,656
Se pretendo me passar por um garimpeiro,
� melhor come�ar a agir como um.
249
00:25:29,124 --> 00:25:30,443
Vamos, Chinook.
250
00:25:44,218 --> 00:25:47,699
Suponho que tenha cobertores
e equipamentos para acampar?
251
00:25:47,729 --> 00:25:50,584
� melhor me trazer p�,
picareta e comida.
252
00:25:50,946 --> 00:25:53,767
- E traga cartuchos calibre 44.
- J� trago.
253
00:25:53,797 --> 00:25:55,651
- Pegarei a p� e a picareta.
- Certo.
254
00:26:13,097 --> 00:26:15,315
- Ent�o vai come�ar, heim?
- Sim.
255
00:26:15,354 --> 00:26:17,868
Vai ouvir o conselho do Kincaid
e garimpar carv�o?
256
00:26:17,917 --> 00:26:19,566
Talvez.
Mas ainda acho que h�
257
00:26:19,805 --> 00:26:21,887
ouro o suficiente para
valer a pena garimpar.
258
00:26:21,928 --> 00:26:23,384
Se encontr�-lo.
259
00:26:24,124 --> 00:26:27,639
- Isso � o suficiente?
- Se quiser come�ar uma revolu��o.
260
00:26:28,677 --> 00:26:31,157
- Voc� espera ter problemas?
- Nunca se sabe.
261
00:26:31,566 --> 00:26:34,854
- Olhe o que aconteceu com o Kellogg.
- Isso foi depois dele encontrar algo.
262
00:26:35,797 --> 00:26:38,812
- Onde planeja trabalhar?
- Voc� n�o acha que sou
263
00:26:38,851 --> 00:26:41,843
- um garimpeiro, acha?
- Sinto muito.
264
00:26:42,297 --> 00:26:46,290
- Quanto lhe devo?
- $15,90, incluindo a p� e picareta.
265
00:26:48,118 --> 00:26:49,733
Bem, boa sorte.
Se encontrar algo,
266
00:26:49,955 --> 00:26:51,673
traga de volta que ficarei feliz
em fazer a an�lise.
267
00:26:51,691 --> 00:26:53,079
Obrigado.
Farei isso.
268
00:26:53,095 --> 00:26:54,448
Obrigado.
269
00:27:06,838 --> 00:27:09,853
- O Webb � gente boa.
- Tamb�m acho.
270
00:27:10,318 --> 00:27:12,604
Notei.
Ele...
271
00:27:13,214 --> 00:27:15,159
Suponho que ele n�o tenha
lhe dito aonde ir�?
272
00:27:15,182 --> 00:27:17,696
N�o, ele n�o disse.
Ele falou que procuraria
273
00:27:17,728 --> 00:27:22,381
um velho amigo.
Dan, h� algum �ndio morando por aqui?
274
00:27:22,419 --> 00:27:26,071
N�o deste lado do lago.
H� uma tribo local no norte.
275
00:27:26,102 --> 00:27:28,218
E os Cheyennes est�o
a 200 milhas a oeste.
276
00:27:28,244 --> 00:27:30,724
N�o, estava pensando
em um homem em particular.
277
00:27:30,967 --> 00:27:33,253
- Muito velho.
- Um velho �ndio.
278
00:27:33,535 --> 00:27:37,119
Espere um pouco.
H� uma rocha com esse nome.
279
00:27:37,458 --> 00:27:40,450
Isso mesmo.
Barrel's Island.
280
00:27:40,742 --> 00:27:44,462
- Nossa, ele esqueceu do sal.
- Eu levo para ele.
281
00:27:44,493 --> 00:27:47,348
N�o se incomode.
Preciso me exercitar.
282
00:27:54,211 --> 00:27:55,257
Rod!
283
00:27:57,881 --> 00:27:58,893
Rod.
284
00:28:02,036 --> 00:28:05,221
Temia que tivesse partido antes
de ter a chance de falar com voc�.
285
00:28:05,979 --> 00:28:07,458
Isso � muito sal.
286
00:28:08,537 --> 00:28:11,392
Eu s� ia viajar algumas milhas
para despistar todo mundo.
287
00:28:11,656 --> 00:28:13,271
Eu voltarei esta noite,
depois que anoitecer.
288
00:28:13,295 --> 00:28:15,149
Talvez seja melhor ficar fora
mais tempo que isso.
289
00:28:15,168 --> 00:28:17,181
Acabei de descobrir
sobre o velho �ndio.
290
00:28:17,211 --> 00:28:19,463
� uma forma��o rochosa
em Barrel's Island.
291
00:28:19,509 --> 00:28:22,125
Tenho certeza de que foi isso que
o Pop quis dizer antes de morrer.
292
00:28:22,156 --> 00:28:23,771
Barrel's Island.
293
00:28:24,014 --> 00:28:25,732
- Onde fica, Anne?
- Fica a cerca de
294
00:28:25,990 --> 00:28:28,572
11 milhas ao nordeste.
Ela fica num ponto
295
00:28:28,598 --> 00:28:31,749
igual ao mapa do Pop.
Tenho certeza de que � ela.
296
00:28:31,997 --> 00:28:33,476
� melhor eu dar uma olhada nela.
297
00:28:34,227 --> 00:28:36,513
Vou revistar a cabana do
Pop Kellogg uma �ltima vez.
298
00:28:36,536 --> 00:28:38,959
Se algu�m perguntar,
voc� n�o sabe onde fui.
299
00:28:39,003 --> 00:28:40,948
Entendi.
Algo mais?
300
00:28:41,233 --> 00:28:43,451
Voc� pode ajudar
o Billy a vigiar o LeBeau.
301
00:28:43,495 --> 00:28:45,315
Tenho certeza de que
ele est� metido nisso.
302
00:28:54,998 --> 00:28:56,351
- Boa sorte.
- Obrigado.
303
00:28:56,388 --> 00:28:58,470
Te vejo amanh� a noite.
304
00:29:59,654 --> 00:30:01,508
Quieto, Chinook.
Ele te ouvir�.
305
00:30:15,108 --> 00:30:16,063
Chinook.
306
00:30:19,588 --> 00:30:20,703
Vamos.
307
00:31:41,914 --> 00:31:44,200
� com voc�, Chinook.
Eu o perdi.
308
00:32:10,823 --> 00:32:12,745
- Quem �?
- LeBeau.
309
00:32:16,346 --> 00:32:17,631
O que h� de errado?
310
00:32:18,370 --> 00:32:21,191
� o garoto.
Ele me seguiu a tarde toda.
311
00:32:21,220 --> 00:32:24,439
- Acho o Webb mandou ele fazer isso.
- Ent�o o trouxe at� aqui?
312
00:32:24,704 --> 00:32:27,457
- Deviam examinar sua cabe�a.
- N�o fique agitado.
313
00:32:28,370 --> 00:32:30,452
O despistei antes
de vir para c�.
314
00:33:04,151 --> 00:33:05,300
Vamos, Chinook.
315
00:33:09,050 --> 00:33:10,699
- Onde o Webb est� gora?
- Eu n�o sei.
316
00:33:10,746 --> 00:33:12,964
O vi no posto comprando
suprimentos h� pouco.
317
00:33:13,010 --> 00:33:15,956
- Ele � t�o garimpeiro quanto eu.
- Acha que ele sabe que
318
00:33:15,980 --> 00:33:19,165
- o emboscou esta manh�?
- Se n�o sabe, o cachorro sabe.
319
00:33:19,207 --> 00:33:21,255
Ele quase me destru�u
esta tarde.
320
00:33:21,592 --> 00:33:25,176
� melhor ficar escondido por um tempo.
Te chamarei quando precisar.
321
00:33:25,427 --> 00:33:27,076
Fique longe do assentamento.
322
00:33:29,738 --> 00:33:31,888
E fique de olho naquele garoto.
323
00:33:37,412 --> 00:33:39,835
Vamos, Chinook.
� melhor voltarmos para o Rod.
324
00:33:53,678 --> 00:33:56,431
- Isso � tudo?
- Sim, acho que � tudo.
325
00:33:56,661 --> 00:33:59,118
Tenho caf�, a��car.
326
00:33:59,141 --> 00:34:01,598
Tem certeza de que n�o
esqueceu de algo, vov�?
327
00:34:01,613 --> 00:34:07,301
N�o, tenho tudo aqui.
Tenho a farinha de trigo.
328
00:34:07,579 --> 00:34:11,527
- Sim, isso � meu tamb�m.
- N�o estava falando disso.
329
00:34:12,327 --> 00:34:14,750
Est� falando do dinheiro?
Bem...
330
00:34:15,023 --> 00:34:19,380
Sabe, Srta. Anne, � o seguinte:
Estou sem dinheiro agora e
331
00:34:19,639 --> 00:34:23,359
- pensei que talvez voc�...
- Voc� sabia que eu faria isso.
332
00:34:23,398 --> 00:34:28,188
S� n�o diga nada ao Dan at� trazer
as peles para acertar sua conta.
333
00:34:28,778 --> 00:34:32,259
- Por que acha que esperei...
- O Sr. Morgan sair para vir
334
00:34:32,292 --> 00:34:35,716
pedir seus suprimentos?
Eu sei.
335
00:34:35,973 --> 00:34:38,328
- Pode ir.
- Voc� me conhece.
336
00:34:43,794 --> 00:34:45,944
- Cad� o Rod?
- Ele saiu h� uma hora
337
00:34:45,988 --> 00:34:47,910
para Barrel's Island.
Qual � o problema?
338
00:34:47,923 --> 00:34:49,914
Acabei de descobrir
quem � o parceiro do LeBeau.
339
00:34:49,954 --> 00:34:51,808
O homem que vive
no limite do assentamento.
340
00:34:52,427 --> 00:34:54,179
Dawson.
Como sabe disso?
341
00:34:54,224 --> 00:34:56,647
Segui o LeBeau at� sua cabana.
Eles falaram sobre a emboscada
342
00:34:56,894 --> 00:34:59,215
- no Rod esta manh�.
- Algu�m te viu?
343
00:34:59,230 --> 00:35:03,417
Ficamos escondidos enquanto falavam.
Ent�o viemos direto para o posto.
344
00:35:04,283 --> 00:35:08,174
Billy, acha que pode encontrar
o caminho para a cabana do seu av�?
345
00:35:08,391 --> 00:35:10,331
Claro, a trilha d� direito nela.
Por qu�?
346
00:35:10,605 --> 00:35:13,756
Rod disse que pararia l�.
Voc� pode ser capaz de alcan��-lo.
347
00:35:14,049 --> 00:35:16,438
- E se eu chegar atrasado?
- Voc� n�o pode chegar atrasado.
348
00:35:16,451 --> 00:35:18,100
Agora, se apresse.
349
00:36:52,300 --> 00:36:54,052
V� com calma, Chinook.
350
00:37:44,393 --> 00:37:46,281
Chinook!
Pare, Chinook.
351
00:37:46,576 --> 00:37:48,089
Solte-o.
352
00:37:49,685 --> 00:37:53,200
Chinook.
Chinnok, pare.
353
00:38:14,318 --> 00:38:15,364
Vamos, garoto.
354
00:38:15,674 --> 00:38:18,563
Ele n�o pode mais machucar ningu�m.
Podemos ir?
355
00:39:05,953 --> 00:39:07,238
O velho �ndio.
356
00:40:44,893 --> 00:40:46,372
Petr�leo.
357
00:41:24,818 --> 00:41:27,104
Coloque isso ali, Billy.
Quero por a mesa.
358
00:41:35,933 --> 00:41:38,390
Esperem aqui.
Vou pegar o cachorro com o Kincaid.
359
00:41:38,422 --> 00:41:41,368
Tudo bem, mas n�o deixe de peg�-lo.
O Dawson era meu amigo.
360
00:41:41,418 --> 00:41:43,739
N�o queremos nenhum
cachorro assassino solto por aqui.
361
00:41:43,759 --> 00:41:46,341
J� basta, Gaston.
Enquanto eu estiver no comando,
362
00:41:46,363 --> 00:41:48,615
agirei de acordo com a lei.
363
00:41:48,653 --> 00:41:50,371
Vamos, Kincaid.
364
00:41:52,932 --> 00:41:55,685
Como sabemos se foi o cachorro?
Ele pode ter morrido com a queda.
365
00:41:55,729 --> 00:41:58,277
Seu pesco�o estava destro�ado.
Tem que ser o cachorro.
366
00:41:59,293 --> 00:42:01,284
Est�o vindo atr�s do Chinook, Anne.
O que faremos?
367
00:42:01,313 --> 00:42:03,031
Tentaremos atras�-los
at� o Rod voltar.
368
00:42:03,059 --> 00:42:04,777
Mas ele s� voltar�
esta noite ou amanh�.
369
00:42:05,097 --> 00:42:06,712
Talvez seja melhor contar
que ele � um policial.
370
00:42:06,754 --> 00:42:08,642
Isso � a �ltima coisa que devemos fazer.
Isso arru�naria tudo.
371
00:42:08,688 --> 00:42:10,610
- Mas eles podem matar o Chinook.
- N�o se preocupe.
372
00:42:10,634 --> 00:42:13,023
Acho que ainda tenho um pouco
de influ�ncia com o Dan.
373
00:42:15,167 --> 00:42:16,850
- Bom dia, Anne.
- Bom dia, Dan.
374
00:42:17,093 --> 00:42:18,742
- Sr. Kincaid.
- Bom dia.
375
00:42:18,780 --> 00:42:21,465
Sa�ram cedo hoje.
Querem entrar?
376
00:42:22,557 --> 00:42:23,808
Obrigado.
377
00:42:31,569 --> 00:42:35,187
Isso n�o ser� prazeroso, Anne.
Suponho que saiba por que viemos?
378
00:42:35,235 --> 00:42:37,920
- Pegar o Chinook.
- Depois da morte do Dawson,
379
00:42:38,157 --> 00:42:40,102
n�o posso fazer mais nada.
380
00:42:40,447 --> 00:42:42,768
E se eu me recusar
a entreg�-lo para voc�?
381
00:42:43,145 --> 00:42:45,864
Bem, receio que terei
que tir�-lo de voc�.
382
00:42:46,144 --> 00:42:48,157
Entendo como se sente,
Srta. DuMere,
383
00:42:48,392 --> 00:42:50,280
mas o cachorro
matou um homem.
384
00:42:50,305 --> 00:42:53,627
Ent�o o sacrificar�o
sem investigar o motivo?
385
00:42:53,993 --> 00:42:57,577
Receio que isso n�o fa�a diferen�a.
Ele tamb�m atacou o LeBeau do nada.
386
00:42:57,606 --> 00:42:59,597
Tenho certeza de que
ele teve um bom motivo.
387
00:42:59,821 --> 00:43:01,243
Sinto muito, Anne.
388
00:43:01,755 --> 00:43:04,178
Voc� nos dar� o cachorro
ou teremos que tom�-lo?
389
00:43:04,191 --> 00:43:06,580
N�o � justo.
N�o deixarei levarem ele.
390
00:43:06,607 --> 00:43:09,758
- N�o posso fazer mais nada, filho.
- Mas o Dawson foi um dos homens
391
00:43:09,807 --> 00:43:13,925
- que assassinaram meu av�.
- Essa � uma acusa��o s�ria, Billy.
392
00:43:14,345 --> 00:43:17,234
Especialmente quando ele
n�o est� vivo para se defender.
393
00:43:17,272 --> 00:43:20,025
Mas � verdade.
O ouvi falando sobre isso com o LeBeau.
394
00:43:20,405 --> 00:43:25,422
- O que acha disso, Dan?
- Conhe�o o LeBeau h� muito tempo.
395
00:43:25,765 --> 00:43:27,813
Ele nunca se meteu
em algo criminoso.
396
00:43:29,188 --> 00:43:31,804
Acho que o Billy inventou isso
para salvar o cachorro.
397
00:43:32,338 --> 00:43:34,693
Eles mataram meu av�.
Aposto que achar� o casaco que
398
00:43:34,968 --> 00:43:38,051
o Chinook rasgou durante a briga,
na cabana do Dawson.
399
00:43:38,097 --> 00:43:41,180
Dan, n�o acha que deve
uma investiga��o ao Billy?
400
00:43:42,253 --> 00:43:44,244
Tudo bem.
Checarei a cabana
401
00:43:44,580 --> 00:43:46,332
e falarei com o LeBeau.
402
00:43:46,606 --> 00:43:49,359
Mas se n�o encontrar prova
para comprovar a hist�ria do Billy,
403
00:43:49,948 --> 00:43:51,836
o cachorro morrer�...
404
00:43:52,117 --> 00:43:53,800
Amanh�.
405
00:45:33,727 --> 00:45:35,945
Eu n�o faria isso se fosse voc�.
406
00:45:37,337 --> 00:45:38,986
Largue.
407
00:45:42,294 --> 00:45:43,716
Do Kellogg, heim?
408
00:45:44,327 --> 00:45:46,340
Achei que fosse
mais inteligente, LeBeau.
409
00:45:46,367 --> 00:45:49,291
Kellogg pode ter registrado isso
em qualquer posto, daqui a Calgary.
410
00:45:49,607 --> 00:45:54,601
- N�o sei do que est� falando.
- Achou que ficaria com tudo isso?
411
00:45:54,823 --> 00:45:57,747
Por que eu tentaria?
H� petr�leo o suficiente para n�s dois.
412
00:45:58,147 --> 00:46:01,366
- Podemos fazer um acordo.
- Por que far�amos?
413
00:46:01,823 --> 00:46:05,042
� preciso dinheiro e contatos
para fazer isso dar lucro.
414
00:46:05,353 --> 00:46:08,208
- E sei onde encontr�-los.
- Onde?
415
00:46:09,035 --> 00:46:12,721
Isso � assunto meu.
Acordo fechado ou n�o?
416
00:46:14,702 --> 00:46:16,624
Estou ouvindo.
417
00:46:39,612 --> 00:46:43,628
Anne, se o Rod n�o voltar em breve,
isso ser� ruim para o Chinook, n�o?
418
00:46:44,078 --> 00:46:47,730
Dan disse que n�o encontrou o casaco
rasgado na cabana do Dawson.
419
00:46:47,776 --> 00:46:50,290
Agora, tudo depende
do que ele tirar do LeBeau.
420
00:46:50,331 --> 00:46:52,219
Se o encontrarem.
Ele est� escondido,
421
00:46:52,505 --> 00:46:54,325
com medo de voltar
para o posto.
422
00:46:54,652 --> 00:46:56,643
Isso � outra coisa que
est� me preocupando.
423
00:46:56,652 --> 00:47:00,133
N�o devia ter dito sobre a conversa
que ouviu na cabana do Dawson.
424
00:47:00,158 --> 00:47:02,149
Mas n�o podia deix�-los
matar o Chinook.
425
00:47:04,272 --> 00:47:06,205
Acha que o Rod est�
correndo perigo?
426
00:47:06,599 --> 00:47:10,357
N�o sei o que pensar.
Ele j� devia ter voltado h� horas.
427
00:47:44,742 --> 00:47:46,892
Foi... o LeBeau.
Ele...
428
00:47:46,910 --> 00:47:49,060
N�o tente falar.
Te levarei ao m�dico.
429
00:47:49,098 --> 00:47:54,252
� tarde demais para isso.
Diga... ao Kincaid...
430
00:48:23,431 --> 00:48:25,547
- Quem est� a�?
- � o LeBeau.
431
00:48:25,839 --> 00:48:26,954
Abra a porta.
432
00:48:36,688 --> 00:48:38,974
Entre depressa
antes que algu�m te veja.
433
00:48:42,198 --> 00:48:45,213
Voc� deve ser louco para vir aqui.
Est� quase amanhecendo.
434
00:48:45,238 --> 00:48:46,751
A cidade toda est�
procurando por voc�.
435
00:48:46,779 --> 00:48:48,360
Por que?
Eles n�o estavam fazendo isso
436
00:48:48,389 --> 00:48:50,437
- quando parti ontem.
- Dawson est� morto.
437
00:48:50,482 --> 00:48:52,598
O cachorro o matou.
O garoto alegou ter ouvido
438
00:48:52,638 --> 00:48:55,493
voc�s dois conversando na cabana
sobre o assassinato do velho.
439
00:48:56,046 --> 00:48:59,903
Temos que criar um �libe para voc�
antes de voltar ao posto.
440
00:49:00,384 --> 00:49:03,376
- � melhor criar dois.
- O que quer dizer?
441
00:49:03,712 --> 00:49:07,364
Segui o Webb at� Barrel's Island.
Ele encontrou a reivindica��o do velho.
442
00:49:07,595 --> 00:49:09,984
Esperei ele partir, mudei
a assinatura na reivindica��o
443
00:49:10,213 --> 00:49:12,135
e fui atacado pelo Barton.
444
00:49:12,551 --> 00:49:15,202
- Ent�o atirei nele.
- Com o Webb na ilha?
445
00:49:15,767 --> 00:49:17,655
Voc� ter� todo assentamento
atr�s de voc�,
446
00:49:17,686 --> 00:49:19,199
com o Kincaid liderando.
447
00:49:19,248 --> 00:49:21,864
Webb n�o me viu.
Fugi antes dele encontrar o Barton.
448
00:49:23,786 --> 00:49:26,801
Que diferen�a isso faz?
Temos que registrar a terra agora,
449
00:49:26,841 --> 00:49:29,059
antes que ele fa�a isso.
No minuto em que fizermos isso,
450
00:49:30,882 --> 00:49:34,830
Se ele estiver vivo.
H� muito em jogo para desistirmos agora.
451
00:49:35,863 --> 00:49:38,878
Temos que nos livrar do Webb
e do Billy Kellogg.
452
00:49:56,419 --> 00:49:57,636
Vamos, Chinook.
453
00:50:01,416 --> 00:50:02,838
Bem, quem diria?
454
00:50:03,447 --> 00:50:06,098
Parece que o garoto
nos evitar� o trabalho.
455
00:50:06,439 --> 00:50:09,761
Deve ter sa�do para esconder o cachorro
para ele n�o ser sacrificado.
456
00:50:12,575 --> 00:50:13,724
Vamos.
457
00:50:22,014 --> 00:50:23,936
Chinook, espere por mim.
458
00:50:37,940 --> 00:50:40,454
Aqui, garoto.
Vamos, Chinook.
459
00:50:46,189 --> 00:50:49,204
� melhor peg�-lo agora,
antes que ele nos leve at� o Alaska.
460
00:50:49,656 --> 00:50:52,875
Deve estar pensando em prender
o cachorro at� ser seguro voltar.
461
00:50:53,810 --> 00:50:56,062
� isso a�, Chinook.
Seu novo lar por um tempo.
462
00:50:56,754 --> 00:50:59,837
Sinto muito, amigo.
Mas voc� tem que ficar em seguran�a
463
00:50:59,855 --> 00:51:01,436
at� o Rod voltar.
464
00:51:01,744 --> 00:51:04,395
Por que n�o acabamos logo com isso?
Ningu�m saber�.
465
00:51:04,414 --> 00:51:05,767
Espere.
466
00:51:06,348 --> 00:51:08,771
Temos que matar o Webb
e registrar a terra primeiro.
467
00:51:08,784 --> 00:51:13,778
N�o o matarei at� termos controle
da reivindica��o do Kellogg.
468
00:51:15,501 --> 00:51:18,755
Trarei seu jantar
assim que escurecer.
469
00:51:21,512 --> 00:51:22,831
Se comporte.
470
00:51:27,114 --> 00:51:28,866
Fa�a sil�ncio, Chinook.
471
00:51:30,822 --> 00:51:31,868
Vamos.
472
00:52:26,461 --> 00:52:27,507
Para dentro.
473
00:52:30,541 --> 00:52:34,489
Ele est� seguro por ora.
� melhor ir para cabana do Kincaid.
474
00:52:34,744 --> 00:52:37,565
Webb deve tentar contact�-lo
assim que chegar ao assentamento.
475
00:52:37,804 --> 00:52:39,658
Eu cuidarei dele.
476
00:52:47,873 --> 00:52:51,195
- Se comporte e n�o ser� ferido.
- N�o tenho medo de voc�.
477
00:52:51,233 --> 00:52:53,519
Acredito em voc�.
Mas n�o gostaria que
478
00:52:53,750 --> 00:52:56,537
- acontecesse algo com o cachorro.
- Voc� n�o faria mal ao Chinook.
479
00:52:56,966 --> 00:53:00,424
Ele � valente, mas n�o acho que
sobreviveria sem comida e �gua.
480
00:54:18,429 --> 00:54:21,114
- Por que todo esse tiroteio?
- Nosso amigo m�tuo, LeBeau,
481
00:54:21,163 --> 00:54:23,176
est� treinando sua pontaria.
482
00:54:23,224 --> 00:54:25,476
Seu amigo, Barton,
n�o deu tanta sorte.
483
00:54:29,273 --> 00:54:31,218
- Como aconteceu?
- Eu n�o sei.
484
00:54:31,254 --> 00:54:32,972
Mas irei descobrir.
485
00:55:03,439 --> 00:55:04,519
Chinook.
486
00:55:10,339 --> 00:55:13,422
Chinook, o que faz aqui fora?
Entre na casa.
487
00:55:14,261 --> 00:55:17,810
Chinook, entre em casa
ou chamarei o Billy.
488
00:55:23,018 --> 00:55:24,440
Billy.
489
00:55:55,590 --> 00:55:57,239
Ele n�o est� muito longe.
490
00:56:02,294 --> 00:56:05,240
N�o t�o r�pido, garoto.
N�o consigo acompanh�-lo.
491
00:56:35,740 --> 00:56:37,958
Fique calmo, Chinook.
Se o Billy estiver l� dentro,
492
00:56:38,002 --> 00:56:39,321
o pegaremos.
493
00:57:06,718 --> 00:57:08,640
- Qual � o problema com voc�?
- N�o � nada.
494
00:57:08,670 --> 00:57:10,319
Pode me dar �gua?
495
00:57:18,507 --> 00:57:21,089
Sr. Morgan, voc� manter� aqui
por mais quanto tempo?
496
00:57:21,131 --> 00:57:23,247
Eu n�o sei, garoto.
Voc� n�o estaria aqui
497
00:57:23,266 --> 00:57:25,018
se cuidasse da sua vida.
498
00:57:25,278 --> 00:57:26,893
- N�o tenho certeza disso.
- Anne.
499
00:57:26,919 --> 00:57:28,932
- N�o se aproxime, Dan.
- Largue essa arma.
500
00:57:28,964 --> 00:57:31,319
- Posso explicar tudo.
- N�o acredite nele, Anne.
501
00:57:31,570 --> 00:57:34,050
Ele � o chefe da gangue que tentou
roubar a reivindica��o do meu av�.
502
00:57:34,081 --> 00:57:35,730
- Anne, ou�a a raz�o.
- Billy, pegue a arma dele.
503
00:57:36,016 --> 00:57:37,597
- Anne, cuidado!
- Pegue o rifle dela, Morgan.
504
00:57:47,292 --> 00:57:49,044
- E o Webb?
- Est� morto.
505
00:57:49,072 --> 00:57:52,496
O peguei na canoa, como planejamos.
Debaixo do nariz do Kincaid.
506
00:57:52,516 --> 00:57:54,564
Agora s� precisamos
cuidar do cachorro.
507
00:57:55,326 --> 00:57:57,146
J� resolvo isso.
508
00:58:06,883 --> 00:58:09,568
Esperei muito tempo por isso.
509
00:58:22,380 --> 00:58:24,200
Certo, Webb.
Largue-a.
510
00:58:27,011 --> 00:58:29,059
Ent�o, voc� tamb�m
faz parte disso?
511
00:58:29,447 --> 00:58:32,234
- Eu devia saber.
- Pena que n�o sabia.
512
00:58:33,267 --> 00:58:35,258
� uma pena para todos voc�s.
513
00:58:35,743 --> 00:58:38,223
Para tr�s, onde eu possa ficar
de olho em voc�.
514
00:58:42,096 --> 00:58:43,028
Fique parado.
515
00:59:33,263 --> 00:59:34,412
Agora, v� para l�.
516
00:59:37,710 --> 00:59:38,927
Chinook!
517
00:59:39,927 --> 00:59:41,212
Venha c�!
518
00:59:46,241 --> 00:59:48,027
Fique aqui.
Billy, segure-o.
519
01:00:07,216 --> 01:00:10,538
Rod, voc� me avisa
sobre a guarda do Billy?
520
01:00:10,570 --> 01:00:12,822
Assim que levar o Morgan
e o Kincaid para a sede.
521
01:00:12,837 --> 01:00:13,917
Certo.
522
01:00:13,946 --> 01:00:18,030
Ei, n�o sei se � seguro
deixar o Billy com voc� agora.
523
01:00:18,529 --> 01:00:23,614
Afinal, n�o posso deixar um solteir�o
milion�rio com qualquer garota.
524
01:00:25,193 --> 01:00:26,979
Billy, cuide da Anne.
525
01:00:27,327 --> 01:00:30,615
Tudo bem, farei isso.
Sou um homem agora, se lembra?
526
01:00:31,426 --> 01:00:33,644
- Eu me lembro.
- Tome cuidado.
527
01:00:33,928 --> 01:00:35,111
Pode deixar.
528
01:00:42,600 --> 01:00:43,919
- At� mais.
- Adeus.
529
01:00:44,268 --> 01:00:46,384
Adeus, Chinook.
530
01:00:55,616 --> 01:00:59,494
Legenda ** Albatroz
43732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.