Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:09,310
Midori-san, you can open your eyes now.
2
00:00:12,980 --> 00:00:14,980
It just arrived.
3
00:00:14,980 --> 00:00:17,980
A newborn of Midori's picture book.
4
00:00:17,980 --> 00:00:20,990
Go ahead. Pick it up.
5
00:00:26,990 --> 00:00:29,000
The cost went up, but...
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
...I'm still glad we stick with this paper quality.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
The reason we were able to make this paper is because
Shunpei-san was able to increase...
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
...the number of copies of the first edition by selling and collecting orders.
9
00:00:38,510 --> 00:00:41,010
Picture books also have the sound of pages being turned.
10
00:00:41,010 --> 00:00:43,480
It's a work of art, including the sensations at your fingertips.
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,650
Yeah.
12
00:00:45,650 --> 00:00:47,980
Very nice.
13
00:00:47,980 --> 00:00:50,480
Perfect!
-Nice!
14
00:00:51,480 --> 00:00:54,150
Let's take a picture while holding the newborn's picture book.
15
00:00:54,150 --> 00:00:57,320
Yeah, let's shoot. Let's shoot.
-Okay, say cheese~!
16
00:00:58,990 --> 00:01:05,500
The face of a house created by the place, time, and people
who live there is different for everyone.
17
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Because everyone is different. Faces?
18
00:01:08,000 --> 00:01:12,170
I'm going home with this feeling in my body.
19
00:01:12,170 --> 00:01:15,010
I'm still working on what I'm going to draw,
20
00:01:15,010 --> 00:01:18,980
but I already found it and I'm in the mood now.
21
00:01:22,980 --> 00:01:26,990
This is a resource for the next picture book.
22
00:01:26,990 --> 00:01:30,490
Let's make another Midori-chan's picture book.
23
00:01:30,490 --> 00:01:33,160
I'll make it together with Midori.
24
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
I'll do it!
25
00:01:35,160 --> 00:01:37,330
Please let me do it!
26
00:01:46,010 --> 00:01:49,310
Makurazaki-san.
-Yes, what's up?
27
00:01:49,310 --> 00:01:52,310
I've been listening to Midori's voice memo since yesterday.
28
00:01:52,310 --> 00:01:54,310
Midori seemed to be having so much fun.
29
00:01:54,310 --> 00:01:57,320
Okay.
30
00:01:57,320 --> 00:01:59,990
What did Midori want to depict in her next picture book?
31
00:01:59,990 --> 00:02:03,490
I was hoping to at least get a hint of that.
32
00:02:03,490 --> 00:02:06,990
The more I thought about it, the more I got stuck.
33
00:02:07,990 --> 00:02:10,330
I'm just getting impatient.
34
00:02:11,330 --> 00:02:15,000
Well, let's take it slow.
35
00:02:18,510 --> 00:02:22,480
But I'm having so much fun right now.
36
00:02:22,480 --> 00:02:24,640
I'm gonna make it happen.
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,650
I'll show it to Midori.
38
00:02:26,650 --> 00:02:28,650
Okay.
39
00:02:28,650 --> 00:02:31,990
So, for a change of pace, can I go outside?
40
00:02:31,990 --> 00:02:35,990
Ha ha ha, you can take the summer off soon if you want.
41
00:02:35,990 --> 00:02:38,990
Why don't you take Haru to somewhere else and go think about it?
42
00:02:38,990 --> 00:02:42,000
I'll discuss it with my family.
-Okay.
43
00:02:43,500 --> 00:02:46,670
I'm off.
-Have a good day.
44
00:02:46,670 --> 00:02:51,000
I can't believe he still enjoying it while worrying about it.
I envy him.
45
00:02:51,000 --> 00:02:55,640
For Shunpei, completing the new picture book is the most important thing.
46
00:02:55,640 --> 00:02:58,650
Maybe it's can be medium for reunited with Midori-chan.
47
00:03:12,830 --> 00:03:17,000
Midori, how's there?
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
When I hear Midori's voice like this...
49
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
It's like she's right here with me.
50
00:03:30,010 --> 00:03:34,480
I wonder what Midori wanted to draw.
51
00:04:02,010 --> 00:04:04,640
Oh, Rei-sensei's here too.
52
00:04:04,640 --> 00:04:07,310
Why are all teachers in school today?
53
00:04:07,310 --> 00:04:09,980
It's still not a summer vacation for the teachers.
54
00:04:09,980 --> 00:04:12,490
How about you all?
Where did you go for summer vacation?
55
00:04:12,490 --> 00:04:14,490
I went to my grandma's.
56
00:04:14,490 --> 00:04:16,660
I went to the beach with my family.
57
00:04:16,660 --> 00:04:18,990
That so good~!
I'd like to go somewhere too.
58
00:04:18,990 --> 00:04:20,990
Draw a picture in your journal and show me later.
59
00:04:20,990 --> 00:04:23,000
Okay, goodbye~.
60
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
Bye bye.
-Be careful.
61
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
How about you, Rei-sensei?
62
00:04:28,500 --> 00:04:31,340
Do you have any plans to go somewhere with your family?
63
00:04:31,340 --> 00:04:34,010
I'm just happy to be home now.
64
00:04:34,010 --> 00:04:37,010
But doesn't your child want to go somewhere?
65
00:04:37,010 --> 00:04:39,810
That's the kind of thing you can draw in a picture journal.
66
00:04:39,810 --> 00:04:43,150
Aah... That's right.
67
00:04:43,150 --> 00:04:46,990
But if your husband is busy, it might not be easy to do it.
68
00:04:48,150 --> 00:04:50,490
Nakazato-sensei.
69
00:04:50,490 --> 00:04:53,990
I will not hide it anymore, so I'll tell you.
70
00:04:53,990 --> 00:04:57,000
I'm divorced.
71
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Maybe we should stop opening during the daytime on weekdays.
72
00:05:03,000 --> 00:05:06,510
No one wants to eat okonomiyaki in the middle of the day.
73
00:05:06,510 --> 00:05:10,010
Why don't you just shut up and take a break when you can?
74
00:05:10,010 --> 00:05:11,980
Since you're getting old.
75
00:05:11,980 --> 00:05:13,980
Don't treat me like I'm too old.
76
00:05:13,980 --> 00:05:16,320
You know, I've said it many times,
77
00:05:16,320 --> 00:05:18,990
You're not as young as you think you are anymore.
78
00:05:18,990 --> 00:05:20,990
What if you suddenly collapse?
79
00:05:20,990 --> 00:05:24,320
Then, you can just sell this shop.
80
00:05:24,320 --> 00:05:28,490
I'll not let it happened.
I'll protect this restaurant and it's taste.
81
00:05:28,490 --> 00:05:31,500
I'll be working of a new offensive menu for a defense,
82
00:05:31,500 --> 00:05:36,500
doing a festival, starting a lunch menu,
at least I can pay the debt with it.
83
00:05:36,500 --> 00:05:39,170
The debt is none of your business.
84
00:05:41,470 --> 00:05:44,480
Welcome!
-Um... About the lunch...
85
00:05:44,480 --> 00:05:46,980
We're working on it!
Come in!
86
00:05:48,980 --> 00:05:51,320
This picture came up on Instagram.
87
00:05:51,320 --> 00:05:53,820
Oh~!
-It looks delicious.
88
00:05:53,820 --> 00:05:56,660
It's a hot topic of conversation with my neighborhood mom friends.
89
00:05:56,660 --> 00:05:59,830
So did you see the picture?
Thank you very much!
90
00:06:01,990 --> 00:06:06,330
You have a choice of red, green or yellow lunch.
91
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Look, it's starting to pay off.
92
00:06:11,000 --> 00:06:14,340
That's what I'm talking about.
Your pictures draw people in.
93
00:06:14,340 --> 00:06:19,150
No, it's your okonomiyaki that draws people in.
94
00:06:19,150 --> 00:06:22,320
Excuse me.
Two red and two green please.
95
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
Okay, with pleasure!
96
00:06:33,830 --> 00:06:36,330
I want you to destroy this and throw it away.
97
00:06:36,330 --> 00:06:39,000
Are you sure you want to destroy it?
98
00:06:39,000 --> 00:06:41,330
You can't throw it away without destroying it.
99
00:06:41,330 --> 00:06:44,000
I know that, but this is our six months of...
100
00:06:44,000 --> 00:06:46,340
Our loss in this competition,
101
00:06:46,340 --> 00:06:48,640
it's all my fault.
102
00:06:51,010 --> 00:06:54,310
I'm so sorry for everything you guys have been through.
103
00:07:08,330 --> 00:07:11,330
I can't believe that chief is bowing to us.
104
00:07:11,330 --> 00:07:15,330
It's been a big project for Kurosaki-san for over 3 years.
105
00:07:15,330 --> 00:07:18,340
he must be frustrated more than we are.
106
00:07:23,010 --> 00:07:25,010
2 3!
107
00:07:25,010 --> 00:07:28,650
To Kurosaki-ojisan,
108
00:07:28,650 --> 00:07:32,150
Ittadakimasu.
-Ittadakimasu!
109
00:07:32,150 --> 00:07:34,490
I was wondering if watermelon would be a better choice.
110
00:07:34,490 --> 00:07:38,490
This is the most expensive melon Daichi ever seen
111
00:07:38,490 --> 00:07:40,490
Woah, sweet!
112
00:07:40,490 --> 00:07:43,500
You're exaggerating... sweet!
113
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Really? So sweet!
114
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
So sweet!
115
00:07:52,000 --> 00:07:54,340
No, I won't do it.
116
00:07:54,340 --> 00:07:57,010
That's not so sweet, Rei-san.
117
00:08:03,980 --> 00:08:05,990
It's sweet!
118
00:08:05,990 --> 00:08:10,320
It's nice to see a family having fun with melons,
it's like in Showa era.
119
00:08:10,320 --> 00:08:12,490
Well then. I'll get you another one next time.
120
00:08:12,490 --> 00:08:14,990
Oh, let's not do that.
-Huh?
121
00:08:14,990 --> 00:08:18,000
It's okay that we rarely get to eat melons like this.
122
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
When luxury is the norm,
123
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
you'll be missing it when it's not the norm.
124
00:08:26,510 --> 00:08:31,010
You know, sometimes you say things that full of thought.
125
00:08:31,010 --> 00:08:34,480
So Daichi, let taste it to the fullest now.
126
00:08:34,480 --> 00:08:38,990
Then in the next 5 years, you'll still have this as a sweet memory.
127
00:08:38,990 --> 00:08:41,320
To have something sweet as memory is a good idea.
128
00:08:41,320 --> 00:08:44,320
I don't have a word for it, but I like it.
129
00:08:45,320 --> 00:08:47,330
Ah, Ah!
130
00:08:47,330 --> 00:08:50,160
It's coming down now.
-Worm?
131
00:08:50,160 --> 00:08:53,170
No. Now, the lyrics and melody...
132
00:08:53,170 --> 00:08:56,340
Oh... It's gone.
133
00:08:56,340 --> 00:08:59,510
That's great. I haven't even got a clue yet.
134
00:08:59,510 --> 00:09:02,310
Ah, about Midori-san's picture book?
135
00:09:02,310 --> 00:09:04,310
How should I do it?
136
00:09:04,310 --> 00:09:06,480
Can it come to me like this?
137
00:09:07,980 --> 00:09:11,320
It's not like she's trying to make a masterpiece from the beginning,
138
00:09:11,320 --> 00:09:14,650
I think it's better not to put too much effort
into trying to be appreciated by someone.
139
00:09:14,650 --> 00:09:18,660
That's great advice based on your experience as a former photographer.
140
00:09:18,660 --> 00:09:20,990
Ah... That... Kurosaki-san...
-What? A former cameraman?
141
00:09:20,990 --> 00:09:23,000
Eh is that so?
-Eh Hmm?
142
00:09:23,000 --> 00:09:25,670
Before you came here?
-What, you haven't told other yet?
143
00:09:25,670 --> 00:09:27,670
What? Shunpei-san didn't know either?
144
00:09:27,670 --> 00:09:29,670
Since Sho-chan won't tell me about his past,
145
00:09:29,670 --> 00:09:31,670
I haven't been able to ask him.
146
00:09:31,670 --> 00:09:34,010
The pictures in the store are his, too.
147
00:09:34,010 --> 00:09:36,010
What? That one? Is that so?
148
00:09:36,010 --> 00:09:38,010
Why didn't you tell me? Hey...
149
00:09:38,010 --> 00:09:39,980
Ittadakima~su.
-No secret in the family.
150
00:09:39,980 --> 00:09:42,650
That's what you said.
-That's because you never asked.
151
00:09:42,650 --> 00:09:44,980
You created the situation that make me unable to ask.
152
00:09:44,980 --> 00:09:48,490
That's why the photos at Nijiya Fest were so good.
153
00:09:48,490 --> 00:09:52,830
Umm.... He's totally the brother of an okonomiyaki shop now.
154
00:09:52,830 --> 00:09:56,330
You know, I already been better this way.
155
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
About the picture book before...
-Yes?
156
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
You need a change of scenery, don't you?
157
00:10:04,000 --> 00:10:08,010
Yeah, the boss said I should take the summer off...
158
00:10:08,010 --> 00:10:11,010
Yeah, maybe a change of location will help you come up with something.
159
00:10:11,010 --> 00:10:13,980
Well, like I told you the other day,
160
00:10:13,980 --> 00:10:17,980
maybe we really need to go on a trip somewhere together, didn't we?
161
00:10:17,980 --> 00:10:21,990
I want to make this summer vacation a special memory for all of us.
162
00:10:21,990 --> 00:10:25,830
Speaking of special memory...
It's maybe like a picture diary where you can draw it.
163
00:10:25,830 --> 00:10:28,330
It's a kind of place where when you go there in summer,
164
00:10:28,330 --> 00:10:31,000
even after years past, you can still remember it.
165
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
That's nice. I still remember when I was a kid,
166
00:10:35,000 --> 00:10:37,340
I and my family will go for a road trip.
167
00:10:37,340 --> 00:10:41,010
Whoa. Rarely do two of you agree on something.
168
00:10:42,170 --> 00:10:44,810
Hey, Haru.
Is there somewhere you want to go?
169
00:10:44,810 --> 00:10:48,150
Haru always want to go to the sea!
170
00:10:48,150 --> 00:10:51,650
Come to think of it, Shizuku hasn't seen the sea yet.
171
00:10:51,650 --> 00:10:53,650
Shizuku wants to go to the sea too.
172
00:10:53,650 --> 00:10:57,990
Whoa, then it's confirmed that it's going to be sea.
Why all of you going there?
173
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
Eh? How about you?
174
00:10:59,990 --> 00:11:02,500
Well, I have this shop to serve.
175
00:11:02,500 --> 00:11:05,000
I'm not going either.
-Eh?
176
00:11:05,000 --> 00:11:07,500
Well, I'm stuck now with my part-time,
177
00:11:07,500 --> 00:11:10,500
We don't have as much money as everyone else.
178
00:11:10,500 --> 00:11:14,340
Right Daichi. You're okay with it, right?
-Yes.
179
00:11:14,340 --> 00:11:16,640
If it's about money, you can rest assured.
180
00:11:16,640 --> 00:11:20,480
Thanks but I'm okay.
It's like melon.
181
00:11:20,480 --> 00:11:23,480
We're all living together like this,
182
00:11:23,480 --> 00:11:26,490
but everything can't be the same.
183
00:11:26,490 --> 00:11:29,490
We have to draw the line.
184
00:11:31,820 --> 00:11:35,330
Then, I'm not going either.
-Huh?
185
00:11:35,330 --> 00:11:38,500
What are you talking about?
I'm just saying...
186
00:11:38,500 --> 00:11:43,000
Itsuki-chan, you don't have to worry about Daichi.
187
00:11:45,810 --> 00:11:49,180
If I'm going, I want to go together with you dad.
188
00:11:49,180 --> 00:11:53,480
Eh?-I wanna go together with you only.
189
00:11:55,820 --> 00:11:57,820
Well, but...
190
00:11:58,980 --> 00:12:03,490
But, it might not be fun for you and dad to go there alone.
191
00:12:03,490 --> 00:12:07,990
That's fine. It'll make it more special.
192
00:12:11,500 --> 00:12:15,000
Well, if it's okay with you, then I'm fine with it.
193
00:12:16,170 --> 00:12:19,000
By the way, which beach are you guys...
194
00:12:19,000 --> 00:12:24,010
Kurosaki-san, you're going to create a special memory
just with two of you.
195
00:12:25,980 --> 00:12:29,480
I'm going to go downstairs for a bit.
-Eh eh, Kurosaki-san?
196
00:12:29,480 --> 00:12:31,480
Why?
-Kurosaki-san.
197
00:12:31,480 --> 00:12:34,820
He's so abrupt, isn't he?
198
00:12:34,820 --> 00:12:38,820
Your dad may looked like that, but he was so happy.
199
00:12:39,830 --> 00:12:43,830
You and your father just able to live together for this summer, right?
200
00:12:43,830 --> 00:12:46,000
Yeah.
-I see.
201
00:12:46,000 --> 00:12:48,830
Your mom coming home soon?
202
00:12:48,830 --> 00:12:52,810
So, you wanna making memories...
203
00:12:52,810 --> 00:12:56,010
Send me a video of you playing with your father.
-Sure.
204
00:12:56,010 --> 00:12:59,810
Why don't the four of you stay together?
205
00:12:59,810 --> 00:13:02,650
What?
-No, that's...
206
00:13:02,650 --> 00:13:06,490
Do we gonna stay over?
I want it, I want it!
207
00:13:06,490 --> 00:13:08,490
Will we do it?
208
00:13:08,490 --> 00:13:10,820
Maybe I'll stay over.
-Eh? Really?
209
00:13:10,820 --> 00:13:14,490
Yay!
-Then I'll look for a place to stay.
210
00:13:14,490 --> 00:13:16,830
I'll leave it to you.
-W... wait a second.
211
00:13:16,830 --> 00:13:20,330
That's not gonna be a same room,
it'll be 2 rooms, right?
212
00:13:20,330 --> 00:13:22,840
Of course it is.
-Eh? Why?
213
00:13:22,840 --> 00:13:25,340
It's nothing.
-Sea! Sea! Sea!
214
00:13:25,340 --> 00:13:28,170
No, I mean...
-Sea! Sea! Sea!
215
00:13:28,170 --> 00:13:30,810
I'm just wondering...
216
00:13:30,810 --> 00:13:32,810
...How will be a overnight trip.
217
00:13:48,490 --> 00:13:53,000
That look on your face, is it painful or happy?
218
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
I had a bad day out there.
219
00:13:55,500 --> 00:13:58,800
But I had a good day here.
220
00:13:58,800 --> 00:14:02,170
I'm glad something good happened to you.
221
00:14:04,010 --> 00:14:06,480
At my age,
222
00:14:06,480 --> 00:14:10,480
I had my first major setback at work.
223
00:14:13,490 --> 00:14:17,660
I'm going to be on vacation for a while.
224
00:14:18,990 --> 00:14:21,490
Thanks to that...
225
00:14:21,490 --> 00:14:24,830
You can spend time with your daughter.
226
00:14:26,830 --> 00:14:29,000
Yeah.
227
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
If the good and bad are evenly matched,
228
00:14:32,000 --> 00:14:34,470
it'll be a good thing.
229
00:14:36,810 --> 00:14:39,140
Okay.
230
00:14:48,990 --> 00:14:52,990
Shunpei-san been acting like that all morning.
231
00:14:52,990 --> 00:14:57,000
Well, maybe we need to talk with him a bit.
232
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
Shunpei, if there's anything we can do...
Ah..
233
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Ah!!
234
00:15:03,840 --> 00:15:07,470
I'm sorry.
I was concentrating on swinging my mood.
235
00:15:07,470 --> 00:15:09,480
What were you looking at?
236
00:15:14,980 --> 00:15:17,980
As you say, I'm gonna take the day off.
237
00:15:17,980 --> 00:15:20,490
I'm looking to go to the beach or something like that.
238
00:15:20,490 --> 00:15:22,490
That nice. Haru will be happy for it.
239
00:15:22,490 --> 00:15:25,320
Yes.
But I don't have a place to stay.
240
00:15:25,320 --> 00:15:29,500
It's hard to find an opening now.
And the places that are available are expensive.
241
00:15:29,500 --> 00:15:32,830
Well, I'm good at that kind of thing.
242
00:15:32,830 --> 00:15:35,000
Can you leave it to me?
-Really?
243
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
I'm a travel blogger and I travel alone a lot...
244
00:15:38,500 --> 00:15:40,810
Oh, really?
What is your blog name?
245
00:15:40,810 --> 00:15:44,810
Innochi, A Carefree Office Lady,
Another Relaxing Solo Travel.
246
00:15:44,810 --> 00:15:46,810
I'll check it later.
247
00:15:46,810 --> 00:15:48,810
Shunpei-san, any request?
248
00:15:48,810 --> 00:15:53,490
I need a place as close as possible and as cheap as possible.
With 2 rooms.
249
00:15:53,490 --> 00:15:55,490
I'll look for it.
250
00:15:55,490 --> 00:15:57,990
Gonna stay in same room?
251
00:15:57,990 --> 00:16:00,990
I asked her to look around, but she couldn't find a cheap room.
252
00:16:00,990 --> 00:16:03,000
2 rooms are too expensive.
253
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
After hearing about Meiku-chan's story yesterday,
I decided not to be too extravagant.
254
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
What? You're blaming me.
255
00:16:09,500 --> 00:16:14,010
I was wondering about that too...
but I talked to Rei-san about it...
256
00:16:14,010 --> 00:16:17,010
Rei-san, are you okay with it?
257
00:16:17,010 --> 00:16:20,310
Well, it's not like we're staying there alone.
258
00:16:20,310 --> 00:16:24,480
Of course it is!
-We sleep under the same roof every night.
259
00:16:24,480 --> 00:16:26,490
We're like family now.
260
00:16:26,490 --> 00:16:29,990
Are you jealous?
It's not like that, stupid!
261
00:16:29,990 --> 00:16:33,160
That's kind of face people make when he said something not true.
262
00:16:33,160 --> 00:16:37,000
Really? Oya-san, wait a second...
263
00:16:37,000 --> 00:16:39,160
I hope it's gonna be a sunny day.
264
00:16:39,160 --> 00:16:41,170
Yeah.
-Yeah.
265
00:16:50,180 --> 00:16:52,480
Haru!
-Dad!
266
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
I can see the sea!
-Sea!
267
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Sea! Yay!
268
00:16:56,480 --> 00:17:00,320
Haru's dad looks so happy.
-He look like a kid, right?
269
00:17:00,320 --> 00:17:03,990
Haru, look. What is that?
-It's sparkling.
270
00:17:05,660 --> 00:17:08,330
Rei-san! It's an ocean view!
271
00:17:08,330 --> 00:17:12,000
Ocean view?
-It's real~!
272
00:17:12,000 --> 00:17:14,170
Woah~!
273
00:17:14,170 --> 00:17:16,170
Beautiful!
-Right?
274
00:17:16,170 --> 00:17:18,170
Yeah, it's shiny.
275
00:17:18,170 --> 00:17:23,310
The weather really nice,
and both of the dad and mom look so well too.
276
00:17:26,650 --> 00:17:28,650
Take your time.
277
00:17:33,990 --> 00:17:35,990
Woah~!
278
00:17:38,990 --> 00:17:42,660
Woah! I can see the sea.
279
00:17:42,660 --> 00:17:46,000
This hotel was build by me years ago.
280
00:17:47,000 --> 00:17:49,670
Really~?
281
00:17:49,670 --> 00:17:52,340
Let's get dressed and go to the beach.
282
00:17:52,340 --> 00:17:55,640
Eh? A... already?
283
00:17:59,650 --> 00:18:01,650
Ginji-chan.
284
00:18:01,650 --> 00:18:04,320
Ah, Daichi, what's up?
285
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
Let's play.
286
00:18:06,320 --> 00:18:08,490
Ah.. ah.. Come in.
287
00:18:12,490 --> 00:18:14,490
That's hot!
288
00:18:14,490 --> 00:18:17,500
Yay!
289
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Yahoo!!
290
00:18:20,500 --> 00:18:23,670
He's like a five-year-old.
-Haru!
291
00:18:23,670 --> 00:18:26,170
Yahoo!!
292
00:18:29,640 --> 00:18:33,480
Rei-san! It's not good to only stay there!
293
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
Let's get a tan together here!
294
00:18:35,480 --> 00:18:37,980
I'll go there later~!
295
00:18:52,330 --> 00:18:54,330
That's hurt!
296
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Dad, let's play together.
297
00:19:11,480 --> 00:19:13,490
Aah...
298
00:19:14,490 --> 00:19:17,160
Then I'll make a sandcastle.
299
00:19:17,160 --> 00:19:20,990
I'm not such a little girl anymore.
300
00:19:20,990 --> 00:19:23,160
Is that so.
301
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Well, let's go for a swim.
302
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
I'm not really a good swimmer.
303
00:19:38,010 --> 00:19:40,980
I'll go over there and rent some floats.
304
00:19:40,980 --> 00:19:43,980
Okay!
-I'm going.
305
00:19:46,150 --> 00:19:48,320
Wait.
306
00:19:48,320 --> 00:19:50,490
Let's go together.
307
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You're going out?
308
00:20:05,000 --> 00:20:09,010
Yeah, I'll show Daichi around and go to the bathhouse on the way back.
309
00:20:09,010 --> 00:20:11,480
Woah, that's good for you, Daichi.
310
00:20:11,480 --> 00:20:14,650
Yeah. I'll get going.
311
00:20:18,320 --> 00:20:20,320
Have a nice day.
312
00:20:21,990 --> 00:20:23,990
Okay.
313
00:20:45,480 --> 00:20:47,980
And that one, too, please.
314
00:20:47,980 --> 00:20:50,980
Okay.
-You're borrowing too much.
315
00:20:54,990 --> 00:20:57,320
Eh? Really?
316
00:20:57,320 --> 00:20:59,990
Dad!
-What?
317
00:20:59,990 --> 00:21:01,990
There.
318
00:21:03,660 --> 00:21:06,000
Let's bury it. Let's bury it.
319
00:21:06,000 --> 00:21:09,670
What? What a coincidence!
320
00:21:09,670 --> 00:21:12,340
Everyone~!
321
00:21:15,010 --> 00:21:17,010
Itsuki-chan.
322
00:21:17,010 --> 00:21:20,310
It's One-chan!
-Itsuki-chan!
323
00:21:20,310 --> 00:21:23,320
So everyone are here too.
-Yeah.
324
00:21:26,990 --> 00:21:29,820
Eh? It's not a mere coincidence, right?
325
00:21:29,820 --> 00:21:33,990
Kurosaki-san texted me saying "Which sea beach do you gonna go?".
326
00:21:33,990 --> 00:21:36,160
It's just like him.
327
00:21:36,160 --> 00:21:39,330
It's a strange coincidence that we're in the same beach.
328
00:21:39,330 --> 00:21:41,330
That's right.
329
00:21:41,330 --> 00:21:44,000
I'm sorry to interrupt your little family reunion.
330
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Huh?
331
00:21:46,000 --> 00:21:48,010
Oh, nothing. It's just a lame joke.
332
00:21:48,010 --> 00:21:51,010
I was just building a sandcastle.
333
00:21:51,010 --> 00:21:54,480
Let's do it together, One-chan.
-Sure.
334
00:21:54,480 --> 00:21:57,980
Okay, then let's get Kurosaki-oji-san to help us.
335
00:21:57,980 --> 00:22:01,320
I'm a professional in this. I'm gonna get serious in this.
336
00:22:01,320 --> 00:22:03,320
Please!
337
00:22:04,990 --> 00:22:07,160
Quick.
338
00:22:08,990 --> 00:22:12,000
All right, let's put there next.
339
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Okay. Have a nice day.
340
00:22:16,000 --> 00:22:19,670
Kurosaki-san!
-Dad!
341
00:22:20,640 --> 00:22:23,310
Didn't he heard Itsuki-chan's voice?
-Dad!
342
00:22:33,820 --> 00:22:35,820
What is that? It's amazing.
-Wow, that's amazing.
343
00:22:35,820 --> 00:22:38,020
Wow. I wonder who made that.
344
00:22:38,020 --> 00:22:41,490
Wow, this house is so cute!
345
00:22:41,490 --> 00:22:43,500
This here is Haru's house.
346
00:22:43,500 --> 00:22:47,000
That big shell, Shizuki's the one bring it.
347
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Woah, amazing~!
348
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
It's like it's opening his mouth.
349
00:22:57,010 --> 00:22:59,340
The house is interesting.
350
00:23:00,680 --> 00:23:03,680
They all look different.
351
00:23:03,680 --> 00:23:09,020
I can feel the smile on the face of the house, even from the outside.
352
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
What's wrong?
353
00:23:19,000 --> 00:23:22,170
I was just remembering Midori's words.
354
00:23:25,000 --> 00:23:29,340
Hey, you know those pop-up books?
355
00:23:29,340 --> 00:23:32,010
Yes.
356
00:23:32,010 --> 00:23:37,350
When I was a kid, I got a picture book with a castle that pops up.
357
00:23:38,350 --> 00:23:43,020
I don't remember what it was about,
but I liked it so much where I kept looking at it.
358
00:23:43,020 --> 00:23:46,190
Is that what led you to pursue your current job?
359
00:23:46,190 --> 00:23:48,660
I'm not sure...
360
00:23:50,000 --> 00:23:52,830
Now that I think about it, you might be right.
361
00:23:52,830 --> 00:23:56,330
Picture books can be a trigger for children's dreams, right?
362
00:23:58,340 --> 00:24:00,510
A pop-up book?
363
00:24:03,010 --> 00:24:05,680
All right, let's break it down.
364
00:24:05,680 --> 00:24:08,010
Eh? No, it's a waste.
365
00:24:08,010 --> 00:24:11,180
If it breaks, we can make another one.
366
00:24:14,350 --> 00:24:17,660
I feel like that's what Nijiya teach me.
367
00:24:19,320 --> 00:24:23,330
All right, everybody, let's become a monsters and destroy this castle.
368
00:24:23,330 --> 00:24:25,330
Are we gonna destroy it?
-Yeah.
369
00:24:25,330 --> 00:24:27,330
We gonna destroy it really hard.
370
00:24:27,330 --> 00:24:30,840
Dad, is it okay to destroy it?
-Yeah. We can build it again.
371
00:24:32,840 --> 00:24:35,840
Huh? Isn't that a Kaiju coming?
372
00:24:41,350 --> 00:24:43,350
Oh, yeah. Let's go.
373
00:25:00,330 --> 00:25:02,330
Oh, shit!
374
00:25:02,330 --> 00:25:05,000
I should take a picture before destroy it.
375
00:25:05,000 --> 00:25:07,010
Yeah...
376
00:25:07,010 --> 00:25:10,340
Even without a picture it's a memory you'll never forget, right?
377
00:25:10,340 --> 00:25:14,010
Yeah, Shizuku will never forget it.
378
00:25:14,010 --> 00:25:18,020
I've got an Idea.
If we draw a picture of it, we will never forget it.
379
00:25:19,020 --> 00:25:21,020
You're really like your mom.
380
00:25:21,020 --> 00:25:23,020
Yes.
381
00:25:23,020 --> 00:25:25,020
Ah, that's right.
382
00:25:25,020 --> 00:25:28,030
Let's take a video and send it to Meiku-chan and the others.
383
00:25:28,030 --> 00:25:30,500
Haru want to show it to Oni-chan.
384
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
We should go back.
385
00:25:35,000 --> 00:25:38,670
Um.. but just now...
-Let's do this together.
386
00:25:38,670 --> 00:25:42,510
Then I'd feel sorry for Daichi-kun.
387
00:25:45,010 --> 00:25:48,180
If really want it, I'm going to do it with dad alone.
388
00:25:54,020 --> 00:25:56,020
That's right.
-That's hurt!
389
00:25:56,020 --> 00:25:58,490
If it's need to be done, it need to be done together, right?
390
00:26:00,330 --> 00:26:04,000
Yeah... well, if that's okay with you.
391
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
Let's go back.
392
00:26:07,170 --> 00:26:10,000
Dad, let me help you bring the floater.
393
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I'm fine.
394
00:26:14,010 --> 00:26:16,510
Even from the back, Kurosaki-san looks so happy.
395
00:26:16,510 --> 00:26:19,010
His face was still as sullen as ever.
396
00:26:19,010 --> 00:26:21,010
I'm okay.
397
00:26:22,350 --> 00:26:25,520
I wonder if Sou-chan would make this a beautiful picture.
398
00:26:28,020 --> 00:26:30,190
Ginji-chan, let's go for another round.
399
00:26:30,190 --> 00:26:32,490
Okay, nice. Let do it again.
400
00:26:35,030 --> 00:26:37,330
I'm back.
-Welcome back.
401
00:26:37,330 --> 00:26:39,330
Welcome back, mom.
402
00:26:39,330 --> 00:26:42,000
Welcome home.
403
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
I'm home.
404
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
What have you been up to today?
405
00:26:46,500 --> 00:26:50,010
I've been playing with Ginji-chan all the time.
We even went to the public baths.
406
00:26:50,010 --> 00:26:53,010
Oh, the first bathhouse experience!
407
00:26:53,010 --> 00:26:56,010
So, today is your special day where you have the Ginji-chan...
408
00:26:56,010 --> 00:26:58,020
...by yourself all day along.
409
00:26:58,020 --> 00:27:00,020
Yeah, that's what I was after.
410
00:27:01,690 --> 00:27:04,660
Oya-san, I'm really grateful to you.
-Don't you feel tired?
411
00:27:04,660 --> 00:27:07,030
No, it was good exercise.
412
00:27:07,030 --> 00:27:10,330
So, you'll be sitting there all day.
413
00:27:10,330 --> 00:27:13,000
Like I said, don't treat me like an old man.
414
00:27:15,000 --> 00:27:18,340
Oh, I got a video from Shunpei-san
Let's watch it!
415
00:27:21,010 --> 00:27:24,510
Get ready!
Triple Red!
416
00:27:24,510 --> 00:27:27,010
Triple Green!
-Triple Pink!
417
00:27:27,010 --> 00:27:29,010
What was that...
418
00:27:30,020 --> 00:27:33,020
Triple Aqua!
-That's right! Three Four!
419
00:27:33,020 --> 00:27:35,650
Triple Jump~!
-Triple Jump!
420
00:27:35,650 --> 00:27:37,660
Yay!
421
00:27:37,660 --> 00:27:40,660
Shunpei's the one who's the most excited.
422
00:27:40,660 --> 00:27:42,990
Rei-san seems to be having fun.
423
00:27:42,990 --> 00:27:45,500
Come on, let's go.
424
00:27:46,500 --> 00:27:50,500
Dad, come closer or you're not gonna be in frame.
425
00:27:51,500 --> 00:27:53,670
More.
426
00:27:55,510 --> 00:27:59,010
Um, dad, it's a video.
427
00:27:59,010 --> 00:28:02,180
What should I do,
-Just make a move.
428
00:28:03,520 --> 00:28:07,020
Today I'm playing with dad at the beach~!
429
00:28:08,190 --> 00:28:11,020
Umm, you don't look like you're having fun.
430
00:28:14,490 --> 00:28:16,490
Today. together with Itsuki...
431
00:28:16,490 --> 00:28:18,500
We're playing at the beach~!!
-Aaah!
432
00:28:18,500 --> 00:28:21,170
It's a sea~!!
433
00:28:24,000 --> 00:28:26,500
Itsuki-chan also seems to have a good time.
434
00:28:26,500 --> 00:28:28,510
It's good for them.
435
00:28:28,510 --> 00:28:31,010
I've sent it to everyone.
436
00:28:33,010 --> 00:28:35,510
Can you send it to me too?
437
00:28:37,520 --> 00:28:39,520
Sure.
438
00:28:45,490 --> 00:28:49,160
Speaking of that, let's send a video saying we're having fun, too.
439
00:28:49,160 --> 00:28:51,830
Yeah, together with Ginji-chan and Sou-chan too.
440
00:28:51,830 --> 00:28:55,170
If you gonna bring Oya-san upstairs to take a video...
441
00:28:55,170 --> 00:28:58,340
It's very rare, and I think everyone will be surprised.
442
00:28:58,340 --> 00:29:00,340
I'll get him.
443
00:29:33,610 --> 00:29:36,440
Let's go upstairs and check what happened there together.
444
00:29:36,440 --> 00:29:40,110
I've told you a million times I'm not going upstairs.
445
00:29:40,110 --> 00:29:42,280
Why are you so reluctant?
446
00:29:42,280 --> 00:29:44,950
I'm an old man. Stairs are hard for me.
447
00:29:44,950 --> 00:29:47,950
You just told me not to treat you like an old man!
448
00:29:49,290 --> 00:29:51,420
Ginji-chan.
449
00:29:58,930 --> 00:30:01,100
Let's go.
450
00:30:09,270 --> 00:30:12,940
I said don't push me.
-Come on. Go up, go up!
451
00:30:12,940 --> 00:30:14,950
It's hurt. I said don't push me.
452
00:30:14,950 --> 00:30:16,950
Oh, here it comes.
453
00:30:20,290 --> 00:30:23,290
How many years since you've been upstairs?
454
00:30:48,280 --> 00:30:50,950
It looks like this now.
455
00:30:50,950 --> 00:30:52,950
Everything have changed.
456
00:30:52,950 --> 00:30:56,290
No, nothing's changed...
457
00:30:58,960 --> 00:31:01,260
What's wrong?
458
00:31:04,430 --> 00:31:06,430
It's nothing.
459
00:31:12,270 --> 00:31:14,940
Ji-chan, what's wrong?
460
00:31:17,280 --> 00:31:19,610
I'm just reminiscent of the past.
461
00:31:20,780 --> 00:31:23,450
This second floor,
462
00:31:23,450 --> 00:31:25,950
I lived here with my family.
463
00:31:28,950 --> 00:31:33,420
To do this, we renovated the second floor, which used to be a store.
464
00:31:35,430 --> 00:31:39,430
I still remember that.
465
00:31:40,430 --> 00:31:44,940
That's why I didn't want to come upstairs.
466
00:31:49,440 --> 00:31:51,940
Even now,
467
00:31:51,940 --> 00:31:54,950
I could almost hear my family voice.
468
00:31:59,950 --> 00:32:02,620
Me too just now,
469
00:32:02,620 --> 00:32:04,960
I had a similar thought.
470
00:32:06,260 --> 00:32:08,960
When I'm all alone,
471
00:32:09,930 --> 00:32:12,260
It felt like everyone was here.
472
00:32:15,100 --> 00:32:18,440
That's what it is.
473
00:32:18,440 --> 00:32:20,940
It's called "everyone's home".
474
00:32:36,960 --> 00:32:40,960
Okay, I'll play it.
475
00:32:43,430 --> 00:32:45,930
Thanks for sending the video, guys.
476
00:32:45,930 --> 00:32:47,930
Shunpei, you're getting too excited!
477
00:32:49,770 --> 00:32:53,770
I'm going to sing a song in a house where no one is home.
478
00:32:53,770 --> 00:32:55,940
Whoo!!
Eh, really?
479
00:32:57,940 --> 00:33:03,110
- Even if no one is around
480
00:33:03,110 --> 00:33:08,750
- Everyone's warmth is there
481
00:33:08,750 --> 00:33:14,960
- I hear voices even when no one is around
482
00:33:14,960 --> 00:33:20,930
- The voice of "I'm home" and "Welcome back"
483
00:33:22,930 --> 00:33:27,440
Shh..
-Did you heard something? What's that?
484
00:33:31,940 --> 00:33:34,450
What? Oya-san is at 2nd floor?
485
00:33:34,450 --> 00:33:36,780
That's right.
486
00:33:36,780 --> 00:33:40,280
It's Kaiju.
-Any bad boys in here?
487
00:33:41,290 --> 00:33:43,290
Oya-san, that's Namahage.
488
00:33:43,140 --> 00:33:48,090
Instead of costuming as Kaiju (monster), the old man costuming as Namahage,
which is demonlike beings from Japanese folklore.
489
00:33:43,290 --> 00:33:45,960
Are there any bad kids...
490
00:33:45,960 --> 00:33:49,590
Okay, we gotta go, have fun.
491
00:33:49,590 --> 00:33:51,930
Bye bye~!
492
00:33:51,930 --> 00:33:54,930
They were playing with Kaiju over there, too.
-Yeah.
493
00:33:54,930 --> 00:33:58,940
I'm glad Daichi enjoying himself too.
-Yeah.
494
00:34:02,440 --> 00:34:05,110
Then, can dad go outside for a while?
495
00:34:05,110 --> 00:34:07,110
Sure.
496
00:34:07,110 --> 00:34:09,280
Then, I'll go for a while.
-Okay.
497
00:34:11,450 --> 00:34:14,950
I'll go on.
-Be careful.
498
00:34:20,430 --> 00:34:24,930
Hey, can mom also go outside for a while?
499
00:34:24,930 --> 00:34:27,270
Sure.
-Thanks.
500
00:34:27,270 --> 00:34:29,770
Okay, just for a while.
501
00:34:42,450 --> 00:34:45,450
Rei-san.
-Sorry to bother you.
502
00:34:45,450 --> 00:34:47,620
Ah, please have a sit.
503
00:35:03,270 --> 00:35:05,440
Can I also hear it.
504
00:35:05,440 --> 00:35:07,440
Huh?
505
00:35:07,440 --> 00:35:10,940
Midori-san's voice.
-Eh?
506
00:35:12,280 --> 00:35:15,110
I wondered what she was like.
507
00:35:28,960 --> 00:35:31,930
It's all downhill on the way back.
508
00:35:31,930 --> 00:35:36,100
Houses are interesting.
Everyone has a different face.
509
00:35:36,100 --> 00:35:41,270
Inside each of those windows is the life of the people who live there.
510
00:35:41,270 --> 00:35:43,940
Decades have passed,
511
00:35:43,940 --> 00:35:46,940
there were so many happy and sad things that happened.
512
00:35:46,940 --> 00:35:49,110
How should I describe this feeling?
513
00:35:49,110 --> 00:35:51,620
I feel so good right now.
514
00:35:51,620 --> 00:35:53,950
Midori-san's sounds so lively.
515
00:35:55,950 --> 00:35:59,420
The light, the air, the invisible things here,
516
00:35:59,420 --> 00:36:02,430
I took it all in with my body.
517
00:36:02,430 --> 00:36:04,930
See you again tomorrow.
518
00:36:16,940 --> 00:36:19,940
I'm the one who sent Midori on the trip,
519
00:36:19,940 --> 00:36:22,280
but I don't know if I should have.
520
00:36:23,610 --> 00:36:26,120
I've always regretted it.
521
00:36:28,950 --> 00:36:32,960
But when I heard her voice here, I felt a little relieved.
522
00:36:32,960 --> 00:36:38,260
Midori-san really enjoyed herself over there, didn't she?
523
00:36:39,930 --> 00:36:42,430
She's so carefree and absorbed in her work...
524
00:36:42,430 --> 00:36:45,270
...that it's as if she'd forgotten about me and Haru.
525
00:36:45,270 --> 00:36:47,610
How could she forget about you two?
526
00:36:48,940 --> 00:36:52,610
Ah, yes.
That's true, but...
527
00:36:52,610 --> 00:36:55,610
If you say it like that,
528
00:36:55,610 --> 00:36:57,950
it'll make Midori-san feel bad.
529
00:36:57,950 --> 00:36:59,950
Ah...
530
00:36:59,950 --> 00:37:01,950
Sorry.
531
00:37:01,950 --> 00:37:04,960
To Midori-san,
532
00:37:04,960 --> 00:37:08,260
both you and Haru-kun...
533
00:37:08,260 --> 00:37:10,930
She always...
534
00:37:12,260 --> 00:37:14,270
In here.
535
00:37:14,270 --> 00:37:16,930
Always in here.
536
00:37:16,930 --> 00:37:21,940
I think that's why even she's traveling alone,
she still enjoyed the trip.
537
00:37:24,440 --> 00:37:27,950
She's believe there's people waiting for her to be back.
538
00:37:31,950 --> 00:37:35,750
Every time she moved, every time she laugh,
539
00:37:35,750 --> 00:37:40,420
she was wondering how should I talk to you and Haru-kun.
540
00:37:40,420 --> 00:37:43,590
What face that they would make.
541
00:37:43,590 --> 00:37:48,100
That's Midori's motivation.
542
00:37:53,940 --> 00:37:56,610
And Meiku-chan's song from earlier,
543
00:37:56,610 --> 00:37:58,940
and Midori-san voice...
544
00:37:58,940 --> 00:38:01,950
It feels like it deliver the same message.
545
00:38:02,950 --> 00:38:04,950
Eh?
546
00:38:06,280 --> 00:38:10,960
There was a house there,
547
00:38:10,960 --> 00:38:13,420
where we saying "Welcome back",
548
00:38:13,420 --> 00:38:17,930
then telling about happy and sad things happened outside,
549
00:38:17,930 --> 00:38:20,260
it's when we have someone to share it with.
550
00:38:21,270 --> 00:38:25,600
And saying "I'm home",
make you feel like you've a place to go.
551
00:38:28,270 --> 00:38:31,940
So instead of being alone,
552
00:38:31,940 --> 00:38:34,450
we'd be more relax in that way.
553
00:38:36,610 --> 00:38:40,950
- Even if no one is around
554
00:38:40,950 --> 00:38:46,420
- Everyone's warmth is there
555
00:38:46,420 --> 00:38:52,930
- I hear voices even when no one is around
556
00:38:52,930 --> 00:38:59,270
- The voice of "I'm home" and "Welcome back"
557
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
I'm sure...
558
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
...that people around Midori-san will be cheerful.
559
00:39:22,960 --> 00:39:25,930
Since she's kind of person who can cheer you up.
560
00:39:25,930 --> 00:39:29,930
Yeah, that's true.
561
00:39:31,940 --> 00:39:34,440
Hearing Midori-san's cheerful voice,
562
00:39:34,440 --> 00:39:40,110
It makes me feel like I should try something,
and do my best for it.
563
00:39:43,950 --> 00:39:47,280
From the moment I met Midori,
564
00:39:47,280 --> 00:39:49,950
she's always made me feel that way.
565
00:39:49,950 --> 00:39:52,760
Looking at her drawings,
566
00:39:52,760 --> 00:39:55,760
she told me about her dreams on creating a picture book like that,
567
00:39:55,760 --> 00:39:59,430
Without realizing it, I said "I'll make sure that this will come true".
568
00:39:59,430 --> 00:40:03,930
I'll make it sell well.
My body already burning inside out.
569
00:40:25,760 --> 00:40:28,430
You had a good relationship.
570
00:40:42,610 --> 00:40:44,610
Shall we go back?
571
00:40:44,610 --> 00:40:48,950
Yeah, I think both of them already worried about us.
572
00:40:51,280 --> 00:40:54,450
They'll be fine, since they're together.
573
00:40:57,290 --> 00:40:59,290
Sure.
574
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
Let's go.
-Yes.
575
00:41:14,940 --> 00:41:18,440
Sosuke, that's enough. I'll take care of the rest.
576
00:41:18,440 --> 00:41:20,780
You guys should enjoy your summer too.
577
00:41:20,780 --> 00:41:22,950
Are you sure about it?
-Yeah.
578
00:41:22,950 --> 00:41:26,450
Daichi, you wanna sleep with Ginji-chan tonight?
579
00:41:26,450 --> 00:41:29,450
Yes, I'll be staying at Ginji-chan's room tonight.
580
00:41:29,450 --> 00:41:32,290
Is that so. Then...
581
00:41:32,290 --> 00:41:35,590
What should we do?
Do you want to go to karaoke?
582
00:41:35,590 --> 00:41:37,600
I'm going~!
-Let's go~!
583
00:41:45,940 --> 00:41:48,270
I'm glad you're here.
584
00:41:49,940 --> 00:41:51,940
Sure.
585
00:41:52,940 --> 00:41:56,280
Today, I think I can draw a picture diary too.
586
00:41:57,950 --> 00:42:02,120
Me too. Since It was a special memory for me.
587
00:42:05,420 --> 00:42:07,420
I hope we can come back next year.
588
00:42:07,420 --> 00:42:09,430
Sure.
589
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Rooftop.
590
00:42:22,440 --> 00:42:25,440
It's been years.
591
00:42:25,440 --> 00:42:28,950
Ginji-chan, can you play catch ball?
592
00:42:28,950 --> 00:42:30,950
Of course. Should we play?
593
00:42:30,950 --> 00:42:34,120
I think I just got it earlier.
594
00:42:34,120 --> 00:42:36,950
If I'm never get to this place,
595
00:42:36,950 --> 00:42:40,960
I'll never create a song with such theme.
596
00:42:42,430 --> 00:42:45,100
That's good to know.
597
00:42:46,760 --> 00:42:50,430
Well, I guess that's why I owe you.
598
00:42:50,430 --> 00:42:54,940
Huh?
Thanks to weird hashtag, I met everyone,
599
00:42:54,940 --> 00:42:57,610
also I'm now a working mom,
600
00:42:57,610 --> 00:43:02,110
that's why I can create and sing the song now.
601
00:43:02,110 --> 00:43:04,780
Please hear this. The Song of Melon Bread.
602
00:43:04,780 --> 00:43:07,280
~Melon Bread from Melon
603
00:43:07,280 --> 00:43:09,950
That's the song.
-It's not like that.
604
00:43:09,950 --> 00:43:12,960
But really, thank you.
605
00:43:12,960 --> 00:43:15,130
I appreciate it.
606
00:43:16,930 --> 00:43:19,260
You're welcome~
607
00:43:22,270 --> 00:43:25,100
Here.
Nice catch.
608
00:43:27,270 --> 00:43:29,770
Nice catch.
-Of course. Here.
609
00:43:32,940 --> 00:43:36,280
Why don't you do the same?
-Huh?
610
00:43:36,280 --> 00:43:39,950
Picture. Why don't you just do it.
611
00:43:41,120 --> 00:43:45,960
Like I said,
I'm more comfortable cooking okonomiyaki.
612
00:43:45,960 --> 00:43:50,260
I'm sure you can still take a picture,
even if you've become the okonomiyaki's Oni-san, right?
613
00:43:52,260 --> 00:43:54,770
Well, I've already given up.
614
00:44:19,960 --> 00:44:22,260
Ginji-chan?
615
00:44:35,940 --> 00:44:37,940
Hello?
616
00:44:37,940 --> 00:44:40,280
Ginji-chan is...
617
00:44:40,280 --> 00:44:42,280
What?
618
00:44:50,440 --> 00:45:04,100
Translated by Aliuddin
46297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.