All language subtitles for on Ashes and Diamonds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:08,305 Ashes and Diamonds, 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,207 Andrzej Wajda's next film afterKanal, 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,773 that I personally consider to be the best one, 4 00:00:14,881 --> 00:00:19,250 certainly one of the three best Polish films to date. 5 00:00:19,352 --> 00:00:23,118 Ashes and Diamonds is a story about the last days of the war. 6 00:00:23,757 --> 00:00:29,252 But the Germans have gone, the war continues somewhere far away, 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,423 and here in this town, far behind the front line, 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,296 there's a celebration, 9 00:00:34,401 --> 00:00:38,668 a party celebrating the last day of the war. 10 00:00:38,772 --> 00:00:44,973 But there was a difference between the last day of the war 11 00:00:45,078 --> 00:00:48,104 in America, France, or even the Soviet Union, 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,841 and that in Poland. 13 00:00:49,949 --> 00:00:52,884 In those three countries I mentioned, it was a day of victory 14 00:00:52,986 --> 00:00:55,853 and joy that it was finally over. 15 00:00:55,955 --> 00:00:58,686 “Our sacrifices and casualties made sense. 16 00:00:58,792 --> 00:01:01,659 Now we can breathe in peace.” 17 00:01:01,761 --> 00:01:03,559 tn Poland it was the opposite, 18 00:01:03,663 --> 00:01:09,124 because, on the one hand, the German occupier retreated, 19 00:01:09,235 --> 00:01:13,399 but on the other hand, the Russian occupier, 20 00:01:13,506 --> 00:01:15,998 about whom we didn't yet know much, was approaching. 21 00:01:16,109 --> 00:01:21,240 But we strongly suspected that the worst was yet to come. 22 00:01:21,347 --> 00:01:24,248 The difference in atmosphere 23 00:01:24,350 --> 00:01:27,047 between the last days of the war here and there 24 00:01:27,153 --> 00:01:30,418 made clear that we had something to say to the world, 25 00:01:30,523 --> 00:01:32,150 something new and different, 26 00:01:32,258 --> 00:01:36,388 that could only happen here, on this soil, 27 00:01:36,496 --> 00:01:41,832 something impossible to transfer to an American context. 28 00:01:42,836 --> 00:01:45,567 Ashes and Diamonds is an adaptation 29 00:01:45,672 --> 00:01:47,902 of à very popular book by Jerzy Andrzejewski 30 00:01:48,007 --> 00:01:50,135 published right after the war. 31 00:01:50,243 --> 00:01:53,144 I didn't even read this book when it was published, 32 00:01:53,246 --> 00:01:58,047 because it was required reading for students, 33 00:01:58,151 --> 00:02:00,779 and I have to say I wasn't interested in it. 34 00:02:01,287 --> 00:02:07,454 1 think Tadeusz Janczar got me interested in it. 35 00:02:07,560 --> 00:02:09,790 I was especially interested in what he told me. 36 00:02:09,896 --> 00:02:13,264 He said, “There's this fantastic scene at the end. 37 00:02:13,366 --> 00:02:17,030 It's dawn, and everybody is still dancing even as they leave. 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,105 Like in The Wedding, by Wyspianski.” 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,067 That stimulated my imagination, 40 00:02:22,175 --> 00:02:24,269 and I began to take an interest in the book. 41 00:02:24,477 --> 00:02:29,142 When I read the novel, I realized there was only one solution: 42 00:02:29,249 --> 00:02:31,877 to film it such that everything happens 43 00:02:31,985 --> 00:02:33,749 over the course of one day and one night. 44 00:02:33,853 --> 00:02:38,916 The first thing was to condense everything into the night of May 9th, 45 00:02:39,025 --> 00:02:44,794 when Poland and the entire communist bloc 46 00:02:44,898 --> 00:02:47,924 were celebrating victory. 47 00:02:48,701 --> 00:02:54,299 The war is ending, but it still haunts all the characters: 48 00:02:54,407 --> 00:02:59,208 left-wing communists and resistance fighters 49 00:02:59,312 --> 00:03:02,247 entering this new reality, 50 00:03:02,348 --> 00:03:05,374 carrying the baggage of everything that happened before. 51 00:03:05,752 --> 00:03:07,652 The screenplay was approved — 52 00:03:07,754 --> 00:03:10,451 But this was an easier case, 53 00:03:10,557 --> 00:03:15,461 because the book was recognized as a revelation, 54 00:03:15,562 --> 00:03:20,864 and it was very well received by the authorities, 55 00:03:21,401 --> 00:03:24,860 because for them the most important character was the party secretary, 56 00:03:24,971 --> 00:03:28,498 whom they believed to be à positive hero. 57 00:03:28,608 --> 00:03:30,576 Of course, they didn't suspect that — 58 00:03:30,677 --> 00:03:34,443 They didn't realize the film version would be 59 00:03:34,647 --> 00:03:39,744 decidedly different from the book. 60 00:03:39,852 --> 00:03:43,345 I eliminated a few story lines from the book 61 00:03:43,456 --> 00:03:46,653 and concentrated on Maciek Chelmicki, 62 00:03:46,759 --> 00:03:49,820 who became the main character of the movie, 63 00:03:49,929 --> 00:03:53,957 whereas the main character in the book had been à communist named Szczuka. 64 00:03:54,067 --> 00:03:56,661 Maciek Chelmicki had been fust one of the characters. 65 00:03:57,203 --> 00:03:59,297 Andrzejewski liked that idea, 66 00:03:59,405 --> 00:04:02,568 and that was the key to the future success of the film. 67 00:04:02,675 --> 00:04:04,939 Because nobody was interested in an old communist, 68 00:04:05,044 --> 00:04:07,376 but they were interested in a young resistance fighter 69 00:04:07,480 --> 00:04:11,747 who confronts the new reality — which ends up Killing him — 70 00:04:11,851 --> 00:04:16,084 and who has obligations 71 00:04:16,189 --> 00:04:19,887 not only to his superiors, but also to the oath he took. 72 00:04:19,993 --> 00:04:24,692 So this choice was a decisive factor in the film's success. 73 00:04:24,797 --> 00:04:32,033 Later, Jerzy Andrzejewski wrote some new scenes and dialogue. 74 00:04:32,138 --> 00:04:34,300 He added a lot of things, 75 00:04:34,407 --> 00:04:40,574 because we recognized that the communist in the book... 76 00:04:42,649 --> 00:04:46,483 wasn't colorful enough to use in the film. 77 00:04:46,586 --> 00:04:50,216 So we added his son, whom he wants to rescue. 78 00:04:50,323 --> 00:04:53,054 The son is on one side. The father on the other. 79 00:04:53,159 --> 00:04:57,619 The son is still in the forest with resistance fighters, 80 00:04:57,730 --> 00:05:01,530 the young men who wouldn't leave the forest 81 00:05:01,634 --> 00:05:04,126 because they thought WWIII could start at any moment. 82 00:05:04,237 --> 00:05:09,437 And on the other side is this old prewar communist 83 00:05:09,542 --> 00:05:11,408 who wants to build à new reality. 84 00:05:12,045 --> 00:05:21,079 I decided to create a Spanish past for this old communist, 85 00:05:21,154 --> 00:05:25,455 meaning he was a communist who had fought in the Spanish war. 86 00:05:25,558 --> 00:05:29,586 1 came up with this entire made-up scene. 87 00:05:31,197 --> 00:05:34,132 Our first days in Spain. 88 00:05:34,801 --> 00:05:37,065 Grabowski died in the forest, 89 00:05:37,904 --> 00:05:40,236 and Rubacki in France in 1944. 90 00:05:40,940 --> 00:05:44,001 You remember there were 36 of us at first? 91 00:05:44,544 --> 00:05:46,512 And who's left now? 92 00:05:47,380 --> 00:05:49,041 Those were good times. 93 00:05:49,148 --> 00:05:51,116 And these will be good times too. 94 00:05:51,784 --> 00:05:57,154 Those communists who had gone to fight in Spain 95 00:05:57,256 --> 00:05:59,315 were judged differently in Poland, 96 00:05:59,425 --> 00:06:03,123 because they had gone to Spain to fight for somebody else's freedom. 97 00:06:03,229 --> 00:06:05,425 This was an old Polish tradition. 98 00:06:05,531 --> 00:06:09,729 We didn't have freedom ourselves, so we fought for the freedom of others. 99 00:06:09,836 --> 00:06:17,971 And in a moral sense, this group was better received by society 100 00:06:18,077 --> 00:06:20,978 than those who had come from the Soviet Union. 101 00:06:23,049 --> 00:06:27,953 Stalin dealt with that group later, and quite bloodily, for the most part. 102 00:06:28,054 --> 00:06:31,456 So all those who had managed to survive 103 00:06:31,557 --> 00:06:34,549 not only Spain but also Stalin's repression 104 00:06:34,660 --> 00:06:39,461 were a kind of rarity. 105 00:06:39,565 --> 00:06:43,297 I would call them ideological communists. 106 00:06:43,403 --> 00:06:45,394 This was a very important point for me. 107 00:06:45,505 --> 00:06:52,172 That personal plot about his son, and the fact that he had fought in Spain, 108 00:06:52,278 --> 00:06:57,682 cast him in a different light for the audience. 109 00:06:58,184 --> 00:07:04,886 1! wanted his character to counterbalance 110 00:07:04,991 --> 00:07:09,758 this young resistance fighter, Maciek Chelmicki, played by Cybulski. 111 00:07:09,929 --> 00:07:12,557 When the screenplay was ready, 112 00:07:12,665 --> 00:07:18,001 we realized — especially Andrzej, of course — 113 00:07:18,104 --> 00:07:23,941 that the film's success, its victory, so to speak, 114 00:07:24,043 --> 00:07:30,915 would depend greatly on how we cast the lead role. 115 00:07:31,017 --> 00:07:35,579 And I won't hide the fact that I was completely involved 116 00:07:35,688 --> 00:07:37,986 and wanted Zbyszek Cybulski to play it right from the start. 117 00:07:38,090 --> 00:07:42,391 Nevertheless, I met with a certain resistance on Andrzej's part. 118 00:07:42,495 --> 00:07:45,192 I suggested Zbyszek to him, of course — 119 00:07:46,199 --> 00:07:48,133 But I wasn't surprised, 120 00:07:48,234 --> 00:07:51,932 because Andrzej had already made à note — 121 00:07:52,038 --> 00:07:56,339 He had apparentiy envisioned, even while the screenplay was being written, 122 00:07:56,442 --> 00:07:59,241 that Tadzio Janczar would play the part, 123 00:07:59,345 --> 00:08:01,780 because he was so amazing in Kanal 124 00:08:02,315 --> 00:08:05,546 and helped create such a convincing character. 125 00:08:05,651 --> 00:08:08,643 And that role was close to this character, 126 00:08:08,754 --> 00:08:12,190 because there, he'd been involved with the underground and would be so here. 127 00:08:12,291 --> 00:08:17,058 So I believe Andrzej was completely disposed towards that. 128 00:08:17,763 --> 00:08:19,788 As far as Cybulski was concerned, 129 00:08:19,899 --> 00:08:21,890 my problem lay not only in the fact 130 00:08:22,001 --> 00:08:27,770 that he wanted to act in his own shoes, pants, jacket, 131 00:08:27,874 --> 00:08:31,367 and dark glasses, which was totally irrational, 132 00:08:32,278 --> 00:08:37,182 but on top of that, because I knew very well how those young men looked, 133 00:08:37,283 --> 00:08:43,620 I was afraid he would be so far removed in his behavior 134 00:08:43,723 --> 00:08:50,322 from those Home Army fighters 135 00:08:50,429 --> 00:08:54,195 that everybody would recognize it, and nobody would accept him. 136 00:08:54,567 --> 00:08:59,403 I was still representing the audience from the time of the war. 137 00:08:59,505 --> 00:09:03,100 I didn't realize that a different kind of audience would come to the theater, 138 00:09:03,209 --> 00:09:06,611 that it was going to be a young audience, 139 00:09:06,712 --> 00:09:09,010 that they would need their own hero, 140 00:09:09,115 --> 00:09:12,141 and that he would be a hero for that audience. 141 00:09:12,952 --> 00:09:15,717 And that's why I hesitated. 142 00:09:15,821 --> 00:09:18,381 However, for me it was very important 143 00:09:18,491 --> 00:09:21,517 that Zbyszek Cybulski should play the role for a number of reasons. 144 00:09:21,627 --> 00:09:26,758 I won't try to hide the fact that one of the reasons was very selfish. 145 00:09:27,633 --> 00:09:31,467 We had begun writing the screenplay of my debut film 146 00:09:31,571 --> 00:09:33,266 Good-bye, Till Tomorrow, 147 00:09:33,372 --> 00:09:37,400 and I knew that if we were separated for six months — 148 00:09:37,510 --> 00:09:39,945 because we were going to shoot the film in Wroclaw, 149 00:09:40,046 --> 00:09:42,515 and back then filming took a long time, 150 00:09:42,615 --> 00:09:44,083 and there were lengthy preparations, 151 00:09:44,183 --> 00:09:47,881 and I knew that if Zbyszek and 1 got separated for à long time, 152 00:09:48,621 --> 00:09:52,888 we wouldn't finish the screenplay. 153 00:09:52,992 --> 00:09:59,193 And so, I attempted to sow some seeds of uncertainty in Andrzej. 154 00:09:59,298 --> 00:10:04,668 I must admit, I really agonized over that critical night, 155 00:10:04,770 --> 00:10:10,334 when 1 told Kuba Morgenstern — who was not only his supporter, 156 00:10:10,443 --> 00:10:14,471 but was trying to explain to me that I wouldn't find anybody better. 157 00:10:14,580 --> 00:10:16,480 And, of course, he was right. 158 00:10:16,582 --> 00:10:19,483 I held out until the last moment, 159 00:10:19,585 --> 00:10:23,544 because I still thought somebody better would come along. 160 00:10:23,656 --> 00:10:27,854 But I had also suggested Zbyszek for Kanal. 161 00:10:28,894 --> 00:10:30,555 We watched the screen tests together. 162 00:10:30,663 --> 00:10:34,293 And Andizej said, Listen, I've always believed” — 163 00:10:34,400 --> 00:10:38,200 And rightfully so. I give him that. “/'ve always believed 164 00:10:38,304 --> 00:10:41,365 that the eyes are crucial when it comes to actors. 165 00:10:41,474 --> 00:10:43,841 See how Zbyszek looks without glasses. 166 00:10:43,943 --> 00:10:49,438 He has such tiny eyes, and he loses the personality of the character.” 167 00:10:49,548 --> 00:10:54,247 Back then, of course, I was working as Andrzej's assistant for the first time, 168 00:10:54,353 --> 00:10:56,845 and Andrzej convinced me — 169 00:10:56,956 --> 00:11:00,153 In fact, Tadzio Janczar did a fantastic job with the part, 170 00:11:00,259 --> 00:11:01,920 and it was a success. 171 00:11:02,061 --> 00:11:05,725 But this time I tried to convince Andrzej, 172 00:11:05,831 --> 00:11:11,600 and Andrzej agreed that Zbyszek could come for a screen test. 173 00:11:12,104 --> 00:11:16,564 Slowly, gradually, he got me used to the idea 174 00:11:16,676 --> 00:11:18,838 that I didn't have any other choice. 175 00:11:18,944 --> 00:11:26,578 That this was it, and that fate wanted it that way. 176 00:11:26,686 --> 00:11:27,983 So we did some rehearsals, 177 00:11:28,087 --> 00:11:31,057 because Andrzej would only come by when we had something concrete. 178 00:11:31,157 --> 00:11:36,459 There was à scene that was later staged in the bathroom 179 00:11:36,562 --> 00:11:39,998 where Zbyszek is standing and swinging on the door. 180 00:11:40,099 --> 00:11:46,505 And Andizej was so convinced and liked Zbyszek so much after aí, 181 00:11:46,605 --> 00:11:49,836 that we saw 1 hadn't just found an ally. 182 00:11:49,942 --> 00:11:53,310 He had his heart set on Zbyszek playing the part, 183 00:11:53,412 --> 00:11:55,471 and, of course, he made the decision. 184 00:11:55,614 --> 00:11:59,175 Cybulski as Maciek Chelmicki. 185 00:11:59,285 --> 00:12:01,413 Here a problem arose. 186 00:12:01,520 --> 00:12:05,980 What did those young men look like? Who were they? 187 00:12:06,092 --> 00:12:09,585 I knew that very well, because, for one thing, I had been one of them, 188 00:12:09,695 --> 00:12:14,690 and second, I knew how they dressed. 189 00:12:14,800 --> 00:12:17,599 Cybulski wanted nothing to do with how they had dressed. 190 00:12:18,304 --> 00:12:22,707 I remember when he categorically refused to put on a costume. 191 00:12:23,676 --> 00:12:30,343 He thought he should wear what he normally wore. 192 00:12:30,616 --> 00:12:34,712 His shoes, his pants, his jacket. 193 00:12:34,820 --> 00:12:37,790 He had seen during the screen test 194 00:12:37,890 --> 00:12:42,726 that you could play that role in glasses and jeans, carrying that kind of sack. 195 00:12:42,828 --> 00:12:45,991 He was so convinced by this character. 196 00:12:46,098 --> 00:12:49,500 I have to say that from a distance, 197 00:12:49,602 --> 00:12:52,367 from the perspective of almost 40 years later, 198 00:12:52,471 --> 00:12:54,496 when I watch Ashes and Diamonds, 199 00:12:54,607 --> 00:12:59,704 I think that was the moment when I became a real director. 200 00:12:59,812 --> 00:13:08,186 Namely, I was able to not direct what didn't need to be directed. 201 00:13:08,287 --> 00:13:10,415 I was mature enough... 202 00:13:11,857 --> 00:13:16,988 to let others make their own contributions to the film. 203 00:13:18,697 --> 00:13:23,726 Before, I wouldn't have allowed it. I would have told him to change. 204 00:13:23,836 --> 00:13:25,668 I would have taken his glasses off, 205 00:13:25,771 --> 00:13:29,264 because he didn't look like the young men of that time. 206 00:13:29,375 --> 00:13:36,213 So I encouraged him to play it the way he wanted. 207 00:13:36,682 --> 00:13:38,150 1 liked it, 208 00:13:38,250 --> 00:13:42,278 and he could feel I accepted him from behind the camera, 209 00:13:42,388 --> 00:13:45,323 that he could do even more, be even bolder. 210 00:13:46,091 --> 00:13:48,389 Nobody in Poland acted like he did. 211 00:13:48,494 --> 00:13:51,691 We understood each other very quickly, 212 00:13:51,797 --> 00:13:56,564 because a few months before we started shooting Ashes and Diamonds, 213 00:13:56,669 --> 00:13:58,501 Cybulski had gone to Paris. 214 00:13:58,604 --> 00:14:02,598 He was working there, and he saw some movies. 215 00:14:02,708 --> 00:14:07,168 I asked if he saw Rebel Without a Cause, with James Dean. 216 00:14:08,214 --> 00:14:09,579 He said, “Yes, I did.” 217 00:14:09,682 --> 00:14:13,812 I said, “So what more can I say? That's what I like.” 218 00:14:14,086 --> 00:14:16,680 That film made a great impression on me. 219 00:14:16,789 --> 00:14:22,193 That ambivalence in movement and behavior, 220 00:14:22,294 --> 00:14:28,700 his behavior and screen presence 221 00:14:28,801 --> 00:14:33,602 were so unexpected and unpredictable. 222 00:14:33,706 --> 00:14:35,504 James Dean gave us wings. 223 00:14:35,608 --> 00:14:37,599 Now we knew you could act like that, 224 00:14:37,710 --> 00:14:43,706 that you could approach that level of truth. 225 00:14:44,116 --> 00:14:48,246 And Zbyszek realized his potential in this movie, 226 00:14:48,354 --> 00:14:51,517 because nobody imposed anything on him. 227 00:14:51,624 --> 00:14:56,619 I didn't fashion him after those young resistance fighters. 228 00:14:56,729 --> 00:15:00,427 If I had dressed him in knee-high boots and short pants, like those young men, 229 00:15:00,532 --> 00:15:03,058 he would have looked funny. 230 00:15:03,168 --> 00:15:05,535 Because he was clumsy and awkward. 231 00:15:05,971 --> 00:15:08,030 If I had dressed him in a jacket — 232 00:15:08,140 --> 00:15:11,041 and they all wore those homespun jackets back then — 233 00:15:12,511 --> 00:15:16,914 he would have been a funny character, and a historical character. 234 00:15:17,016 --> 00:15:21,249 But thanks to his clothes and the dark glasses he wore, 235 00:15:21,353 --> 00:15:27,156 he was à young man of “today,” of 1956, not 1945. 236 00:15:27,860 --> 00:15:31,387 And that's why he was immediately accepted by the audience. 237 00:15:31,563 --> 00:15:33,395 As far as other actors were concerned, 238 00:15:33,499 --> 00:15:36,525 there was a problem about who would play the principal female role. 239 00:15:36,802 --> 00:15:44,801 It wasn't easy to find an actress with a strong presence, 240 00:15:44,910 --> 00:15:47,311 who was beautiful 241 00:15:47,413 --> 00:15:49,814 and who could also act. 242 00:15:49,915 --> 00:15:52,111 First, not that many movies were being made. 243 00:15:52,217 --> 00:15:54,117 Television didn't exist. 244 00:15:55,187 --> 00:15:59,522 Secondly, acting schools were accepting actors 245 00:15:59,625 --> 00:16:03,118 who were to play factory workers and peasants, 246 00:16:03,228 --> 00:16:07,495 so they were looking for totally different types. 247 00:16:07,599 --> 00:16:09,260 I received instructions from Andrzej 248 00:16:09,368 --> 00:16:11,700 to go look in all the acting schools, 249 00:16:11,804 --> 00:16:15,331 because it needed to be a young, cool girl, 250 00:16:15,441 --> 00:16:20,174 one who would be a personification, let us say, 251 00:16:21,146 --> 00:16:25,811 of a girl from the Home Army who took part in the uprising. 252 00:16:25,918 --> 00:16:29,445 1 went, among other places, to the school in Kraków, 253 00:16:29,555 --> 00:16:32,115 where I looked at all the girls, 254 00:16:32,224 --> 00:16:35,626 and I asked Ewa Krzyzewska to come for à screen test. 255 00:16:36,061 --> 00:16:40,191 Ewa Krzyzewska definitely looked beautiful on screen. 256 00:16:41,400 --> 00:16:45,462 Maybe she wasn't as spirited as I would have liked, 257 00:16:45,938 --> 00:16:49,602 probabiy because there was so much life in Zbyszek? 258 00:16:49,908 --> 00:16:55,540 But after many years, it turned out she was accepted 259 00:16:55,647 --> 00:16:58,912 a lot more by others than I had accepted her as a director, 260 00:16:59,018 --> 00:17:05,151 that her role had some kind of mystery to it, a melancholy, 261 00:17:05,257 --> 00:17:08,659 that I couldn't see and wanted to root out. 262 00:17:08,761 --> 00:17:11,560 But it turned out to be good. 263 00:17:11,663 --> 00:17:17,796 It created in that character something mysterious, unsaid, 264 00:17:17,903 --> 00:17:19,371 something feminine. 265 00:17:21,440 --> 00:17:23,499 Ewa Krzyzewska received 266 00:17:23,609 --> 00:17:25,839 a Crystal Star Award for her creation. 267 00:17:25,944 --> 00:17:27,605 Not Cybulski, but her. 268 00:17:28,113 --> 00:17:30,480 And she went to accept that award. 269 00:17:31,016 --> 00:17:35,681 René Clair presents her with the award and falks with her. 270 00:17:35,788 --> 00:17:37,688 There's à picture of her with Bergman. 271 00:17:37,790 --> 00:17:41,192 She was traveling with the film, and I couldn't get a passport. 272 00:17:41,293 --> 00:17:44,923 1 was sitting at home, and she was representing our film. 273 00:17:45,030 --> 00:17:49,126 Because we had to send someone to accept this award, 274 00:17:49,234 --> 00:17:51,896 but it couldn't be the director. 275 00:17:52,004 --> 00:17:54,234 They wanted to punish me in à way. 276 00:17:54,973 --> 00:18:03,575 1t's worth mentioning what's most typical of Wajda in this film. 277 00:18:03,682 --> 00:18:06,379 That Wajda, 278 00:18:06,485 --> 00:18:11,116 who also studied to become a painter at the Academy of Fine Arts in Kraków, 279 00:18:11,223 --> 00:18:15,353 was very fond of purely visual effects. 280 00:18:16,161 --> 00:18:20,064 Jurek Wójcik, the cinematographer on the film, 281 00:18:20,165 --> 00:18:25,296 suddenty began to work differently from Jerzy Lipman. 282 00:18:25,404 --> 00:18:29,068 Our ideal was no longer Italian neorealism. 283 00:18:29,174 --> 00:18:34,169 Our ideal was American film noir, gangster films. 284 00:18:34,279 --> 00:18:36,373 We liked The Asphalt Jungle, 285 00:18:36,482 --> 00:18:40,885 and movies like Scarface. 286 00:18:40,986 --> 00:18:46,356 Those movies were exciting, and Wójcik was shooting like that. 287 00:18:46,458 --> 00:18:52,329 Hyper-expressive shots, in high contrast, intense. 288 00:18:53,198 --> 00:18:57,362 Everything that takes place in the film was shot in a studio. 289 00:18:58,704 --> 00:19:01,696 The entire hotel was built in a studio and artificially lit. 290 00:19:01,807 --> 00:19:06,210 At dawn, when a light is cast over the people dancing — 291 00:19:06,311 --> 00:19:10,908 1t's impossible to find that in a natural environment. 292 00:19:11,016 --> 00:19:12,814 Impossible. 293 00:19:12,918 --> 00:19:19,381 The most important fact was that working under such perfect conditions — 294 00:19:19,491 --> 00:19:21,983 because everything was shot in a studio — 295 00:19:22,094 --> 00:19:26,395 we could rehearse a scene first, like in theater. 296 00:19:27,099 --> 00:19:30,763 Often we would rehearse in the evening, because we lived in that studio. 297 00:19:30,869 --> 00:19:34,703 It was a hotel and studio rolled into one. 298 00:19:34,806 --> 00:19:40,040 So we would basically spend all day on the movie. 299 00:19:40,579 --> 00:19:43,549 For example, 1! remember à scene in à church. 300 00:19:43,649 --> 00:19:47,847 There was à scene with Zbyszek and Ewa Krzyzewska, 301 00:19:47,953 --> 00:19:51,548 the scene where this Christ was hanging with his head down. 302 00:19:51,657 --> 00:19:53,489 Everyone remembered that. 303 00:19:53,592 --> 00:19:57,654 It's just one image in the film, but it signifies. 304 00:19:57,763 --> 00:20:00,027 The meaning is not contained in words, 305 00:20:00,132 --> 00:20:02,794 but in the image, and that's what people remember. 306 00:20:03,335 --> 00:20:07,431 Or, in a hotel courtyard, suddenty 307 00:20:07,539 --> 00:20:14,002 àa white horse enters the frame, as à symbol. 308 00:20:14,112 --> 00:20:16,604 There are many such symbols in Wajda's films. 309 00:20:16,715 --> 00:20:18,513 Some people don't like this, 310 00:20:18,617 --> 00:20:23,418 saying it's disassociation and excessive embellishment, 311 00:20:23,589 --> 00:20:30,393 but it's characteristic of Wajda's style. 312 00:20:30,596 --> 00:20:38,435 And it can, through various shots and images devoid of dialogue, 313 00:20:38,537 --> 00:20:40,938 contain certain profound messages. 314 00:20:41,106 --> 00:20:45,509 But our inspiration was an American film 315 00:20:45,611 --> 00:20:48,410 with very expressive images. 316 00:20:48,513 --> 00:20:51,210 There is a beautiful scene in Asphalt Jungle where he's dying, 317 00:20:51,316 --> 00:20:54,217 and those horses bend over him. 318 00:20:54,319 --> 00:20:58,415 lt's an unforgettable scene that leaves a lump in your throat. 319 00:20:58,523 --> 00:21:02,221 But in other movies too, this intense expressiveness of American film — 320 00:21:02,327 --> 00:21:04,261 that was what we liked. 321 00:21:04,363 --> 00:21:09,529 Of course, prior to that we had seen a masterpiece of American cinema, 322 00:21:09,635 --> 00:21:14,937 Citizen Kane, by Orson Welles. 323 00:21:15,040 --> 00:21:17,532 I call it our gospel. 324 00:21:17,643 --> 00:21:24,447 So we followed in the direction of that intensity. 325 00:21:24,549 --> 00:21:31,182 And those hyper-expressive scenes appeared in Ashes and Diamonds: 326 00:21:31,690 --> 00:21:38,562 the scene with the burning glasses, created by Janusz Morgenstern. 327 00:21:39,064 --> 00:21:46,369 And the scene when Maciek Chelmicki fires at Szczuka, the communist. 328 00:21:53,879 --> 00:21:57,747 Normally, when someone gels hit here, he falls on his back. 329 00:21:58,717 --> 00:22:02,347 And that's what we're used to. 330 00:22:02,454 --> 00:22:08,291 But here, the thing was to create a certain metaphor. 331 00:22:08,393 --> 00:22:11,988 tn my view, it's one of the most important scenes in the movie. 332 00:22:12,097 --> 00:22:18,127 He not only falls into Zbyszek's arms, which is very meaningful, 333 00:22:18,236 --> 00:22:22,070 but he's also helpless, and there's the whole drama of that generation, 334 00:22:22,174 --> 00:22:25,838 the drama of the uprising, precisely in that one scene. 335 00:22:26,011 --> 00:22:30,471 And in addition, we added the flares. 1t was the end of the war. 336 00:22:30,582 --> 00:22:35,782 1t was the moment when everything in fact ended. 337 00:22:35,887 --> 00:22:41,758 That's one of the most beautiful scenes thought up by Zbyszek Cybulski. 338 00:22:42,761 --> 00:22:45,492 The one carrying out this death sentence, 339 00:22:45,597 --> 00:22:51,366 who seems so close to leading a normal life, 340 00:22:51,903 --> 00:22:55,533 is attacked by soldiers. 341 00:22:55,907 --> 00:23:02,904 There's a beautiful scene, when he's caught under fire and is hit 342 00:23:03,014 --> 00:23:08,509 against the backdrop of a clothesline, like in some Italian films. 343 00:23:09,421 --> 00:23:16,521 He hides behind à sheet, holding the sheet against him, 344 00:23:16,628 --> 00:23:21,589 and the blood flowing out of him appears on this sheet. 345 00:23:22,033 --> 00:23:28,029 Andrei Tarkovsky, the famous Soviet director, 346 00:23:28,140 --> 00:23:30,632 who said he owed a lot to Wajda, 347 00:23:30,742 --> 00:23:33,439 discerns a symbolism in the colors here, 348 00:23:33,545 --> 00:23:35,843 even though the film is black and white. 349 00:23:35,947 --> 00:23:39,941 The blood is, of course, red, and the sheet is white, 350 00:23:40,051 --> 00:23:42,452 and these are the national colors of Poland. 351 00:23:43,155 --> 00:23:47,058 For me, collaborating with Andrzej Wajda on these three consecutive films — 352 00:23:47,159 --> 00:23:51,221 first Kanal, then Ashes and Diamonds and Lotna — 353 00:23:52,931 --> 00:23:56,390 was extremely significant, impossible to overestimate. 354 00:23:56,501 --> 00:23:58,299 For me it had an impact on: 355 00:23:58,403 --> 00:24:02,237 how à scene was constructed, 356 00:24:02,340 --> 00:24:07,744 the dramatic structure Within a single scene, 357 00:24:08,413 --> 00:24:12,077 so that we wouldn't be thinking only in terms of the entire film. 358 00:24:12,184 --> 00:24:15,415 But to create à certain tension, 359 00:24:15,520 --> 00:24:17,818 certain emotions, a certain expression, 360 00:24:18,089 --> 00:24:23,425 even in à single composition or within à single scene. 361 00:24:23,528 --> 00:24:25,963 So that this would become not just some dialogue, 362 00:24:26,064 --> 00:24:31,059 not a drama for TV, but cinema. Above all, cinema! 363 00:24:31,169 --> 00:24:31,965 So we made the film. 364 00:24:32,070 --> 00:24:34,596 And of course, at the end there was the problem 365 00:24:34,706 --> 00:24:36,902 of what would happen with the film. 366 00:24:37,008 --> 00:24:38,840 But everything turned out all right, 367 00:24:38,944 --> 00:24:41,003 because the political thaw that began in October of 1956 368 00:24:41,112 --> 00:24:43,012 still had momentum. 369 00:24:43,114 --> 00:24:46,209 There was no indication of what would happen in a few years. 370 00:24:46,318 --> 00:24:48,787 Of course, it wasn t insignificant 371 00:24:48,887 --> 00:24:52,187 that Jerzy Andrzejewski carried a communist party 1D card. 372 00:24:53,158 --> 00:24:57,857 It was also important that his friends had party ID's as well. 373 00:24:57,963 --> 00:25:02,366 As a result, what happened then never happened again. 374 00:25:02,467 --> 00:25:06,870 Namely, the first screening was held for Andrzejewski, as the author, 375 00:25:06,972 --> 00:25:08,770 and for his writer friends. 376 00:25:08,874 --> 00:25:10,774 Nobody had expected, 377 00:25:10,876 --> 00:25:13,504 given this novel by Jerzy Andrzejewski, 378 00:25:13,612 --> 00:25:19,608 seen as having been made to order 379 00:25:19,718 --> 00:25:25,418 for the government, the party, 380 00:25:25,524 --> 00:25:29,358 that a different character would become the main character in the movie. 381 00:25:31,029 --> 00:25:34,522 And I have to admit that all those writers who came 382 00:25:34,633 --> 00:25:38,228 and accompanied Andrzejewski, who had the same IIID's as him, 383 00:25:38,336 --> 00:25:41,533 unanimously accepted the film. 384 00:25:42,340 --> 00:25:47,835 So it was difficult for the party to judge it and stop that process. 385 00:25:47,946 --> 00:25:51,314 So later, it never happened like this again. 386 00:25:51,416 --> 00:25:54,215 As soon as a film was made, one had to turn it over. 387 00:25:55,453 --> 00:26:01,119 Who was watching it, where, who was judging it, we did not know. 388 00:26:01,226 --> 00:26:04,218 When the decision was made to release the film, 389 00:26:04,329 --> 00:26:10,200 1! knew then that that decision could not be taken back, 390 00:26:10,302 --> 00:26:13,397 because it was the authorities' decision. They had signed off on it. 391 00:26:14,139 --> 00:26:17,165 1! remember à phone call 1 received from à censor, 392 00:26:17,976 --> 00:26:20,877 the same day before noon, 393 00:26:20,979 --> 00:26:22,970 telling me to cut the last scene out, 394 00:26:23,081 --> 00:26:24,981 the one where he dies on the garbage heap. 395 00:26:25,083 --> 00:26:30,647 He told me to go to the theater and cut it out of the print copy. 396 00:26:31,823 --> 00:26:36,920 But I was already so confident and insolent 397 00:26:37,028 --> 00:26:38,587 that I knew one thing: 398 00:26:38,697 --> 00:26:42,600 If we survive this evening, the film will be fine. 399 00:26:42,701 --> 00:26:45,500 If the movie is released with this scene, 400 00:26:45,604 --> 00:26:50,701 it means the scene will be left in, whether the authorities like it or not, 401 00:26:50,809 --> 00:26:53,801 because they've already signed off on it. 402 00:26:53,912 --> 00:26:57,007 So I didn't go to the theater and didn't cut out the scene, 403 00:26:57,115 --> 00:27:00,710 and that's how the film got to its premiere — 404 00:27:00,819 --> 00:27:04,653 by the way, ironically, in a theater called "The Moscow.” 405 00:27:05,357 --> 00:27:08,725 From then on, there was only one problem left: 406 00:27:08,827 --> 00:27:12,127 whether this film could represent us anywhere. 407 00:27:12,230 --> 00:27:17,896 Of course, people in party circles and political circles 408 00:27:18,003 --> 00:27:20,665 spoke up and said that the film was deeply troublesome, 409 00:27:21,439 --> 00:27:24,306 that it was politically suspect 410 00:27:24,409 --> 00:27:26,275 that someone else had become the main character, 411 00:27:26,378 --> 00:27:28,403 that it should have been Szczuka, 412 00:27:28,513 --> 00:27:30,504 that he had been pushed aside to play a secondary role, 413 00:27:30,615 --> 00:27:36,019 and that the main character was a resistance fighter. 414 00:27:36,121 --> 00:27:38,522 And on top of that, he dies on a garbage heap. 415 00:27:38,623 --> 00:27:41,820 Interestingly, we were often asked, 416 00:27:41,926 --> 00:27:44,918 “How come your films were released 417 00:27:45,030 --> 00:27:48,364 if they were looked upon unfavorably by the authorities?” 418 00:27:49,067 --> 00:27:53,766 Polish cinema, the Polish School, always won out 419 00:27:53,872 --> 00:27:58,070 whenever it created images instead of dialogue. 420 00:27:58,176 --> 00:28:02,670 Because it's easy to censor words. 421 00:28:02,781 --> 00:28:07,685 Certain words, certain phrases, were forbidden. 422 00:28:07,786 --> 00:28:12,587 The most important thing was not to say anything against the Soviet Union. 423 00:28:12,691 --> 00:28:16,491 So any allusions to that effect were cut right away. 424 00:28:16,594 --> 00:28:19,791 One couldn't say anything against Marxist ideology 425 00:28:19,898 --> 00:28:21,457 because it would be cut right away. 426 00:28:21,566 --> 00:28:27,869 But the last scene in Ashes and Diamonds is ambiguous, 427 00:28:29,474 --> 00:28:32,739 because a young man 428 00:28:32,844 --> 00:28:36,781 who had raised his fist at the people's government 429 00:28:37,148 --> 00:28:39,879 and killed the party secretary, dies. 430 00:28:39,984 --> 00:28:41,452 So where is his place? 431 00:28:41,553 --> 00:28:44,523 On the garbage heap of history. 432 00:28:45,223 --> 00:28:48,716 But the audience who came (fo see it looked at it in a different way. 433 00:28:48,827 --> 00:28:50,886 The audience who came to the theater said, 434 00:28:50,995 --> 00:28:53,987 “What kind of authority is this who murders our boy, 435 00:28:54,099 --> 00:28:56,659 who kills him on a garbage heap?” 436 00:28:58,203 --> 00:29:03,903 And those involved with Ashes and Diamonds 437 00:29:04,008 --> 00:29:06,102 knew they had made a mistake, 438 00:29:06,211 --> 00:29:09,511 that this film shouldn't have been made, 439 00:29:09,614 --> 00:29:15,314 that this ambiguity was benefiting not those who had ordered the film 440 00:29:15,420 --> 00:29:18,014 but those watching it. 441 00:29:18,790 --> 00:29:21,816 Zbyszek Cybulski's performance was so captivating. 442 00:29:21,926 --> 00:29:27,524 He was the embodiment of the youth who had died, 443 00:29:27,632 --> 00:29:32,001 thousands of them, maybe even tens of thousands, or more. 444 00:29:33,138 --> 00:29:35,539 He became their symbol. 445 00:29:35,640 --> 00:29:42,046 Everybody was rooting for him, not for the communist he killed. 446 00:29:42,147 --> 00:29:45,845 So what did the authorities decide to do? 447 00:29:45,950 --> 00:29:49,250 Well, the film has been released. They can't retreat. 448 00:29:49,354 --> 00:29:52,051 The public is seeing it in theaters. 449 00:29:52,157 --> 00:29:56,151 But it mustn't be shown abroad. 450 00:29:56,361 --> 00:29:59,592 After the success of Kanal at Cannes, 451 00:29:59,697 --> 00:30:04,464 the management at Cannes, knowing that this film was being made, 452 00:30:04,803 --> 00:30:07,568 said they were very eager to see it. 453 00:30:07,939 --> 00:30:10,431 But the Communist authorities wouldn't allow it 454 00:30:10,608 --> 00:30:12,599 and didn't send the film to Cannes, 455 00:30:12,710 --> 00:30:16,408 where it could have had a great chance of winning. 456 00:30:16,781 --> 00:30:20,479 However, there was a rather independent-thinking 457 00:30:20,585 --> 00:30:25,022 film commission manager. 458 00:30:25,790 --> 00:30:28,589 He wasn't very influential — because by then, 459 00:30:28,693 --> 00:30:32,789 artists had more power than a manager appointed by the party. 460 00:30:32,897 --> 00:30:38,028 But still, Mr. Lewinski took a chance, 461 00:30:38,136 --> 00:30:42,130 saying that the next most important festival was the one in Venice, 462 00:30:42,240 --> 00:30:45,938 the oldest of all, and he took the film to Venice. 463 00:30:46,444 --> 00:30:49,505 It couldn't be shown in competition, 464 00:30:49,614 --> 00:30:51,446 since it wasn t officially entered, 465 00:30:51,549 --> 00:30:53,540 but it was shown out of competition. 466 00:30:53,651 --> 00:30:57,144 Everybody loved it, and it received the only award it could, 467 00:30:57,255 --> 00:31:02,284 from FIPRESCHYI, the award of the International Federation of Film Critics, 468 00:31:02,393 --> 00:31:04,259 because the federation wasn't concerned 469 00:31:04,362 --> 00:31:06,421 with whether the film was shown in or out of competition 470 00:31:06,531 --> 00:31:08,431 and granted it an award. 471 00:31:08,533 --> 00:31:11,764 And thanks to that, the film became known around the world. 472 00:31:11,870 --> 00:31:15,670 But Mr. Lewinski paid for this by losing his job. 473 00:31:15,773 --> 00:31:20,006 He was seen as disobedient to the party 474 00:31:20,111 --> 00:31:21,840 and as having exceeded his authority. 475 00:31:22,380 --> 00:31:25,941 The famous Polish pianist Artur Rubinstein, 476 00:31:26,050 --> 00:31:30,180 who spent most of his life in the United States, 477 00:31:31,789 --> 00:31:33,917 was not in Venice by accident. 478 00:31:34,459 --> 00:31:36,553 He had learned that a Polish film was being shown 479 00:31:36,661 --> 00:31:38,561 that nobody knew anything about, 480 00:31:38,663 --> 00:31:40,631 because it had only just been released in Poland. 481 00:31:40,732 --> 00:31:43,724 He went to see this film — it was Ashes and Diamonds — 482 00:31:43,835 --> 00:31:47,703 shown in some small theater with other out-of-competition films. 483 00:31:47,805 --> 00:31:52,504 When he saw it, he recognized that it was an important event. 484 00:31:52,877 --> 00:31:55,175 And because Artur Rubinstein knew everybody, 485 00:31:55,280 --> 00:31:58,978 and was friends with everybody, and everybody loved him, 486 00:31:59,083 --> 00:32:02,781 including myself, 487 00:32:02,887 --> 00:32:05,982 he asked René Clair to see the film with him. 488 00:32:06,090 --> 00:32:08,081 So René Clair went with him, 489 00:32:08,192 --> 00:32:10,388 and Artur Rubinstein watched it a second time. 490 00:32:10,495 --> 00:32:13,487 And after seeing it, René Clair told everybody, 491 00:32:13,598 --> 00:32:15,589 “Listen, this is a fantastic film. 492 00:32:15,700 --> 00:32:19,398 It's being shown out of competition, but it's a big deal. You have to see it.” 493 00:32:19,504 --> 00:32:23,099 So René Clair, through his recommendation, 494 00:32:23,207 --> 00:32:26,404 opened the door for Ashes and Diamonds. 495 00:32:26,511 --> 00:32:30,106 So my film was not only shown in Venice 496 00:32:30,214 --> 00:32:35,118 but also recognized with David Selznik's award, 497 00:32:35,219 --> 00:32:38,917 which I still have in my collection to this day. 498 00:32:39,023 --> 00:32:41,924 So that's how the history of Ashes and Diamonds began. 499 00:32:42,126 --> 00:32:44,595 And I have to mention something important. 500 00:32:44,696 --> 00:32:49,896 Back then, the situation for European films 501 00:32:50,001 --> 00:32:51,696 was totally different. 502 00:32:51,803 --> 00:32:55,501 1t wasn't like movies were shown — 503 00:32:55,606 --> 00:33:01,704 American film distribution hadn't yet imposed itself on the whole world. 504 00:33:01,813 --> 00:33:04,407 It hadn't even dominated its own theaters yet. 505 00:33:04,515 --> 00:33:07,507 Therefore, Kanal and Ashes and Diamonds 506 00:33:07,618 --> 00:33:09,916 could be shown in theaters in New York. 507 00:33:10,021 --> 00:33:12,513 Not only in New York, but also in Los Angeles. 508 00:33:12,623 --> 00:33:14,717 At the time when I was making Ashes and Diamonds, 509 00:33:14,826 --> 00:33:18,820 this film still had a chance to be shown to an audience. 510 00:33:18,930 --> 00:33:23,629 So European cinema existed back then, 511 00:33:23,735 --> 00:33:29,833 and anything thought to be interesting was shown in movie theaters 512 00:33:29,941 --> 00:33:32,433 and was accessible to à wide audience. 513 00:33:32,543 --> 00:33:35,569 And then it was gradually released elsewhere, 514 00:33:35,680 --> 00:33:37,774 fast of of all in the Soviet Union. 515 00:33:37,882 --> 00:33:40,249 Ten years after its premiere, 516 00:33:40,351 --> 00:33:44,083 it was shown in a few theaters in the Soviet Union. 517 00:33:44,188 --> 00:33:46,350 However, it was never shown in Cuba. 518 00:33:47,091 --> 00:33:49,822 1 don't recall the premiere. 519 00:33:49,927 --> 00:33:53,261 But I do remember what happened later, 520 00:33:53,531 --> 00:33:56,557 how the myth around Zbyszek Cybulski grew, 521 00:33:56,667 --> 00:33:59,762 how he became a universal hero for all times, 522 00:33:59,871 --> 00:34:04,741 an idol, and that there was no one like him ever again. 523 00:34:06,144 --> 00:34:08,704 He was admired by everyone, by multitudes. 524 00:34:08,813 --> 00:34:14,081 Maciek Chelmicki, the main character played by Zbyszek Cybulski, 525 00:34:14,185 --> 00:34:16,620 became not only a key role for Cybulski — 526 00:34:16,721 --> 00:34:20,487 a great actor who, sadily, died before his time — 527 00:34:20,691 --> 00:34:24,127 but also made him an idol for his generation, 528 00:34:24,228 --> 00:34:28,131 similar to James Dean in America. 529 00:34:28,199 --> 00:34:29,997 Zbyszek posed, to some extent, 530 00:34:30,101 --> 00:34:33,833 as a young man who had seen some action during the war, 531 00:34:33,938 --> 00:34:35,838 which was absolutely not true. 532 00:34:36,374 --> 00:34:44,282 He hadn't, and that's why his performance was so captivating. 533 00:34:44,816 --> 00:34:47,751 And 1! think Cybulski acted so beautifully in this film 534 00:34:47,852 --> 00:34:51,311 because he imagined those young men in his mind. 535 00:34:51,422 --> 00:34:54,824 He wasn't copying them or imitating them. 536 00:34:54,926 --> 00:34:59,420 Instead, he created the character of à young man, 537 00:34:59,530 --> 00:35:02,932 and the audience felt he brought something more to il. 538 00:35:04,502 --> 00:35:08,268 The secret of our war films 539 00:35:08,372 --> 00:35:15,074 was that with those films, we augmented our biographies. 540 00:35:15,880 --> 00:35:18,611 I didn't participate in the Warsaw Uprising, 541 00:35:18,716 --> 00:35:20,616 but Tt made Kanal. 542 00:35:20,985 --> 00:35:24,285 1 didn't find myself in situations like Cybulski 543 00:35:24,388 --> 00:35:28,018 or Maciek Chelmicki in 1945. 544 00:35:28,126 --> 00:35:29,924 But l made Ashes and Diamonds. 545 00:35:30,795 --> 00:35:34,754 1 didn't participate in the kind of operations 546 00:35:34,866 --> 00:35:37,892 depicted in A Generation, 547 00:35:38,102 --> 00:35:42,471 or in the kind of bravado portrayed in the film Lotna. 548 00:35:42,573 --> 00:35:48,706 So these films became a substitute for parts of my life. 47486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.