All language subtitles for deeply.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,237 --> 00:03:59,933 Claude, leave them there. I'll come back for them later. 2 00:04:00,039 --> 00:04:01,904 You sure you don't want to stay for a drink? 3 00:04:02,008 --> 00:04:05,102 Some other time, Fi... Gotta brush up my local charm. 4 00:04:05,211 --> 00:04:06,701 Tourist season, you know. 5 00:04:08,982 --> 00:04:10,813 Do you mind taking this mail to the blue house? 6 00:04:14,320 --> 00:04:16,049 Watch out for ghosts, kiddo! 7 00:04:19,592 --> 00:04:20,786 Claire! 8 00:05:45,345 --> 00:05:46,744 Uncle Peat! 9 00:05:51,150 --> 00:05:53,675 Here she comes, there's my girl. 10 00:05:59,158 --> 00:06:01,922 Uncle Peat: H uh... This must be Claire. 11 00:06:03,262 --> 00:06:04,854 Uncle Peat: 20 years in Europe... 12 00:06:04,964 --> 00:06:07,432 - Long time away, Fiona. - Fi: I know. 13 00:06:07,533 --> 00:06:09,865 I thought it was time she saw where her family comes from. 14 00:06:09,969 --> 00:06:13,029 Fi: Though Mom's probably rolling in her grave with laughter. 15 00:06:13,139 --> 00:06:14,834 There you go. 16 00:06:14,941 --> 00:06:18,707 Oh! Leaving me this place out of spite. 17 00:06:19,912 --> 00:06:22,346 Franny did have a cruel streak. 18 00:06:22,448 --> 00:06:26,782 A bit of elbow grease and it'll be as good as new. 19 00:06:28,755 --> 00:06:30,848 Fi: That's rustic chic! 20 00:06:30,957 --> 00:06:32,288 It's great. 21 00:06:32,392 --> 00:06:33,882 What do you think, Claire? 22 00:06:33,993 --> 00:06:36,154 What do you think about the old rock? 23 00:06:36,262 --> 00:06:38,127 My opinion matters? 24 00:06:38,231 --> 00:06:39,323 - Fi: Claire! - It takes... 25 00:06:39,432 --> 00:06:41,263 some time getting used to it. 26 00:06:42,368 --> 00:06:46,304 Another 50 years, you'll be fitting in just fine. 27 00:07:27,914 --> 00:07:29,040 Fi: H e y! 28 00:07:31,751 --> 00:07:33,446 I thought you should practice. 29 00:07:34,687 --> 00:07:36,120 I know what it gets like when you leave it. 30 00:07:36,222 --> 00:07:37,917 Claire: I told you I was finished. 31 00:07:38,024 --> 00:07:39,150 I told you! 32 00:07:40,693 --> 00:07:41,955 It was just an idea. 33 00:07:52,638 --> 00:07:54,003 Claire! 34 00:07:59,912 --> 00:08:01,504 She won't even cry. 35 00:08:02,682 --> 00:08:05,776 L... you did the right thing bringing her here. 36 00:08:07,720 --> 00:08:09,483 You did the right thing. 37 00:09:43,583 --> 00:09:46,051 Woman: Go on... Go on, imbecile. 38 00:09:46,152 --> 00:09:47,050 Come on. 39 00:09:59,565 --> 00:10:00,759 (knocking) 40 00:10:04,337 --> 00:10:06,100 Claire: Hello? 41 00:10:15,915 --> 00:10:17,075 Claire: Hello? 42 00:10:17,917 --> 00:10:19,009 (sigh) 43 00:10:20,019 --> 00:10:22,453 Eeny, meeny, miney, mo... 44 00:10:22,555 --> 00:10:23,852 (sigh) 45 00:11:21,447 --> 00:11:23,108 Woman: Who in the Christ are you? 46 00:11:25,551 --> 00:11:28,213 Make a habit in breaking into strangers' homes. 47 00:11:31,090 --> 00:11:34,059 Young mute girl took a wrong turn at the mall? 48 00:11:35,661 --> 00:11:38,152 I was asked to give this to you... That's all. 49 00:11:38,264 --> 00:11:40,994 God damned sissy Clyde! 50 00:11:41,100 --> 00:11:43,898 His family was always afraid its own shadows. 51 00:11:44,904 --> 00:11:46,701 What did you do, try to drown that? 52 00:11:51,911 --> 00:11:53,276 Pffff... 53 00:12:01,053 --> 00:12:03,681 Woman: Why they don't burn all the books in the world? 54 00:12:03,789 --> 00:12:05,381 No one's reading them, 'cause no one's publishing them. 55 00:12:05,491 --> 00:12:08,892 Que sera sera. Kiss my ass! 56 00:12:08,994 --> 00:12:11,690 No one cares about fairy tales anymore. 57 00:12:11,797 --> 00:12:13,822 Goddamn publishers. 58 00:12:13,933 --> 00:12:15,696 (muttering) 59 00:12:15,801 --> 00:12:17,996 Woman: Bit'em in the ass! 60 00:12:18,104 --> 00:12:19,833 They want rejection letters, 61 00:12:19,939 --> 00:12:21,600 I'll show them rejection letters... 62 00:12:21,707 --> 00:12:25,666 I reject all these black wearing know-it-alls. 63 00:12:25,778 --> 00:12:29,111 Thinking, thinking... so busy thinking they forget their hearts. 64 00:12:31,417 --> 00:12:34,477 I reject these bloody rusting clothes-pegs. 65 00:12:40,626 --> 00:12:43,493 Woman: Never read the end of a story first. 66 00:12:43,596 --> 00:12:44,494 Ever! 67 00:12:46,398 --> 00:12:49,993 A good story has the power to heal the soul. 68 00:12:51,570 --> 00:12:52,935 Typical. 69 00:12:54,673 --> 00:12:55,833 You don't know me. 70 00:12:58,277 --> 00:13:00,245 You don't know anything about me. 71 00:13:00,346 --> 00:13:01,540 Don't I know? 72 00:13:24,370 --> 00:13:25,997 So I thought tomorrow... 73 00:13:28,240 --> 00:13:30,936 we could pack a lunch and go look around. 74 00:13:36,682 --> 00:13:38,309 Fi: The lighthouse, maybe. 75 00:13:41,320 --> 00:13:43,049 Or go hike to the point? 76 00:13:51,063 --> 00:13:52,155 Claire? 77 00:13:59,839 --> 00:14:01,204 Are you sleeping? 78 00:14:30,803 --> 00:14:34,239 Broadcaster: Private sector bids to purchase local ocean frontage, 79 00:14:34,340 --> 00:14:36,331 land considered traditional fishing grounds, 80 00:14:36,442 --> 00:14:39,502 deemed to be of no commercial use to the communities, 81 00:14:39,612 --> 00:14:43,070 after the mysterious disappearance of fish stocks in recent years. 82 00:14:43,182 --> 00:14:47,209 Sale of the land would bring revenue to this part of the country. 83 00:14:47,319 --> 00:14:50,482 Though scientists hold little hope for the return of the stocks, 84 00:14:50,589 --> 00:14:53,615 out of work fishermen hold out for a miracle. 85 00:14:53,726 --> 00:14:57,719 Broadcaster: This is Andrew Young, and that's the news for this hour. 86 00:14:58,831 --> 00:15:03,029 It's 10:15 and time for a little mid-morning Bach. 87 00:15:29,862 --> 00:15:31,124 I need a boat. 88 00:15:33,299 --> 00:15:35,460 There's only one boat on this island, 89 00:15:35,567 --> 00:15:37,797 Peat's got it up on land. 90 00:15:37,903 --> 00:15:39,530 Clyde won't be back 'til next week. 91 00:15:39,638 --> 00:15:40,935 No way off this time of theyear. 92 00:15:41,040 --> 00:15:43,531 That is unless you've got fins. 93 00:15:45,144 --> 00:15:46,702 Stupid deserted rock! 94 00:15:47,947 --> 00:15:48,936 Fish's gone. 95 00:15:49,048 --> 00:15:52,108 Kids grow up, get jobs in the city. 96 00:15:53,218 --> 00:15:54,446 What's your excuse? 97 00:15:55,554 --> 00:15:57,249 It's quiet here. 98 00:15:57,356 --> 00:15:58,448 Usually. 99 00:16:00,592 --> 00:16:03,083 Well, I've got 20,000 breaths in a day, kid... 100 00:16:03,195 --> 00:16:05,527 I just wasted about 18 on you. 101 00:16:13,539 --> 00:16:15,234 (typewriter keys striking) 102 00:16:41,100 --> 00:16:42,089 I've got work to do! 103 00:16:42,201 --> 00:16:44,135 You've got something to say, say it fast. 104 00:16:47,539 --> 00:16:48,471 Your story... 105 00:16:51,076 --> 00:16:52,134 What's it about? 106 00:16:53,245 --> 00:16:54,610 Stupid deserted rock! 107 00:16:58,450 --> 00:17:00,179 Your basic love story. 108 00:17:00,285 --> 00:17:02,048 By the sea. 109 00:17:02,154 --> 00:17:04,054 (typing) 110 00:17:04,156 --> 00:17:05,316 Riveting. 111 00:17:06,725 --> 00:17:09,159 You gotta hear the whole thing to understand. 112 00:17:10,863 --> 00:17:13,331 If you're not up to it... 113 00:17:13,432 --> 00:17:15,332 (typing) 114 00:17:33,118 --> 00:17:35,518 Then I'll start at the beginning, 115 00:17:37,056 --> 00:17:38,785 as all stories must. 116 00:18:06,118 --> 00:18:08,916 In kinder times, there was an island 117 00:18:09,021 --> 00:18:11,387 whose heart and blood was fish, 118 00:18:11,490 --> 00:18:14,084 more fish than any place in the sea. 119 00:18:54,800 --> 00:18:57,496 Woman: Oh, thank God. 120 00:18:57,603 --> 00:18:59,230 - Rose?! - Woman: Hurry! 121 00:18:59,338 --> 00:19:00,532 Kid: Come on, come on! 122 00:19:01,874 --> 00:19:04,069 - Man: Up on the table! - Woman: It's okay, it's okay now. 123 00:19:04,176 --> 00:19:06,007 - Woman: On the table. - (woman moaning) 124 00:19:06,111 --> 00:19:07,510 Yeah. 125 00:19:10,315 --> 00:19:11,782 Woman: Just like I told you. 126 00:19:13,285 --> 00:19:15,378 (screaming) 127 00:19:15,487 --> 00:19:17,887 Woman: Breathe! That's right. 128 00:19:17,990 --> 00:19:19,753 Okay... 129 00:19:19,858 --> 00:19:21,120 Now push! 130 00:19:21,226 --> 00:19:23,091 That's right, now push... Yeah! 131 00:19:23,195 --> 00:19:25,755 Aahhh! 132 00:19:25,864 --> 00:19:27,229 Yeah! 133 00:19:28,834 --> 00:19:31,701 - Here she comes! - Aaaahh! 134 00:19:31,803 --> 00:19:34,067 Woman: Yeah! Here she is! 135 00:19:36,208 --> 00:19:37,903 Man: Isn't she beautiful? 136 00:19:38,010 --> 00:19:39,978 Woman: That's some pretty. 137 00:19:43,849 --> 00:19:46,545 (baby crying: Parents laughing) 138 00:19:53,759 --> 00:19:56,785 Woman narrating: The first child of the fishing season. 139 00:19:56,895 --> 00:20:00,058 It was a birth of great significance. 140 00:20:00,165 --> 00:20:03,601 Perhaps this child was the one... 141 00:20:03,702 --> 00:20:04,896 - Priest: Amen. - Flock: Amen! 142 00:20:06,905 --> 00:20:10,306 You two, stay away from her. 143 00:20:10,409 --> 00:20:11,535 Stay away. 144 00:20:19,685 --> 00:20:22,119 I've got a feeling about it, Stone. 145 00:20:23,722 --> 00:20:25,622 I know it's her. 146 00:20:30,162 --> 00:20:32,323 If she is, a sign will come. 147 00:20:32,431 --> 00:20:34,524 She'll get a sign soon enough. 148 00:20:35,067 --> 00:20:37,399 Priest: That offers bounty and mercy, 149 00:20:37,502 --> 00:20:41,029 Who will grant to this child that, which by nature she cannot have, 150 00:20:41,139 --> 00:20:43,130 she will be baptized by water. 151 00:20:43,242 --> 00:20:43,867 Man: Ha, ha, ha, ha... 152 00:20:47,412 --> 00:20:49,004 Yeah! 153 00:20:52,985 --> 00:20:56,386 Narrator: One day, Porter decided it was time. 154 00:20:56,488 --> 00:20:58,820 Though her mother was from the mainland, 155 00:20:58,924 --> 00:21:01,859 Silly was an islander through and through. 156 00:21:01,960 --> 00:21:05,760 She'll live by the sea, she must learn to swim in it. 157 00:21:23,081 --> 00:21:27,950 (voices singing and whispering) 158 00:21:55,347 --> 00:21:58,612 It was the sign that Stone had spoken of. 159 00:21:58,717 --> 00:22:02,744 Indeed, Silly was the one. 160 00:22:02,854 --> 00:22:04,845 Rose: They were brown, Doctor. 161 00:22:05,957 --> 00:22:07,822 Her eyes were brown. 162 00:22:07,926 --> 00:22:10,622 It's not uncommon, babies' eyes changing color. 163 00:22:13,665 --> 00:22:16,065 We've got to get her to the main land. 164 00:22:17,636 --> 00:22:20,070 There was something in that water... 165 00:22:20,172 --> 00:22:21,537 Rose: She's not the same! 166 00:22:21,640 --> 00:22:24,336 - Calm yours elf, Rose... - Tell him, Porter, tell him! 167 00:22:24,443 --> 00:22:26,502 Listen to doctor Stone, Rose. 168 00:22:26,611 --> 00:22:28,670 She'll be fine soon enough. 169 00:22:33,485 --> 00:22:34,816 All will be well. 170 00:22:44,896 --> 00:22:46,363 Narrator: But all was not well. 171 00:22:46,465 --> 00:22:49,263 Little Silly refused to sleep. 172 00:22:49,368 --> 00:22:52,667 Night after night, she tossed and cried out 173 00:22:52,771 --> 00:22:55,797 for something her parents could not possibly understand. 174 00:23:05,517 --> 00:23:06,848 Kid: Give it to me! 175 00:23:08,820 --> 00:23:12,688 Narrator: The sea was a powerful and mysterious mistress, 176 00:23:12,791 --> 00:23:15,726 and no one dared question her secrets. 177 00:23:15,827 --> 00:23:17,920 No one but Rose, that is. 178 00:23:22,901 --> 00:23:25,096 Narrator: A schoolteacher from the mainland, 179 00:23:25,203 --> 00:23:28,263 she wasn't afraid to challenge the island ways. 180 00:23:28,373 --> 00:23:30,136 She was determined to find out 181 00:23:30,242 --> 00:23:32,870 what happened to Silly in the water that day. 182 00:23:35,280 --> 00:23:36,679 Doctor? 183 00:23:38,083 --> 00:23:39,448 Please. 184 00:23:39,551 --> 00:23:42,987 I feel it, I know something's wrong. 185 00:23:43,088 --> 00:23:45,784 Narrator: As the head of the island's founding family, 186 00:23:45,891 --> 00:23:47,449 he was sworn to silence. 187 00:23:47,559 --> 00:23:50,187 Your imagination is something to behold, Rose. 188 00:23:51,563 --> 00:23:53,861 You should be putting her to better use than this. 189 00:23:55,734 --> 00:24:01,366 If you care anything for her, and anything for me at all... 190 00:24:01,473 --> 00:24:04,636 if you still care at all, you must promise... 191 00:24:06,511 --> 00:24:08,138 Look out for her. 192 00:24:12,551 --> 00:24:14,485 Please, John. 193 00:24:20,292 --> 00:24:21,589 (bell ringing) 194 00:24:25,297 --> 00:24:27,094 You have my word. 195 00:24:34,272 --> 00:24:36,263 - (Silly whining) - Yeah, I know... 196 00:24:40,912 --> 00:24:42,573 Rose: Silly, come here. 197 00:24:46,818 --> 00:24:49,878 Narrator: theyears of worry had taken their toll. 198 00:24:49,988 --> 00:24:53,424 Rose grew ill from a fever that had swept the island. 199 00:24:55,594 --> 00:24:57,789 No matter... 200 00:25:01,600 --> 00:25:04,967 what happens to Momma... 201 00:25:08,740 --> 00:25:11,436 promise me... 202 00:25:13,979 --> 00:25:18,211 you'll stay out of the water. 203 00:25:24,122 --> 00:25:27,114 Promise me, Silly. 204 00:25:27,225 --> 00:25:29,159 I promise. 205 00:25:40,605 --> 00:25:43,540 (bell tolling) 206 00:26:17,075 --> 00:26:21,205 Narrator: Silly filled her sleepless nights wandering the island shore, 207 00:26:21,313 --> 00:26:25,181 an outsider with no one to understand her. 208 00:26:26,384 --> 00:26:28,181 No one but the sea. 209 00:26:41,766 --> 00:26:44,758 Narrator: Day after day, year after year, 210 00:26:44,869 --> 00:26:47,861 Silly immersed herself in the ways of her island. 211 00:26:47,973 --> 00:26:49,770 Soon she had all but forgotten 212 00:26:49,874 --> 00:26:53,366 the mysterious image she had seen so long ago. 213 00:27:00,251 --> 00:27:03,186 Silly had a way with the sea like none other. 214 00:27:03,288 --> 00:27:07,224 She was strong and salty and smarter than any of them, 215 00:27:07,325 --> 00:27:09,418 and a welcome addition on the wharf 216 00:27:09,527 --> 00:27:11,995 on account of her agreeable disposition. 217 00:27:12,097 --> 00:27:13,997 Oh Peat... 218 00:27:14,099 --> 00:27:17,432 Put your eyes back in your goddamn fat chowder head. 219 00:27:44,229 --> 00:27:46,459 Narrator: Then one day, something happened 220 00:27:46,564 --> 00:27:49,055 that even Silly could not explain. 221 00:27:49,167 --> 00:27:50,794 The fish simply... 222 00:27:52,404 --> 00:27:54,099 disappeared. 223 00:28:05,617 --> 00:28:07,778 Are the tides taking them out to sea? 224 00:28:07,886 --> 00:28:10,753 I would take a thousand tides, a thousand years to... 225 00:28:10,855 --> 00:28:14,120 - clear out that bay. - Man: It's happening again. 226 00:28:16,695 --> 00:28:18,322 The curse. 227 00:28:19,431 --> 00:28:21,194 Da... What curse? 228 00:28:22,801 --> 00:28:24,496 Oh... 229 00:28:24,602 --> 00:28:27,127 It's just old island lore, Silly. 230 00:28:29,374 --> 00:28:31,205 Nothing for you to worry about now. 231 00:28:44,222 --> 00:28:45,655 curse... 232 00:28:47,892 --> 00:28:50,258 What kind of a ridiculous story is this? 233 00:28:51,963 --> 00:28:53,828 You expect people to believe in curses? 234 00:28:53,932 --> 00:28:56,696 You want me to stop? Fine with me... 235 00:29:05,777 --> 00:29:06,801 No. 236 00:29:11,182 --> 00:29:12,206 Narrator: The fish were gone, 237 00:29:12,317 --> 00:29:15,081 and the villagers held a secret meeting in the church. 238 00:29:15,186 --> 00:29:17,051 Something had to be done. 239 00:29:17,155 --> 00:29:19,180 It's the only way to get the fish back, Stone. 240 00:29:19,290 --> 00:29:20,154 You know that! 241 00:29:20,258 --> 00:29:22,226 Three founding families, Stone. 242 00:29:22,327 --> 00:29:23,817 That's the way it's has always been. 243 00:29:23,928 --> 00:29:26,419 That's right! If we don't do something soon, 244 00:29:26,531 --> 00:29:27,828 they'll be gone forever! 245 00:29:27,932 --> 00:29:29,900 There are other ways for this island to survive. 246 00:29:32,704 --> 00:29:34,501 You must leave Silly alone. 247 00:29:34,606 --> 00:29:36,130 Jesus! 248 00:29:47,085 --> 00:29:48,575 (sigh) 249 00:29:52,357 --> 00:29:55,793 Narrator: Till now, Silly had been respectful of her mother's wish 250 00:29:55,894 --> 00:29:57,293 to stay out of the water. 251 00:29:57,395 --> 00:30:00,330 But now, it was her 16th birthday, 252 00:30:00,431 --> 00:30:03,059 she was old enough to do what she wanted. 253 00:30:04,502 --> 00:30:07,665 She had to find out what was out there... 254 00:30:13,711 --> 00:30:15,440 (gasping for breath) 255 00:30:18,516 --> 00:30:20,108 - Franny? - Dr. Stone... 256 00:30:20,218 --> 00:30:21,583 Silly stole your boat. 257 00:30:21,686 --> 00:30:24,154 She's got her on the beach. I saw her put it in the water. 258 00:30:35,767 --> 00:30:37,166 She's over there! 259 00:30:37,268 --> 00:30:38,428 Go on! 260 00:30:42,540 --> 00:30:45,634 - Men: Come back here. - Silly: No! Leave me alone! 261 00:30:46,744 --> 00:30:48,735 Silly: Leave me alone! 262 00:30:51,015 --> 00:30:52,209 Silly: No! 263 00:30:58,923 --> 00:31:02,017 - Stone: Come on! - Silly: Let me go! 264 00:31:02,126 --> 00:31:03,320 Silly! 265 00:31:03,428 --> 00:31:04,827 Come on! 266 00:31:04,929 --> 00:31:06,191 (Silly screaming) 267 00:31:07,098 --> 00:31:09,225 Stone: Come now, Silly. 268 00:31:10,034 --> 00:31:11,524 (Silly screaming) 269 00:31:15,807 --> 00:31:18,367 The boat drifted out into the bay, Porter. 270 00:31:18,476 --> 00:31:21,070 Nothing but splinters when it hits the rocks. 271 00:31:21,179 --> 00:31:22,703 I'll be expecting her to be making it up. 272 00:31:22,814 --> 00:31:24,145 She'll do what you say, Doc. 273 00:31:25,250 --> 00:31:26,911 Nothing like this will be happening again... 274 00:31:27,018 --> 00:31:28,986 Porter: You have my word. 275 00:31:50,308 --> 00:31:51,866 The clue... 276 00:31:51,976 --> 00:31:55,309 was right under Silly's nose all the time. 277 00:31:55,413 --> 00:31:59,213 It was the tale performed in a pageant by the children each year 278 00:31:59,317 --> 00:32:01,649 about the first European settlers. 279 00:32:01,753 --> 00:32:04,654 - The French? - No, before that. 280 00:32:04,756 --> 00:32:08,419 A Viking ship was said to have sailed the island's bay 281 00:32:08,526 --> 00:32:10,824 hundreds of years ago, looking for land... 282 00:32:10,929 --> 00:32:13,022 and a safe place to begin a new life. 283 00:32:16,000 --> 00:32:19,128 they came upon a beautiful bay, 284 00:32:22,206 --> 00:32:25,801 its waters thick with all the fish in the sea. 285 00:32:25,910 --> 00:32:29,778 They felt they entered Heaven itself. 286 00:32:31,983 --> 00:32:33,211 But... 287 00:32:33,318 --> 00:32:36,287 as the ship drew close to the island, 288 00:32:36,387 --> 00:32:37,911 a great storm came up. 289 00:32:39,023 --> 00:32:40,888 And the rough s as crashed it... 290 00:32:40,992 --> 00:32:48,364 until finally it began to sink into the freezing bay. 291 00:32:48,466 --> 00:32:51,993 On board, there was a man and his beloved new bride, 292 00:32:52,103 --> 00:32:53,570 pregnant with their first child. 293 00:32:55,640 --> 00:32:58,200 they had fought to get to this new land, 294 00:32:58,309 --> 00:33:02,143 and not even the cruel, brutal sea would keep them apart. 295 00:33:02,246 --> 00:33:06,945 And as the ship went down, they cried out to each other. 296 00:33:08,186 --> 00:33:12,213 And for a brief moment, all the powers of Nature, 297 00:33:12,323 --> 00:33:14,257 the mighty seas themselves, 298 00:33:14,359 --> 00:33:18,728 heard their plea and rose up to grant the lovers a last wish. 299 00:33:22,333 --> 00:33:25,598 The lovers wished a curse on the island 300 00:33:25,703 --> 00:33:30,766 that every 50 years, the fish would dry up. 301 00:33:30,875 --> 00:33:35,107 And all the settlers in the future, would go hungry. 302 00:33:38,316 --> 00:33:41,285 Payment for the lives of the sailors 303 00:33:41,386 --> 00:33:44,719 and the unborn child lost that day. 304 00:33:45,923 --> 00:33:48,483 If the fish disappeared every 50 years, 305 00:33:48,593 --> 00:33:51,756 then... there had to be some way of getting them back. 306 00:33:51,863 --> 00:33:53,728 U h-hu. 307 00:33:53,831 --> 00:33:56,857 That's exactly what Silly said. 308 00:36:13,871 --> 00:36:17,705 (indistinct voices) 309 00:36:28,753 --> 00:36:31,221 (hammer banging) 310 00:36:31,322 --> 00:36:33,517 - Voice: It's happening again. - (gasp) 311 00:36:59,217 --> 00:37:01,151 I don't know. A couple of weeks. 312 00:37:02,920 --> 00:37:05,286 Well, I just couldn't leave her in Berlin 313 00:37:05,389 --> 00:37:07,152 staring at the ceiling, could I? 314 00:37:10,661 --> 00:37:11,923 No. 315 00:37:12,797 --> 00:37:15,459 I don't know. I don't think she can remember anything. 316 00:37:21,038 --> 00:37:23,939 Well, she's your kid too, right Max? 317 00:37:27,411 --> 00:37:28,571 Hello? 318 00:37:30,214 --> 00:37:31,374 Hello? 319 00:37:35,653 --> 00:37:37,052 Shit! 320 00:37:43,928 --> 00:37:45,418 I didn't hear you come in. 321 00:37:50,635 --> 00:37:52,569 Your father said the school called. 322 00:37:52,670 --> 00:37:56,037 they wanna know whether to hold your room at the dorm. 323 00:37:59,677 --> 00:38:02,544 I remember my first place in the city, woo! 324 00:38:03,814 --> 00:38:06,647 My God, we us ed to get in trouble. 325 00:38:13,090 --> 00:38:16,025 Excuse me for chatting but... 326 00:38:16,127 --> 00:38:19,119 Uncle Peat isn't exactly the talkative type, 327 00:38:19,230 --> 00:38:23,257 and I've had this wretched song in my head all day. 328 00:38:24,835 --> 00:38:27,395 A friggin' jig, for Pete's sakes! 329 00:38:35,613 --> 00:38:37,308 I know this is hard. 330 00:38:41,218 --> 00:38:43,118 I've loved too, Claire. 331 00:38:45,489 --> 00:38:46,922 I had noticed. 332 00:38:48,025 --> 00:38:50,050 You can barely keep their names straight. 333 00:38:53,331 --> 00:38:57,267 One of us is going to have to stop feeling sorry for hers elf. 334 00:39:22,793 --> 00:39:24,590 Mind the steps, Silly. 335 00:39:24,695 --> 00:39:26,219 Don't be missing spots. 336 00:39:26,330 --> 00:39:29,356 Mmm-hmm... "Don't be missing spots." 337 00:39:32,036 --> 00:39:34,061 (distant foghorn) 338 00:39:41,178 --> 00:39:42,645 Finally. 339 00:40:00,197 --> 00:40:02,927 (foghorn sounding) 340 00:40:21,886 --> 00:40:23,148 Silly! 341 00:40:24,855 --> 00:40:27,050 Show my guest upstairs. 342 00:40:27,158 --> 00:40:29,251 I hope that the room's done up as I asked. 343 00:40:29,360 --> 00:40:30,554 I hope it'll do. 344 00:40:30,661 --> 00:40:33,630 After that boat, this is heaven. I assure you. 345 00:40:33,731 --> 00:40:36,359 Wait 'til you see the crapper out back. 346 00:40:37,001 --> 00:40:39,401 Top of the stairs, Mrs. Griggs, is your room... 347 00:40:39,503 --> 00:40:41,095 and the lavatory. 348 00:40:41,205 --> 00:40:43,298 I trust you'll be comfortable. 349 00:40:43,407 --> 00:40:45,102 Thank you. 350 00:40:45,209 --> 00:40:47,973 - I'll have your things brought up. - Good, good. 351 00:40:48,078 --> 00:40:49,010 James! 352 00:40:49,113 --> 00:40:51,081 Insisting on carrying his own. 353 00:40:51,182 --> 00:40:52,774 Stubborn as the Germans, that boy. 354 00:40:52,883 --> 00:40:54,475 Ha, ha, ha. 355 00:40:56,053 --> 00:40:58,419 Silly... go! 356 00:42:19,603 --> 00:42:22,970 Silly: "After that boat, this is heaven, I assure you." 357 00:43:24,201 --> 00:43:26,863 (indistinct dialogue) 358 00:43:31,442 --> 00:43:34,138 ...plant's ripe for being torn down 359 00:43:34,244 --> 00:43:35,802 to make room for docks, barracks. 360 00:43:35,913 --> 00:43:37,813 With a view of the sea, darling. 361 00:43:39,383 --> 00:43:42,409 - Mrs. Griggs: View of the sea? - Yes. 362 00:43:42,519 --> 00:43:44,350 Does it always smell like this? 363 00:43:44,455 --> 00:43:46,946 Stone: A storm brought in more kelp than usual this year. 364 00:43:47,057 --> 00:43:48,820 Mrs Griggs: ...How fascinating. 365 00:43:52,129 --> 00:43:54,393 Not one nail. 366 00:43:54,498 --> 00:43:57,865 I trust your base will leave space for local boats, Father. 367 00:43:57,968 --> 00:43:59,902 Let's move along, shall we? 368 00:44:03,941 --> 00:44:05,306 Good Lord! 369 00:44:06,410 --> 00:44:08,071 That child has my emeralds! 370 00:44:08,178 --> 00:44:09,577 - (gasp) - Mrs. Griggs: Steven! 371 00:44:09,680 --> 00:44:11,580 - Steven come here. - Stone: Silly! 372 00:44:12,850 --> 00:44:14,374 Silly come here! 373 00:44:14,485 --> 00:44:16,146 Silly! 374 00:44:16,253 --> 00:44:19,518 - Griggs: She's got nerve. - She's a criminal. 375 00:44:19,623 --> 00:44:20,647 Stone: Silly! 376 00:44:22,326 --> 00:44:23,588 Porter: Silly? 377 00:44:30,701 --> 00:44:31,895 Silly. 378 00:44:33,937 --> 00:44:35,666 I'm told you've been... 379 00:44:35,773 --> 00:44:38,139 You've been bothering the admiral and his family. 380 00:44:38,242 --> 00:44:39,903 Filthy liars! 381 00:44:42,112 --> 00:44:44,603 Stone is trying to make something off this place. 382 00:44:44,715 --> 00:44:46,774 It's a chance for all of us. 383 00:44:46,884 --> 00:44:48,408 even you! 384 00:44:48,519 --> 00:44:50,817 We won't be needing a base when the fish come back! 385 00:44:50,921 --> 00:44:53,890 Silly, it's just a story. 386 00:44:55,092 --> 00:44:57,686 You're 16 years old, for God's sake. 387 00:44:57,795 --> 00:44:59,786 A grown woman! 388 00:44:59,897 --> 00:45:02,263 Haven't you caused yourself enough heartache? 389 00:45:02,366 --> 00:45:03,298 Haven't you? 390 00:45:04,668 --> 00:45:06,192 Ever since the plant shut down, 391 00:45:06,303 --> 00:45:09,534 you sit in that chair all day praying the dead will come back. 392 00:45:09,640 --> 00:45:12,700 She's gone! She's dead and gone. 393 00:45:17,548 --> 00:45:19,516 And now you can't even fish. 394 00:45:23,787 --> 00:45:25,812 There ain't no one on this island 395 00:45:25,923 --> 00:45:27,914 who's gonna put up with you anymore. 396 00:45:29,293 --> 00:45:30,419 Porter: No one. 397 00:46:34,224 --> 00:46:35,589 - Ahem. - (gasp) 398 00:46:37,127 --> 00:46:38,992 James: You've been spying on me? 399 00:46:39,096 --> 00:46:41,690 I got better to do than spy on anyone. 400 00:46:41,799 --> 00:46:44,097 - Let alone you. - Not what I heard. 401 00:46:46,703 --> 00:46:50,400 And it's true what they say! Every friggin' word... 402 00:46:50,507 --> 00:46:53,738 Watch out, I'll get you! 403 00:46:58,148 --> 00:47:00,981 Doctor's house ain't fine enough for you? 404 00:47:01,084 --> 00:47:03,018 Biggest one on the island. 405 00:47:03,120 --> 00:47:05,588 The sound of the water helps me sleep. 406 00:47:07,291 --> 00:47:08,451 Well... 407 00:47:10,027 --> 00:47:11,654 A storm's coming up. 408 00:47:11,762 --> 00:47:13,696 Your tent won't last one blow. 409 00:47:19,002 --> 00:47:21,163 I'll take my chances, thanks. 410 00:47:21,271 --> 00:47:23,262 (thunder rumbling) 411 00:47:25,375 --> 00:47:26,467 (both breathing heavily) 412 00:47:26,577 --> 00:47:27,475 Silly: H ere! 413 00:47:28,679 --> 00:47:29,873 James: One more! 414 00:47:33,383 --> 00:47:34,748 James: Come on! 415 00:47:37,187 --> 00:47:39,121 I feel like one of Melville's heroes... 416 00:47:39,223 --> 00:47:42,659 Ahab or Ishmael in the belly of the whale and all that. 417 00:47:42,759 --> 00:47:44,488 They're city friends of yours? 418 00:47:44,595 --> 00:47:45,493 No... 419 00:47:46,630 --> 00:47:47,722 It's Moby Dick. 420 00:47:47,831 --> 00:47:51,130 It's a story about a great white whale, 421 00:47:51,235 --> 00:47:54,102 and a man obsessed with conquering it... 422 00:47:54,204 --> 00:47:55,466 and the sea. 423 00:47:58,242 --> 00:48:00,506 The most valiant battle there is. 424 00:48:03,046 --> 00:48:06,345 they win the battle, your heroes? 425 00:48:07,784 --> 00:48:10,184 Mmm... yes. 426 00:48:10,287 --> 00:48:12,619 In a sense, yes. 427 00:48:19,563 --> 00:48:20,894 So... 428 00:48:20,998 --> 00:48:23,159 How did you know the storm was coming? 429 00:48:26,203 --> 00:48:28,728 The way you know about ideas and books. 430 00:48:29,873 --> 00:48:31,306 I know about the sea. 431 00:48:35,812 --> 00:48:37,074 Mmmm. 432 00:48:40,484 --> 00:48:43,112 (laughter) 433 00:49:28,098 --> 00:49:29,565 Stone: Rhubarb wine? 434 00:49:30,734 --> 00:49:31,758 Thank you. 435 00:49:43,914 --> 00:49:46,382 You don't get boiled beef and potatoes on the mainland? 436 00:49:50,687 --> 00:49:52,154 Might be needing salt. 437 00:49:55,859 --> 00:49:57,019 James: Thank you. 438 00:49:59,296 --> 00:50:00,593 Mrs. Griggs: James! 439 00:50:00,697 --> 00:50:02,164 You know that's bad for you. 440 00:50:02,265 --> 00:50:04,733 Silly, serve the food. 441 00:50:06,470 --> 00:50:09,132 Griggs: Well, all goes as planed. 442 00:50:09,239 --> 00:50:11,173 Construction can begin right away. 443 00:50:11,274 --> 00:50:13,435 I can't see how you'll be able to build on that wharf. 444 00:50:13,543 --> 00:50:14,942 James: I have it on good authority 445 00:50:15,045 --> 00:50:17,605 that the rocks go out a hundred feet. 446 00:50:17,714 --> 00:50:19,375 Landfill. 447 00:50:19,483 --> 00:50:23,010 It'll give us an extra quarter of a mile. 448 00:50:23,120 --> 00:50:24,917 Silly: What about the fishing boats? 449 00:50:25,022 --> 00:50:28,150 Silly, you know as well as I do that there are no fish here. 450 00:50:28,258 --> 00:50:29,555 The water is barren. 451 00:50:29,659 --> 00:50:31,627 It ain't barren... 452 00:50:33,163 --> 00:50:34,892 it's cursed. 453 00:50:34,998 --> 00:50:38,297 I'd heard about these local stories. 454 00:50:38,402 --> 00:50:39,300 How quaint. 455 00:50:39,403 --> 00:50:41,871 What makes you so sure they're just stories? 456 00:50:43,607 --> 00:50:47,304 I think you're forgetting we're guests here, James. 457 00:50:47,411 --> 00:50:49,208 Invited to destroy a way of life. 458 00:50:49,312 --> 00:50:51,780 Griggs: The bas e will bring jobs. 459 00:50:51,882 --> 00:50:54,851 Stone: The bas e will bring this rock out of the dark ages. 460 00:50:54,951 --> 00:50:57,215 The base will save us. 461 00:50:57,320 --> 00:50:58,252 Liar! 462 00:50:58,355 --> 00:51:00,220 Stone: Silly, that will be enough! 463 00:51:02,826 --> 00:51:04,726 (wind blowing) 464 00:51:54,411 --> 00:51:55,878 Where I come from, 465 00:51:57,114 --> 00:51:58,809 you can't see the ocean at all. 466 00:52:00,450 --> 00:52:02,077 It's all you see here. 467 00:52:03,286 --> 00:52:05,345 Salt makes everything hard. 468 00:52:06,723 --> 00:52:10,056 Gets into your lungs... 469 00:52:10,160 --> 00:52:11,388 and your head. 470 00:52:13,296 --> 00:52:14,661 And here. 471 00:52:17,434 --> 00:52:18,458 So... 472 00:52:18,568 --> 00:52:21,002 What is it about this place? 473 00:52:21,104 --> 00:52:24,005 I mean, what are they trying to hide? 474 00:52:25,609 --> 00:52:26,837 There's something in the bay. 475 00:52:28,745 --> 00:52:31,509 I know it! I've seen it. 476 00:52:31,615 --> 00:52:32,809 It's true. 477 00:52:37,120 --> 00:52:39,384 Most people are afraid to know the truth. 478 00:52:40,657 --> 00:52:41,681 About anything. 479 00:52:43,660 --> 00:52:45,287 My mother wasn't afraid. 480 00:52:47,130 --> 00:52:48,222 She knew. 481 00:52:50,133 --> 00:52:51,100 Was she... 482 00:52:53,069 --> 00:52:54,502 like you? 483 00:52:59,376 --> 00:53:00,434 She... 484 00:53:00,544 --> 00:53:02,705 sang me songs and... 485 00:53:03,980 --> 00:53:05,914 she wore a string of pearls, 486 00:53:07,017 --> 00:53:09,315 even when she was down scrubbing floors. 487 00:53:10,787 --> 00:53:12,846 She was smart about people, and 488 00:53:12,956 --> 00:53:15,356 if she were here, she'd give a piece of her mind 489 00:53:15,458 --> 00:53:17,949 to that admiral and his too-good-for-everybody wife 490 00:53:18,061 --> 00:53:20,825 who wouldn't know a curse if it bit her in the... 491 00:53:23,300 --> 00:53:24,699 I mean your mother. 492 00:53:28,939 --> 00:53:29,928 I think... 493 00:53:32,809 --> 00:53:34,174 when people die... 494 00:53:36,346 --> 00:53:38,007 they only die on the outside. 495 00:53:40,250 --> 00:53:42,411 The rest is... 496 00:53:42,519 --> 00:53:43,816 here. 497 00:53:45,689 --> 00:53:46,986 And here. 498 00:53:49,092 --> 00:53:50,184 And here. 499 00:53:53,563 --> 00:53:56,157 You're not like no one I ever met before. 500 00:53:58,168 --> 00:54:00,398 I think I can say the same about you. 501 00:54:05,041 --> 00:54:06,804 Do you believe me, James? 502 00:54:10,780 --> 00:54:11,872 Yes. 503 00:54:14,084 --> 00:54:15,278 I believe you. 504 00:54:36,039 --> 00:54:37,097 James: Come on! 505 00:54:39,342 --> 00:54:40,969 (laughter) 506 00:54:48,618 --> 00:54:51,018 Whoo-hoo! 507 00:55:17,981 --> 00:55:20,108 (laughter) 508 00:55:25,855 --> 00:55:27,948 (Silly laughing) 509 00:55:45,809 --> 00:55:47,743 Woman: Don't move. 510 00:55:47,844 --> 00:55:49,778 She's coming. 511 00:55:56,219 --> 00:55:58,585 Afraid of me when she was a child. 512 00:56:04,561 --> 00:56:06,688 I haven't lost my touch. 513 00:56:11,334 --> 00:56:13,734 The island ain't big enough for the both you, huh? 514 00:56:16,840 --> 00:56:20,037 Mothers worry, Claire. Makes them feel useful. 515 00:56:21,578 --> 00:56:22,704 How would you know? 516 00:56:23,813 --> 00:56:25,713 Making it up as I go along. 517 00:56:28,118 --> 00:56:29,676 She doesn't understand. 518 00:56:31,354 --> 00:56:32,946 She has no idea. 519 00:56:34,057 --> 00:56:37,288 Understanding and caring are two different things. 520 00:56:37,394 --> 00:56:39,191 Both are hard to come by. 521 00:56:43,133 --> 00:56:45,124 Haven't seen one of these in awhile. 522 00:56:46,236 --> 00:56:49,501 Little thing must have outlasted a hundred storms. 523 00:56:50,940 --> 00:56:53,568 Amazing what can survive out here. 524 00:57:09,592 --> 00:57:10,820 (door opening) 525 00:57:16,466 --> 00:57:19,492 I trust you've come to your senses and packed up that tent. 526 00:57:19,602 --> 00:57:20,830 I've come for my books. 527 00:57:22,005 --> 00:57:24,200 I know why you're down there. 528 00:57:24,307 --> 00:57:26,434 It's that girl. Don't think I haven't heard. 529 00:57:26,543 --> 00:57:28,477 Cavorting around as if you were on holiday. 530 00:57:29,646 --> 00:57:31,079 I am on holiday. 531 00:57:32,482 --> 00:57:35,883 A simple island girl knows a good thing when she sees it. 532 00:57:35,985 --> 00:57:38,453 Fine family, good looking boy... 533 00:57:38,555 --> 00:57:39,954 there's a future there. 534 00:57:40,056 --> 00:57:42,820 Be cause she's not like the fools you invite over, 535 00:57:42,926 --> 00:57:46,020 caring for nothing but their latest dress, 536 00:57:46,129 --> 00:57:47,187 and their father's money. 537 00:57:47,297 --> 00:57:49,390 Silly's not like that. 538 00:57:49,499 --> 00:57:51,990 You're wrong. 539 00:57:52,101 --> 00:57:53,728 Oh, am I? 540 00:57:55,605 --> 00:57:57,835 She's dangerous, James, I'm warning you. 541 00:57:57,941 --> 00:57:58,999 Stay away. 542 00:58:02,645 --> 00:58:05,978 James: Rhubarb wine... disgusting! 543 00:58:06,082 --> 00:58:08,710 Silly: Stone's got barrels of this stuff in the cellar. 544 00:58:08,818 --> 00:58:09,750 James: Here. 545 00:58:13,089 --> 00:58:16,115 (coughing and giggling) 546 00:58:24,133 --> 00:58:25,259 (coughing) 547 00:58:27,103 --> 00:58:28,832 Priest's got ears like radars. 548 00:58:35,011 --> 00:58:36,911 'Bout friggin' time. 549 00:58:37,013 --> 00:58:39,811 Going home and frying up kittens for supper, I'm sure. 550 00:58:45,021 --> 00:58:46,955 - I'm going in. - No! 551 00:58:47,056 --> 00:58:49,081 - Look... - Wait. 552 00:58:49,192 --> 00:58:51,490 I never had no one to keep look-out for me before. 553 00:58:51,594 --> 00:58:52,492 Mmm-hmm... 554 00:58:53,730 --> 00:58:57,291 And now that I do, I gotta find out what they're hiding. 555 00:58:57,400 --> 00:58:58,367 (moaning) 556 00:58:59,469 --> 00:59:00,902 Throw me luck, James. 557 00:59:01,004 --> 00:59:02,665 Throw me luck. 558 00:59:30,733 --> 00:59:31,791 Damn! 559 01:00:51,147 --> 01:00:53,877 Girl: We'll be at our own place and out of that shack. 560 01:00:53,983 --> 01:00:55,814 Family or no family. 561 01:00:58,187 --> 01:00:59,677 Malcolm? 562 01:00:59,789 --> 01:01:01,313 Malcolm, are you listening? 563 01:01:06,362 --> 01:01:08,489 What the Jesus is she up to now? 564 01:01:09,599 --> 01:01:10,531 Girl: Huh! 565 01:01:10,633 --> 01:01:13,363 Searching for sea monsters again, I'll bet. 566 01:01:56,045 --> 01:01:57,740 Every 50 years. 567 01:02:02,385 --> 01:02:04,250 (high-pitched squeak) 568 01:02:08,224 --> 01:02:09,384 Aaaahh! 569 01:02:09,492 --> 01:02:10,584 (gasp) 570 01:02:13,062 --> 01:02:14,757 - (screaming) - Girl: Malcolm, run! 571 01:02:26,442 --> 01:02:27,704 (Silly screaming) 572 01:02:30,780 --> 01:02:31,769 James: Silly! 573 01:02:37,420 --> 01:02:38,978 James: Silly! 574 01:02:40,690 --> 01:02:42,385 I'm coming! 575 01:02:49,198 --> 01:02:50,130 No! 576 01:02:52,168 --> 01:02:54,534 James: Leave it, it's not worth it! 577 01:03:00,743 --> 01:03:02,438 (coughing) 578 01:03:06,349 --> 01:03:08,078 Oh, it's okay. 579 01:03:08,184 --> 01:03:10,311 - (sobbing) - It's okay. 580 01:03:11,320 --> 01:03:12,582 Stone: Your pipe, Silly. 581 01:03:13,723 --> 01:03:15,281 I didn't light no fire. 582 01:03:15,391 --> 01:03:16,949 Mrs Griggs: What kind of a monster are you? 583 01:03:17,059 --> 01:03:18,754 Don't you speak to her that way. 584 01:03:18,861 --> 01:03:20,988 And look at you, you can barely stand! 585 01:03:23,032 --> 01:03:24,556 It's because I'm drunk. 586 01:03:24,667 --> 01:03:27,500 Only one child, a boy... 587 01:03:28,838 --> 01:03:30,430 To make me proud... 588 01:03:31,808 --> 01:03:35,175 To make something of himself. To be something! 589 01:03:37,480 --> 01:03:38,504 My son... 590 01:03:38,614 --> 01:03:42,607 I'd sooner choke than trade on your name. 591 01:03:43,753 --> 01:03:46,051 Pack your things. You're going back to the Academy! 592 01:03:46,155 --> 01:03:49,022 James: You can't tell me what to do. 593 01:03:49,125 --> 01:03:50,490 I'm a man. 594 01:03:51,727 --> 01:03:53,456 Is that what she told you? 595 01:03:55,631 --> 01:03:57,030 Get your things, now! 596 01:04:02,004 --> 01:04:03,562 Dad, do something. 597 01:04:04,874 --> 01:04:06,432 Do something! 598 01:04:10,813 --> 01:04:13,247 Do something, please. 599 01:04:43,179 --> 01:04:44,840 Man: Mind the line there, Peat. 600 01:05:01,330 --> 01:05:03,560 Narrator: And so the story goes... 601 01:05:03,666 --> 01:05:06,794 As suddenly as James had come to the island... 602 01:05:06,903 --> 01:05:09,804 like that, he was gone. 603 01:05:58,387 --> 01:06:01,151 She felt she didn't want to live anymore. 604 01:06:01,257 --> 01:06:04,055 First her mother, and now James. 605 01:06:05,161 --> 01:06:08,187 She felt that she hers elf was dying. 606 01:06:08,297 --> 01:06:09,389 Stop! 607 01:06:10,566 --> 01:06:13,399 I don't wanna hear anymore of your stupid story. 608 01:06:13,502 --> 01:06:15,026 (banging at the door) 609 01:06:17,907 --> 01:06:19,340 Claire? 610 01:06:19,442 --> 01:06:21,034 Is everything okay? 611 01:06:27,383 --> 01:06:29,180 It's late. I want you home. 612 01:06:34,256 --> 01:06:36,816 Sleep tight, child. Sleep tight. 613 01:06:45,301 --> 01:06:46,666 Night, Celia. 614 01:07:03,119 --> 01:07:04,848 (moaning) 615 01:07:21,504 --> 01:07:23,938 (voices whispering) 616 01:07:31,013 --> 01:07:32,310 (speaking German) 617 01:07:36,585 --> 01:07:38,212 (moaning) 618 01:08:34,243 --> 01:08:35,335 Claire! 619 01:08:38,280 --> 01:08:40,441 What were you two doing up there, 620 01:08:40,549 --> 01:08:41,675 all those hours? 621 01:08:45,087 --> 01:08:46,179 Claire? 622 01:08:48,290 --> 01:08:49,450 Answer me! 623 01:08:50,559 --> 01:08:51,457 Talking. 624 01:08:51,560 --> 01:08:54,495 You can talk to her but you can't talk to me!? 625 01:08:54,597 --> 01:08:56,997 Are you going to analyze that too? 626 01:08:58,567 --> 01:09:00,000 Have you called a shrink? 627 01:09:01,103 --> 01:09:03,594 How much did he charge you this time, Mom? 628 01:09:03,706 --> 01:09:06,266 Why are you so angry with me? 629 01:09:09,345 --> 01:09:11,836 Can't you see I'm trying to help you? 630 01:09:11,947 --> 01:09:14,814 There is nothing you can do to help me! 631 01:09:29,098 --> 01:09:30,326 It's your life. 632 01:09:31,600 --> 01:09:33,158 Do whatever you want with it. 633 01:10:22,818 --> 01:10:24,683 (birds screeching) 634 01:10:43,606 --> 01:10:46,131 (growling) 635 01:10:50,679 --> 01:10:52,476 (weeping) 636 01:13:32,007 --> 01:13:33,907 Claire: I want to know the ending. 637 01:13:37,312 --> 01:13:38,836 You shouldn't be here. 638 01:13:38,947 --> 01:13:40,915 Your mother asked me to stop. 639 01:13:41,016 --> 01:13:42,381 I saw the church. 640 01:13:42,484 --> 01:13:44,452 I saw those gravestones. 641 01:13:44,553 --> 01:13:47,488 It's true. The whole thing is true! 642 01:13:47,589 --> 01:13:51,423 There's churches and graves all over this part of the world, Claire. 643 01:13:51,527 --> 01:13:55,258 Only outnumbered by crazy old women and their stories. 644 01:13:55,364 --> 01:13:56,888 I want to know! 645 01:13:59,201 --> 01:14:01,260 Time to say goodbye now, Claire. 646 01:14:27,129 --> 01:14:31,691 Because finally, she had found someone worthy 647 01:14:32,835 --> 01:14:35,065 of finishing her tale. 648 01:15:16,879 --> 01:15:18,039 (sigh) 649 01:15:22,818 --> 01:15:25,981 Silly, I can't have you sleeping out here forever. 650 01:15:32,928 --> 01:15:35,192 I had hoped you changed your mind. 651 01:15:46,408 --> 01:15:51,368 You can't waste away up here on account of that boy. 652 01:15:51,480 --> 01:15:55,109 It ain't right. It ain't right. 653 01:15:56,251 --> 01:15:58,242 Mama wouldn't have gone. 654 01:16:07,029 --> 01:16:08,519 Her pearls. 655 01:16:09,831 --> 01:16:13,961 I gave them to her the day we was wed. 656 01:16:14,069 --> 01:16:18,597 One pearl for every day it took to win her. 657 01:16:18,707 --> 01:16:22,609 My hands were so raw from polishing the damn things, 658 01:16:22,711 --> 01:16:24,838 I wore gloves everytime she was near. 659 01:16:24,947 --> 01:16:29,281 I'm sure she thought I had hooks or something. 660 01:16:34,222 --> 01:16:35,587 You know... 661 01:16:35,691 --> 01:16:40,651 after the wedding, she said she didn't marry me on account of the pearls. 662 01:16:42,464 --> 01:16:43,761 She said... 663 01:16:45,934 --> 01:16:49,370 she fell in love with me 'cause I was such a damn fool, 664 01:16:51,406 --> 01:16:53,931 always with my head in the clouds. 665 01:16:58,380 --> 01:17:02,874 Not like the others, she said. 666 01:17:07,422 --> 01:17:09,287 Not like the others. 667 01:17:25,273 --> 01:17:27,264 (chattering) 668 01:17:33,315 --> 01:17:34,873 How you doing, Peat? 669 01:17:37,686 --> 01:17:38,778 (Celtic music playing) 670 01:17:38,887 --> 01:17:41,219 (speaking Gaelic) 671 01:17:46,895 --> 01:17:48,522 Griggs: Allow me. 672 01:18:00,509 --> 01:18:02,909 - To the base! - All: To the base! 673 01:18:03,011 --> 01:18:05,445 - Here, the base! - (crowd cheering) 674 01:18:05,547 --> 01:18:07,276 (music resuming) 675 01:18:17,292 --> 01:18:19,556 Malcolm: Hey, where you've been? 676 01:18:22,197 --> 01:18:25,030 Come on! What? 677 01:18:30,572 --> 01:18:32,335 Oh my Jesus, Franny. 678 01:18:32,441 --> 01:18:34,875 If I ain't seen her with my own eyes... 679 01:18:59,167 --> 01:19:01,761 Where's your fancy boyfriend, Silly? 680 01:19:01,870 --> 01:19:04,236 Gone back home now that he's had his fun? 681 01:19:14,449 --> 01:19:18,180 Wearing her mother's old dress. (giggling) 682 01:19:29,798 --> 01:19:31,163 Where's Silly going? 683 01:19:33,335 --> 01:19:34,927 What's going on? 684 01:19:56,124 --> 01:19:58,684 It's a new life, for all of us. 685 01:19:59,928 --> 01:20:01,862 We're ocean people. 686 01:20:01,963 --> 01:20:03,988 We was meant to fish. 687 01:20:08,470 --> 01:20:11,371 Your mother... I loved her, you know. 688 01:20:12,541 --> 01:20:14,941 She could have done a lot better than marrying a fisherman. 689 01:20:16,044 --> 01:20:17,443 I could have made her happy. 690 01:20:18,547 --> 01:20:21,641 My father is a better man than you 10 times over. 691 01:20:21,750 --> 01:20:24,480 She would have never been happy with the likes of you. 692 01:20:24,586 --> 01:20:27,487 Out for yours elf, ruining the island! 693 01:20:28,690 --> 01:20:30,317 You must understand. 694 01:20:30,425 --> 01:20:32,188 It's what she wanted, Silly. 695 01:20:32,294 --> 01:20:34,819 I've been doing all of this for her. 696 01:20:34,930 --> 01:20:37,398 - For you! - No, you're lying... 697 01:20:42,237 --> 01:20:43,135 Silly! 698 01:20:48,476 --> 01:20:51,843 (vocalizing) 699 01:21:02,324 --> 01:21:04,121 There's something I need to tell you, sir. 700 01:21:04,226 --> 01:21:05,887 - H uh? - It's about your son. 701 01:21:07,395 --> 01:21:09,625 Griggs: This better not be another fairy tale. 702 01:21:09,731 --> 01:21:11,596 What have you done now, Peat? 703 01:21:11,700 --> 01:21:13,531 What have you done for that girl? 704 01:21:52,574 --> 01:21:54,701 Stone: Well, they can't be far! 705 01:21:54,809 --> 01:21:56,902 - Mrs Griggs: Steven? - We got to find them. 706 01:21:57,012 --> 01:21:59,071 We got to find her before it's too late! 707 01:21:59,180 --> 01:22:00,511 It's time to end this, Stone. 708 01:22:00,615 --> 01:22:02,344 - It's us or her! - Mrs. Griggs: What's going on? 709 01:22:02,450 --> 01:22:04,111 Find my son now! 710 01:22:04,219 --> 01:22:06,744 Come on, come on... move! 711 01:22:06,855 --> 01:22:08,755 Mrs. Griggs: What is wrong with you people? 712 01:22:08,857 --> 01:22:11,849 - Griggs: You take the beach! - Man: We'll check the wharf. 713 01:22:34,082 --> 01:22:35,515 James: Oh! 714 01:22:35,617 --> 01:22:37,585 Silly: I thought you was gone for good. 715 01:22:51,032 --> 01:22:54,126 I have a boat waiting at the breakwater. 716 01:22:54,235 --> 01:22:56,760 And I've food and fuel enough for a week. 717 01:22:58,039 --> 01:23:00,132 Soon we can be far away. 718 01:23:02,377 --> 01:23:03,503 What's wrong? 719 01:23:04,713 --> 01:23:06,977 - The water, l... - Think of it. 720 01:23:07,082 --> 01:23:08,982 Just you and me and... 721 01:23:09,084 --> 01:23:10,711 you can forget this place, 722 01:23:10,819 --> 01:23:12,684 my family, everyone. 723 01:23:13,922 --> 01:23:15,480 We can be together. 724 01:23:17,225 --> 01:23:18,817 Can't you see? 725 01:23:20,095 --> 01:23:22,063 None of this will matter anymore. 726 01:23:26,768 --> 01:23:29,032 I can't do it without you. 727 01:23:32,674 --> 01:23:34,198 I can't do it. 728 01:23:40,815 --> 01:23:43,750 (Silly sobbing) 729 01:24:07,475 --> 01:24:08,635 Silly: They're coming! 730 01:24:16,317 --> 01:24:17,875 It's around the other side! 731 01:24:19,988 --> 01:24:21,250 Come on! 732 01:24:21,856 --> 01:24:23,517 Man: They're not here! 733 01:25:00,395 --> 01:25:03,387 - They'll catch up to us. - No, they won't. 734 01:25:05,967 --> 01:25:07,764 (engine starting) 735 01:25:10,772 --> 01:25:13,468 It's your starter, Admiral. Someone's rigged her. 736 01:25:13,575 --> 01:25:14,974 All the boats are hauled up. 737 01:25:15,076 --> 01:25:17,442 Man: Peat's boat... Peat's boat's missing. 738 01:25:37,132 --> 01:25:38,030 James: There... 739 01:25:39,134 --> 01:25:40,032 to there. 740 01:25:41,136 --> 01:25:42,034 What do you think? 741 01:25:42,137 --> 01:25:44,196 - Silly: Hmmm... - James: Hmmm? 742 01:25:44,305 --> 01:25:45,397 How about... 743 01:25:47,208 --> 01:25:48,641 there? 744 01:25:50,512 --> 01:25:52,673 Silly: I never knew there were so many places. 745 01:25:52,780 --> 01:25:55,943 (James chuckling) Close your eyes. 746 01:26:11,065 --> 01:26:12,362 Okay. 747 01:26:12,467 --> 01:26:13,559 Now open. 748 01:26:23,645 --> 01:26:26,546 I am the captain of this ship, am I not? 749 01:26:28,082 --> 01:26:29,447 One of them, anyways. 750 01:26:32,787 --> 01:26:38,987 Such as joining dastardly stowaways in wedlock. 751 01:26:42,163 --> 01:26:45,621 Unless, of course, you don't want to. 752 01:26:48,269 --> 01:26:49,600 I do. 753 01:26:52,874 --> 01:26:53,772 You do? 754 01:26:58,379 --> 01:27:03,339 In that case, I do too, then. 755 01:27:10,858 --> 01:27:14,624 We'll need a binding kiss, then. 756 01:27:14,729 --> 01:27:16,196 Yes. 757 01:28:01,609 --> 01:28:05,101 Celia narrating: And as the boat drifted out into the bay, 758 01:28:05,213 --> 01:28:08,910 for the first time in as long as she could remember, 759 01:28:10,018 --> 01:28:11,781 Silly slept. 760 01:28:32,373 --> 01:28:33,863 Good evening, Madam. 761 01:28:33,975 --> 01:28:36,034 What are you up to? 762 01:28:37,211 --> 01:28:40,078 I'm partaking in a ceremonial dunking. 763 01:28:41,549 --> 01:28:45,610 For tonight... I am a man. 764 01:29:04,505 --> 01:29:07,599 You'll be blue as frozen fish guts in 10 minutes flat. 765 01:29:07,709 --> 01:29:09,973 That means I have nine minutes left. 766 01:29:11,612 --> 01:29:13,705 I'd rather spend them with you. 767 01:29:23,825 --> 01:29:28,956 (voices singing) 768 01:30:01,796 --> 01:30:04,060 (gasp) No, my pearls! 769 01:30:04,165 --> 01:30:07,726 (voices singing) 770 01:30:14,776 --> 01:30:15,902 (gasp) 771 01:30:16,077 --> 01:30:17,510 I've got them! 772 01:30:28,823 --> 01:30:30,313 Grab on to my hand! 773 01:30:31,492 --> 01:30:32,754 James! 774 01:30:34,729 --> 01:30:37,095 James, come back! 775 01:30:37,965 --> 01:30:38,863 James! 776 01:30:44,205 --> 01:30:45,399 James! 777 01:30:46,541 --> 01:30:47,701 James! 778 01:30:48,943 --> 01:30:51,241 - I can't... - James! 779 01:30:51,345 --> 01:30:52,471 Come back to the boat! 780 01:30:54,348 --> 01:30:55,815 Silly: James! 781 01:30:57,552 --> 01:30:59,042 Get back to the boat! 782 01:31:00,988 --> 01:31:01,977 James... 783 01:31:02,089 --> 01:31:03,317 Help! 784 01:32:36,851 --> 01:32:38,716 Celia narrating: But why take the chosen, 785 01:32:38,819 --> 01:32:41,652 when true to Viking lore, 786 01:32:41,756 --> 01:32:46,352 the greater suffering is in taking the chosen's love? 787 01:32:57,905 --> 01:33:00,874 (indistinct whispers) 788 01:34:13,581 --> 01:34:15,606 (bell ringing) 789 01:34:52,687 --> 01:34:55,417 (violin playing) 790 01:41:11,687 --> 01:41:13,417 5@y3 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.