All language subtitles for agatha-christies-hjerson.s01e04.agatha.christies.hjerson.del.4-13329167-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:08,520 –Spök... –Spöke? 2 00:00:08,680 --> 00:00:13,720 Är du tillbaka nu? Vi satt tillsammans och lĂ€ngtade hĂ€rifrĂ„n. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,600 Har du kvar mammas och pappas gamla hus? 4 00:00:16,760 --> 00:00:22,000 Hon blev ju Ă€nka hĂ€romdagen. Karl Åkerman, Ålands rikaste man. 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,960 Alla fĂ„r sin del av arvet, inget drama dĂ€r. 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,360 Tror du att den som misshandlade kycklingen– 7 00:00:30,520 --> 00:00:34,040 –var samma person som sköt Oscar? 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,480 Spöke pĂ„ franska. M/S Fantome. 9 00:00:38,640 --> 00:00:42,200 Du tror att mannen pĂ„ stranden har nĂ„t med skeppet att göra? 10 00:01:16,360 --> 00:01:19,240 –Ja, det Ă€r Frank. –Är allt bra? 11 00:01:19,400 --> 00:01:24,200 –Jo. Han Ă€r okej. –Tack, Frank. 12 00:01:24,360 --> 00:01:27,400 Hur Ă€r det med dig? 13 00:01:27,560 --> 00:01:30,400 Jag hade tur. 14 00:01:35,040 --> 00:01:39,320 Det första man tĂ€nker pĂ„ Ă€r att det skulle vara nĂ„n skjutglad jĂ€gare. 15 00:01:40,480 --> 00:01:43,520 Kycklingmannen...avviker. 16 00:01:43,680 --> 00:01:47,280 Det för ju tankarna snarare till nĂ„n slags militĂ€rt utbildad person– 17 00:01:47,440 --> 00:01:50,880 –med oerhört specifika kunskaper och en stor portion fantasi. 18 00:01:51,040 --> 00:01:55,280 Ja, det kĂ€nns ju inte sĂ„ 007 hĂ€r pĂ„ Åland direkt. 19 00:01:55,440 --> 00:02:01,040 007. James Bond. "Shaken, not stirred." 20 00:02:01,200 --> 00:02:06,080 Det Ă€r en pĂ„hittad figur. Jag tĂ€nker att vi söker efter en riktig person. 21 00:02:06,240 --> 00:02:08,640 Men vi kan Ă„ka till Astrid Lindgrens VĂ€rld om du vill– 22 00:02:08,800 --> 00:02:12,520 –och söka efter misstĂ€nkta i Villa Villekulla. 23 00:02:12,680 --> 00:02:16,440 –Är du sur? –Jag blev skjuten i gĂ„r. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,840 Det stör mig en aning, ja. 25 00:02:25,040 --> 00:02:30,200 Jag tĂ€nker att vi söker efter nĂ„n som löser problem Ă„t folk mot betalning. 26 00:02:30,360 --> 00:02:35,080 MilitĂ€rt utbildad, som arbetar för nĂ„t sĂ€kerhetsföretag eller nĂ„t. 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,720 Vem har rĂ„d att betala för det? 28 00:02:37,880 --> 00:02:41,160 Och vilka Ă€r de enda som kĂ€nner till att jag luskar i det hĂ€r? 29 00:02:41,320 --> 00:02:43,760 Ålands rikaste familj. 30 00:03:29,280 --> 00:03:34,640 SĂ„ nĂ„n ur familjen Åkerman har lejt en professionell mördare? 31 00:03:34,800 --> 00:03:39,520 Åkermans, arvtagare till Ålands största förmögenhet. 32 00:03:40,600 --> 00:03:45,760 Alice, familjens svarta fĂ„r. Mellanbarnet ingen begriper sig pĂ„. 33 00:03:46,760 --> 00:03:50,000 Harald, tronarvingen, pappas pojke. 34 00:03:50,160 --> 00:03:52,360 Gör alltid det som förvĂ€ntas av honom– 35 00:03:52,520 --> 00:03:55,600 –men fĂ„r aldrig den bekrĂ€ftelse han önskar. 36 00:03:55,760 --> 00:03:59,000 Och sĂ„ Svante. Han gĂ„r sin egen vĂ€g– 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,880 –men han lyckas inte ens kravla ut ur boet. 38 00:04:02,040 --> 00:04:06,080 Och sĂ„ ett spöke och en kyckling. 39 00:04:06,240 --> 00:04:08,640 Det gĂ„r inte att fĂ„ ihop det. 40 00:04:09,960 --> 00:04:15,000 Om inte nĂ„n av oss kunde luska reda pĂ„ mer hos en barndomsvĂ€n. 41 00:04:15,160 --> 00:04:18,720 Vilket nĂ„n av oss tycker Ă€r sĂ„ lĂ„gt, sĂ„ han vĂ€grar göra det. 42 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Hej, skatten. Åh, vad jag saknar dig. 43 00:04:27,640 --> 00:04:29,360 Och jag Ă€r sĂ„ ledsen att jag Ă„kte igen. 44 00:04:29,520 --> 00:04:33,360 Det kĂ€nns inte schysst mot nĂ„n av er, men... 45 00:04:33,520 --> 00:04:37,280 ...snart kommer jag ju hem. Och dĂ„ ska vi pĂ„ dejt– 46 00:04:37,440 --> 00:04:40,120 –och ta igen allt vi har missat. 47 00:04:40,280 --> 00:04:46,520 Okej, ja. Jag kommer att stĂ€nga av mobilen i 36 timmar nu. 48 00:04:46,680 --> 00:04:49,960 –Okej. Varför det? –Det blir lite mycket ibland. 49 00:04:50,120 --> 00:04:52,720 –Du vet hur det Ă€r. –Jo, det vet jag. 50 00:04:52,880 --> 00:04:56,400 –Förresten, kontot Ă€r tomt. –Va? Varför det? 51 00:04:56,560 --> 00:05:01,360 För att jag tömde det. Jag fick ett hett tips om uranium. 52 00:05:01,520 --> 00:05:04,120 –Uranium? –Ja, det Ă€r uran. 53 00:05:04,280 --> 00:05:09,040 KĂ€rnvapen, Ă€lskling. Det Ă€r framtiden. 54 00:05:09,200 --> 00:05:12,120 Jorden kommer att gĂ„ under, tror jag. 55 00:05:12,280 --> 00:05:15,800 Och det Ă€r mĂ€nniskan som kommer att ligga bakom. 56 00:05:20,640 --> 00:05:23,680 Relationer Ă€r en stor del av mitt liv. 57 00:05:23,840 --> 00:05:28,840 Uran och saker skall tas igen... 58 00:05:29,000 --> 00:05:35,280 Han Ă€r skicklig, Niklas. Och hans vapen Ă€r sex. 59 00:05:35,440 --> 00:05:39,240 Ni har inte haft sex, sen hur lĂ€nge? 60 00:05:42,640 --> 00:05:44,840 AvhĂ„llsamhet Ă€r bra. 61 00:05:45,000 --> 00:05:47,880 Jag Ă€gnade mig sjĂ€lv Ă„t avhĂ„llsamhet nĂ€r jag var yngre. 62 00:05:48,040 --> 00:05:52,280 AvhĂ„ll dig dĂ„ frĂ„n att tjuvlyssna pĂ„ mina telefonsamtal. 63 00:05:52,440 --> 00:05:56,400 Gör nĂ„n nytta. Leta reda pĂ„ Harriet i stĂ€llet. 64 00:06:08,160 --> 00:06:11,560 Jag tĂ€nkte vĂ€l att jag skulle hitta dig hĂ€r. 65 00:06:12,640 --> 00:06:15,360 FĂ„r man komma in? 66 00:06:18,000 --> 00:06:22,200 Ditt barndomshem... En tidsmaskin. 67 00:06:29,600 --> 00:06:32,200 Tycker du att jag ska flytta tillbaka? 68 00:06:32,360 --> 00:06:35,680 Jag hade gjort det. 69 00:06:35,840 --> 00:06:39,600 HĂ€r hemma hos er kunde man alltid vara sig sjĂ€lv. 70 00:06:39,760 --> 00:06:44,400 –Hur kĂ€nner du? –Jag blir 14 igen. 71 00:06:46,840 --> 00:06:51,600 14? Var vi inte Ă€ldre? 72 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 Nej. 73 00:07:06,600 --> 00:07:09,480 Precis som nĂ€r vi var 14. 74 00:07:10,600 --> 00:07:16,240 Svempa Hjersons fattiga riddare, hĂ€r i det hĂ€r köket. 75 00:07:16,400 --> 00:07:18,960 I det hĂ€r huset. 76 00:07:19,960 --> 00:07:22,600 Ska inte du ha? 77 00:07:22,760 --> 00:07:27,440 Jag Ă€ter inte smör lĂ€ngre. Och inte Ă€gg. Och inte mjölk. 78 00:07:27,600 --> 00:07:29,760 Är du allergisk? 79 00:07:29,920 --> 00:07:32,720 Och jag ligger med mĂ€n. 80 00:07:34,560 --> 00:07:36,720 Oftast. 81 00:08:10,160 --> 00:08:13,640 Titta... 82 00:08:21,000 --> 00:08:25,680 Precis som de din mamma hade. 83 00:08:32,840 --> 00:08:37,680 De hĂ€r kĂ€nner jag igen. Har vi Tirnave ocksĂ„? 84 00:08:37,840 --> 00:08:41,120 Nej, du fĂ„r hĂ„lla till godo med vad vi har. 85 00:08:42,280 --> 00:08:46,840 Lite har vi kommit vidare, i alla fall. 86 00:08:48,280 --> 00:08:52,920 –Du tĂ€nker sĂ„. –Mm, sĂ„ tĂ€nker jag. 87 00:09:07,240 --> 00:09:10,520 Var det dĂ€rför vi aldrig lĂ„g med varann? 88 00:09:20,760 --> 00:09:26,800 Nej, dĂ„ visste jag ingenting. Jag visste ingenting dĂ„. 89 00:09:29,880 --> 00:09:32,160 Vet du det nu dĂ„? 90 00:09:33,200 --> 00:09:37,720 Nej, jag vet fortfarande ingenting. 91 00:09:42,520 --> 00:09:45,520 DĂ„ Ă€r det ju precis som det ska vara. 92 00:09:54,040 --> 00:09:58,720 Happy... Happy. 93 00:10:12,320 --> 00:10:16,760 NĂ„n i din familj sköt Oscar. 94 00:10:19,520 --> 00:10:22,480 Och mördade en man i kycklingdrĂ€kt. 95 00:10:24,920 --> 00:10:27,400 KycklingdrĂ€kt? 96 00:10:32,040 --> 00:10:36,200 –Vad tĂ€nker du göra med hotellet? –JĂ€mna det med marken. 97 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 Parkeringsplats. 98 00:10:39,200 --> 00:10:44,200 SĂ„ kan man ju ocksĂ„ ta itu med sina kĂ€nslor. 99 00:10:49,400 --> 00:10:52,280 Jag har inga kĂ€nslor. 100 00:10:53,480 --> 00:10:58,960 Ja, dĂ„ Ă€r det ju lĂ€tt att fly. Du lĂ€mnade Åland. 101 00:10:59,120 --> 00:11:01,680 Jag behövde fĂ„ vara i fred. 102 00:11:01,840 --> 00:11:04,960 Du bryr dig inte om nĂ„n eller nĂ„nting. 103 00:11:05,120 --> 00:11:08,120 Jag lagade fattiga riddare till dig. 104 00:11:08,280 --> 00:11:11,640 Jag bakar till min familj varje dag. 105 00:11:13,800 --> 00:11:17,200 Karl Ă„t ju bara vatten och bröd pĂ„ slutet. 106 00:11:17,360 --> 00:11:22,280 –Jag har ingen familj. –Det ska du vara glad för. 107 00:11:23,720 --> 00:11:27,440 Varför tror du att Karls bĂ€sta vĂ€n var en prĂ€st? 108 00:11:27,600 --> 00:11:30,640 Som han dessutom brĂ„kade med hela tiden. 109 00:11:30,800 --> 00:11:35,000 Han kom ju hem helt rödbrusig, kvĂ€llen innan han dog. 110 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 Ska du inte ta en taxi? 111 00:11:48,360 --> 00:11:52,360 Nej, det Ă€r bra, jag gĂ„r. Jag behöver luft. 112 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Hur var det? 113 00:12:27,600 --> 00:12:30,800 Bra. Bra. Vad sysslar du med? 114 00:12:30,960 --> 00:12:35,640 Åkermans bolagsstruktur. Jag har aldrig sett en sĂ„ komplicerad– 115 00:12:35,800 --> 00:12:38,160 –och invecklad koncern. 116 00:12:38,320 --> 00:12:41,960 Det Ă€r ju holdingbolag och off–shore–fronter sĂ„ man blir tokig. 117 00:12:42,120 --> 00:12:46,280 Det gĂ„r inte att fĂ„ ihop nĂ„n logik. 118 00:12:46,440 --> 00:12:47,760 Nej, det Ă€r sĂ„... 119 00:12:47,920 --> 00:12:51,480 Vilken rutt skulle du segla till Centralafrikanska republiken? 120 00:12:51,640 --> 00:12:53,680 Guineabukten. 121 00:12:55,200 --> 00:12:59,720 Och sen ner i magman och sen rĂ€tt upp. 122 00:12:59,880 --> 00:13:02,720 Precis. Mitt i Afrika. 123 00:13:02,880 --> 00:13:06,480 Ingen kust, det Ă€r ett av Afrikas mest fattiga och utsatta lĂ€nder. 124 00:13:06,640 --> 00:13:11,720 Varför har skeppsredaren Karl Åkerman tre separata bolag dĂ€r? 125 00:13:13,400 --> 00:13:18,360 Sen har jag kollat upp skeppet M/S Fantome. 126 00:13:18,520 --> 00:13:22,040 Har inte varit i bruk pĂ„ över 25 Ă„r. 127 00:13:22,200 --> 00:13:27,440 Oscar sa ju att kycklingen var en man i ca 30–ÄrsĂ„ldern. 128 00:13:27,600 --> 00:13:32,400 SĂ„ det Ă€r ju inte sĂ„ troligt att han har nĂ„t med det skeppet att göra. 129 00:13:32,560 --> 00:13:39,080 –Dead end. –"Fantom". Franskt uttal... 130 00:13:40,400 --> 00:13:43,120 Vad gjorde du och Harriet egentligen? 131 00:13:43,280 --> 00:13:45,960 Vi har... 132 00:13:51,960 --> 00:13:55,120 Jaha. NĂ„t mer? 133 00:13:56,760 --> 00:14:00,720 Hon sa att Karl och prĂ€sten hade brĂ„kat– 134 00:14:00,880 --> 00:14:04,040 –kvĂ€llen innan Karl dog. 135 00:14:13,040 --> 00:14:14,920 Vart ska du? 136 00:14:15,080 --> 00:14:17,960 PrĂ€sten, sĂ„ klart. Kom nu. 137 00:14:48,760 --> 00:14:54,040 Ett önskemĂ„l inför hemresan, kan du köra lite mjukare dĂ„? 138 00:14:55,400 --> 00:14:59,280 Du Ă€r ju helt vĂ€ck. Behöver du spy? 139 00:15:00,480 --> 00:15:01,800 –Hur lĂ„ngt kom han? –Vem? 140 00:15:01,960 --> 00:15:06,560 Niklas. Blev han guldmunk? 141 00:15:06,720 --> 00:15:14,000 Ja. Ett Ă„r i celibat. Men sen trĂ€ffade han ju mig. 142 00:15:15,160 --> 00:15:20,880 Vet du, jag tror att en person som Niklas blir tufft motstĂ„nd. 143 00:15:21,040 --> 00:15:23,400 Äh. 144 00:15:33,840 --> 00:15:36,760 –Fy fan... –Är du okej? 145 00:15:46,440 --> 00:15:49,880 DĂ„ sĂ„. 146 00:15:50,040 --> 00:15:52,760 Hur kan jag stĂ„ till er tjĂ€nst? 147 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 Hur stĂ„r det till, Sven? 148 00:15:56,880 --> 00:16:01,000 Det kĂ€nns som att jag skulle behöva hjĂ€lp att driva ut lite demoner. 149 00:16:02,360 --> 00:16:05,760 Vi tĂ€nkte prata lite om Karl Åkerman. 150 00:16:17,000 --> 00:16:20,720 –Det Ă€r ju "Pulp Fiction"! –Det Ă€r vĂ„r vaktmĂ€stare. 151 00:16:20,880 --> 00:16:24,360 Jag lĂ„ter henne spela lite vad hon vill pĂ„ kvĂ€llarna. 152 00:16:25,960 --> 00:16:30,160 Karl gjorde sitt yttersta för att fĂ„ syndernas förlĂ„telse, var det sĂ„? 153 00:16:30,320 --> 00:16:33,280 Han hade ett tungt hjĂ€rta. 154 00:16:33,440 --> 00:16:36,640 Men det var inte du som sa Ă„t honom att piska sig, eller hur? 155 00:16:36,800 --> 00:16:39,120 NĂ€r det kom till syndernas förlĂ„telse– 156 00:16:39,280 --> 00:16:42,560 –lyssnade han mer till sina inre röster Ă€n till mig. 157 00:16:42,720 --> 00:16:45,240 –Trodde Karl pĂ„ spöken? –Spöken? 158 00:16:45,400 --> 00:16:48,960 Han ville stĂ€lla saker och ting till rĂ€tta, var det inte sĂ„? 159 00:16:49,120 --> 00:16:51,960 Spöken vet jag inte, men han ville rena sitt samvete. 160 00:16:52,120 --> 00:16:56,720 Ni hade nĂ„t brĂ„k kvĂ€llen innan han dog. Vad handlade det om? 161 00:16:56,880 --> 00:17:03,920 Karl och jag hade inte riktigt samsyn pĂ„ synd och botgöring. 162 00:17:04,080 --> 00:17:07,280 Han var vĂ€ldigt bestĂ€md av sig. 163 00:17:08,320 --> 00:17:10,680 Du verkar ha varit vĂ€ldigt nĂ€ra familjen. 164 00:17:10,840 --> 00:17:14,680 Svante och jag, vi gillar gamla bilar. 165 00:17:14,840 --> 00:17:18,320 Resten av familjen skulle nog gĂ€rna se mindre av mig– 166 00:17:18,480 --> 00:17:21,040 –nu nĂ€r Karl Ă€r borta. 167 00:17:22,280 --> 00:17:25,320 Karl skulle skĂ€nka bort hela förmögenheten– 168 00:17:25,480 --> 00:17:28,040 –och göra dem arvlösa. 169 00:17:28,200 --> 00:17:32,360 De trodde att det var min idĂ©, men det kom frĂ„n honom sjĂ€lv. 170 00:17:34,840 --> 00:17:38,680 Harriet sa att familjen hade fĂ„tt arvet. 171 00:17:38,840 --> 00:17:43,160 SĂ„ Karl hann aldrig göra verklighet av sina planer innan han dog. 172 00:17:43,320 --> 00:17:45,720 Harriet... 173 00:17:47,160 --> 00:17:49,920 Om jag bara hade en mĂ€sterdetektiv– 174 00:17:50,080 --> 00:17:54,160 –som kunde hjĂ€lpa mig att lösa det hĂ€r... 175 00:18:15,960 --> 00:18:19,520 Det Ă€r fler Ă€n jag som gillar vinterbad. 176 00:19:10,560 --> 00:19:13,920 Tack ska ni ha. Det Ă€r ganska tunna vĂ€ggar hĂ€r. 177 00:19:21,240 --> 00:19:24,400 –Hej. God morgon. –Det Ă€r klart nu. 178 00:19:24,560 --> 00:19:29,200 Vi vet fortfarande inte vem han Ă€r, men dödsorsaken Ă€r drunkning. 179 00:19:29,360 --> 00:19:32,480 Han har en skada i bakhuvudet och en blödning i hjĂ€rnan– 180 00:19:32,640 --> 00:19:34,160 –som tyder pĂ„ trubbigt vĂ„ld. 181 00:19:34,320 --> 00:19:36,720 SĂ„ nĂ„n har slagit honom i bakhuvudet– 182 00:19:36,880 --> 00:19:40,280 –slĂ€pat ner honom till vattnet sĂ„ att han har drunknat. 183 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 SĂ„ stĂ„r det hĂ€r. 184 00:19:55,120 --> 00:19:57,680 –Ja, hallĂ„. –HallĂ„ dĂ€r. 185 00:19:57,840 --> 00:20:00,040 Vad gör du? 186 00:20:02,560 --> 00:20:06,600 Jag hittade den hĂ€r artikeln, om Karl Åkermans affĂ€rer i Centralafrika. 187 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 Kolla dĂ€r bakom. 188 00:20:10,680 --> 00:20:13,920 Är inte det nĂ„n vi kĂ€nner igen? 189 00:20:14,080 --> 00:20:18,360 Det Ă€r nĂ„gra bokstĂ€ver dĂ€r. Vad stĂ„r det? 190 00:20:18,520 --> 00:20:23,600 EMPS. Executive Military Protection Services. 191 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 Karl Åkermans sĂ€kerhetsföretag i Afrika. 192 00:20:27,640 --> 00:20:30,000 –Hur hittade du den dĂ€r? –TV–researcher. 193 00:20:30,160 --> 00:20:32,840 Jag Ă€r bĂ€st pĂ„ det hĂ€r. Jag ringer Frank. 194 00:20:33,000 --> 00:20:35,840 –Nej, gör inte det. –Varför inte? 195 00:20:36,000 --> 00:20:38,600 DĂ„ fĂ„r vi avlĂ€gga vittnesmĂ„l hela dan– 196 00:20:38,760 --> 00:20:40,960 –och polisen Ă„ker till Åkermans före oss– 197 00:20:41,120 --> 00:20:43,320 –och vi fĂ„r inte reda pĂ„ nĂ„nting alls. 198 00:20:43,480 --> 00:20:44,800 Okej. 199 00:20:44,960 --> 00:20:47,600 Om du ska ha ett privatspanar–TV–program– 200 00:20:47,760 --> 00:20:52,160 –mĂ„ste du lĂ€ra dig nĂ€r du ska ringa polisen och inte. 201 00:20:52,320 --> 00:20:55,920 Ja, programmet... Fattar du hur bra vi kompletterar varandra? 202 00:20:57,520 --> 00:21:00,160 Jag grĂ€ver fram grejer och jag lĂ€r mig av dig– 203 00:21:00,320 --> 00:21:02,360 –sĂ„ jag kan bli precis den du behöver... 204 00:21:02,520 --> 00:21:04,680 Sluta prata om det hĂ€r TV–programmet. 205 00:21:04,840 --> 00:21:07,120 Du har nĂ„n fix idĂ© om att ha med mig i TV. 206 00:21:07,280 --> 00:21:10,680 –Det Ă€r ingen fix idĂ©. –Jo, det Ă€r som med Niklas. 207 00:21:10,840 --> 00:21:13,640 Din fixa idĂ© om att fĂ„nga en munk. 208 00:21:13,800 --> 00:21:16,400 Du har vĂ€ldigt mycket yoghurt i ansiktet. 209 00:21:16,560 --> 00:21:20,640 Be Majvor om bilen. Jag ska bara byta om. 210 00:21:22,640 --> 00:21:25,720 –Hej, skatten! –Ja, hej. 211 00:21:25,880 --> 00:21:29,560 Jag sitter hĂ€r med Olivia hos rektorn. 212 00:21:29,720 --> 00:21:33,000 Ja, vi sitter hĂ€r med din dotters ryggsĂ€ck. 213 00:21:33,160 --> 00:21:36,480 Hej, gumman. Vad kul, Ă€r du hos rektorn? 214 00:21:36,640 --> 00:21:40,520 AlltsĂ„, Olivia stjĂ€l saker tydligen. 215 00:21:40,680 --> 00:21:44,680 Kan du förklara hur Viktors iPhone har hamnat i din ryggsĂ€ck? 216 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 Jag vet inte alls hur den har hamnat dĂ€r. 217 00:21:47,160 --> 00:21:49,760 Om du inte kan erkĂ€nna vad du har gjort– 218 00:21:49,920 --> 00:21:52,360 –sĂ„ har vi ingen gemensam utgĂ„ngspunkt. 219 00:21:52,520 --> 00:21:56,960 Hon Ă€r ett barn. Hon testar grĂ€nser, det Ă€r hennes plikt. 220 00:21:57,120 --> 00:21:59,800 Plikt att testa... Stöld Ă€r ju... 221 00:21:59,960 --> 00:22:02,760 Och som erfaren rektor sĂ„ borde du förstĂ„ det. 222 00:22:02,920 --> 00:22:08,520 Ja, precis. Barn snor. Ibland. Ganska ofta. 223 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 För att det Ă€r kul. 224 00:22:10,160 --> 00:22:13,160 Det borde du som rektor faktiskt ha lite förstĂ„else för. 225 00:22:13,320 --> 00:22:15,480 Tack, Ă€lskling. Hej. 226 00:22:15,640 --> 00:22:18,320 Kom, nu gĂ„r vi hem. 227 00:22:24,360 --> 00:22:27,480 –Jag undrar... –Men alltsĂ„, jag... 228 00:22:27,640 --> 00:22:30,880 –SĂ€g du. –Nej, nej. VarsĂ„god. 229 00:22:31,040 --> 00:22:33,520 –Jag undrar... –Vad Ă€r oddsen att...? 230 00:22:36,920 --> 00:22:40,000 AlltsĂ„, Karl Åkerman tĂ€nkte avveckla sitt bolag– 231 00:22:40,160 --> 00:22:43,480 –och skĂ€nka bort allt han hade, framför nĂ€san pĂ„ sin familj. 232 00:22:43,640 --> 00:22:48,240 Men hann bara tursamt dö innan det var klart. 233 00:22:49,720 --> 00:22:54,680 Det gĂ„r ju inte att tro pĂ„. Vad skulle du sĂ€ga? 234 00:22:56,400 --> 00:23:00,320 Jag skulle sĂ€ga... Jag skulle sĂ€ga precis det. 235 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 Om nĂ„n i familjen dödade Karl– 236 00:23:07,640 --> 00:23:10,320 –sĂ„ var det ju inte trubbigt vĂ„ld mot bakhuvud– 237 00:23:10,480 --> 00:23:12,640 –eller i kycklinggrav i alla fall. 238 00:23:12,800 --> 00:23:15,480 Antagligen inte. 239 00:23:20,800 --> 00:23:23,760 Om nĂ„n ville att det skulle se ut att han dog av cancer– 240 00:23:23,920 --> 00:23:28,880 –men inte gjorde det, dĂ„ mĂ„ste det vara gift vi pratar om. 241 00:23:34,120 --> 00:23:38,160 SĂ„ hur ska vi fĂ„ reda pĂ„ om han hade gift i blodet, dĂ„? 242 00:23:39,440 --> 00:23:42,080 –Hjerson... –Ja? 243 00:23:42,240 --> 00:23:45,680 Tror du verkligen att Majvors bil gĂ„r pĂ„ etanol? 244 00:24:10,520 --> 00:24:15,720 Men sluta nu. Det var den största bilen de hade med kort varsel. 245 00:24:15,880 --> 00:24:19,280 Jag tĂ€nker att du har en lite oortodox körstil som... 246 00:24:19,440 --> 00:24:22,640 Jag kör bra, det Ă€r den hĂ€r kopplingen bara– 247 00:24:22,800 --> 00:24:27,200 –som Ă€r svĂ„r att vĂ€nja sig vid. Typisk hyrbilskoppling. 248 00:24:27,360 --> 00:24:30,560 Hyrbilskoppling? DĂ€r ser man. 249 00:24:30,720 --> 00:24:33,440 Man lĂ€r sig nĂ„t varje dag. 250 00:24:35,840 --> 00:24:39,360 Karls piska... 251 00:24:43,600 --> 00:24:46,640 Det knöts inget björkris till hotellets bastu i somras. 252 00:24:46,800 --> 00:24:51,120 Jag har fĂ„tt anvĂ€nda min flugviftare, men den Ă€r lite klen. 253 00:24:51,280 --> 00:24:54,560 –Hur kĂ€nner du Harriet nu igen? –Fantasy. 254 00:24:54,720 --> 00:24:58,360 Vi lajvade ormar med damasker och klementiner som talar i sanskrit– 255 00:24:58,520 --> 00:25:01,360 –nĂ€r vi var yngre. 256 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 Jaha. Det Ă€r hĂ€r du gömmer dig. 257 00:25:06,560 --> 00:25:08,960 TvĂ„ av tre samlade, vad bra. 258 00:25:09,120 --> 00:25:14,760 UrsĂ€kta om jag Ă€r lite framfusig hĂ€r, men er far... 259 00:25:16,360 --> 00:25:20,000 –Obducerades han? –Hur sĂ„? 260 00:25:20,160 --> 00:25:24,280 Nej, det ville han inte. Det var emot hans sista vilja. 261 00:25:24,440 --> 00:25:28,160 Var det hans sista vilja, att inte bli obducerad? 262 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 Vilken mĂ€rklig sista vilja. 263 00:25:43,000 --> 00:25:46,560 Hur tĂ€nker ni angĂ„ende pappas andliga uppvaknande? 264 00:25:46,720 --> 00:25:51,680 Helt Ă€rligt sĂ„ förstod jag aldrig riktigt den hĂ€r religiösa grejen– 265 00:25:51,840 --> 00:25:55,640 –som pappa lade sig till med pĂ„ slutet. Det var lite plötsligt. 266 00:25:55,800 --> 00:25:58,920 Men det Ă€r vĂ€l sĂ„ det Ă€r i livets slutskede. 267 00:25:59,080 --> 00:26:02,800 Man söker tröst hos de högre makterna, jag vet inte. 268 00:26:02,960 --> 00:26:04,880 Vad ska du med den dĂ€r till? 269 00:26:05,040 --> 00:26:07,760 Han ska ha den som björkris i bastun. 270 00:26:07,920 --> 00:26:11,000 Pappas piska? I bastun? 271 00:26:11,160 --> 00:26:15,640 Om Sven behöver en ordentlig piska i bastun sĂ„ kan han vĂ€l fĂ„ lĂ„na den. 272 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 Taget. 273 00:26:19,600 --> 00:26:21,520 –Kolla hĂ€r dĂ„. –Det Ă€r sĂ„ bra. 274 00:26:21,680 --> 00:26:24,520 –Åh, Ă€r det nya studion? –Snyggt, va? 275 00:26:24,680 --> 00:26:29,800 Oj. Det ser jĂ€ttebra ut. Vad lĂ„ngt ni har kommit. 276 00:26:29,960 --> 00:26:32,640 Ja, hĂ€r gĂ„r det undan. Var Ă€r Hjerson? 277 00:26:32,800 --> 00:26:36,400 –Jag mĂ„ste sluta. Vi hörs sen. –Men du... 278 00:26:42,240 --> 00:26:47,000 Klara, kan du ringa Majvor och be henne sĂ€tta pĂ„ bastun? 279 00:26:47,160 --> 00:26:52,120 –Det Ă€r Karls. –Ja, det kanske det Ă€r. 280 00:26:55,560 --> 00:26:58,600 –SĂ„ vart Ă„ker vi nu? –Centralsjukhuset, laboratoriet. 281 00:27:19,760 --> 00:27:25,440 –Vilka Ă€r ni? Var Ă€r Frank? –Vi assisterar Frank. 282 00:27:25,600 --> 00:27:28,760 Fanns det tillrĂ€ckligt med blod pĂ„ piskan för ett resultat? 283 00:27:28,920 --> 00:27:33,560 Ja. Proverna visade ingenting avvikande. 284 00:27:33,720 --> 00:27:36,960 Annat Ă€n att han eller hon hade cancer, sĂ„ mycket stod klart. 285 00:27:37,120 --> 00:27:39,800 SpĂ„r av cellgifter. 286 00:27:43,600 --> 00:27:45,360 Tack. 287 00:27:50,640 --> 00:27:54,400 Synd och botgöring... 288 00:27:57,720 --> 00:28:00,440 Vi mĂ„ste tĂ€nka om. 289 00:28:06,080 --> 00:28:12,520 –Vad gör du? –Castar brottsutredare. 290 00:28:12,680 --> 00:28:15,840 Till programmet? FĂ„r jag se? 291 00:28:20,360 --> 00:28:22,000 Ni lĂ€gger ribban lĂ„gt ser jag. 292 00:28:22,160 --> 00:28:26,800 Har du nĂ„gra andra förslag? NĂ„n som kan göra det bĂ€ttre. 293 00:28:34,240 --> 00:28:37,880 –Gerion Ritter vid BND. –GĂ€rna en som pratar svenska. 294 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 Nej, dĂ„ finns det ingen. 295 00:28:41,240 --> 00:28:44,760 FĂ„r byta programidĂ©, eller gĂ„ tillbaka till "MILF–hotellet". 296 00:28:44,920 --> 00:28:47,400 Det Ă€r ett mĂ€sterverk. 297 00:28:47,560 --> 00:28:50,560 NĂ€r man summerar kulturlivet i Sverige om 20 Ă„r– 298 00:28:50,720 --> 00:28:55,200 –Àr det inte NorĂ©ns böcker man kommer prata om. 299 00:28:55,360 --> 00:28:58,840 Det Ă€r "MILF–hotellet." Det Ă€r ett jĂ€vla mĂ€sterverk. 300 00:29:00,880 --> 00:29:04,280 Vi kommer att göra det hĂ€r programmet oavsett din hjĂ€lp eller inte. 301 00:29:04,440 --> 00:29:07,320 Inte. Svaret Ă€r inte. 302 00:29:10,360 --> 00:29:12,640 Var var vi? 303 00:29:12,800 --> 00:29:15,920 Synd och botgöring. 304 00:29:16,800 --> 00:29:18,760 PrĂ€sten. 305 00:29:20,040 --> 00:29:25,240 –PrĂ€sten och Svante har en affĂ€r. –Va? 306 00:29:26,920 --> 00:29:32,000 Det la jag mĂ€rke till redan första gĂ„ngen jag trĂ€ffade dem. 307 00:29:32,160 --> 00:29:36,160 SĂ„ prĂ€sten och Svante gjorde det? För sin kĂ€rleks skull. 308 00:29:36,320 --> 00:29:40,640 Nej, nej. Men det var det brĂ„ket med Karl handlade om. 309 00:29:42,680 --> 00:29:46,800 Det Ă€r nĂ„t annat, det Ă€r nĂ„t vi missar. 310 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 Han hade ett tungt hjĂ€rta. 311 00:30:08,080 --> 00:30:11,720 Han ville rena sitt samvete. 312 00:30:13,080 --> 00:30:15,880 VĂ€nta, jag mĂ„ste... 313 00:30:33,400 --> 00:30:36,880 Jag kĂ€nde pĂ„ mig att du skulle komma tillbaka. 314 00:30:46,600 --> 00:30:49,000 –Ska vi leka en lek? –Absolut. 315 00:30:49,160 --> 00:30:53,840 Sant eller falskt. Du frĂ„gar mig nĂ„t och jag svarar– 316 00:30:54,000 --> 00:30:59,520 –och sen gissar du ifall jag ljuger eller talar sanning. 317 00:31:03,040 --> 00:31:06,480 –FĂ„r jag frĂ„ga vad jag vill? –Ja. 318 00:31:19,200 --> 00:31:26,040 Happy... Hur mĂ„r du? MĂ„r du bra? Är allt okej? 319 00:31:27,560 --> 00:31:31,520 Nej. Jag har cancer. 320 00:31:34,000 --> 00:31:37,080 Jag fick det första gĂ„ngen för flera Ă„r sen. 321 00:31:37,240 --> 00:31:40,280 Det upptĂ€cktes i samband med en IVF–behandling. 322 00:31:40,440 --> 00:31:44,280 Jag trodde att jag var av med det helt och hĂ„llet– 323 00:31:44,440 --> 00:31:47,520 –men nu Ă€r det tillbaka. 324 00:31:49,240 --> 00:31:53,720 Det har spridit sig till skelettet, lĂ€karna har gett mig ett Ă„r. 325 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 –Ljug. –Hur sĂ„? 326 00:31:57,800 --> 00:32:02,400 Du gillar inte heller barn, du skulle aldrig göra en IVF. 327 00:32:05,040 --> 00:32:12,480 Okej. Min tur. Vad ska du med Karls piska till? 328 00:32:14,360 --> 00:32:19,880 Vem kan motstĂ„ Karls piska med sina knutar och karga historia? 329 00:32:21,360 --> 00:32:27,520 Jag gav den dĂ€r... Jag gav den dĂ€r jĂ€veln allt. 330 00:32:29,280 --> 00:32:34,800 Och... Och sen ska han bara... 331 00:32:36,000 --> 00:32:38,440 Han ska bara skĂ€nka bort allt. 332 00:32:39,840 --> 00:32:43,200 Precis nĂ€r jag ska fĂ„ livet tillbaka. 333 00:32:52,200 --> 00:32:58,360 Hur kunde du slĂ€nga bort allt det som vi hade? Du och jag. 334 00:33:08,840 --> 00:33:13,120 Taxus baccata. Idegran. 335 00:33:16,640 --> 00:33:18,920 I stort sett hela trĂ€det Ă€r giftigt. 336 00:33:19,080 --> 00:33:23,200 Och fröna Ă€r vĂ€ldigt enkla att baka in i en limpa. 337 00:33:24,400 --> 00:33:27,280 Perfekt om man vill ha ihjĂ€l nĂ„n som bara Ă€ter bröd. 338 00:33:28,600 --> 00:33:30,680 TĂ€nker jag. 339 00:33:30,840 --> 00:33:37,280 Och vid en snabb analys gĂ„r fröna att förvĂ€xla med cellgifter. 340 00:33:42,400 --> 00:33:46,560 Du visste vad blodanalyserna skulle sĂ€ga, nĂ€r du tog Karls piska. 341 00:33:46,720 --> 00:33:49,720 SpĂ„r av cellgifter, men Karl tog inte cellgifter. 342 00:33:49,880 --> 00:33:51,920 Polisen pratade med lĂ€karna. 343 00:33:52,080 --> 00:33:57,320 Han skulle lĂ€gga sitt liv i Guds hĂ€nder. 344 00:33:57,480 --> 00:34:01,840 Han skulle stĂ€lla saker och ting till rĂ€tta. 345 00:34:02,000 --> 00:34:05,280 Han skulle göra bot till vilket pris som helst. 346 00:34:07,160 --> 00:34:10,320 Han skulle bekĂ€nna allt i en bok. 347 00:34:10,480 --> 00:34:16,280 De olagliga gruvorna i Centralafrika, mutorna, morden, allt. 348 00:34:17,320 --> 00:34:21,840 –Han anlitade en person... –En spökskrivare. 349 00:34:23,200 --> 00:34:27,400 –Kycklingmannen. –Spök... 350 00:34:27,560 --> 00:34:30,520 Han dök upp kvĂ€llen efter att Karl dött. 351 00:34:30,680 --> 00:34:33,120 Han sa att han hade tillrĂ€ckligt med material– 352 00:34:33,280 --> 00:34:36,000 –för att publicera memoaren utan Karl. 353 00:34:36,160 --> 00:34:41,360 Vi skulle alla dras med. Hela vĂ„r familj skulle bli förstörd. 354 00:34:41,520 --> 00:34:45,480 SĂ„ du kontaktade Karls sĂ€kerhetsföretag– 355 00:34:45,640 --> 00:34:48,720 –för att lösa problemet. 356 00:34:48,880 --> 00:34:53,600 Ja, men de skickade en kille som var fullstĂ€ndigt vĂ€rdelös. 357 00:34:57,360 --> 00:34:59,200 Som spĂ„rade ur, helt och hĂ„llet. 358 00:35:02,760 --> 00:35:05,600 SĂ„ jag fick ta hand om det sjĂ€lv. 359 00:35:09,960 --> 00:35:12,560 SĂ„ du slog ihjĂ€l honom med ett trubbigt föremĂ„l– 360 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 –för att undanröja alla spĂ„r. 361 00:35:15,000 --> 00:35:19,920 Nej. Jag slog ihjĂ€l honom för att han gav sig pĂ„ dig. 362 00:35:24,240 --> 00:35:26,880 UrsĂ€kta... 363 00:35:32,720 --> 00:35:37,240 Innan jag...fick sĂ€ga farvĂ€l. 364 00:35:47,160 --> 00:35:49,920 Ska vi inte fortsĂ€tta leka? 365 00:35:51,000 --> 00:35:57,040 Ska du inte frĂ„ga mig om... vad jag hade i vinet, Svempa? 366 00:36:11,080 --> 00:36:14,720 Jag kommer att gĂ„ nu, och nĂ€r jag kommer tillbaks– 367 00:36:14,880 --> 00:36:19,160 –sĂ„ kommer jag att hitta dig hĂ€r tillsammans med det hĂ€r brevet. 368 00:36:20,440 --> 00:36:25,080 HĂ€r redogör du i detalj hur du Ă„ngrar att du lĂ€mnade Åland. 369 00:36:25,240 --> 00:36:27,760 Hur du Ă„ngrar att du lĂ€mnade oss. 370 00:36:27,920 --> 00:36:32,000 Och ditt liv Ă€r tomt och meningslöst pĂ„ grund av det hĂ€r. 371 00:36:32,160 --> 00:36:38,200 Och du önskar att det aldrig hade hĂ€nt. 372 00:36:38,360 --> 00:36:42,400 Du önskar att vi kunde vara tillsammans– 373 00:36:42,560 --> 00:36:45,600 –och att allting vore annorlunda. 374 00:36:45,760 --> 00:36:50,400 Och du mĂ„lar upp det sĂ„ fint, Svempa. 375 00:36:50,560 --> 00:36:53,200 Det hela Ă€r mycket vackert. 376 00:36:53,360 --> 00:36:57,040 Det Ă€r precis som det borde ha varit. 377 00:38:09,520 --> 00:38:12,520 Du tror vĂ€l inte att jag drack av vinet? 378 00:38:34,600 --> 00:38:43,120 Bara tills de kommer. 379 00:39:33,520 --> 00:39:39,840 "I wanna be your blushing bride." Det Ă€r fint. 380 00:39:40,000 --> 00:39:46,680 Att se allt sĂ„. VĂ€rlden Ă€r ny, allt man möter Ă€r nytt. 381 00:39:48,200 --> 00:39:51,600 Man Ă€r rosenkindad och förvĂ€ntansfull. 382 00:39:51,760 --> 00:39:55,280 –Jag erbjuder dig nĂ„t nytt. –Du erbjuder mig ett TV–program. 383 00:39:58,160 --> 00:40:00,440 Ibland mĂ„ste man bara vĂ€lja. 384 00:40:02,400 --> 00:40:05,080 Man gĂ„r runt och hĂ„ller alla dörrar öppna– 385 00:40:05,240 --> 00:40:07,560 –tiden gĂ„r och sen ligger man pĂ„ dödsbĂ€dden– 386 00:40:07,720 --> 00:40:09,880 –och inser att det drar. 387 00:40:10,040 --> 00:40:14,160 SĂ„ kanske det Ă€r. Men jag Ă€r inte rosenkindad och förvĂ€ntansfull. 388 00:40:14,320 --> 00:40:16,760 Jag Ă€r den som tar bort slöjan pĂ„ den förvĂ€ntansfulla– 389 00:40:16,920 --> 00:40:18,680 –och fyller ögonen med tĂ„rar. 390 00:40:18,840 --> 00:40:23,160 Det Ă€r sĂ„ du ser pĂ„ dig sjĂ€lv. Jag ser nĂ„t helt annat. 391 00:40:23,320 --> 00:40:25,760 Jag ser en man som precis har börjat leva. 392 00:40:25,920 --> 00:40:30,280 Och du Ă€r ocksĂ„ rosenkindad och förvĂ€ntansfull. Innerst inne. 393 00:40:32,680 --> 00:40:34,240 Nej. 394 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 Nej... 395 00:40:43,600 --> 00:40:46,600 Du vet var jag finns. 396 00:40:49,400 --> 00:40:52,200 Klara... 397 00:40:58,480 --> 00:41:01,360 HĂ€lsa Niklas. 398 00:41:22,200 --> 00:41:25,640 –Hej! –NĂ€men, vad gör du hemma? 399 00:41:25,800 --> 00:41:30,240 Ja, jag skrev ju det. Men du har ju stĂ€ngt av din telefon, sĂ„... 400 00:41:30,400 --> 00:41:36,680 Du... Jag har bra nyheter och dĂ„liga. Vilka vill du höra först? 401 00:41:37,720 --> 00:41:40,000 –De dĂ„liga. –Jag köpte inget uran. 402 00:41:40,160 --> 00:41:42,680 –Var det de dĂ„liga? –Ja. 403 00:41:42,840 --> 00:41:47,200 Men de bra Ă€r att jag köpte sammet i stĂ€llet. 404 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 Ta–da! 405 00:42:01,040 --> 00:42:03,200 Fint... 406 00:42:05,480 --> 00:42:09,080 Men... SĂ„ hĂ€r kan vi inte ha det. 407 00:42:09,240 --> 00:42:12,760 VĂ€nta, jag tror att det hĂ€r Ă€r bra för oss bĂ„da. 408 00:42:12,920 --> 00:42:16,400 Hur kan det vara det om inte jag vill ha det sĂ„ hĂ€r? 409 00:42:16,560 --> 00:42:19,960 Baby, brĂ„ka inte med mig om det hĂ€r nu. 410 00:42:20,120 --> 00:42:23,640 Vi testar det hĂ€r. Vi ger det en chans. 411 00:42:23,800 --> 00:42:29,560 Och om det inte funkar, dĂ„ testar vi nĂ„t annat. 412 00:42:38,880 --> 00:42:41,560 Tack, Sven, för att du kommer och hĂ€mtar mig. 413 00:42:41,720 --> 00:42:45,800 SĂ„ klart. Jag har dig att tacka för sĂ„ mycket. 414 00:42:50,920 --> 00:42:53,040 VĂ€lkommen hem, Oscar. 415 00:42:54,640 --> 00:42:58,720 Majvor, vĂ€nnen, vi mĂ„ste prata om hotellet. 416 00:42:58,880 --> 00:43:03,560 Först tĂ€nkte jag göra mig av med allt. Klippa alla band till ön. 417 00:43:03,720 --> 00:43:08,800 Sen har jag sĂ„ klart funderat pĂ„ om jag skulle ge hotellet till dig. 418 00:43:10,200 --> 00:43:13,680 Nej, jag tror att jag ska ge hotellet till Oscar. 419 00:43:15,600 --> 00:43:18,240 Men ni fĂ„r kul ihop. 420 00:43:18,400 --> 00:43:22,800 Just det, din bil... 421 00:43:25,000 --> 00:43:27,520 StĂ„r pĂ„ en mack norr om Jomala. 422 00:43:27,680 --> 00:43:30,840 Fulltankad med etanol, tyvĂ€rr. Men tack för lĂ„net. 423 00:43:34,480 --> 00:43:37,840 Nu mĂ„ste jag packa. Jag tar nĂ€sta bĂ„t till Stockholm. 424 00:43:59,680 --> 00:44:02,440 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno–SDI Group 33098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.