All language subtitles for agatha-christies-hjerson.s01e04.agatha.christies.hjerson.del.4-13329167-tv4play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,520
âSpök...
âSpöke?
2
00:00:08,680 --> 00:00:13,720
Ăr du tillbaka nu? Vi satt
tillsammans och lÀngtade hÀrifrÄn.
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,600
Har du kvar mammas och pappas
gamla hus?
4
00:00:16,760 --> 00:00:22,000
Hon blev ju Ànka hÀromdagen.
Karl Ă
kerman, Ă
lands rikaste man.
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,960
Alla fÄr sin del av arvet,
inget drama dÀr.
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,360
Tror du att den
som misshandlade kycklingenâ
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,040
âvar samma person som sköt Oscar?
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,480
Spöke pÄ franska. M/S Fantome.
9
00:00:38,640 --> 00:00:42,200
Du tror att mannen pÄ stranden
har nÄt med skeppet att göra?
10
00:01:16,360 --> 00:01:19,240
âJa, det Ă€r Frank.
âĂr allt bra?
11
00:01:19,400 --> 00:01:24,200
âJo. Han Ă€r okej.
âTack, Frank.
12
00:01:24,360 --> 00:01:27,400
Hur Àr det med dig?
13
00:01:27,560 --> 00:01:30,400
Jag hade tur.
14
00:01:35,040 --> 00:01:39,320
Det första man tÀnker pÄ Àr att det
skulle vara nÄn skjutglad jÀgare.
15
00:01:40,480 --> 00:01:43,520
Kycklingmannen...avviker.
16
00:01:43,680 --> 00:01:47,280
Det för ju tankarna snarare till
nĂ„n slags militĂ€rt utbildad personâ
17
00:01:47,440 --> 00:01:50,880
âmed oerhört specifika kunskaper
och en stor portion fantasi.
18
00:01:51,040 --> 00:01:55,280
Ja, det kÀnns ju inte sÄ 007
hĂ€r pĂ„ Ă
land direkt.
19
00:01:55,440 --> 00:02:01,040
007. James Bond.
"Shaken, not stirred."
20
00:02:01,200 --> 00:02:06,080
Det Àr en pÄhittad figur. Jag tÀnker
att vi söker efter en riktig person.
21
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
Men vi kan Ă„ka till
Astrid Lindgrens VĂ€rld om du villâ
22
00:02:08,800 --> 00:02:12,520
âoch söka efter misstĂ€nkta
i Villa Villekulla.
23
00:02:12,680 --> 00:02:16,440
âĂr du sur?
âJag blev skjuten i gĂ„r.
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,840
Det stör mig en aning, ja.
25
00:02:25,040 --> 00:02:30,200
Jag tÀnker att vi söker efter nÄn som
löser problem Ät folk mot betalning.
26
00:02:30,360 --> 00:02:35,080
MilitÀrt utbildad, som arbetar
för nÄt sÀkerhetsföretag eller nÄt.
27
00:02:35,240 --> 00:02:37,720
Vem har rÄd att betala för det?
28
00:02:37,880 --> 00:02:41,160
Och vilka Àr de enda som kÀnner
till att jag luskar i det hÀr?
29
00:02:41,320 --> 00:02:43,760
Ă
lands rikaste familj.
30
00:03:29,280 --> 00:03:34,640
SĂ„ nĂ„n ur familjen Ă
kerman
har lejt en professionell mördare?
31
00:03:34,800 --> 00:03:39,520
Ă
kermans, arvtagare
till Ă
lands största förmögenhet.
32
00:03:40,600 --> 00:03:45,760
Alice, familjens svarta fÄr.
Mellanbarnet ingen begriper sig pÄ.
33
00:03:46,760 --> 00:03:50,000
Harald, tronarvingen, pappas pojke.
34
00:03:50,160 --> 00:03:52,360
Gör alltid det
som förvĂ€ntas av honomâ
35
00:03:52,520 --> 00:03:55,600
âmen fĂ„r aldrig den bekrĂ€ftelse
han önskar.
36
00:03:55,760 --> 00:03:59,000
Och sÄ Svante.
Han gĂ„r sin egen vĂ€gâ
37
00:03:59,160 --> 00:04:01,880
âmen han lyckas inte ens
kravla ut ur boet.
38
00:04:02,040 --> 00:04:06,080
Och sÄ ett spöke och en kyckling.
39
00:04:06,240 --> 00:04:08,640
Det gÄr inte att fÄ ihop det.
40
00:04:09,960 --> 00:04:15,000
Om inte nÄn av oss kunde luska
reda pÄ mer hos en barndomsvÀn.
41
00:04:15,160 --> 00:04:18,720
Vilket nÄn av oss tycker Àr sÄ lÄgt,
sÄ han vÀgrar göra det.
42
00:04:24,640 --> 00:04:27,480
Hej, skatten. Ă
h, vad jag saknar dig.
43
00:04:27,640 --> 00:04:29,360
Och jag Àr sÄ ledsen
att jag Ă„kte igen.
44
00:04:29,520 --> 00:04:33,360
Det kÀnns inte schysst mot nÄn av er,
men...
45
00:04:33,520 --> 00:04:37,280
...snart kommer jag ju hem.
Och dĂ„ ska vi pĂ„ dejtâ
46
00:04:37,440 --> 00:04:40,120
âoch ta igen allt vi har missat.
47
00:04:40,280 --> 00:04:46,520
Okej, ja. Jag kommer att stÀnga av
mobilen i 36 timmar nu.
48
00:04:46,680 --> 00:04:49,960
âOkej. Varför det?
âDet blir lite mycket ibland.
49
00:04:50,120 --> 00:04:52,720
âDu vet hur det Ă€r.
âJo, det vet jag.
50
00:04:52,880 --> 00:04:56,400
âFörresten, kontot Ă€r tomt.
âVa? Varför det?
51
00:04:56,560 --> 00:05:01,360
För att jag tömde det.
Jag fick ett hett tips om uranium.
52
00:05:01,520 --> 00:05:04,120
âUranium?
âJa, det Ă€r uran.
53
00:05:04,280 --> 00:05:09,040
KÀrnvapen, Àlskling.
Det Àr framtiden.
54
00:05:09,200 --> 00:05:12,120
Jorden kommer att gÄ under, tror jag.
55
00:05:12,280 --> 00:05:15,800
Och det Àr mÀnniskan
som kommer att ligga bakom.
56
00:05:20,640 --> 00:05:23,680
Relationer Àr
en stor del av mitt liv.
57
00:05:23,840 --> 00:05:28,840
Uran och saker skall tas igen...
58
00:05:29,000 --> 00:05:35,280
Han Àr skicklig, Niklas.
Och hans vapen Àr sex.
59
00:05:35,440 --> 00:05:39,240
Ni har inte haft sex, sen hur lÀnge?
60
00:05:42,640 --> 00:05:44,840
AvhÄllsamhet Àr bra.
61
00:05:45,000 --> 00:05:47,880
Jag Àgnade mig sjÀlv Ät avhÄllsamhet
nÀr jag var yngre.
62
00:05:48,040 --> 00:05:52,280
AvhÄll dig dÄ frÄn att tjuvlyssna
pÄ mina telefonsamtal.
63
00:05:52,440 --> 00:05:56,400
Gör nÄn nytta.
Leta reda pÄ Harriet i stÀllet.
64
00:06:08,160 --> 00:06:11,560
Jag tÀnkte vÀl
att jag skulle hitta dig hÀr.
65
00:06:12,640 --> 00:06:15,360
FĂ„r man komma in?
66
00:06:18,000 --> 00:06:22,200
Ditt barndomshem...
En tidsmaskin.
67
00:06:29,600 --> 00:06:32,200
Tycker du
att jag ska flytta tillbaka?
68
00:06:32,360 --> 00:06:35,680
Jag hade gjort det.
69
00:06:35,840 --> 00:06:39,600
HĂ€r hemma hos er
kunde man alltid vara sig sjÀlv.
70
00:06:39,760 --> 00:06:44,400
âHur kĂ€nner du?
âJag blir 14 igen.
71
00:06:46,840 --> 00:06:51,600
14? Var vi inte Àldre?
72
00:06:53,200 --> 00:06:55,520
Nej.
73
00:07:06,600 --> 00:07:09,480
Precis som nÀr vi var 14.
74
00:07:10,600 --> 00:07:16,240
Svempa Hjersons fattiga riddare,
hÀr i det hÀr köket.
75
00:07:16,400 --> 00:07:18,960
I det hÀr huset.
76
00:07:19,960 --> 00:07:22,600
Ska inte du ha?
77
00:07:22,760 --> 00:07:27,440
Jag Àter inte smör lÀngre.
Och inte Àgg. Och inte mjölk.
78
00:07:27,600 --> 00:07:29,760
Ăr du allergisk?
79
00:07:29,920 --> 00:07:32,720
Och jag ligger med mÀn.
80
00:07:34,560 --> 00:07:36,720
Oftast.
81
00:08:10,160 --> 00:08:13,640
Titta...
82
00:08:21,000 --> 00:08:25,680
Precis som de din mamma hade.
83
00:08:32,840 --> 00:08:37,680
De hÀr kÀnner jag igen.
Har vi Tirnave ocksÄ?
84
00:08:37,840 --> 00:08:41,120
Nej, du fÄr hÄlla till godo
med vad vi har.
85
00:08:42,280 --> 00:08:46,840
Lite har vi kommit vidare,
i alla fall.
86
00:08:48,280 --> 00:08:52,920
âDu tĂ€nker sĂ„.
âMm, sĂ„ tĂ€nker jag.
87
00:09:07,240 --> 00:09:10,520
Var det dÀrför
vi aldrig lÄg med varann?
88
00:09:20,760 --> 00:09:26,800
Nej, dÄ visste jag ingenting.
Jag visste ingenting dÄ.
89
00:09:29,880 --> 00:09:32,160
Vet du det nu dÄ?
90
00:09:33,200 --> 00:09:37,720
Nej, jag vet fortfarande ingenting.
91
00:09:42,520 --> 00:09:45,520
DÄ Àr det ju precis som det ska vara.
92
00:09:54,040 --> 00:09:58,720
Happy... Happy.
93
00:10:12,320 --> 00:10:16,760
NÄn i din familj sköt Oscar.
94
00:10:19,520 --> 00:10:22,480
Och mördade en man i kycklingdrÀkt.
95
00:10:24,920 --> 00:10:27,400
KycklingdrÀkt?
96
00:10:32,040 --> 00:10:36,200
âVad tĂ€nker du göra med hotellet?
âJĂ€mna det med marken.
97
00:10:36,360 --> 00:10:39,040
Parkeringsplats.
98
00:10:39,200 --> 00:10:44,200
SÄ kan man ju ocksÄ
ta itu med sina kÀnslor.
99
00:10:49,400 --> 00:10:52,280
Jag har inga kÀnslor.
100
00:10:53,480 --> 00:10:58,960
Ja, dÄ Àr det ju lÀtt att fly.
Du lĂ€mnade Ă
land.
101
00:10:59,120 --> 00:11:01,680
Jag behövde fÄ vara i fred.
102
00:11:01,840 --> 00:11:04,960
Du bryr dig inte om
nÄn eller nÄnting.
103
00:11:05,120 --> 00:11:08,120
Jag lagade fattiga riddare till dig.
104
00:11:08,280 --> 00:11:11,640
Jag bakar till min familj varje dag.
105
00:11:13,800 --> 00:11:17,200
Karl Ät ju bara vatten och bröd
pÄ slutet.
106
00:11:17,360 --> 00:11:22,280
âJag har ingen familj.
âDet ska du vara glad för.
107
00:11:23,720 --> 00:11:27,440
Varför tror du att Karls
bÀsta vÀn var en prÀst?
108
00:11:27,600 --> 00:11:30,640
Som han dessutom
brÄkade med hela tiden.
109
00:11:30,800 --> 00:11:35,000
Han kom ju hem helt rödbrusig,
kvÀllen innan han dog.
110
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
Ska du inte ta en taxi?
111
00:11:48,360 --> 00:11:52,360
Nej, det Àr bra, jag gÄr.
Jag behöver luft.
112
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
Hur var det?
113
00:12:27,600 --> 00:12:30,800
Bra. Bra. Vad sysslar du med?
114
00:12:30,960 --> 00:12:35,640
Ă
kermans bolagsstruktur. Jag
har aldrig sett en sĂ„ kompliceradâ
115
00:12:35,800 --> 00:12:38,160
âoch invecklad koncern.
116
00:12:38,320 --> 00:12:41,960
Det Àr ju holdingbolag och
offâshoreâfronter sĂ„ man blir tokig.
117
00:12:42,120 --> 00:12:46,280
Det gÄr inte
att fÄ ihop nÄn logik.
118
00:12:46,440 --> 00:12:47,760
Nej, det Àr sÄ...
119
00:12:47,920 --> 00:12:51,480
Vilken rutt skulle du segla
till Centralafrikanska republiken?
120
00:12:51,640 --> 00:12:53,680
Guineabukten.
121
00:12:55,200 --> 00:12:59,720
Och sen ner i magman
och sen rÀtt upp.
122
00:12:59,880 --> 00:13:02,720
Precis. Mitt i Afrika.
123
00:13:02,880 --> 00:13:06,480
Ingen kust, det Àr ett av Afrikas
mest fattiga och utsatta lÀnder.
124
00:13:06,640 --> 00:13:11,720
Varför har skeppsredaren Karl Ă
kerman
tre separata bolag dÀr?
125
00:13:13,400 --> 00:13:18,360
Sen har jag kollat upp
skeppet M/S Fantome.
126
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
Har inte varit i bruk
pÄ över 25 Är.
127
00:13:22,200 --> 00:13:27,440
Oscar sa ju att kycklingen
var en man i ca 30âĂ„rsĂ„ldern.
128
00:13:27,600 --> 00:13:32,400
SÄ det Àr ju inte sÄ troligt att han
har nÄt med det skeppet att göra.
129
00:13:32,560 --> 00:13:39,080
âDead end.
â"Fantom". Franskt uttal...
130
00:13:40,400 --> 00:13:43,120
Vad gjorde du och Harriet egentligen?
131
00:13:43,280 --> 00:13:45,960
Vi har...
132
00:13:51,960 --> 00:13:55,120
Jaha. NĂ„t mer?
133
00:13:56,760 --> 00:14:00,720
Hon sa att Karl och prÀsten
hade brĂ„katâ
134
00:14:00,880 --> 00:14:04,040
âkvĂ€llen innan Karl dog.
135
00:14:13,040 --> 00:14:14,920
Vart ska du?
136
00:14:15,080 --> 00:14:17,960
PrÀsten, sÄ klart. Kom nu.
137
00:14:48,760 --> 00:14:54,040
Ett önskemÄl inför hemresan,
kan du köra lite mjukare dÄ?
138
00:14:55,400 --> 00:14:59,280
Du Àr ju helt vÀck. Behöver du spy?
139
00:15:00,480 --> 00:15:01,800
âHur lĂ„ngt kom han?
âVem?
140
00:15:01,960 --> 00:15:06,560
Niklas. Blev han guldmunk?
141
00:15:06,720 --> 00:15:14,000
Ja. Ett Ă„r i celibat.
Men sen trÀffade han ju mig.
142
00:15:15,160 --> 00:15:20,880
Vet du, jag tror att en person
som Niklas blir tufft motstÄnd.
143
00:15:21,040 --> 00:15:23,400
Ăh.
144
00:15:33,840 --> 00:15:36,760
âFy fan...
âĂr du okej?
145
00:15:46,440 --> 00:15:49,880
DÄ sÄ.
146
00:15:50,040 --> 00:15:52,760
Hur kan jag stÄ till er tjÀnst?
147
00:15:54,880 --> 00:15:56,720
Hur stÄr det till, Sven?
148
00:15:56,880 --> 00:16:01,000
Det kÀnns som att jag skulle behöva
hjÀlp att driva ut lite demoner.
149
00:16:02,360 --> 00:16:05,760
Vi tĂ€nkte prata lite om Karl Ă
kerman.
150
00:16:17,000 --> 00:16:20,720
âDet Ă€r ju "Pulp Fiction"!
âDet Ă€r vĂ„r vaktmĂ€stare.
151
00:16:20,880 --> 00:16:24,360
Jag lÄter henne spela
lite vad hon vill pÄ kvÀllarna.
152
00:16:25,960 --> 00:16:30,160
Karl gjorde sitt yttersta för att fÄ
syndernas förlÄtelse, var det sÄ?
153
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
Han hade ett tungt hjÀrta.
154
00:16:33,440 --> 00:16:36,640
Men det var inte du som sa Ă„t honom
att piska sig, eller hur?
155
00:16:36,800 --> 00:16:39,120
NĂ€r det kom
till syndernas förlĂ„telseâ
156
00:16:39,280 --> 00:16:42,560
âlyssnade han mer
till sina inre röster Àn till mig.
157
00:16:42,720 --> 00:16:45,240
âTrodde Karl pĂ„ spöken?
âSpöken?
158
00:16:45,400 --> 00:16:48,960
Han ville stÀlla saker och ting
till rÀtta, var det inte sÄ?
159
00:16:49,120 --> 00:16:51,960
Spöken vet jag inte,
men han ville rena sitt samvete.
160
00:16:52,120 --> 00:16:56,720
Ni hade nÄt brÄk kvÀllen innan
han dog. Vad handlade det om?
161
00:16:56,880 --> 00:17:03,920
Karl och jag hade inte riktigt samsyn
pÄ synd och botgöring.
162
00:17:04,080 --> 00:17:07,280
Han var vÀldigt bestÀmd av sig.
163
00:17:08,320 --> 00:17:10,680
Du verkar ha varit
vÀldigt nÀra familjen.
164
00:17:10,840 --> 00:17:14,680
Svante och jag,
vi gillar gamla bilar.
165
00:17:14,840 --> 00:17:18,320
Resten av familjen
skulle nog gĂ€rna se mindre av migâ
166
00:17:18,480 --> 00:17:21,040
ânu nĂ€r Karl Ă€r borta.
167
00:17:22,280 --> 00:17:25,320
Karl skulle skÀnka bort
hela förmögenhetenâ
168
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
âoch göra dem arvlösa.
169
00:17:28,200 --> 00:17:32,360
De trodde att det var min idé,
men det kom frÄn honom sjÀlv.
170
00:17:34,840 --> 00:17:38,680
Harriet sa att familjen
hade fÄtt arvet.
171
00:17:38,840 --> 00:17:43,160
SÄ Karl hann aldrig göra verklighet
av sina planer innan han dog.
172
00:17:43,320 --> 00:17:45,720
Harriet...
173
00:17:47,160 --> 00:17:49,920
Om jag bara hade en mĂ€sterdetektivâ
174
00:17:50,080 --> 00:17:54,160
âsom kunde hjĂ€lpa mig
att lösa det hÀr...
175
00:18:15,960 --> 00:18:19,520
Det Àr fler Àn jag
som gillar vinterbad.
176
00:19:10,560 --> 00:19:13,920
Tack ska ni ha.
Det Àr ganska tunna vÀggar hÀr.
177
00:19:21,240 --> 00:19:24,400
âHej. God morgon.
âDet Ă€r klart nu.
178
00:19:24,560 --> 00:19:29,200
Vi vet fortfarande inte vem han Àr,
men dödsorsaken Àr drunkning.
179
00:19:29,360 --> 00:19:32,480
Han har en skada i bakhuvudet
och en blödning i hjĂ€rnanâ
180
00:19:32,640 --> 00:19:34,160
âsom tyder pĂ„ trubbigt vĂ„ld.
181
00:19:34,320 --> 00:19:36,720
SĂ„ nĂ„n har slagit honom i bakhuvudetâ
182
00:19:36,880 --> 00:19:40,280
âslĂ€pat ner honom till vattnet
sÄ att han har drunknat.
183
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
SÄ stÄr det hÀr.
184
00:19:55,120 --> 00:19:57,680
âJa, hallĂ„.
âHallĂ„ dĂ€r.
185
00:19:57,840 --> 00:20:00,040
Vad gör du?
186
00:20:02,560 --> 00:20:06,600
Jag hittade den hÀr artikeln, om Karl
Ă
kermans affÀrer i Centralafrika.
187
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
Kolla dÀr bakom.
188
00:20:10,680 --> 00:20:13,920
Ăr inte det nĂ„n vi kĂ€nner igen?
189
00:20:14,080 --> 00:20:18,360
Det Àr nÄgra bokstÀver dÀr.
Vad stÄr det?
190
00:20:18,520 --> 00:20:23,600
EMPS. Executive
Military Protection Services.
191
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Karl Ă
kermans sÀkerhetsföretag
i Afrika.
192
00:20:27,640 --> 00:20:30,000
âHur hittade du den dĂ€r?
âTVâresearcher.
193
00:20:30,160 --> 00:20:32,840
Jag Àr bÀst pÄ det hÀr.
Jag ringer Frank.
194
00:20:33,000 --> 00:20:35,840
âNej, gör inte det.
âVarför inte?
195
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
DÄ fÄr vi avlÀgga vittnesmÄl
hela danâ
196
00:20:38,760 --> 00:20:40,960
âoch polisen Ă„ker till Ă
kermans
före ossâ
197
00:20:41,120 --> 00:20:43,320
âoch vi fĂ„r inte reda
pÄ nÄnting alls.
198
00:20:43,480 --> 00:20:44,800
Okej.
199
00:20:44,960 --> 00:20:47,600
Om du ska ha
ett privatspanarâTVâprogramâ
200
00:20:47,760 --> 00:20:52,160
âmĂ„ste du lĂ€ra dig nĂ€r du
ska ringa polisen och inte.
201
00:20:52,320 --> 00:20:55,920
Ja, programmet... Fattar du
hur bra vi kompletterar varandra?
202
00:20:57,520 --> 00:21:00,160
Jag grÀver fram grejer
och jag lĂ€r mig av digâ
203
00:21:00,320 --> 00:21:02,360
âsĂ„ jag kan bli
precis den du behöver...
204
00:21:02,520 --> 00:21:04,680
Sluta prata
om det hĂ€r TVâprogrammet.
205
00:21:04,840 --> 00:21:07,120
Du har nÄn fix idé
om att ha med mig i TV.
206
00:21:07,280 --> 00:21:10,680
âDet Ă€r ingen fix idĂ©.
âJo, det Ă€r som med Niklas.
207
00:21:10,840 --> 00:21:13,640
Din fixa idé om att fÄnga en munk.
208
00:21:13,800 --> 00:21:16,400
Du har vÀldigt mycket yoghurt
i ansiktet.
209
00:21:16,560 --> 00:21:20,640
Be Majvor om bilen.
Jag ska bara byta om.
210
00:21:22,640 --> 00:21:25,720
âHej, skatten!
âJa, hej.
211
00:21:25,880 --> 00:21:29,560
Jag sitter hÀr med Olivia
hos rektorn.
212
00:21:29,720 --> 00:21:33,000
Ja, vi sitter hÀr
med din dotters ryggsÀck.
213
00:21:33,160 --> 00:21:36,480
Hej, gumman.
Vad kul, Àr du hos rektorn?
214
00:21:36,640 --> 00:21:40,520
AlltsÄ, Olivia stjÀl saker tydligen.
215
00:21:40,680 --> 00:21:44,680
Kan du förklara hur Viktors iPhone
har hamnat i din ryggsÀck?
216
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
Jag vet inte alls
hur den har hamnat dÀr.
217
00:21:47,160 --> 00:21:49,760
Om du inte kan erkÀnna
vad du har gjortâ
218
00:21:49,920 --> 00:21:52,360
âsĂ„ har vi
ingen gemensam utgÄngspunkt.
219
00:21:52,520 --> 00:21:56,960
Hon Àr ett barn. Hon testar grÀnser,
det Àr hennes plikt.
220
00:21:57,120 --> 00:21:59,800
Plikt att testa... Stöld Àr ju...
221
00:21:59,960 --> 00:22:02,760
Och som erfaren rektor
sÄ borde du förstÄ det.
222
00:22:02,920 --> 00:22:08,520
Ja, precis.
Barn snor. Ibland. Ganska ofta.
223
00:22:08,680 --> 00:22:10,000
För att det Àr kul.
224
00:22:10,160 --> 00:22:13,160
Det borde du som rektor
faktiskt ha lite förstÄelse för.
225
00:22:13,320 --> 00:22:15,480
Tack, Àlskling. Hej.
226
00:22:15,640 --> 00:22:18,320
Kom, nu gÄr vi hem.
227
00:22:24,360 --> 00:22:27,480
âJag undrar...
âMen alltsĂ„, jag...
228
00:22:27,640 --> 00:22:30,880
âSĂ€g du.
âNej, nej. VarsĂ„god.
229
00:22:31,040 --> 00:22:33,520
âJag undrar...
âVad Ă€r oddsen att...?
230
00:22:36,920 --> 00:22:40,000
AlltsĂ„, Karl Ă
kerman
tĂ€nkte avveckla sitt bolagâ
231
00:22:40,160 --> 00:22:43,480
âoch skĂ€nka bort allt han hade,
framför nÀsan pÄ sin familj.
232
00:22:43,640 --> 00:22:48,240
Men hann bara tursamt dö
innan det var klart.
233
00:22:49,720 --> 00:22:54,680
Det gÄr ju inte att tro pÄ.
Vad skulle du sÀga?
234
00:22:56,400 --> 00:23:00,320
Jag skulle sÀga...
Jag skulle sÀga precis det.
235
00:23:05,400 --> 00:23:07,480
Om nĂ„n i familjen dödade Karlâ
236
00:23:07,640 --> 00:23:10,320
âsĂ„ var det ju inte
trubbigt vĂ„ld mot bakhuvudâ
237
00:23:10,480 --> 00:23:12,640
âeller i kycklinggrav i alla fall.
238
00:23:12,800 --> 00:23:15,480
Antagligen inte.
239
00:23:20,800 --> 00:23:23,760
Om nÄn ville att det skulle se ut
att han dog av cancerâ
240
00:23:23,920 --> 00:23:28,880
âmen inte gjorde det,
dÄ mÄste det vara gift vi pratar om.
241
00:23:34,120 --> 00:23:38,160
SÄ hur ska vi fÄ reda pÄ
om han hade gift i blodet, dÄ?
242
00:23:39,440 --> 00:23:42,080
âHjerson...
âJa?
243
00:23:42,240 --> 00:23:45,680
Tror du verkligen
att Majvors bil gÄr pÄ etanol?
244
00:24:10,520 --> 00:24:15,720
Men sluta nu. Det var den största
bilen de hade med kort varsel.
245
00:24:15,880 --> 00:24:19,280
Jag tÀnker att du har
en lite oortodox körstil som...
246
00:24:19,440 --> 00:24:22,640
Jag kör bra,
det Ă€r den hĂ€r kopplingen baraâ
247
00:24:22,800 --> 00:24:27,200
âsom Ă€r svĂ„r att vĂ€nja sig vid.
Typisk hyrbilskoppling.
248
00:24:27,360 --> 00:24:30,560
Hyrbilskoppling? DĂ€r ser man.
249
00:24:30,720 --> 00:24:33,440
Man lÀr sig nÄt varje dag.
250
00:24:35,840 --> 00:24:39,360
Karls piska...
251
00:24:43,600 --> 00:24:46,640
Det knöts inget björkris
till hotellets bastu i somras.
252
00:24:46,800 --> 00:24:51,120
Jag har fÄtt anvÀnda min
flugviftare, men den Àr lite klen.
253
00:24:51,280 --> 00:24:54,560
âHur kĂ€nner du Harriet nu igen?
âFantasy.
254
00:24:54,720 --> 00:24:58,360
Vi lajvade ormar med damasker
och klementiner som talar i sanskritâ
255
00:24:58,520 --> 00:25:01,360
ânĂ€r vi var yngre.
256
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
Jaha. Det Àr hÀr du gömmer dig.
257
00:25:06,560 --> 00:25:08,960
TvÄ av tre samlade, vad bra.
258
00:25:09,120 --> 00:25:14,760
UrsÀkta om jag Àr lite framfusig hÀr,
men er far...
259
00:25:16,360 --> 00:25:20,000
âObducerades han?
âHur sĂ„?
260
00:25:20,160 --> 00:25:24,280
Nej, det ville han inte.
Det var emot hans sista vilja.
261
00:25:24,440 --> 00:25:28,160
Var det hans sista vilja,
att inte bli obducerad?
262
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
Vilken mÀrklig sista vilja.
263
00:25:43,000 --> 00:25:46,560
Hur tÀnker ni angÄende
pappas andliga uppvaknande?
264
00:25:46,720 --> 00:25:51,680
Helt Àrligt sÄ förstod jag aldrig
riktigt den hĂ€r religiösa grejenâ
265
00:25:51,840 --> 00:25:55,640
âsom pappa lade sig till med
pÄ slutet. Det var lite plötsligt.
266
00:25:55,800 --> 00:25:58,920
Men det Àr vÀl
sÄ det Àr i livets slutskede.
267
00:25:59,080 --> 00:26:02,800
Man söker tröst hos
de högre makterna, jag vet inte.
268
00:26:02,960 --> 00:26:04,880
Vad ska du med den dÀr till?
269
00:26:05,040 --> 00:26:07,760
Han ska ha den som björkris i bastun.
270
00:26:07,920 --> 00:26:11,000
Pappas piska? I bastun?
271
00:26:11,160 --> 00:26:15,640
Om Sven behöver en ordentlig piska
i bastun sÄ kan han vÀl fÄ lÄna den.
272
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
Taget.
273
00:26:19,600 --> 00:26:21,520
âKolla hĂ€r dĂ„.
âDet Ă€r sĂ„ bra.
274
00:26:21,680 --> 00:26:24,520
âĂ
h, Àr det nya studion?
âSnyggt, va?
275
00:26:24,680 --> 00:26:29,800
Oj. Det ser jÀttebra ut.
Vad lÄngt ni har kommit.
276
00:26:29,960 --> 00:26:32,640
Ja, hÀr gÄr det undan.
Var Àr Hjerson?
277
00:26:32,800 --> 00:26:36,400
âJag mĂ„ste sluta. Vi hörs sen.
âMen du...
278
00:26:42,240 --> 00:26:47,000
Klara, kan du ringa Majvor
och be henne sÀtta pÄ bastun?
279
00:26:47,160 --> 00:26:52,120
âDet Ă€r Karls.
âJa, det kanske det Ă€r.
280
00:26:55,560 --> 00:26:58,600
âSĂ„ vart Ă„ker vi nu?
âCentralsjukhuset, laboratoriet.
281
00:27:19,760 --> 00:27:25,440
âVilka Ă€r ni? Var Ă€r Frank?
âVi assisterar Frank.
282
00:27:25,600 --> 00:27:28,760
Fanns det tillrÀckligt med blod
pÄ piskan för ett resultat?
283
00:27:28,920 --> 00:27:33,560
Ja. Proverna visade
ingenting avvikande.
284
00:27:33,720 --> 00:27:36,960
Annat Àn att han eller hon hade
cancer, sÄ mycket stod klart.
285
00:27:37,120 --> 00:27:39,800
SpÄr av cellgifter.
286
00:27:43,600 --> 00:27:45,360
Tack.
287
00:27:50,640 --> 00:27:54,400
Synd och botgöring...
288
00:27:57,720 --> 00:28:00,440
Vi mÄste tÀnka om.
289
00:28:06,080 --> 00:28:12,520
âVad gör du?
âCastar brottsutredare.
290
00:28:12,680 --> 00:28:15,840
Till programmet? FĂ„r jag se?
291
00:28:20,360 --> 00:28:22,000
Ni lÀgger ribban lÄgt ser jag.
292
00:28:22,160 --> 00:28:26,800
Har du nÄgra andra förslag?
NÄn som kan göra det bÀttre.
293
00:28:34,240 --> 00:28:37,880
âGerion Ritter vid BND.
âGĂ€rna en som pratar svenska.
294
00:28:38,040 --> 00:28:39,840
Nej, dÄ finns det ingen.
295
00:28:41,240 --> 00:28:44,760
FÄr byta programidé, eller
gĂ„ tillbaka till "MILFâhotellet".
296
00:28:44,920 --> 00:28:47,400
Det Àr ett mÀsterverk.
297
00:28:47,560 --> 00:28:50,560
NĂ€r man summerar kulturlivet
i Sverige om 20 Ă„râ
298
00:28:50,720 --> 00:28:55,200
âĂ€r det inte NorĂ©ns böcker
man kommer prata om.
299
00:28:55,360 --> 00:28:58,840
Det Ă€r "MILFâhotellet."
Det Àr ett jÀvla mÀsterverk.
300
00:29:00,880 --> 00:29:04,280
Vi kommer att göra det hÀr programmet
oavsett din hjÀlp eller inte.
301
00:29:04,440 --> 00:29:07,320
Inte. Svaret Àr inte.
302
00:29:10,360 --> 00:29:12,640
Var var vi?
303
00:29:12,800 --> 00:29:15,920
Synd och botgöring.
304
00:29:16,800 --> 00:29:18,760
PrÀsten.
305
00:29:20,040 --> 00:29:25,240
âPrĂ€sten och Svante har en affĂ€r.
âVa?
306
00:29:26,920 --> 00:29:32,000
Det la jag mÀrke till redan
första gÄngen jag trÀffade dem.
307
00:29:32,160 --> 00:29:36,160
SÄ prÀsten och Svante gjorde det?
För sin kÀrleks skull.
308
00:29:36,320 --> 00:29:40,640
Nej, nej. Men det var det brÄket
med Karl handlade om.
309
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Det Àr nÄt annat,
det Àr nÄt vi missar.
310
00:30:05,120 --> 00:30:07,160
Han hade ett tungt hjÀrta.
311
00:30:08,080 --> 00:30:11,720
Han ville rena sitt samvete.
312
00:30:13,080 --> 00:30:15,880
VÀnta, jag mÄste...
313
00:30:33,400 --> 00:30:36,880
Jag kÀnde pÄ mig
att du skulle komma tillbaka.
314
00:30:46,600 --> 00:30:49,000
âSka vi leka en lek?
âAbsolut.
315
00:30:49,160 --> 00:30:53,840
Sant eller falskt.
Du frĂ„gar mig nĂ„t och jag svararâ
316
00:30:54,000 --> 00:30:59,520
âoch sen gissar du
ifall jag ljuger eller talar sanning.
317
00:31:03,040 --> 00:31:06,480
âFĂ„r jag frĂ„ga vad jag vill?
âJa.
318
00:31:19,200 --> 00:31:26,040
Happy... Hur mÄr du?
MĂ„r du bra? Ăr allt okej?
319
00:31:27,560 --> 00:31:31,520
Nej. Jag har cancer.
320
00:31:34,000 --> 00:31:37,080
Jag fick det första gÄngen
för flera Är sen.
321
00:31:37,240 --> 00:31:40,280
Det upptÀcktes i samband
med en IVFâbehandling.
322
00:31:40,440 --> 00:31:44,280
Jag trodde att jag var av
med det helt och hĂ„lletâ
323
00:31:44,440 --> 00:31:47,520
âmen nu Ă€r det tillbaka.
324
00:31:49,240 --> 00:31:53,720
Det har spridit sig till skelettet,
lÀkarna har gett mig ett Är.
325
00:31:54,880 --> 00:31:57,640
âLjug.
âHur sĂ„?
326
00:31:57,800 --> 00:32:02,400
Du gillar inte heller barn,
du skulle aldrig göra en IVF.
327
00:32:05,040 --> 00:32:12,480
Okej. Min tur.
Vad ska du med Karls piska till?
328
00:32:14,360 --> 00:32:19,880
Vem kan motstÄ Karls piska
med sina knutar och karga historia?
329
00:32:21,360 --> 00:32:27,520
Jag gav den dÀr...
Jag gav den dÀr jÀveln allt.
330
00:32:29,280 --> 00:32:34,800
Och... Och sen ska han bara...
331
00:32:36,000 --> 00:32:38,440
Han ska bara skÀnka bort allt.
332
00:32:39,840 --> 00:32:43,200
Precis nÀr jag ska fÄ livet tillbaka.
333
00:32:52,200 --> 00:32:58,360
Hur kunde du slÀnga bort allt
det som vi hade? Du och jag.
334
00:33:08,840 --> 00:33:13,120
Taxus baccata. Idegran.
335
00:33:16,640 --> 00:33:18,920
I stort sett hela trÀdet Àr giftigt.
336
00:33:19,080 --> 00:33:23,200
Och fröna Àr vÀldigt enkla
att baka in i en limpa.
337
00:33:24,400 --> 00:33:27,280
Perfekt om man vill ha ihjÀl nÄn
som bara Àter bröd.
338
00:33:28,600 --> 00:33:30,680
TĂ€nker jag.
339
00:33:30,840 --> 00:33:37,280
Och vid en snabb analys gÄr fröna
att förvÀxla med cellgifter.
340
00:33:42,400 --> 00:33:46,560
Du visste vad blodanalyserna skulle
sÀga, nÀr du tog Karls piska.
341
00:33:46,720 --> 00:33:49,720
SpÄr av cellgifter,
men Karl tog inte cellgifter.
342
00:33:49,880 --> 00:33:51,920
Polisen pratade med lÀkarna.
343
00:33:52,080 --> 00:33:57,320
Han skulle lÀgga sitt liv
i Guds hÀnder.
344
00:33:57,480 --> 00:34:01,840
Han skulle stÀlla saker och ting
till rÀtta.
345
00:34:02,000 --> 00:34:05,280
Han skulle göra bot
till vilket pris som helst.
346
00:34:07,160 --> 00:34:10,320
Han skulle bekÀnna allt i en bok.
347
00:34:10,480 --> 00:34:16,280
De olagliga gruvorna i
Centralafrika, mutorna, morden, allt.
348
00:34:17,320 --> 00:34:21,840
âHan anlitade en person...
âEn spökskrivare.
349
00:34:23,200 --> 00:34:27,400
âKycklingmannen.
âSpök...
350
00:34:27,560 --> 00:34:30,520
Han dök upp kvÀllen
efter att Karl dött.
351
00:34:30,680 --> 00:34:33,120
Han sa att han hade tillrÀckligt
med materialâ
352
00:34:33,280 --> 00:34:36,000
âför att publicera memoaren
utan Karl.
353
00:34:36,160 --> 00:34:41,360
Vi skulle alla dras med.
Hela vÄr familj skulle bli förstörd.
354
00:34:41,520 --> 00:34:45,480
SĂ„ du kontaktade
Karls sĂ€kerhetsföretagâ
355
00:34:45,640 --> 00:34:48,720
âför att lösa problemet.
356
00:34:48,880 --> 00:34:53,600
Ja, men de skickade en kille
som var fullstÀndigt vÀrdelös.
357
00:34:57,360 --> 00:34:59,200
Som spÄrade ur, helt och hÄllet.
358
00:35:02,760 --> 00:35:05,600
SÄ jag fick ta hand om det sjÀlv.
359
00:35:09,960 --> 00:35:12,560
SÄ du slog ihjÀl honom
med ett trubbigt föremĂ„lâ
360
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
âför att undanröja alla spĂ„r.
361
00:35:15,000 --> 00:35:19,920
Nej. Jag slog ihjÀl honom
för att han gav sig pÄ dig.
362
00:35:24,240 --> 00:35:26,880
UrsÀkta...
363
00:35:32,720 --> 00:35:37,240
Innan jag...fick sÀga farvÀl.
364
00:35:47,160 --> 00:35:49,920
Ska vi inte fortsÀtta leka?
365
00:35:51,000 --> 00:35:57,040
Ska du inte frÄga mig om...
vad jag hade i vinet, Svempa?
366
00:36:11,080 --> 00:36:14,720
Jag kommer att gÄ nu,
och nĂ€r jag kommer tillbaksâ
367
00:36:14,880 --> 00:36:19,160
âsĂ„ kommer jag att hitta dig hĂ€r
tillsammans med det hÀr brevet.
368
00:36:20,440 --> 00:36:25,080
HÀr redogör du i detalj
hur du Ă„ngrar att du lĂ€mnade Ă
land.
369
00:36:25,240 --> 00:36:27,760
Hur du Ängrar att du lÀmnade oss.
370
00:36:27,920 --> 00:36:32,000
Och ditt liv Àr tomt och meningslöst
pÄ grund av det hÀr.
371
00:36:32,160 --> 00:36:38,200
Och du önskar
att det aldrig hade hÀnt.
372
00:36:38,360 --> 00:36:42,400
Du önskar
att vi kunde vara tillsammansâ
373
00:36:42,560 --> 00:36:45,600
âoch att allting vore annorlunda.
374
00:36:45,760 --> 00:36:50,400
Och du mÄlar upp det sÄ fint, Svempa.
375
00:36:50,560 --> 00:36:53,200
Det hela Àr mycket vackert.
376
00:36:53,360 --> 00:36:57,040
Det Àr precis som det borde ha varit.
377
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
Du tror vÀl inte
att jag drack av vinet?
378
00:38:34,600 --> 00:38:43,120
Bara tills de kommer.
379
00:39:33,520 --> 00:39:39,840
"I wanna be your blushing bride."
Det Àr fint.
380
00:39:40,000 --> 00:39:46,680
Att se allt sÄ. VÀrlden Àr ny,
allt man möter Àr nytt.
381
00:39:48,200 --> 00:39:51,600
Man Àr rosenkindad
och förvÀntansfull.
382
00:39:51,760 --> 00:39:55,280
âJag erbjuder dig nĂ„t nytt.
âDu erbjuder mig ett TVâprogram.
383
00:39:58,160 --> 00:40:00,440
Ibland mÄste man bara vÀlja.
384
00:40:02,400 --> 00:40:05,080
Man gÄr runt
och hĂ„ller alla dörrar öppnaâ
385
00:40:05,240 --> 00:40:07,560
âtiden gĂ„r och sen ligger
man pĂ„ dödsbĂ€ddenâ
386
00:40:07,720 --> 00:40:09,880
âoch inser att det drar.
387
00:40:10,040 --> 00:40:14,160
SÄ kanske det Àr. Men jag Àr inte
rosenkindad och förvÀntansfull.
388
00:40:14,320 --> 00:40:16,760
Jag Àr den som tar bort
slöjan pĂ„ den förvĂ€ntansfullaâ
389
00:40:16,920 --> 00:40:18,680
âoch fyller ögonen med tĂ„rar.
390
00:40:18,840 --> 00:40:23,160
Det Àr sÄ du ser pÄ dig sjÀlv.
Jag ser nÄt helt annat.
391
00:40:23,320 --> 00:40:25,760
Jag ser en man
som precis har börjat leva.
392
00:40:25,920 --> 00:40:30,280
Och du Àr ocksÄ rosenkindad
och förvÀntansfull. Innerst inne.
393
00:40:32,680 --> 00:40:34,240
Nej.
394
00:40:37,200 --> 00:40:39,520
Nej...
395
00:40:43,600 --> 00:40:46,600
Du vet var jag finns.
396
00:40:49,400 --> 00:40:52,200
Klara...
397
00:40:58,480 --> 00:41:01,360
HĂ€lsa Niklas.
398
00:41:22,200 --> 00:41:25,640
âHej!
âNĂ€men, vad gör du hemma?
399
00:41:25,800 --> 00:41:30,240
Ja, jag skrev ju det. Men du har ju
stÀngt av din telefon, sÄ...
400
00:41:30,400 --> 00:41:36,680
Du... Jag har bra nyheter och dÄliga.
Vilka vill du höra först?
401
00:41:37,720 --> 00:41:40,000
âDe dĂ„liga.
âJag köpte inget uran.
402
00:41:40,160 --> 00:41:42,680
âVar det de dĂ„liga?
âJa.
403
00:41:42,840 --> 00:41:47,200
Men de bra Àr
att jag köpte sammet i stÀllet.
404
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
Taâda!
405
00:42:01,040 --> 00:42:03,200
Fint...
406
00:42:05,480 --> 00:42:09,080
Men... SÄ hÀr kan vi inte ha det.
407
00:42:09,240 --> 00:42:12,760
VÀnta, jag tror att det hÀr
Àr bra för oss bÄda.
408
00:42:12,920 --> 00:42:16,400
Hur kan det vara det
om inte jag vill ha det sÄ hÀr?
409
00:42:16,560 --> 00:42:19,960
Baby, brÄka inte med mig
om det hÀr nu.
410
00:42:20,120 --> 00:42:23,640
Vi testar det hÀr.
Vi ger det en chans.
411
00:42:23,800 --> 00:42:29,560
Och om det inte funkar,
dÄ testar vi nÄt annat.
412
00:42:38,880 --> 00:42:41,560
Tack, Sven, för att du kommer
och hÀmtar mig.
413
00:42:41,720 --> 00:42:45,800
SĂ„ klart. Jag har dig
att tacka för sÄ mycket.
414
00:42:50,920 --> 00:42:53,040
VĂ€lkommen hem, Oscar.
415
00:42:54,640 --> 00:42:58,720
Majvor, vÀnnen,
vi mÄste prata om hotellet.
416
00:42:58,880 --> 00:43:03,560
Först tÀnkte jag göra mig av
med allt. Klippa alla band till ön.
417
00:43:03,720 --> 00:43:08,800
Sen har jag sÄ klart funderat pÄ
om jag skulle ge hotellet till dig.
418
00:43:10,200 --> 00:43:13,680
Nej, jag tror att jag ska ge hotellet
till Oscar.
419
00:43:15,600 --> 00:43:18,240
Men ni fÄr kul ihop.
420
00:43:18,400 --> 00:43:22,800
Just det, din bil...
421
00:43:25,000 --> 00:43:27,520
StÄr pÄ en mack norr om Jomala.
422
00:43:27,680 --> 00:43:30,840
Fulltankad med etanol, tyvÀrr.
Men tack för lÄnet.
423
00:43:34,480 --> 00:43:37,840
Nu mÄste jag packa.
Jag tar nÀsta bÄt till Stockholm.
424
00:43:59,680 --> 00:44:02,440
Text: Pablo Diaz Bernal
IyunoâSDI Group
33098