All language subtitles for agatha-christies-hjerson.s01e03.agatha.christies.hjerson.del.3-13329166-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,080 Sven Hjerson, brottsutredargeniet som gick under jorden. 2 00:00:07,240 --> 00:00:12,000 –Han löser brott på primetime. –Om du kan fixa Hjerson så okej. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,520 –Jag är TV–producent. –Varför berättar du för mig? 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,240 Det är såna program jag vill göra. Om liv och död. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,000 Hjerson, var Viola din mamma? Beklagar sorgen. 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 Ska du ta över hotellet? 7 00:00:23,320 --> 00:00:27,360 Jag har ställt hennes grejer på vinden. Nyckel. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,840 Vad är det här? 9 00:00:29,000 --> 00:00:34,080 Antalet dagar som gått sen vi sist... 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,880 Jag har låst in den. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,320 Programmet jag egentligen vill göra... 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,880 Säg inget. Svaret är nej. Vad var det där? 13 00:00:42,040 --> 00:00:44,240 Ett minne. 14 00:02:19,640 --> 00:02:23,400 Hör du mig? 15 00:02:24,800 --> 00:02:27,320 Hur är det? Vad har hänt? 16 00:02:29,720 --> 00:02:33,600 Spö... 17 00:02:39,240 --> 00:02:43,440 Spö... Spök... 18 00:02:43,600 --> 00:02:47,440 –Spöke... –Spöke? 19 00:02:49,720 --> 00:02:52,480 Jag är strax tillbaka. 20 00:03:04,720 --> 00:03:10,560 Ja, hallå? Jag heter Oscar Forsberg. Jag är vid Degersand– 21 00:03:10,720 --> 00:03:13,440 –och det ligger en blödande man på stranden här. 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 Jag måste ner till honom innan han fryser ihjäl. Skynda er. 23 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 Du har kommit till Sven Hjerson. 24 00:06:10,320 --> 00:06:13,680 Man brukar säga att man ska lämna ett meddelande. Gör gärna så– 25 00:06:13,840 --> 00:06:15,760 –men jag lyssnar inte av dem. 26 00:06:25,720 --> 00:06:27,160 Tja! 27 00:06:27,320 --> 00:06:31,360 Klara! Bra att ni är här, nu kör vi. 28 00:06:33,240 --> 00:06:36,560 –Kommer du ensam? –Ja, det gör jag. 29 00:06:37,440 --> 00:06:42,520 Ja, det gör jag verkligen. Jag tänkte jag skulle titta in lite. 30 00:06:44,120 --> 00:06:48,840 Men du sa att du hade Hjerson. "Jag har Hjerson." Det skrev du. 31 00:06:49,000 --> 00:06:52,080 –Han är på Åland. –Polen? 32 00:06:52,240 --> 00:06:55,080 –Åland. –Åland? 33 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 Lyssna nu. Vi kan inte kontrollera honom. 34 00:07:00,480 --> 00:07:04,320 Vår uppgift är att duka upp ett bord– 35 00:07:04,480 --> 00:07:10,280 –och sen kommer han in och bara lagar mat. 36 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 –Men vi har inget kontrakt. –Nej, precis. 37 00:07:17,280 --> 00:07:20,520 –Vi har ingenting. –Hjerson tror inte på kontrakt. 38 00:07:20,680 --> 00:07:24,880 Heder. Ger han sitt ord så håller han det. 39 00:07:25,040 --> 00:07:28,120 Och han har gett dig sitt ord? 40 00:07:28,280 --> 00:07:31,920 Ja. Det har han. 41 00:07:33,400 --> 00:07:36,320 Ja... 42 00:07:38,000 --> 00:07:41,360 Han ser ännu bättre ut i verkligheten. 43 00:07:41,520 --> 00:07:45,640 Lite mer vindbiten. Japp... 44 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 –Hej, hej! –Hej. 45 00:08:22,000 --> 00:08:27,040 Du har besök! Sven? 46 00:08:27,200 --> 00:08:29,960 Majvor, är du snäll och stänger dörren? 47 00:08:30,120 --> 00:08:32,360 Det blir väldigt kallt här inne. 48 00:08:36,640 --> 00:08:39,320 –Du har besök. –Säkert att den är helt stängd? 49 00:08:39,480 --> 00:08:43,400 –Ja, den är stängd. –Temperaturen sjunker. 50 00:08:43,560 --> 00:08:47,000 Du får underhålla dem så länge med din charm– 51 00:08:47,160 --> 00:08:50,400 –så kan jag basta klart. 52 00:09:00,680 --> 00:09:04,400 Majvor! Stäng dörren! 53 00:09:21,400 --> 00:09:24,680 Kan vi få besvära Majvor om två cortados? 54 00:09:26,200 --> 00:09:30,440 Filterkaffe? Kokkaffe? 55 00:09:30,600 --> 00:09:34,240 Vatten? – Vill du ha ett glas vatten? 56 00:09:34,400 --> 00:09:38,240 Ja, gärna ett glas vatten, tack. Om det inte är för mycket besvär. 57 00:09:48,080 --> 00:09:50,640 Vad kan jag stå till tjänst med? 58 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Ja, nu var det väl du som ringde mig för att... 59 00:09:52,840 --> 00:09:55,400 Sälja stället, exakt. Jag är så exalterad– 60 00:09:55,560 --> 00:09:58,280 –och upphetsad, jag kan knappt bärga mig. 61 00:09:58,440 --> 00:10:01,480 Kan du visa mig runt så jag kan få en uppfattning... 62 00:10:01,640 --> 00:10:04,800 Det gör gärna Majvor, hon är service–minded. 63 00:10:09,760 --> 00:10:12,320 Själv skulle jag gärna signera nåt slags papper– 64 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 –som visar min intention att sälja stället. 65 00:10:14,680 --> 00:10:18,800 –Hotellet var din mammas livsverk. –Hon tyckte inte om mig. 66 00:10:18,960 --> 00:10:23,200 Och det här blir mitt livsverk, att likvidera hennes. 67 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 Ser du hur organiskt allt sitter ihop nu? 68 00:10:33,120 --> 00:10:36,920 Där låg han. Han hade kycklingkostym på sig. 69 00:10:37,080 --> 00:10:42,560 Illgul. Fluffig, fjädrig. 70 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 Kycklingkostym... 71 00:10:47,760 --> 00:10:49,880 Nu har vattnet sköljt bort alla spår– 72 00:10:50,040 --> 00:10:52,920 –men han hade gått jäms med vattenbrynet. 73 00:10:53,080 --> 00:10:57,440 Du... Oscar, förlåt att jag säger det– 74 00:10:57,600 --> 00:10:59,240 –men du luktar lite sprit. 75 00:10:59,400 --> 00:11:02,520 Ja, det är väl klart. Jag skulle ju surfa. 76 00:11:02,680 --> 00:11:05,600 Du surfar mitt i vintern? 77 00:11:05,760 --> 00:11:09,320 Ja, det var just det jag sa. Då behöver man rom. 78 00:11:09,480 --> 00:11:14,320 Men sa den här mannen i kycklingkostym nånting? 79 00:11:14,480 --> 00:11:19,920 Ja, det gjorde han faktiskt. Han sa "spöke". 80 00:11:32,320 --> 00:11:34,280 Oscar? 81 00:12:19,560 --> 00:12:22,200 Nämen... 82 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 Den där rör du inte. 83 00:12:24,920 --> 00:12:27,760 –Gjort dig av med vinylspelaren? –Yes. 84 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 Det är kassett som gäller i dag. 85 00:12:30,960 --> 00:12:33,240 Jag är säker på att det kommer att revolutionera– 86 00:12:33,400 --> 00:12:36,000 –vårt sätt att lyssna på musik. 87 00:12:36,160 --> 00:12:40,480 Du vet, man slipper byta efter varje låt. 88 00:12:40,640 --> 00:12:45,000 Vad det är gott att se dig. 89 00:12:46,320 --> 00:12:49,760 Och jag beklagar sorgen. 90 00:12:49,920 --> 00:12:54,480 Ingen sorg, bara pappersarbete. 91 00:12:56,440 --> 00:12:58,480 Ja... 92 00:12:58,640 --> 00:13:02,840 Har du kvar den där gamla flugviftaren? 93 00:13:03,000 --> 00:13:06,160 Jag köpte ju den där på marknaden i Marocko. Det är en... 94 00:13:06,320 --> 00:13:10,400 Jaksvans. Mongolisk. Nästan en hel sommar– 95 00:13:10,560 --> 00:13:13,360 –fick jag vifta med den innan mamma blev galen. 96 00:13:13,520 --> 00:13:16,880 Sen slängde hon den, men jag såg, så jag gömde den på vinden. 97 00:13:17,040 --> 00:13:21,040 Bra drag. Har du hört av dig till Harriet nåt? 98 00:13:21,200 --> 00:13:23,520 Nej. Skulle jag ha gjort det? 99 00:13:23,680 --> 00:13:28,480 –Tja, hon blev ju änka häromdagen. –Har hon gift sig? 100 00:13:28,640 --> 00:13:33,680 Ja, det är väl en 20 år sen. Nånting ditåt. 101 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 –Vem var det då? –Karl Åkerman. 102 00:13:36,800 --> 00:13:42,240 –Ålands rikaste man. –Ålands rikaste man? 103 00:13:42,400 --> 00:13:45,520 –Ja... –Ska du gå? 104 00:13:45,680 --> 00:13:51,400 –Jag letar efter en kycklingman. –En kycklingman? 105 00:13:51,560 --> 00:13:53,440 Ja. Hej. 106 00:13:59,280 --> 00:14:04,480 "Vittne sökes. Gul kyckling, stranden..." 107 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 Herregud! 108 00:15:04,920 --> 00:15:08,640 17 dagar. 109 00:15:22,200 --> 00:15:25,880 –Grrr. –Jaså? 110 00:15:27,960 --> 00:15:32,000 –Ska vi inte bara börja om? –Börja om? 111 00:15:32,160 --> 00:15:35,760 17 dagar utan sex. Räcker inte det? 112 00:15:37,840 --> 00:15:45,000 Vi kan börja dejta igen. Det var ju så lätt och roligt när vi... 113 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 –Hur går det med Niklas? –Va? 114 00:16:05,360 --> 00:16:08,880 Niklas, din man. Din äkta hälft. 115 00:16:09,040 --> 00:16:11,840 Bra. Det går bra. 116 00:16:13,720 --> 00:16:15,920 Fan. 117 00:16:36,120 --> 00:16:39,160 Okej, jag ljög. Det går inte bra. 118 00:16:40,520 --> 00:16:43,000 –Vad gör han då? –Han... 119 00:16:43,160 --> 00:16:47,440 –...stryker kläder. –Och vad har han på sig då? 120 00:16:47,600 --> 00:16:50,920 Han har... 121 00:16:51,080 --> 00:16:53,160 Det här programmet som jag vill göra– 122 00:16:53,320 --> 00:16:55,800 –jag skulle verkligen behöva ha hjälp med det. 123 00:16:55,960 --> 00:16:58,520 Vad du än kan ge mig. 124 00:16:58,680 --> 00:17:02,200 Du har nog fått fel intryck av mig. Vem jag är och vad jag gör. 125 00:17:02,360 --> 00:17:06,160 Jag är inte en person som ger allmän vägledning och rådgivning. 126 00:17:06,320 --> 00:17:11,680 Du behöver nog en show runner. Så tyvärr kan inte jag hjälpa dig. 127 00:17:14,520 --> 00:17:18,760 Sven... Oscar, han är på lasarettet. 128 00:17:22,400 --> 00:17:26,080 Pincett. 129 00:17:26,240 --> 00:17:28,600 Handduksklämma. 130 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 Sax. 131 00:18:11,920 --> 00:18:16,000 –Hej. Igen. –Va? 132 00:18:28,840 --> 00:18:32,760 –Vad hände? –Han blev skjuten. 133 00:18:32,920 --> 00:18:35,360 Mitt i stan. 134 00:18:36,480 --> 00:18:39,920 Oscar sökte efter nån man i gul kycklingdräkt– 135 00:18:40,080 --> 00:18:42,840 –som han hade sett på stranden i Degersand. 136 00:18:43,000 --> 00:18:44,600 Kontaktade han inte er om det? 137 00:18:44,760 --> 00:18:46,600 Jo, han nämnde en man i kycklingdräkt– 138 00:18:46,760 --> 00:18:49,560 –som hade yrat om nåt spöke. 139 00:18:49,720 --> 00:18:54,400 –Hur känner du Oscar? –Sen gammalt. 140 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 Han är den enda vettiga personen på den här ön. 141 00:18:57,240 --> 00:19:00,160 Du borde kanske ha lyssnat på honom. 142 00:19:06,880 --> 00:19:09,800 Du har ingen Klara med dig. 143 00:19:09,960 --> 00:19:13,600 Nej, hon är inte här. Tyvärr. 144 00:19:46,160 --> 00:19:49,000 Vad det är gott att se dig. 145 00:20:11,520 --> 00:20:16,480 "Behöver din hjälp på Åland. Har du bil?" Yes! 146 00:20:17,520 --> 00:20:21,480 Få se... Så där. 147 00:20:21,640 --> 00:20:25,680 Så du ska iväg igen nu, alltså? Det var ju roligt. 148 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 Vänta... 149 00:20:27,440 --> 00:20:31,680 Om jag inte kände dig skulle jag tro att du försökte säga mig nånting. 150 00:20:31,840 --> 00:20:33,680 –Jag vill säga dig nåt. –Jaha? 151 00:20:33,840 --> 00:20:38,800 Det här kan vara min chans att få med Hjerson i programmet. 152 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 Men när jag kommer hem så ska du och jag ut på dejt. 153 00:20:41,840 --> 00:20:44,080 Och jag saknar dig redan. 154 00:20:45,960 --> 00:20:48,840 Den där har nog några timmars fjutt kvar. 155 00:20:49,000 --> 00:20:54,520 Och efter vår dejt så tror jag att det blir... Love, love, love. 156 00:21:17,800 --> 00:21:25,000 Om 1,2 kilometer, ta avfart mot Degersand. 157 00:21:37,000 --> 00:21:40,360 –Aj! –Oj då. 158 00:21:42,840 --> 00:21:44,840 Hej! 159 00:21:45,000 --> 00:21:48,640 Snällt av Majvor att låna ut sin bil. Den hade jag aldrig fått låna. 160 00:21:48,800 --> 00:21:51,400 –Du har ju inget körkort. –Nej. 161 00:21:51,560 --> 00:21:56,160 Men även om jag hade haft körkort så hade jag inte fått låna den. 162 00:21:56,320 --> 00:21:58,680 Kom. 163 00:22:02,200 --> 00:22:07,520 Jag har ringt vartenda hushåll i närheten. Ingen har haft maskerad. 164 00:22:09,880 --> 00:22:13,920 Jag tycker att det är roligare att klä ut sig när det inte är maskerad. 165 00:22:16,800 --> 00:22:20,160 Hur är det med honom? Oscar. 166 00:22:22,280 --> 00:22:27,640 Han är nedsövd, så... Jag vet inte. 167 00:22:44,520 --> 00:22:47,440 Så en man i kycklingdräkt springer ut från skogen– 168 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 –längs stranden och hamnar här. 169 00:22:49,720 --> 00:22:52,440 Varför det? 170 00:23:07,400 --> 00:23:10,040 Tror du att den som misshandlade kycklingen– 171 00:23:10,200 --> 00:23:14,040 –var samma person som sköt Oscar? 172 00:23:22,520 --> 00:23:27,840 –Känner du? –Bensin? 173 00:23:30,920 --> 00:23:34,400 Är det en grav? 174 00:23:34,560 --> 00:23:37,800 Skulle han brännas? 175 00:23:44,960 --> 00:23:48,240 Akrylfiber. Ett proffs. 176 00:23:48,400 --> 00:23:51,080 När det väl fattar eld så brinner det väldigt hett– 177 00:23:51,240 --> 00:23:54,760 –fräter och bränner igenom hud och vävnader. 178 00:23:54,920 --> 00:23:58,320 Vill man göra sig av med en kropp och saknar rätt typ av syra– 179 00:23:58,480 --> 00:24:03,360 –så funkar bensin och en sån kycklingdräkt minst lika bra. 180 00:24:03,520 --> 00:24:05,960 Okej... 181 00:24:06,120 --> 00:24:09,560 Så på nåt sätt har kycklingen lyckats fly– 182 00:24:09,720 --> 00:24:13,360 –från nån som försöker bränna upp honom, han springer längs stranden– 183 00:24:13,520 --> 00:24:16,360 –och faller ihop av ren utmattning? 184 00:24:16,520 --> 00:24:18,080 Ungefär så. 185 00:24:18,240 --> 00:24:20,640 Och då börjar han prata om spöken. 186 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 Den som var efter honom såg väl Oscar– 187 00:24:23,160 --> 00:24:26,280 –och väntade ut honom innan han fortsatte. 188 00:24:26,440 --> 00:24:28,440 Det fanns inga fotspår när Frank kom. 189 00:24:28,600 --> 00:24:31,040 Det skulle ju synts om nån hade släpats. 190 00:24:31,200 --> 00:24:34,320 Ja, men då var det väl ingen som släpade. 191 00:24:34,480 --> 00:24:38,080 Nej... 192 00:24:38,240 --> 00:24:41,880 Men hur försvann han då? 193 00:24:47,800 --> 00:24:50,440 Det är ingen is i år. 194 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 –Båt? –Ja. 195 00:24:52,560 --> 00:24:55,680 För det ligger en båthamn i viken där. 196 00:25:02,520 --> 00:25:06,360 –Hej. –Ja? 197 00:25:07,880 --> 00:25:12,760 –Kan vi kika lite? –Vi låser inte för syns skull. 198 00:25:12,920 --> 00:25:16,000 –Vi vill bara... –Vi blev avrådda att ha båten här. 199 00:25:16,160 --> 00:25:19,520 Avrådda? Av vem? 200 00:25:19,680 --> 00:25:22,040 Vi har lovat att inte säga det– 201 00:25:22,200 --> 00:25:25,440 –men jag tror nog att du vet vem jag pratar om. 202 00:25:26,520 --> 00:25:28,480 Jörnlind? 203 00:25:28,640 --> 00:25:32,120 Man vill ju inte tro att det är så illa. 204 00:25:46,640 --> 00:25:50,200 Det här är en jättefin båtklubb. Och det är väl fan– 205 00:25:50,360 --> 00:25:53,560 –att det finns folk som går omkring och säger annat. 206 00:25:53,720 --> 00:25:56,240 Har ni bevakning här dygnet runt? 207 00:25:56,400 --> 00:25:59,000 Det behövs inte. 208 00:25:59,160 --> 00:26:01,320 –Kameror? –Nej. 209 00:26:01,480 --> 00:26:06,200 Men så har vi inte haft en enda båtstöld i föreningens historia. 210 00:26:06,360 --> 00:26:10,960 –Hur är stämningen här? –Jättefin. 211 00:26:13,240 --> 00:26:17,800 Ja, förutom nån enstaka tokskalle som Jörnlind– 212 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 –men de finns ju överallt. 213 00:26:20,840 --> 00:26:24,520 –Vems båt är det här? –Min. 214 00:26:25,720 --> 00:26:28,640 Ja, den här kan det ju inte vara i alla fall. 215 00:26:28,800 --> 00:26:32,120 Jag är intresserad av en snabb båt som kan köra nära stranden. 216 00:26:32,280 --> 00:26:35,960 –Har ni nån sån? –Nej, här finns bara träskutor. 217 00:26:36,120 --> 00:26:38,840 –Ja, förutom Kalles. –Kalle? 218 00:26:39,000 --> 00:26:41,920 Ja, Karl Åkerman. 219 00:26:42,080 --> 00:26:47,440 Men han ringde i går och berättade att han hämtat sin båt. 220 00:26:47,600 --> 00:26:51,720 Karl Åkerman. Ålands rikaste man. 221 00:26:54,640 --> 00:27:00,200 Karl Åkerman var en stor man på Åland– 222 00:27:00,360 --> 00:27:04,160 –men han värnade det lilla livet. 223 00:27:04,320 --> 00:27:09,400 Därför önskade han en enkel ceremoni med bara er. 224 00:27:09,560 --> 00:27:12,960 Så att hans död skulle föra er samman– 225 00:27:13,120 --> 00:27:16,400 –och inte driva er isär. 226 00:27:17,480 --> 00:27:23,920 Karl ville nu att ni skulle ta farväl, precis på det sätt ni önskar. 227 00:28:03,800 --> 00:28:07,840 Ska du gå upp eller inte? 228 00:28:15,280 --> 00:28:17,200 Vad fan håller du på med? 229 00:28:17,360 --> 00:28:20,520 Vad roligt att pappa klätt ut sig till Jesus. 230 00:28:20,680 --> 00:28:22,720 Och visst var det ett fint tal? 231 00:28:22,880 --> 00:28:27,040 Han dog för att föra oss samman. Lilla pappa... 232 00:28:30,640 --> 00:28:34,120 Vad håller du på med? Lägg av med det där! 233 00:28:34,280 --> 00:28:38,520 Du får skärpa dig nu! Lägg av! 234 00:28:47,960 --> 00:28:51,400 AW:n börjar tidigt för arbetslösa ser jag. 235 00:28:51,560 --> 00:28:57,200 Nej, låt den vara. På precis det sätt vi önskar, han sa ju så. 236 00:28:57,360 --> 00:29:01,960 –Ajajaj... –Nu räcker det. 237 00:29:12,080 --> 00:29:18,120 Om 200 meter, sväng vänster. Sen är målet på vänster sida. 238 00:29:37,080 --> 00:29:39,120 Äntligen. 239 00:29:41,840 --> 00:29:45,880 Karl Åkerman, redare och fastighetsmagnat. 240 00:29:46,040 --> 00:29:47,920 Dog i cancer för tre dagar sen. 241 00:29:48,080 --> 00:29:51,160 Så han kan ju knappast ha ringt nåt samtal i går. 242 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 Och definitivt inte ha använt sin båt. 243 00:29:53,480 --> 00:29:56,440 Så vilka fler har tillgång till båten? 244 00:29:56,600 --> 00:29:58,760 Precis. 245 00:30:01,640 --> 00:30:04,920 Han har nåt som du vill ha. 246 00:30:06,040 --> 00:30:08,840 –Vem? –Niklas. 247 00:30:09,000 --> 00:30:12,320 Och när du får det, då vill du inte ha det längre. 248 00:30:12,480 --> 00:30:16,680 Och det förstår han, så då tar han bort det igen. 249 00:30:16,840 --> 00:30:20,040 Säg till om det bränns. 250 00:30:28,240 --> 00:30:30,480 Tack så mycket. 251 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Harriet! 252 00:31:01,640 --> 00:31:05,360 Är du tillbaka nu? Du, din jävla apa. 253 00:31:07,240 --> 00:31:09,200 Jag behövde lite respit från Åland. 254 00:31:09,360 --> 00:31:11,640 Jag med, Svempa. 255 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 Ja... 256 00:31:16,800 --> 00:31:21,720 Vi satt tillsammans och längtade härifrån. Minns du inte? 257 00:31:21,880 --> 00:31:25,160 Du har rätt. Jag borde ha svarat på några av breven. 258 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 –Det var en stormig period. –Jag höll på i två decennier. 259 00:31:28,280 --> 00:31:30,440 Två stormiga decennier. 260 00:31:42,960 --> 00:31:45,800 Och det här är din...? 261 00:31:47,800 --> 00:31:49,120 Nej. 262 00:31:49,280 --> 00:31:52,320 Nej, Klara har en livlig och bubblig relation med sin Niklas. 263 00:31:52,480 --> 00:31:55,760 Varför är du här, Svempa? 264 00:31:55,920 --> 00:31:59,840 –Oscar opereras just nu på sjukhuset. –Va? Är han sjuk? 265 00:32:00,000 --> 00:32:03,240 –Nej, han blev skjuten i går på stan. –Nej... 266 00:32:03,400 --> 00:32:06,040 Men varför skulle nån vilja skada Oscar? 267 00:32:06,200 --> 00:32:10,040 –Det tänker jag ta reda på. –Vi...ta reda på. 268 00:32:10,200 --> 00:32:14,960 Din man ägde en ganska ovanlig båt. 269 00:32:15,120 --> 00:32:18,200 Vet du var den är nånstans nu? 270 00:32:23,480 --> 00:32:27,880 Ja, nu ska vi se... Ja, vi jobbar ju här allihop. 271 00:32:28,040 --> 00:32:30,480 Karl och hans första fru skaffade sina första skepp– 272 00:32:30,640 --> 00:32:34,600 –när de gifte sig, och firman gjorde succé direkt. 273 00:32:35,680 --> 00:32:40,200 Sen kom barnen Harald, Alice, Svante. 274 00:32:41,520 --> 00:32:45,120 Céline slutade jobba på kontoret och blev hemmafru. 275 00:32:45,280 --> 00:32:48,920 –Céline. –Ja, tills hon gick bort. 276 00:32:49,080 --> 00:32:52,760 Sen gick tiden. Firman bar sig fint. 277 00:32:52,920 --> 00:32:56,120 Och sen träffade Karl mig. 278 00:32:57,320 --> 00:32:59,360 Ja, jag började jobba här också. 279 00:32:59,520 --> 00:33:04,480 –Men ni har inga egna barn? –Nej, det blev aldrig så. 280 00:33:05,520 --> 00:33:09,280 –Är testamentet reglerat och klart? –Ja. 281 00:33:10,480 --> 00:33:12,520 Och? 282 00:33:17,720 --> 00:33:21,280 Undrar du om jag ärver? 283 00:33:23,840 --> 00:33:28,480 Vad konstigt att se dig här efter alla år, Svempa. 284 00:33:31,600 --> 00:33:34,800 Det är Sven, nu. 285 00:33:34,960 --> 00:33:40,000 Jo, alla får sina delar av arvet, inget drama där. 286 00:33:41,000 --> 00:33:43,800 Och jag sitter kvar i styrelsen. 287 00:33:43,960 --> 00:33:47,400 Bra, men jag vill se utkastet innan ni skickar iväg det. 288 00:33:47,560 --> 00:33:50,320 Hallå? Harald? 289 00:33:50,480 --> 00:33:54,040 Absolut. Ja, vänta lite, Jim. – Ja? 290 00:33:54,200 --> 00:33:57,760 Min vän Svempa här är intresserad av Karls plåtbåt. 291 00:33:57,920 --> 00:34:00,680 –Plåtbåt? –Ligger den på land? 292 00:34:00,840 --> 00:34:02,480 Jag har ingen aning. 293 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Förlåt, Jim. Ja. 294 00:34:05,040 --> 00:34:06,560 Harald är ny VD. 295 00:34:06,720 --> 00:34:10,560 Precis vad jag vill höra. Ja, ja, ja. 296 00:34:10,720 --> 00:34:13,560 Ja, det låter helt suveränt. 297 00:34:21,240 --> 00:34:23,360 Hur var Karl? 298 00:34:23,520 --> 00:34:28,440 Han var företagsledare. Han satte upp mål och visioner– 299 00:34:28,600 --> 00:34:32,080 –och gjorde allt i sin makt för att förverkliga dem. 300 00:34:36,080 --> 00:34:40,920 –Alice, ska du gå nu? –Jag ska ut en liten sväng bara. 301 00:34:41,080 --> 00:34:43,400 Jag visste inte att vi hade gäster fortfarande. 302 00:34:43,560 --> 00:34:47,360 –Alice Åkerman. –Sven Hjerson. 303 00:34:47,520 --> 00:34:50,120 Klara. Beklagar sorgen. 304 00:34:50,280 --> 00:34:53,160 Var ni vänner till pappa? 305 00:34:53,320 --> 00:34:57,600 Svempa är en gammal vän till mig. 306 00:35:02,920 --> 00:35:06,400 Vi undrar vart Karls plåtbåt har tagit vägen. 307 00:35:06,560 --> 00:35:09,960 Plåtbåt? Vad är det? 308 00:35:11,040 --> 00:35:13,120 Kolla med Svante. Han gillar ju motorer. 309 00:35:13,280 --> 00:35:15,800 Ja, Svante vet säkert. 310 00:35:15,960 --> 00:35:19,160 Trevligt att träffas. 311 00:35:20,840 --> 00:35:24,120 Ja... Var var vi? Karl. 312 00:35:24,280 --> 00:35:27,000 Ja, han var som han var. 313 00:35:27,160 --> 00:35:31,400 Ja, och sen blev han ju sjuk. Han fick cancer och förändrades. 314 00:35:33,280 --> 00:35:36,200 På vilket sätt förändrades han? 315 00:35:44,800 --> 00:35:46,960 Oj. 316 00:35:49,120 --> 00:35:54,240 Ja... Karl bodde här de sista månaderna. 317 00:35:56,760 --> 00:35:59,520 Han hittade Gud i samband med sin sjukdom. 318 00:36:00,680 --> 00:36:05,440 Han kände väl att han hade mycket att ta igen på kort tid. 319 00:36:07,080 --> 00:36:09,160 –Är det blod? –Ja. 320 00:36:09,320 --> 00:36:12,360 Karl gjorde aldrig nåt halvdant. 321 00:36:12,520 --> 00:36:15,880 Han skulle ställa saker och ting till rätta igen. 322 00:36:16,040 --> 00:36:18,080 "Saker och ting"? 323 00:36:25,560 --> 00:36:29,360 Svante? Svante? 324 00:36:29,520 --> 00:36:32,000 Vet du var plåtbåten finns för tillfället? 325 00:36:32,160 --> 00:36:34,280 Nej. 326 00:36:34,440 --> 00:36:38,160 Det här är Sven Hjerson och hans kompis. 327 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 Svempa är en gammal bekant till mig. 328 00:36:42,720 --> 00:36:45,720 –Vad ska ni med båten till? –Vi ska bara kika lite. 329 00:36:45,880 --> 00:36:48,520 Skulle det här kunna vara nånting som...? 330 00:36:49,720 --> 00:36:54,040 Det här är Juha. Karls kontakt med de högre makterna– 331 00:36:54,200 --> 00:36:55,520 –kan man säga. 332 00:36:55,680 --> 00:36:57,920 Så kan man säga, ja. 333 00:36:58,080 --> 00:37:03,040 Nej, vi verkar inte kunna luska fram någon båt här för tillfället. 334 00:37:14,320 --> 00:37:16,720 Vad fint att se dig, Harriet. 335 00:37:19,840 --> 00:37:22,800 Happy. 336 00:37:22,960 --> 00:37:25,520 Har du kvar mammas och pappas gamla hus? 337 00:37:25,680 --> 00:37:28,360 Ja. Jag skulle bli tokig på fem minuter– 338 00:37:28,520 --> 00:37:32,720 –om jag inte hade nånstans att gömma mig för alla galningar här. 339 00:37:32,880 --> 00:37:36,800 Du får höra av dig om du hittar båten. 340 00:38:24,960 --> 00:38:28,000 Visst tror vi att samma person sköt Oscar– 341 00:38:28,160 --> 00:38:30,360 –som försökte bränna upp kycklingen? 342 00:38:30,520 --> 00:38:33,480 Och visst tror du att du kommer att lösa fallet? 343 00:38:33,640 --> 00:38:36,920 Eftersom du är Europas bästa brottsutredare. 344 00:38:37,080 --> 00:38:38,400 Ja. 345 00:38:38,560 --> 00:38:41,600 Vore det inte fantastiskt att göra ett TV–program– 346 00:38:41,760 --> 00:38:44,240 –som berättade om hur du löste fallet? 347 00:38:44,400 --> 00:38:48,040 Fallet med kycklingen, med dig som programledare. 348 00:38:48,200 --> 00:38:50,680 Jag tror att det sista världen behöver just nu– 349 00:38:50,840 --> 00:38:52,560 –är ännu en TV–deckare. 350 00:38:52,720 --> 00:38:56,640 Fundera i stället på vart Karl Åkermans båt har tagit vägen. 351 00:38:56,800 --> 00:38:59,360 Det här med båten stämmer inte. 352 00:38:59,520 --> 00:39:02,640 Varför ta risken med att springa bort till båtklubben– 353 00:39:02,800 --> 00:39:05,200 –och hoppa i en båt– 354 00:39:05,360 --> 00:39:08,040 –köra tillbaka till stranden och plocka upp kycklingen? 355 00:39:08,200 --> 00:39:10,240 Det är inte logiskt. 356 00:39:12,920 --> 00:39:17,200 Jag har aldrig känt mig mer levande än när jag åker bil med dig. 357 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 Nu vet vi i alla fall vad spöket är. 358 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 Vet vi? 359 00:39:24,120 --> 00:39:28,560 Såg du inte skeppen utanför Haralds rum? Karls gamla arbetsrum. 360 00:39:28,720 --> 00:39:31,920 Ett av skeppen hette M/S Fantome. 361 00:39:32,080 --> 00:39:33,800 Det är spöke på franska. 362 00:39:33,960 --> 00:39:37,760 Du tror att mannen på stranden har nåt med det där skeppet att göra? 363 00:39:37,920 --> 00:39:40,200 Jag vet inte. Jag tänker mer på det Harriet sa– 364 00:39:40,360 --> 00:39:43,920 –om att Karl ville ställa saker och ting till rätta. 365 00:39:47,320 --> 00:39:51,880 Oscar är sövd ännu, men det lär ju dröja ett tag– 366 00:39:52,040 --> 00:39:54,160 –innan vi kan tala med honom. 367 00:39:54,320 --> 00:39:57,200 Men han kommer ju att överleva i alla fall. 368 00:39:57,360 --> 00:40:00,160 Jag tänkte kanske att du ville veta. 369 00:40:00,320 --> 00:40:05,320 Ja, rum nummer fem. Välkommen tillbaka. 370 00:40:05,480 --> 00:40:10,760 –Tack. –Tack, Majvor. 371 00:40:10,920 --> 00:40:13,800 Jahapp, vad gör vi? 372 00:40:13,960 --> 00:40:17,880 Gå upp på rummet, installera dig och googla på spökskepp. 373 00:40:18,040 --> 00:40:23,200 –Och du? –Jag ska... Jag ska basta. 374 00:40:23,360 --> 00:40:26,160 Och sen ska jag ta ett kvällsdopp. 375 00:42:54,560 --> 00:42:57,640 Hallå? 376 00:43:00,560 --> 00:43:02,960 Hjerson? 377 00:43:13,960 --> 00:43:17,440 Gud, vad du skräms! 378 00:43:18,880 --> 00:43:22,040 –Du blöder! –Det var nån som sköt! 379 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Va? Ska jag ringa en ambulans? 380 00:43:24,040 --> 00:43:27,880 Oscar! Ring polisen, Oscar är i fara! 381 00:43:28,040 --> 00:43:30,160 Oscar? 382 00:44:00,920 --> 00:44:03,880 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno–SDI Group 28081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.