Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,784
- Wu Tang?
- Wu Tang Clan.
2
00:00:04,796 --> 00:00:08,580
Én magam vagyok,
fiaim, Dennis és Shotgun,
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,707
és az unokatestvérem, Ason.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,542
Mindketten kapunk
a második esélyünk, mi?
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,211
Hamarosan találkozunk.
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,087
Ne hagyd, hogy elkapjam a segged
újra itt.
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,422
Van egy barátom
aki hozzáteszi
8
00:00:17,434 --> 00:00:19,966
még néhány kéz
az építkezésére.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,844
Fiam, amíg megtartod
az igaz utat járva,
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,095
Boldog leszek.
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,514
Én játszottam a zenédet
egy unokatestvéremnek is.
12
00:00:26,526 --> 00:00:28,808
Tetszik a stílusod,
veled akar rögzíteni.
13
00:00:28,820 --> 00:00:31,478
Bassza meg! Ah.
14
00:00:31,490 --> 00:00:32,520
Tudod, hogy van.
15
00:00:32,532 --> 00:00:33,730
Tudod, hogy nem tettem
azt a szart.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,315
Tudod, hogy nem akarok részt venni belőle.
17
00:00:35,327 --> 00:00:37,442
Minden nigger megvan
lejárati dátum.
18
00:00:37,454 --> 00:00:38,860
Nem vagyunk itt
hogy ne építsen üzletet.
19
00:00:38,872 --> 00:00:40,028
Azért vagyunk itt, hogy verjük az órát.
20
00:00:40,040 --> 00:00:42,197
Te bolond vagy
ha másképp gondolod.
21
00:00:42,209 --> 00:00:43,532
Mi a mai matematika?
22
00:00:43,544 --> 00:00:46,618
Építeni annyi, mint felemelni
az én mentalitása
23
00:00:46,630 --> 00:00:48,161
és a körülöttük lévők.
24
00:00:48,173 --> 00:00:49,454
Több szájat kell etetnem,
25
00:00:49,466 --> 00:00:51,081
szóval kész vagyok elfoglalni.
26
00:00:51,093 --> 00:00:53,500
fogok
irány vissza New Yorkba.
27
00:00:53,512 --> 00:00:56,795
Itt maradhatna.
Tőled függ.
28
00:00:56,807 --> 00:00:58,976
Asszem megyünk
külön utakon, fiam.
29
00:01:09,027 --> 00:01:10,850
J az igazságosság,
30
00:01:10,862 --> 00:01:12,811
az égi egyensúly
a mi világunkból
31
00:01:12,823 --> 00:01:15,659
és a jutalmak
és büntetések a tetteinkért.
32
00:01:18,245 --> 00:01:20,360
K a királyé.
33
00:01:20,372 --> 00:01:24,209
King az, aki bebizonyítja, hogy a
igaz kalauz az emberekhez.
34
00:01:25,002 --> 00:01:27,909
Én a szerelemért vagyok.
35
00:01:27,921 --> 00:01:29,661
Megértés.
36
00:01:29,673 --> 00:01:31,121
Hé ember.
37
00:01:31,133 --> 00:01:33,123
Át akarsz futni velem
erre a helyre kell mennem?
38
00:01:33,135 --> 00:01:34,833
Biztos.
39
00:01:34,845 --> 00:01:37,931
Szeretet és megértés.
40
00:01:54,448 --> 00:01:57,022
Szeretetet kaptam minden népemhez.
41
00:01:57,034 --> 00:01:59,441
Csak el kell készítenem őket
megért...
42
00:01:59,453 --> 00:02:00,996
valahogy.
43
00:02:03,540 --> 00:02:05,905
Mi van a táskákban, fiam?
44
00:02:09,921 --> 00:02:12,078
Hé, mondtam
mi van a táskákban?
45
00:02:16,428 --> 00:02:18,627
Rekordok.
46
00:02:18,639 --> 00:02:20,211
Basszus, használhatnék néhányat
rekordokat.
47
00:02:20,223 --> 00:02:21,254
- Pontosan.
- Jobb.
48
00:02:21,266 --> 00:02:22,464
Add oda őket DJ -mnek.
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,758
Rendezzen blokkpartit
a Killa -dombon.
50
00:02:24,770 --> 00:02:26,134
Tudod mire gondolok?
51
00:02:28,857 --> 00:02:30,901
Az a szar szép lenne.
52
00:02:32,069 --> 00:02:34,517
Örülök, hogy így látod.
53
00:02:34,529 --> 00:02:37,562
Tessék, Tasha
és a jóbarát barátját.
54
00:02:37,574 --> 00:02:40,649
Basszus, nem láttam
a segged egy forró percben.
55
00:02:40,661 --> 00:02:42,275
Hé, Shorty, hadd ordítsak
nagyon gyorsan nálad.
56
00:02:42,287 --> 00:02:43,693
Jaj, anya, hová mész?
57
00:02:43,705 --> 00:02:45,445
A fenébe, édes mártás.
Vagyis jól vagy.
58
00:02:45,457 --> 00:02:47,364
Hé,
hadd kapjam meg ezeket a számokat.
59
00:02:50,087 --> 00:02:52,202
Valahogy.
60
00:02:52,214 --> 00:02:55,926
Meg kell értenem velük ...
valahogy.
61
00:04:05,078 --> 00:04:08,445
"Minden SSP -nek lennie kell
a 104. cikkel összhangban "
62
00:04:08,457 --> 00:04:09,946
"és a 110. cikk
63
00:04:09,958 --> 00:04:12,782
"New York City 28. címében
Közigazgatási kódex,
64
00:04:12,794 --> 00:04:14,701
"továbbá
a minimális tartalomig
65
00:04:14,713 --> 00:04:18,508
helyszíni biztonsági tervekről
iparági értesítés. "
66
00:04:20,927 --> 00:04:23,585
Tényleg valaki
elolvasod ezt a szart?
67
00:04:23,597 --> 00:04:27,255
Van aki ezt olvassa
tényleg érti?
68
00:04:34,483 --> 00:04:36,389
Jajj. Légy óvatos.
69
00:04:36,401 --> 00:04:37,569
Finom ez a szar.
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,104
Ha hanyag vagy
ez a szar, el fog törni,
71
00:04:43,116 --> 00:04:44,647
és akkor lesz
cserélendő.
72
00:04:44,659 --> 00:04:47,233
- Mi a francért érdekel, nigger?
- Ez nem a te pénzed.
73
00:04:47,245 --> 00:04:48,985
Igen, de lesz,
tudod, a pénzed
74
00:04:48,997 --> 00:04:51,070
hogy kikötik Öntől
fizetés, megtöröd az egészet.
75
00:04:51,082 --> 00:04:52,614
Tudod mire gondolok?
76
00:04:52,626 --> 00:04:55,587
- Ember, az építőiparban dolgozunk.
- A francnak meg kell törnie.
77
00:05:13,271 --> 00:05:15,887
- Jaj. Mi van, Vine?
- Mi van, Math?
78
00:05:22,572 --> 00:05:24,938
Szar. Ez az a szar.
79
00:05:24,950 --> 00:05:27,398
Ah, hogy van
jön a kaparós játék?
80
00:05:27,410 --> 00:05:31,444
Úgy értem, nem Preemé,
de a francba, kezdek kedves lenni.
81
00:05:31,456 --> 00:05:34,364
Nos, még mindig nem olyan, mint Preem.
82
00:05:34,376 --> 00:05:36,449
- Mégis.
- Nem nem nem nem.
83
00:05:36,461 --> 00:05:39,744
Fejezze be az ebédet.
Mi itt nem rohadt állatok vagyunk.
84
00:05:39,756 --> 00:05:41,788
Átkozott.
Tudtam, hogy DJ -zni szeretnél.
85
00:05:41,800 --> 00:05:43,790
Nem tudtam
te is rajzolhatsz.
86
00:05:43,802 --> 00:05:45,875
- Köszönöm, Uram.
- Mondta, hogy hagyja abba.
87
00:05:45,887 --> 00:05:48,336
Eleget hallottam "uram" a
tengerészgyalogosok, hogy egész életemben kitartsanak.
88
00:05:48,348 --> 00:05:49,462
- Szolgáltál?
- Igen.
89
00:05:49,474 --> 00:05:51,172
Két túra Vietnamban.
90
00:05:51,184 --> 00:05:52,799
Most már csak középkorú srác vagyok
próbál valamit építeni
91
00:05:52,811 --> 00:05:54,717
amíg még van energiám,
tudod?
92
00:05:56,565 --> 00:05:57,720
Szerintem második felvonások
93
00:05:57,732 --> 00:05:59,931
valami
hogy igazán büszke lehessen rá.
94
00:06:04,239 --> 00:06:05,728
Ez jó haver.
95
00:06:05,740 --> 00:06:08,940
Az emberek 97% -a, akiken dolgoztam
mert, egyenes seggfej.
96
00:06:08,952 --> 00:06:10,692
Nem Greg.
97
00:06:17,377 --> 00:06:20,535
Jaj, ez a szar
majdnem megölt, haver!
98
00:06:20,547 --> 00:06:23,454
Minden rendben?
99
00:06:23,466 --> 00:06:25,957
- Hé bébi.
- Hé.
100
00:06:25,969 --> 00:06:28,293
- Épp időben.
- Valóban kész a vacsora.
101
00:06:28,305 --> 00:06:30,587
- Gyorsan csinál egy tányért?
- Oh igen kérlek.
102
00:06:35,729 --> 00:06:37,176
Lássuk...
103
00:06:37,188 --> 00:06:39,107
Hoppá.
104
00:08:10,031 --> 00:08:12,480
Tehát mit gondolsz?
105
00:08:12,492 --> 00:08:15,149
Nagyon jó, Bobby.
106
00:08:15,161 --> 00:08:16,901
- Nem nem. Tényleg, ember.
- Ez olyan, mint...
107
00:08:16,913 --> 00:08:18,403
Tudod,
Nem vagyok rapper
108
00:08:18,415 --> 00:08:20,071
vagy termelő
vagy semmi, de ...
109
00:08:20,083 --> 00:08:22,365
Nem kell rímelni
és verni
110
00:08:22,377 --> 00:08:23,950
hogy részese lehessek ennek.
111
00:08:26,423 --> 00:08:29,467
- Jaj, megpróbálom ...
- Próbálom behozni.
112
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
Próbálja felrakni
ezt a szart együtt.
113
00:08:35,348 --> 00:08:39,257
Nézd, tudod,
ez az utad, Bobby.
114
00:08:39,269 --> 00:08:43,022
Te vagy ...
te a zene Mózese.
115
00:08:44,983 --> 00:08:46,943
A zene Mózese.
116
00:08:48,695 --> 00:08:51,019
Jaj, szar.
117
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
Mózes nem tudott szart csinálni
Aaron nélkül.
118
00:08:57,120 --> 00:08:59,456
Ez két oldal
ugyanabból az érméből.
119
00:09:01,207 --> 00:09:03,322
Tudod,
Értékelem, Bobby.
120
00:09:03,334 --> 00:09:05,324
Én, hm,
121
00:09:05,336 --> 00:09:08,244
Valóban, de ...
122
00:09:08,256 --> 00:09:11,956
tudod, csak próbálkozom
hogy leteszem az ételt az asztalomra és ...
123
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
próbálj meg kijutni
a PO alá.
124
00:09:16,681 --> 00:09:18,308
Tudod, mire gondolok?
125
00:09:21,102 --> 00:09:23,384
Igen.
126
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
Igen haver.
127
00:09:31,029 --> 00:09:35,021
- Jaj, Greg.
- Hé, mi a jó?
128
00:09:35,033 --> 00:09:36,773
JT nem jelent meg
a mai munkához.
129
00:09:36,785 --> 00:09:38,107
Bejelentést tesz.
130
00:09:38,119 --> 00:09:40,151
Ez szar, de legalább
a biztosítás fedezi Önt.
131
00:09:40,163 --> 00:09:43,321
- Igen, hát ez a helyzet.
- Nincs biztosításom.
132
00:09:43,333 --> 00:09:44,614
Mit?
133
00:09:44,626 --> 00:09:46,699
Hé, azt hittem, minden vállalkozó
állítólag ...
134
00:09:46,711 --> 00:09:49,577
Igen, vagyunk,
de nem engedhettem meg magamnak.
135
00:09:49,589 --> 00:09:52,497
Lakáshitel
és üzleti hitelt.
136
00:09:52,509 --> 00:09:54,874
Nekem lett volna biztosításom
e munka után,
137
00:09:54,886 --> 00:09:56,959
de most
Mindent elveszítek
138
00:09:56,971 --> 00:09:58,598
ha ezt nem oldom meg.
139
00:10:01,476 --> 00:10:04,717
Jaj, elhiheted
azt a szart?
140
00:10:04,729 --> 00:10:07,470
Vagyis nem próbálom tagadni
a nigger a kártérítését.
141
00:10:07,482 --> 00:10:11,057
Ha bántasz, fájsz,
de tudod, a francba.
142
00:10:11,069 --> 00:10:12,975
Igen.
143
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Lapokat hallottam
JT -hez sem nyúl.
144
00:10:16,699 --> 00:10:19,065
- Igazából?
- Fiam, hamis.
145
00:10:19,077 --> 00:10:22,276
Vissza fog feküdni,
szívni azt a munkások kompakt cicáját.
146
00:10:22,288 --> 00:10:25,988
Unokatestvére, Crib ugyanezt tette
dolog tavaly a Walgreensben.
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
Gondolom
a családi vállalkozás.
148
00:10:38,638 --> 00:10:41,170
Ez a munkás szar
úgy olvas, mint a rossz Shakespeare.
149
00:10:41,182 --> 00:10:44,674
- Itt.
"Ezennel." "Kártalanítás"?
150
00:10:44,686 --> 00:10:47,385
Jé, mi a franc
kártalanítás?
151
00:10:47,397 --> 00:10:49,262
Nem vettem észre
kétnyelvűnek kell lenned
152
00:10:49,274 --> 00:10:50,972
megérteni az angolt.
153
00:10:54,028 --> 00:10:56,352
Minden rendben?
154
00:10:56,364 --> 00:10:59,063
- Igen. Igen igen igen.
- Jól vagyok, kicsim.
155
00:10:59,075 --> 00:11:00,827
Hm-hmm.
156
00:11:02,412 --> 00:11:04,193
Lezuhanyozom.
157
00:11:04,205 --> 00:11:05,874
Akarsz csatlakozni hozzám?
158
00:11:07,333 --> 00:11:09,073
Nem. Kell...
159
00:11:09,085 --> 00:11:10,992
Át kell jutnom
ez a szerződés baromság.
160
00:11:11,004 --> 00:11:13,173
Ó.
161
00:11:27,187 --> 00:11:29,802
Mindezt a nyelvet
rohadt csapdának érzi magát.
162
00:11:29,814 --> 00:11:32,138
Mint egy óriás
titkos kézfogás
163
00:11:32,150 --> 00:11:35,892
így az átlagember
nem érthetem,
164
00:11:35,904 --> 00:11:38,686
így soha senki nem tud felmászni
ki a kibaszott utcákból.
165
00:11:38,698 --> 00:11:39,979
Dobjunk kockával.
166
00:11:39,991 --> 00:11:41,856
Öljünk tovább
egymást a törmelékért.
167
00:11:41,868 --> 00:11:44,192
Senki sem olvas éhen
az apró betűs,
168
00:11:44,204 --> 00:11:46,903
és tudják ezt a szart.
169
00:11:46,915 --> 00:11:48,821
Vegyünk egy hosszú zuhanyzót.
170
00:11:48,833 --> 00:11:50,656
Lehet, hogy elkaplak
a vége felé.
171
00:11:57,342 --> 00:12:00,791
Most apám soha nem volt az
szerződésekre.
172
00:12:00,803 --> 00:12:03,711
Látja, mindig azt hitte ...
173
00:12:03,723 --> 00:12:05,838
hogy ha két ember
174
00:12:05,850 --> 00:12:09,342
nézhetnek egymásra
a szemekben ...
175
00:12:09,354 --> 00:12:11,594
meg tudták oldani a dolgokat.
176
00:12:43,763 --> 00:12:47,255
- Mi van, Vine?
- Egészségesnek látszol.
177
00:12:47,267 --> 00:12:49,006
Ja, ha meg akartad szerezni
olyan csekket, mint amilyet most kapok,
178
00:12:49,018 --> 00:12:50,132
te is egészségesnek tűnsz.
179
00:12:50,144 --> 00:12:53,302
Ja, sört akarsz
vagy valami?
180
00:12:53,314 --> 00:12:55,388
Te ...
181
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
el kell vetnie ezt az állítást
Greg ellen.
182
00:12:59,487 --> 00:13:01,852
Mi a fene
beszélsz?
183
00:13:01,864 --> 00:13:03,104
dolgoztam
ezek a szar munkák.
184
00:13:03,116 --> 00:13:04,730
Küzdöttem,
185
00:13:04,742 --> 00:13:06,524
és végül megkaptam
nyertes lottószelvényem.
186
00:13:06,536 --> 00:13:07,984
Azt hittem, te, minden ember közül,
187
00:13:07,996 --> 00:13:09,777
értékelné
a nyüzsgés, ember.
188
00:13:11,165 --> 00:13:13,781
Amit az utcán csináltam,
ez nyüzsgő volt.
189
00:13:13,793 --> 00:13:16,212
Amit csinálsz
baromságnak hívják.
190
00:13:17,964 --> 00:13:19,787
Hazudsz nekem,
vagy hazudsz magadnak?
191
00:13:19,799 --> 00:13:21,050
Nyüzsgés az egész.
192
00:13:23,011 --> 00:13:25,388
Baszni fogsz
Greg vége, jó?
193
00:13:26,806 --> 00:13:29,017
Hány embert basztál meg
kő eladása miatt?
194
00:13:30,018 --> 00:13:31,716
Nézd, nem ítéllek el, ember.
195
00:13:31,728 --> 00:13:33,384
Szóval ne ítélkezz felettem
amiért megpróbálta megszerezni az enyémet.
196
00:13:33,396 --> 00:13:34,927
Ez Amerika, nigger.
197
00:13:34,939 --> 00:13:36,220
Majd elbaszod
mindannyiunkért
198
00:13:36,232 --> 00:13:37,680
akiknek szüksége van egy második esélyre.
199
00:13:37,692 --> 00:13:40,141
Látja, Greg ... Greg az egyetlen
aki volt bűnözőket bérel fel
200
00:13:40,153 --> 00:13:41,559
és tisztességes fizetést fizet nekünk,
és aztán...
201
00:13:41,571 --> 00:13:44,073
Nem ez a bajom, B!
202
00:13:47,326 --> 00:13:48,649
Rendben.
203
00:13:48,661 --> 00:13:50,317
Elesni fogsz
ezt az állítást, mi?
204
00:13:50,329 --> 00:13:51,444
- Igen.
- Hmm?
205
00:13:51,456 --> 00:13:52,540
Hm-hmm.
206
00:14:19,067 --> 00:14:22,308
Greg, mi a fene
történik?
207
00:14:22,320 --> 00:14:25,227
- Vége.
- JT beadta azt a pert.
208
00:14:25,239 --> 00:14:27,104
És be kellett vallanom
Biztosítatlan voltam,
209
00:14:27,116 --> 00:14:28,564
és a város lezárt.
210
00:14:28,576 --> 00:14:30,524
Hallottam, hogy meglátogatta JT -t.
211
00:14:30,536 --> 00:14:32,777
Igen, mondta, hogy fog
ejtsd el ezt az állítást, jó.
212
00:14:32,789 --> 00:14:34,945
Igen, sajnos,
azt az utcai szart
213
00:14:34,957 --> 00:14:37,406
csak idáig megy
a való világban.
214
00:14:37,418 --> 00:14:39,533
Jó gyerek vagy, isteni.
215
00:14:39,545 --> 00:14:42,244
Sok sikert a második felvonáshoz.
Én szurkolok neked.
216
00:15:03,736 --> 00:15:05,518
Yo.
217
00:15:07,573 --> 00:15:09,814
Találtam magamnak egy helyet,
218
00:15:09,826 --> 00:15:12,024
szóval nem kell minden rendben lennem
benned és Nia szarában már.
219
00:15:12,036 --> 00:15:13,776
Ó.
220
00:15:13,788 --> 00:15:15,277
Gratulálok, hogy megtaláltad magad
egy hely.
221
00:15:15,289 --> 00:15:17,655
Igen haver.
222
00:15:17,667 --> 00:15:20,950
Hé, tudod
Nia hiányozni fog.
223
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Igen.
224
00:15:25,967 --> 00:15:28,624
Jé, jó vagy, ember?
225
00:15:28,636 --> 00:15:29,875
- Igen.
- Igen igen igen.
226
00:15:29,887 --> 00:15:32,378
Tudod, ez ...
Ez valami munka szar.
227
00:15:32,390 --> 00:15:34,559
Tudod mire gondolok?
228
00:15:35,143 --> 00:15:36,269
Rendben.
229
00:15:40,231 --> 00:15:41,971
Halihó.
230
00:15:41,983 --> 00:15:46,809
Köszönetet akartam mondani
amiért itt hagytam,
231
00:15:46,821 --> 00:15:50,062
etet, vigyáz rám.
232
00:15:50,074 --> 00:15:51,647
Értékelem ezt.
233
00:15:51,659 --> 00:15:53,440
Ja persze.
234
00:15:53,452 --> 00:15:55,943
visszajövök
minden baromságomért ...
235
00:15:55,955 --> 00:15:56,944
végül is.
236
00:16:00,626 --> 00:16:02,587
Jaj, gondolj bele
amit mondtam, jó?
237
00:16:04,422 --> 00:16:07,258
akarom
levágják az emberek fejét.
238
00:16:09,677 --> 00:16:11,250
Rendben.
239
00:16:11,262 --> 00:16:12,847
Rendben, ember.
240
00:16:29,322 --> 00:16:32,021
Azt mondják Amerika
törvények nemzete,
241
00:16:32,033 --> 00:16:35,620
de a törvény nyelv
így kevesen beszélünk.
242
00:16:46,130 --> 00:16:48,787
"A művészek kizárólag
felelős minden költségért
243
00:16:48,799 --> 00:16:51,040
"és a díjakkal kapcsolatban
felvételre, gyártásra,
244
00:16:51,052 --> 00:16:55,044
"és bármilyen kiadás marketingje
az említett megállapodás értelmében.
245
00:16:55,056 --> 00:16:57,713
"És minden fizetés megtörtént
a címke által
246
00:16:57,725 --> 00:16:59,506
"teljesen helyreállíthatók
a címke által
247
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
minden jogdíj előtt
fizetve vannak."
248
00:17:32,176 --> 00:17:34,416
Nem kellene
járkálni.
249
00:17:34,428 --> 00:17:36,919
Csak néhány nap telt el.
Még nem gyógyultál meg.
250
00:17:36,931 --> 00:17:38,963
Ah ...
251
00:17:38,975 --> 00:17:41,131
Ah.
252
00:17:52,238 --> 00:17:54,812
Anya, mennem kell.
253
00:17:54,824 --> 00:17:58,077
Kérlek, ne tedd. Csak maradj.
254
00:17:58,828 --> 00:18:01,110
Apádnak mindig is volt
egyik lábát ki az ajtón,
255
00:18:01,122 --> 00:18:02,278
és nem talált
ezeken az utcákon semmi
256
00:18:02,290 --> 00:18:04,154
hanem a bűn és a megaláztatás.
257
00:18:10,298 --> 00:18:14,051
Anya, én csak megyek
a stúdióba.
258
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Anya, jól vagyok.
259
00:18:28,024 --> 00:18:30,973
Haver azt akarja, hogy rímeljek
az egyik ütemére.
260
00:18:30,985 --> 00:18:32,850
Stúdióidő ingyenes.
261
00:18:32,862 --> 00:18:35,477
Még gyerekként is
vasárnapi iskolában,
262
00:18:35,489 --> 00:18:39,773
memorizálni kellett volna
Mózes tíz halálos csapása.
263
00:18:39,785 --> 00:18:41,775
Ezt rappé változtattad.
264
00:18:58,304 --> 00:19:00,294
Megkaptam
azóta sokkal jobb.
265
00:19:00,306 --> 00:19:01,754
Csak mondom.
266
00:19:01,766 --> 00:19:03,964
Tudom, hogy van.
267
00:19:03,976 --> 00:19:04,965
Vedd el.
268
00:19:04,977 --> 00:19:06,854
- Anya.
- Kérem.
269
00:19:30,086 --> 00:19:31,408
Ez a kurva.
270
00:19:55,569 --> 00:19:57,101
Az apa,
271
00:19:57,113 --> 00:19:59,937
a Teremtő,
és mindenek Istene.
272
00:19:59,949 --> 00:20:02,022
Isten csak embert jelent.
273
00:20:02,034 --> 00:20:03,774
- Ez az ő univerzuma.
- Béke.
274
00:20:03,786 --> 00:20:06,318
Ő az egyedüli szolgáltató
annak az univerzumnak.
275
00:20:06,330 --> 00:20:07,444
Ha családod van, srác,
276
00:20:07,456 --> 00:20:08,862
akkor te vagy
a te univerzumod Istene.
277
00:20:08,874 --> 00:20:10,155
Dicsérjétek Allahot.
278
00:20:10,167 --> 00:20:12,825
Allah az első levél
a Legfelsőbb ábécé,
279
00:20:12,837 --> 00:20:14,993
és hozzánk szól
és rajtunk keresztül.
280
00:20:15,005 --> 00:20:16,578
Erre nincs szüksége, húgom.
281
00:20:16,590 --> 00:20:19,039
Ne hagyja, hogy az európai tervek
diktálja a fekete szépséget.
282
00:20:19,051 --> 00:20:21,125
A fekete nő a legtöbb
gyönyörű nő a Földön.
283
00:20:21,137 --> 00:20:22,251
Úgy van.
284
00:20:22,263 --> 00:20:24,795
Születni meg kell születni
a világba
285
00:20:24,807 --> 00:20:26,255
a fizikai
és a lelki.
286
00:20:26,267 --> 00:20:28,340
- Mi újság, Sha?
- Béke.
287
00:20:28,352 --> 00:20:29,508
Béke.
288
00:20:29,520 --> 00:20:31,719
Jaj, értettem
elmondani neked,
289
00:20:31,731 --> 00:20:34,888
most, hogy megtaláltam a tudást
önmagától,
290
00:20:34,900 --> 00:20:36,223
Új nevet választottam.
291
00:20:36,235 --> 00:20:37,945
Ó, szó? Üss meg vele.
292
00:20:38,571 --> 00:20:40,197
Shallah Raekwon.
293
00:20:41,198 --> 00:20:43,480
- Raekwon?
- Igen haver.
294
00:20:43,492 --> 00:20:47,151
- Igen, ez a szar erős, Istenem.
- Imádkozni Istenhez. Kétségtelen.
295
00:20:47,163 --> 00:20:48,819
Tudod, ha az a golyó
így ment volna
296
00:20:48,831 --> 00:20:50,946
vagy így, szar lehetett
oldalra ment érted.
297
00:20:50,958 --> 00:20:53,824
Tudod mire gondolok?
Az új név új életet ad, Isten.
298
00:20:53,836 --> 00:20:55,409
Szó.
299
00:20:55,421 --> 00:20:57,341
- De igen, Bobby vissza a városba.
- Még ketten linkeltek?
300
00:20:58,924 --> 00:21:02,416
- Voltam a stúdióban.
- Elásva.
301
00:21:02,428 --> 00:21:04,460
Na ez van.
302
00:21:04,472 --> 00:21:06,628
Vissza kell menned oda
Bobbyval.
303
00:21:06,640 --> 00:21:09,798
- Valójában megkaptam ezt az ülést.
- Ez a nagy producer.
304
00:21:09,810 --> 00:21:11,884
- Ó, szó?
- Igen. Mindenkinek el kell jönnie.
305
00:21:11,896 --> 00:21:13,469
Gyere, csatlakozz az igazhoz
forradalom.
306
00:21:13,481 --> 00:21:14,678
A Tóra forradalom.
307
00:21:14,690 --> 00:21:17,222
Istentől jobban félek, mint
Félek itt minden embertől.
308
00:21:17,234 --> 00:21:19,475
Csak Isten számít
az élő Isten,
309
00:21:19,487 --> 00:21:21,727
az ember fia.
310
00:21:40,382 --> 00:21:42,790
Hé, Clifton volt
mondván, hogy dolgoztál
311
00:21:42,802 --> 00:21:44,708
az Új Iskola vezetőivel.
312
00:21:44,720 --> 00:21:47,139
És kaptam egy szart
G Rap -el is.
313
00:21:48,974 --> 00:21:52,591
Tudod, emlékeztetsz
egy kicsit tőle.
314
00:21:54,271 --> 00:21:55,969
- Szó?
- Igen.
315
00:21:55,981 --> 00:21:57,888
Micsoda rekord
van vele?
316
00:21:57,900 --> 00:21:59,139
Értem,
ez új cucc.
317
00:21:59,151 --> 00:22:00,390
Még nincs kint,
318
00:22:00,402 --> 00:22:02,851
de amikor leesik, szar.
319
00:22:02,863 --> 00:22:04,853
Biztosan tudni fogja.
320
00:22:04,865 --> 00:22:06,855
- Rendben.
- Szóval igen.
321
00:22:06,867 --> 00:22:07,981
Mi a helyzet?
322
00:22:07,993 --> 00:22:09,733
Mutasd meg, mivel dolgozunk
Ma.
323
00:22:33,686 --> 00:22:36,134
- Az istenit!
- Szó.
324
00:22:36,146 --> 00:22:37,886
- Ó.
- Tudod, mire gondolok?
325
00:22:37,898 --> 00:22:39,221
Valami tökéleteset kaptam
azért.
326
00:22:39,233 --> 00:22:40,264
- Rendben.
- Várj.
327
00:22:40,276 --> 00:22:41,431
- Igen.
- Várjon.
328
00:22:41,443 --> 00:22:43,058
Ezt most bedugom.
329
00:22:59,128 --> 00:23:01,994
Beszélj hozzám.
330
00:23:02,006 --> 00:23:04,663
Igen. Ez király.
331
00:23:04,675 --> 00:23:06,123
Vagyis nem érzem
mintha tényleg menne
332
00:23:06,135 --> 00:23:08,792
azzal, amit köpök.
333
00:23:08,804 --> 00:23:13,088
- Fiam, bízz bennem, rendben?
- Bízz bennem.
334
00:23:13,100 --> 00:23:14,590
Menj be a fülkébe.
335
00:23:14,602 --> 00:23:18,218
Ez az ütés?
Úgy illik hozzád, mint egy kesztyű.
336
00:23:18,230 --> 00:23:20,554
Ez ugyanaz
ez történik velem és Bustával.
337
00:23:20,566 --> 00:23:25,434
Ütőt játszunk neki.
Nem biztos benne, ugye?
338
00:23:25,446 --> 00:23:29,771
Bemegy,
rögzíti, és akkor mi van?
339
00:23:29,783 --> 00:23:32,274
Szereti.
340
00:23:32,286 --> 00:23:35,235
- Ez egy folyamat.
- Rendben.
341
00:23:35,247 --> 00:23:37,404
Menj be a fülkébe, öcsi.
342
00:24:16,538 --> 00:24:19,237
- Jaj, Bobby.
- Sha, Sha.
343
00:24:19,249 --> 00:24:21,073
- Mi a jó?
- Mi újság haver?
344
00:24:22,962 --> 00:24:24,493
Szőlőből jöttem és
Megálltam anyád kiságyánál,
345
00:24:24,505 --> 00:24:25,869
és azt mondta, hogy itt vagy.
346
00:24:25,881 --> 00:24:29,623
Yo. Fiú visszatért.
347
00:24:29,635 --> 00:24:31,667
Tudod.
348
00:24:31,679 --> 00:24:34,753
Ezt csak ma raktad le?
349
00:24:34,765 --> 00:24:36,004
Igen.
350
00:24:36,016 --> 00:24:38,590
Tudod, próbálj ki néhányat
új dolgok és minden.
351
00:24:44,358 --> 00:24:46,932
Mit gondolsz?
352
00:24:49,154 --> 00:24:51,520
Vagyis tudod, még mindig
folyamatban lévő munka ...
353
00:24:51,532 --> 00:24:53,480
- Igen.
- Tudod, mire gondolok?
354
00:24:56,245 --> 00:24:58,110
Igen.
355
00:24:58,122 --> 00:25:00,612
Jé, azt hiszem
őrült a versed.
356
00:25:00,624 --> 00:25:03,073
Nem tudok erről az ütemről.
357
00:25:03,085 --> 00:25:05,367
Szerintem nem igazán illik.
358
00:25:05,379 --> 00:25:09,162
- Igen.
- Igen igen igen.
359
00:25:09,174 --> 00:25:11,593
A producer azonban.
Ez ...
360
00:25:12,845 --> 00:25:15,460
De visszajöttél végleg?
Otthonod?
361
00:25:15,472 --> 00:25:17,725
Vissza?
362
00:25:27,192 --> 00:25:30,017
Nem.
363
00:25:30,029 --> 00:25:31,238
Visszajöttünk.
364
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
Végleg.
365
00:25:38,704 --> 00:25:41,331
Mármint tudod
Most Raekwon mellett megyek.
366
00:25:43,250 --> 00:25:44,668
Raekwon?
367
00:25:48,714 --> 00:25:49,923
Rendben.
368
00:26:22,372 --> 00:26:24,446
A fickónak 15 zsákja van.
369
00:26:24,458 --> 00:26:26,656
Talán még tíz zsák rejtőzik.
370
00:26:26,668 --> 00:26:28,158
Talán futót kapott
ha szar lesz a szar,
371
00:26:28,170 --> 00:26:29,868
tudod, mire gondolok?
372
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
De neki nincs ilyen fajtája
a keresletről és a kínálatról.
373
00:26:32,132 --> 00:26:33,663
Túl nagy a verseny.
374
00:26:33,675 --> 00:26:35,761
És a vásárló emberek
tudod, hogy ez nem az igazi szar.
375
00:26:37,471 --> 00:26:39,461
Ember, azt a táskát akarod
a lányodnak?
376
00:26:39,473 --> 00:26:41,671
Elkaptalak. 100 USD.
377
00:26:41,683 --> 00:26:43,632
- Jó vagyok.
- Oké.
378
00:26:43,644 --> 00:26:46,510
Neked már van egy.
Látom, hogy gurulsz, nagyfiú.
379
00:26:46,522 --> 00:26:48,178
Mit szólnál a másik lányodhoz?
380
00:26:48,190 --> 00:26:50,567
70.
70 -ért adom.
381
00:26:51,944 --> 00:26:54,684
Ez a haver már
lebeszélt magáról 30 dollárt
382
00:26:54,696 --> 00:26:56,603
és csak két szót mondtam.
383
00:26:56,615 --> 00:26:58,271
Állítólag azok
ide nyüzsögve,
384
00:26:58,283 --> 00:27:00,232
de ők
lökdösik magukat.
385
00:27:00,244 --> 00:27:04,111
Tehát mondjuk zsaru
ezt 55 -ért, igaz.
386
00:27:04,123 --> 00:27:06,613
Vagyis nem tenném,
de mondjuk én, ugye?
387
00:27:06,625 --> 00:27:09,574
És ez a haver megkapja ezeket a táskákat
tízért egy pop.
388
00:27:09,586 --> 00:27:12,536
Látja, most ő érzi magát
mert 45 dollárt keresett.
389
00:27:12,548 --> 00:27:14,204
Azt jelenti
20 zsákot kell eladnia
390
00:27:14,216 --> 00:27:15,622
csak majdnem G -t csinálni.
391
00:27:15,634 --> 00:27:17,415
Meddig fog tartani?
Tudod mire gondolok?
392
00:27:17,427 --> 00:27:19,709
Hány ember
tényleg ezt a Gucci -t keresed?
393
00:27:19,721 --> 00:27:21,128
Próbálnak elkövetni
a fehérség.
394
00:27:21,140 --> 00:27:22,587
Pontosan ott. Pontosan ott.
Pontosan ott. Te!
395
00:27:22,599 --> 00:27:24,589
Mi a helyzet? Mi a helyzet?
396
00:27:24,601 --> 00:27:26,550
Itt mindenki
eladni valamit,
397
00:27:26,562 --> 00:27:28,343
és a nap végén,
398
00:27:28,355 --> 00:27:30,053
ők azok, akik kapnak
kopogtattak a rendőrök,
399
00:27:30,065 --> 00:27:31,263
míg szabad vagyok, mint a madár
400
00:27:31,275 --> 00:27:33,652
visszasétál az enyémhez
Land Cruiser.
401
00:27:37,489 --> 00:27:39,521
Jaj! Jaj!
402
00:27:39,533 --> 00:27:42,440
Halihó. Ez az én baromságom.
403
00:27:42,452 --> 00:27:44,150
Az autó már a teherautón ül.
404
00:27:44,162 --> 00:27:46,319
- Látom, hogy.
- Szóval vegye le a teherautóról.
405
00:27:46,331 --> 00:27:48,029
A jelek egyértelműek, jó?
406
00:27:48,041 --> 00:27:50,073
Kapcsolatba szeretne lépni
vontatóudvar,
407
00:27:50,085 --> 00:27:51,157
szám az ajtón.
408
00:27:51,169 --> 00:27:52,450
Rendben, nézd.
409
00:27:52,462 --> 00:27:54,631
Mi lenne, ha megadnám
ez a szám itt?
410
00:27:56,049 --> 00:27:57,914
Nézd, ember,
ha elmész a lezáráshoz
411
00:27:57,926 --> 00:27:59,583
épp most,
kiveheted az autódat
412
00:27:59,595 --> 00:28:01,376
mielőtt vádat emelnének ellened
egy éjszakai árfolyam.
413
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Elviheted egy börtönbe
akkor a Staten -szigeten?
414
00:28:07,102 --> 00:28:09,021
Értékeld.
415
00:28:09,688 --> 00:28:11,857
Ügyeljen arra, hogy vigyázzon
az én baromságomból, érted?
416
00:28:14,151 --> 00:28:15,319
Bassza meg, ember.
417
00:28:31,501 --> 00:28:33,116
Mook?
418
00:28:33,128 --> 00:28:35,410
John.
419
00:28:35,422 --> 00:28:37,120
Fizetni fogsz
vagy ott állsz?
420
00:28:55,317 --> 00:28:57,140
Lát,
Nem is tudom, ja.
421
00:28:57,152 --> 00:29:00,810
Látta, ahogy Mook buszt vezet?
422
00:29:00,822 --> 00:29:03,939
Ez olyan lenne, mint tejet vásárolni
a zöldségesnél
423
00:29:03,951 --> 00:29:05,398
és végignézel
424
00:29:05,410 --> 00:29:07,579
és látod Patrick Ewingot
zsákolja a szart.
425
00:29:10,749 --> 00:29:12,614
Szóval mit hallott?
426
00:29:12,626 --> 00:29:14,169
Amire gondolsz?
427
00:29:15,796 --> 00:29:18,662
Szigeten kötöttem ki
mangót eszik
428
00:29:18,674 --> 00:29:20,413
kedvenc tigrisemmel?
429
00:29:20,425 --> 00:29:23,875
Vagy kortyolok pezsgőt
valami kastélyban Franciaországban?
430
00:29:23,887 --> 00:29:26,378
- Basszus.
- Jaj, a kedvencem:
431
00:29:26,390 --> 00:29:28,546
Fehérítette a bőrömet
mint Michael Jackson.
432
00:29:28,558 --> 00:29:31,007
Most fehér emberként élek
a francia Alpokban.
433
00:29:31,019 --> 00:29:33,385
Hallod ezt a szart?
434
00:29:33,397 --> 00:29:34,970
Nem. Ezt nem hallom.
435
00:29:34,982 --> 00:29:37,109
Hallottam ezt a szart.
436
00:29:38,986 --> 00:29:40,934
Úgy értem, mint pl.
437
00:29:40,946 --> 00:29:42,477
Nem hallok semmit
semmi tigrisszarról,
438
00:29:42,489 --> 00:29:43,645
tudod, miről beszélek?
439
00:29:43,657 --> 00:29:45,355
Nem hall semmit
tigris nélkül,
440
00:29:45,367 --> 00:29:48,483
de te engem nézel
mintha állatkertben lennék.
441
00:29:48,495 --> 00:29:51,069
- Csak mondom.
- Mondjuk mit?
442
00:29:51,081 --> 00:29:53,613
- Úgy értem, gyerünk.
- Egy kibaszott buszt vezetsz.
443
00:29:53,625 --> 00:29:55,073
És?
444
00:29:55,085 --> 00:29:57,283
Tudom, hogy ülnöd kell
legalább 3 millióra.
445
00:29:57,295 --> 00:29:58,618
Gyerünk, yo.
446
00:29:58,630 --> 00:30:00,203
3 millió?
447
00:30:00,215 --> 00:30:03,289
Mondjuk ebben igazad van,
hmm?
448
00:30:03,301 --> 00:30:05,959
Tegyük fel, hogy 80 éves koromig élek.
449
00:30:05,971 --> 00:30:07,627
Ez még 45 év.
450
00:30:07,639 --> 00:30:10,380
Végezd el a matematikát.
451
00:30:10,392 --> 00:30:12,382
Ez évi 66 ezer forint.
452
00:30:12,394 --> 00:30:14,009
Van ingatlanadó.
453
00:30:14,021 --> 00:30:15,927
- Ruhát a gyerekeimnek.
- Jobb.
454
00:30:15,939 --> 00:30:18,817
A nap végén,
nem olyan sok minden.
455
00:30:19,609 --> 00:30:21,349
Igen,
de ez itt NYC -ben.
456
00:30:21,361 --> 00:30:22,976
Ha kimegy az országból,
tudod, miről beszélek,
457
00:30:22,988 --> 00:30:26,104
hogy a pénz elnyúlhat.
458
00:30:26,116 --> 00:30:28,273
Tudod, mire gondolok?
Mint Jamaica.
459
00:30:28,285 --> 00:30:30,912
Az árfolyam Jamaicában
most őrült, jaj.
460
00:30:33,165 --> 00:30:35,864
Talán elegem volt
szigeten élni.
461
00:30:35,876 --> 00:30:37,449
Talán el is indulhattam volna
egyedül,
462
00:30:37,461 --> 00:30:41,119
de vannak embereim
tőlem függően.
463
00:30:41,131 --> 00:30:43,830
Anyám rám támaszkodik.
Pápáim betegesek voltak.
464
00:30:43,842 --> 00:30:45,248
Helyes, helyes, helyes.
465
00:30:45,260 --> 00:30:48,251
Tudod, kötelességeim vannak
Nem menekülhetek.
466
00:30:48,263 --> 00:30:50,128
Vagyis igen, igazad van,
tudod, miről beszélek?
467
00:30:50,140 --> 00:30:51,880
De ezért el kell menned
a dolo számára,
468
00:30:51,892 --> 00:30:53,423
tudod, miről beszélek?
469
00:30:53,435 --> 00:30:55,353
Mert a világ
ne baszd meg magad.
470
00:30:58,356 --> 00:31:00,930
- Ti ketten megjelölitek az ülésemet?
- Basszus.
471
00:31:00,942 --> 00:31:02,736
- Mit?
- Szállj le a buszról!
472
00:31:05,280 --> 00:31:07,240
Hé, bassza meg öreg.
473
00:31:08,658 --> 00:31:11,161
Igen.
474
00:31:17,167 --> 00:31:19,115
Szóval mi a terved?
475
00:31:19,127 --> 00:31:20,325
Keményen fogsz menni
476
00:31:20,337 --> 00:31:22,160
amíg a játék meg nem mondja
amikor vége van?
477
00:31:22,172 --> 00:31:24,704
Ahonnan jöttünk, ahonnan
tudod, miről beszélek,
478
00:31:24,716 --> 00:31:30,460
az átlagos fekete ember sem
halott vagy börtönben 30, ugye?
479
00:31:30,472 --> 00:31:33,338
Ez jó, ha akarod
játssz az átlaghoz.
480
00:31:33,350 --> 00:31:36,382
De te tudod
mi nem átlagos?
481
00:31:36,394 --> 00:31:38,760
Nyugdíjterv birtokában.
482
00:31:38,772 --> 00:31:41,721
Egészségbiztosítás. Fogászati.
483
00:31:41,733 --> 00:31:44,557
Nem mondom el, hogy akarom
hogy egész nap a forgalomban üljön.
484
00:31:44,569 --> 00:31:47,769
Volt a futásom.
Soha nem tett ajánlatot.
485
00:31:47,781 --> 00:31:50,647
Az a tény, hogy ülök
ennek a busznak a volánja mögött
486
00:31:50,659 --> 00:31:54,651
és nem halott
vagy börtönben ...
487
00:31:54,663 --> 00:31:56,039
én már
verte az esélyeket.
488
00:31:58,333 --> 00:32:00,323
Nem mintha nem akarnám
hogy tudja, milyen élni
489
00:32:00,335 --> 00:32:02,534
fehér emberként Svájcban;
Szépen hangzik ez a szar.
490
00:32:07,259 --> 00:32:09,052
Igen, igen.
491
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
Ez szép táska, asszonyom.
492
00:32:41,835 --> 00:32:44,576
Csak a világ miatt
nézz rád egyféleképpen ...
493
00:32:44,588 --> 00:32:46,244
nem azt jelenti, hogy muszáj
menj vele.
494
00:32:46,256 --> 00:32:49,050
Tanácsok ettől
a helyi buszsofőr.
495
00:32:59,978 --> 00:33:02,343
- Hallottam, hogy kikerülted az ajánlatot.
- Halihó.
496
00:33:02,355 --> 00:33:04,762
Hé, nyisd ki a francot
hátsó ajtó, ember.
497
00:33:06,401 --> 00:33:08,683
- Igen.
- Szó.
498
00:33:08,695 --> 00:33:11,811
Igen haver. Ragaszkodjon a zenéhez.
499
00:33:11,823 --> 00:33:13,992
Ez jobb esély.
500
00:33:32,010 --> 00:33:34,375
Jé, nézel
valamiért a lányodnak?
501
00:34:41,371 --> 00:34:42,735
Hiányzik Sheeba.
502
00:34:42,747 --> 00:34:45,321
- Mi hiányzik Sheebából?
- Felveszi a kakiját?
503
00:34:45,333 --> 00:34:47,711
Nem teszel eleget
kis embernek ide?
504
00:34:49,337 --> 00:34:52,966
Jó volt kutyával rendelkezni
a babavárás előkészítése.
505
00:34:54,926 --> 00:34:57,208
Komolyan.
506
00:34:57,220 --> 00:34:59,711
És akkor mi van,
pórázt teszel rá
507
00:34:59,723 --> 00:35:01,337
amikor megöregszik
mint a fehér emberek
508
00:35:01,349 --> 00:35:03,506
kis segg gyerekek?
509
00:35:03,518 --> 00:35:06,926
Kuss.
510
00:35:06,938 --> 00:35:08,803
Randy, kész a vacsora!
511
00:35:08,815 --> 00:35:12,098
Kicsit szorít
itt, még akkor is, ha Bobby elment.
512
00:35:12,110 --> 00:35:15,101
Meg kell találnunk
a saját királyságunkat.
513
00:35:15,113 --> 00:35:17,437
Igen.
514
00:35:17,449 --> 00:35:19,897
El kell menned.
515
00:35:19,909 --> 00:35:21,566
Hogy érted, hogy mennem kell?
516
00:35:21,578 --> 00:35:23,913
Ki kell menned Ohio -ból.
517
00:35:26,249 --> 00:35:28,698
A bátyám téged akart
hogy elmegy vele New Yorkba.
518
00:35:28,710 --> 00:35:31,284
Igen, a bátyád
sok mindent akar.
519
00:35:31,296 --> 00:35:33,745
És nem akarod
ugyanaz a dolog?
520
00:35:33,757 --> 00:35:35,121
Hogy zenében szerepeljen?
521
00:35:35,133 --> 00:35:38,583
- Veled akarok lenni.
- Én is.
522
00:35:38,595 --> 00:35:40,543
De itt túl veszélyes.
523
00:35:40,555 --> 00:35:43,963
Mármint lelőttek.
524
00:35:43,975 --> 00:35:45,298
És most, hogy Bobby leszállt,
525
00:35:45,310 --> 00:35:46,883
jöhetnek azok a gengszterek
megint utánad.
526
00:35:46,895 --> 00:35:50,219
Kérem. Nem aggódom
mindezt, Rie.
527
00:35:50,231 --> 00:35:51,566
De én.
528
00:35:53,401 --> 00:35:55,016
Kérem?
529
00:35:55,028 --> 00:35:57,268
Menj New Yorkba
és összejön Bobbyval.
530
00:35:57,280 --> 00:35:58,770
Most itt az ideje, hogy lássa
531
00:35:58,782 --> 00:36:01,856
ha tényleg sikerül
működik ez a zene.
532
00:36:01,868 --> 00:36:04,442
Tudod hány rapper
kint van?
533
00:36:04,454 --> 00:36:06,456
Jobb mint te?
534
00:36:07,374 --> 00:36:09,656
Na, de ha szar vagy ...
535
00:36:09,668 --> 00:36:12,659
annak semmi köze
elkészítésével, tudod?
536
00:36:12,671 --> 00:36:15,536
A politika és minden baromság.
537
00:36:15,548 --> 00:36:18,498
Vagyis nézd Bobby -t.
Emlékszel Rakeem hercegre?
538
00:36:18,510 --> 00:36:20,708
Pontosan.
539
00:36:20,720 --> 00:36:22,543
Csak mert nem sikerült neki
első alkalommal
540
00:36:22,555 --> 00:36:25,254
nem állítja meg őt
az újbóli próbálkozástól.
541
00:36:25,266 --> 00:36:27,715
Ezt meg kell próbálnia
ezúttal tényleg,
542
00:36:27,727 --> 00:36:30,009
magának és nekünk.
543
00:36:30,021 --> 00:36:32,720
Rendben, nos,
akkor velem jössz.
544
00:36:32,732 --> 00:36:34,555
Hm-mm.
545
00:36:34,567 --> 00:36:37,850
A baba túl fiatal
hogy most utazzon.
546
00:36:37,862 --> 00:36:40,186
És még mindig vagyok
kitalálni ezt az egészet.
547
00:36:40,198 --> 00:36:43,481
Például szükségem van anyám segítségére.
548
00:36:43,493 --> 00:36:45,733
Nézd, ez időt ad neked
kitalálni
549
00:36:45,745 --> 00:36:48,945
hol fogunk lakni
kint.
550
00:36:48,957 --> 00:36:51,072
Nem élhetünk anyáddal
és a testvéreid
551
00:36:51,084 --> 00:36:52,865
abban a kis lakásban,
552
00:36:52,877 --> 00:36:54,200
és nem akarok gyereket hozzáadni
553
00:36:54,212 --> 00:36:55,572
arra, ami ő
már foglalkozik.
554
00:37:16,067 --> 00:37:18,099
Mióta vagy
visszatért oda?
555
00:37:18,111 --> 00:37:20,268
Elég hosszú
hallani, hogy disszidálnak ...
556
00:37:20,280 --> 00:37:22,019
Basszus.
557
00:37:22,031 --> 00:37:24,355
Hé, hallottam, hogy próbálkozol
hogy most a ház embere legyen.
558
00:37:24,367 --> 00:37:26,453
El kellett jönni ellenőrizni
igazán gyors.
559
00:37:27,996 --> 00:37:31,195
Jaj, mi újság? Mizu?
Mizu?
560
00:37:31,207 --> 00:37:33,614
Jaj, mi újság? Mi a helyzet?
Rendben?
561
00:37:33,626 --> 00:37:36,045
Hallottam, hogy lelőtték.
562
00:37:40,341 --> 00:37:42,123
Honnan hall erről?
563
00:37:42,135 --> 00:37:45,168
Az utcára kaptam a fülem,
nigger.
564
00:37:45,180 --> 00:37:47,503
Ó igen?
565
00:37:47,515 --> 00:37:50,923
Nos, ezt csak hallotta
akkor ez csak egy karcolás volt.
566
00:37:50,935 --> 00:37:52,717
Amit nem értek
567
00:37:52,729 --> 00:37:55,595
így hiányzott nekik
nagy seggfej.
568
00:38:02,906 --> 00:38:05,855
Akkor most bácsik vagyunk?
569
00:38:05,867 --> 00:38:07,815
Ja, ez igaz.
570
00:38:07,827 --> 00:38:10,818
Reméljük, hogy kinéz
mint Shurrie.
571
00:38:10,830 --> 00:38:12,111
Hé, tudom
nem beszélsz
572
00:38:12,123 --> 00:38:14,292
velük
nagy segg Dumbo fülek, mi?
573
00:38:16,252 --> 00:38:18,242
Halljuk az új mondókákat.
574
00:38:18,254 --> 00:38:21,078
Mm. A későbbiekben.
575
00:38:21,090 --> 00:38:24,457
Na gyere. Visszajöttél
hogy MC legyen.
576
00:38:24,469 --> 00:38:27,972
Készen kell állnia a köpésre
bármelyik másodpercben.
577
00:38:51,871 --> 00:38:53,694
Kábítószer.
578
00:38:53,706 --> 00:38:55,279
Mi van még?
579
00:38:55,291 --> 00:38:57,657
Hé, tudod, hogy dolgozom
néhány más dolog most,
580
00:38:57,669 --> 00:39:00,660
de igen, megőrülni fog
tüzet, hogy sikerüljön, ebben a szarban,
581
00:39:00,672 --> 00:39:01,911
tudod, mire gondolok?
582
00:39:01,923 --> 00:39:04,092
Minden nigger ezt akarja.
583
00:39:07,220 --> 00:39:10,753
Megőriztük a mondókáját
biztonságos az Ön számára.
584
00:39:10,765 --> 00:39:13,226
Szükséged lesz erre a szarra.
585
00:39:23,820 --> 00:39:26,310
- Halihó.
- A hely jól néz ki.
586
00:39:26,322 --> 00:39:28,354
Anya most nagyon jól van.
587
00:39:36,040 --> 00:39:39,168
- Ott van a fiam.
- Mi van, anya?
588
00:39:42,839 --> 00:39:45,079
- Hogy van az unokám?
- Ó, jó.
589
00:39:45,091 --> 00:39:47,373
Minden nap egyre nagyobb.
Ez őrület.
590
00:39:47,385 --> 00:39:49,500
Csak itt voltam
körülbelül pár órára,
591
00:39:49,512 --> 00:39:51,669
de már hiányzik.
592
00:39:51,681 --> 00:39:54,881
Úgy nőttél, mint a fűzfa
amikor ennyi idős voltál.
593
00:39:54,893 --> 00:39:58,843
Régebben azt gondoltam,
ha eléggé koncentrálok,
594
00:39:58,855 --> 00:40:01,137
Láthatnám, ahogy nősz
közvetlenül a szemem előtt.
595
00:40:07,363 --> 00:40:08,781
Itt maradsz?
596
00:40:11,159 --> 00:40:13,232
Uh ...
597
00:40:13,244 --> 00:40:17,320
Nem nem,
Csak azért kérdeztem, mert ...
598
00:40:17,332 --> 00:40:19,071
a jóléti ügyi dolgozók
jövő héten jönnek
599
00:40:19,083 --> 00:40:20,615
négyszemközt.
600
00:40:20,627 --> 00:40:23,826
És most, hogy felnőttél,
601
00:40:23,838 --> 00:40:26,412
nem kéne
hogy itt éljek.
602
00:40:26,424 --> 00:40:28,968
Másképp
nem kapjuk meg a csekkünket.
603
00:40:30,428 --> 00:40:35,588
Csak győződjön meg róla, hogy ...
Csak tegye el a cuccait
604
00:40:35,600 --> 00:40:37,340
és maradjanak kint, amikor jönnek.
605
00:40:37,352 --> 00:40:39,675
Minden rendben, anya.
606
00:40:39,687 --> 00:40:41,135
Ne aggódj miattam.
607
00:40:41,147 --> 00:40:42,803
Itt belerúgok
pár napra,
608
00:40:42,815 --> 00:40:44,815
de előbb kint leszek
négyszemközt, rendben?
609
00:40:47,445 --> 00:40:49,030
Örülök, hogy látlak, anya.
610
00:41:00,041 --> 00:41:03,783
- Ez az én baromságom.
- Halihó. Ki ez?
611
00:41:03,795 --> 00:41:05,993
- Törzs, kurva.
- "Forgatókönyv".
612
00:41:06,005 --> 00:41:09,538
- Ez nem "forgatókönyv", bolond.
- Ez egy remix, bolond.
613
00:41:09,550 --> 00:41:12,333
Mi a fenét játszanak
kint Ohio -ban?
614
00:41:12,345 --> 00:41:14,752
Egész sok kocka. MC Breed.
615
00:41:14,764 --> 00:41:17,421
- Fogd be, yo.
- Ez a részem itt.
616
00:41:17,433 --> 00:41:19,757
Rendben.
617
00:41:30,363 --> 00:41:33,562
Ez milyen nehéz
el kell jönnöd.
618
00:41:33,574 --> 00:41:36,232
És én és Darren beszélgettünk,
619
00:41:36,244 --> 00:41:38,401
és nem tudunk róla
nincs D-Lover.
620
00:41:38,413 --> 00:41:41,153
- Hé, mi, mi?
- Hé, hogy érted?
621
00:41:41,165 --> 00:41:43,072
Te is utálod a D-Lover-t?
622
00:41:43,084 --> 00:41:45,032
Hű, ez valami hideg szar, fiam.
623
00:41:45,044 --> 00:41:47,088
Most vettem minden szamarat
egy kis fagyit.
624
00:41:51,592 --> 00:41:54,750
- Basszus.
- Ez Power korbácsa.
625
00:41:54,762 --> 00:41:57,753
- Honnan tudod?
- Mondtam neked.
626
00:41:57,765 --> 00:41:59,809
Az utcára kaptam a fülem.
627
00:42:02,478 --> 00:42:04,176
Bassza meg azt a niggert.
628
00:42:04,188 --> 00:42:07,388
Stapleton egész nap.
629
00:42:29,464 --> 00:42:32,091
R jelentése uralkodó vagy uralkodó.
630
00:42:35,011 --> 00:42:37,501
Az uralkodás a természetben van
a fekete emberről ...
631
00:42:37,513 --> 00:42:40,975
Bölcsen uralkodni valamit,
ahogy a király teszi.
632
00:42:43,478 --> 00:42:47,178
S önmaga vagy megváltója.
633
00:42:47,190 --> 00:42:50,473
Az én a saját lénye
és a lét ismerete.
634
00:42:50,485 --> 00:42:53,988
A Megváltó az, aki megment másokat
szellemileg és fizikailag.
635
00:42:58,451 --> 00:43:00,900
Mi van, coz?
636
00:43:00,912 --> 00:43:03,069
Yo.
637
00:43:03,081 --> 00:43:04,779
Hé, mi ez a szar
csinál itt?
638
00:43:04,791 --> 00:43:07,990
Ez itt, jó uram!
a Diggs család öröksége.
639
00:43:08,002 --> 00:43:09,950
Most vissza. Az anyák ki akarják hozni.
640
00:43:09,962 --> 00:43:11,452
Ismét trükközött.
641
00:43:11,464 --> 00:43:14,663
Halihó. Hé, tartsd ezt a táskát.
642
00:43:14,675 --> 00:43:17,166
Oh ember. Ez itt egy test
vagy valami?
643
00:43:17,178 --> 00:43:19,085
Nem, csak nehéz, nigger.
644
00:43:19,097 --> 00:43:20,765
Az istenit.
645
00:43:22,558 --> 00:43:24,006
T az igazság.
646
00:43:24,018 --> 00:43:25,686
Az igazság azt jelenti, hogy hazugság nélkül.
647
00:43:29,982 --> 00:43:31,430
U neked való.
648
00:43:31,442 --> 00:43:35,142
A kivitelező és
az univerzum teremtője.
649
00:43:35,154 --> 00:43:39,867
A nap teremtője,
hold és a csillagok.
650
00:43:44,455 --> 00:43:46,153
V a győzelem.
651
00:43:46,165 --> 00:43:47,905
A győzelem csak akkor jön
a háború után
652
00:43:47,917 --> 00:43:49,782
ami megadja az embernek
az ő szabadságát,
653
00:43:49,794 --> 00:43:52,326
igazságosság és egyenlőség.
654
00:43:52,338 --> 00:43:54,537
Szép, fiam.
655
00:43:54,549 --> 00:43:57,677
Határozottan szereti a természetet
fény a szoláriumban.
656
00:44:00,972 --> 00:44:02,753
A vége Z.
657
00:44:02,765 --> 00:44:05,172
Z a cikcakk-cikket jelenti.
658
00:44:05,184 --> 00:44:10,219
Út a tudástól
a bölcsességhez a megértéshez.
659
00:44:10,231 --> 00:44:12,805
Ez emlékeztet arra, hogy az út
nem egyértelmű,
660
00:44:12,817 --> 00:44:15,057
de össze -vissza vág
661
00:44:15,069 --> 00:44:17,321
és meghúzhatja a kereső életét
ezzel.
662
00:44:22,660 --> 00:44:26,152
- A hely áldást igényel.
- Tudod, mit mondok?
663
00:44:26,164 --> 00:44:29,155
Átéltem
elég cikázás és cikázás.
664
00:44:29,167 --> 00:44:30,531
Mindannyiunknak van.
665
00:44:30,543 --> 00:44:32,366
- Jaj.
- Jaj.
666
00:44:32,378 --> 00:44:33,868
- Mi a helyzet?
- Ezt csináljuk, vagy mi?
667
00:44:33,880 --> 00:44:37,454
Igen. Béke, öcsém.
668
00:44:37,466 --> 00:44:39,707
Dicsérjétek Allahot.
669
00:45:09,290 --> 00:45:10,696
Izraelita niggák.
670
00:45:10,708 --> 00:45:13,073
Jaj, azok az izraeliták
őrült hülyeségeket beszélt.
671
00:45:13,085 --> 00:45:14,533
És tudod Jamel ...
672
00:45:14,545 --> 00:45:15,784
Fokozottan, mint pl.
673
00:45:15,796 --> 00:45:17,411
"Jaj, megvertem
a kurva seggét, fiam. "
674
00:45:17,423 --> 00:45:19,914
Mielőtt a szar tényleg megtehette volna
ugorj le, ilyenkor ...
675
00:45:19,926 --> 00:45:23,083
Öt-ó nyüzsög
kurva, mint a piranhák ...
676
00:45:23,095 --> 00:45:24,585
- Fiam, nem is voltál ott.
- Abban a "Piranha" című filmben!
677
00:45:24,597 --> 00:45:26,212
Nem is voltál ott, fiam.
678
00:45:26,224 --> 00:45:27,838
Nem voltam a Lincolnban
gyilkosság sem,
679
00:45:27,850 --> 00:45:29,256
de tudom, hogy a nigger kapott.
680
00:45:29,268 --> 00:45:31,812
Tudod, miről beszélek?
Hadifogoly! Hadifogoly!
681
00:45:33,064 --> 00:45:36,347
Egyébként,
a szar gyorsan oldalra ment.
682
00:45:36,359 --> 00:45:38,098
A marhahús soha nem áll meg
de főzés nincs.
683
00:45:38,110 --> 00:45:40,267
Mit csinálunk?
684
00:45:40,279 --> 00:45:43,562
Halihó. Ma láttam az Erőt.
685
00:45:43,574 --> 00:45:48,359
- Leesik valami?
- Nem. A szar csak más volt.
686
00:45:48,371 --> 00:45:50,277
Amire gondolsz?
687
00:45:50,289 --> 00:45:53,155
- Igen, ja.
- Ő más volt.
688
00:45:53,167 --> 00:45:55,157
Szó, fiam.
689
00:45:55,169 --> 00:45:56,784
Aha.
690
00:46:27,410 --> 00:46:28,494
Rendben.
691
00:46:30,037 --> 00:46:31,902
Mit gondolsz?
692
00:46:31,914 --> 00:46:33,904
Átkozott. Az a vert ereszcsatorna.
693
00:46:33,916 --> 00:46:36,365
Rakeem herceg ismét lecsap.
694
00:46:36,377 --> 00:46:39,785
Hé, otthagytam Rakeem herceget
abban az Ohio -i cellában.
695
00:46:39,797 --> 00:46:43,247
Akkor ki csinálta ezt az ütemet?
696
00:46:43,259 --> 00:46:44,790
Nos, lehet, hogy nem
herceg már nincs,
697
00:46:44,802 --> 00:46:48,431
de én még mindig uralkodó vagyok, ugye?
698
00:46:50,975 --> 00:46:53,215
R a vonalzó.
699
00:46:53,227 --> 00:46:57,261
Z a Zig-Zag-Zig.
700
00:46:57,273 --> 00:47:01,265
A pedig Allah.
701
00:47:01,277 --> 00:47:06,061
R ... Z ... A.
702
00:47:06,073 --> 00:47:11,275
Az RZA.
Az RZA megcsinálta ezt a ritmust.
703
00:47:11,287 --> 00:47:14,361
Ez a szar borotvaéles.
704
00:47:14,373 --> 00:47:15,946
Lehet, hogy váltanom kell
faszom. Szar.
705
00:47:15,958 --> 00:47:18,115
- Jaj, RZA.
- Jé, hadd ugorjak erre az ütemre.
706
00:47:18,127 --> 00:47:19,575
Én, azok.
Ez itt a mikrofon, fiam?
707
00:47:19,587 --> 00:47:21,910
Ez most nem ez
neked, rendben?
708
00:47:21,922 --> 00:47:23,203
Gyerünk, fiam.
709
00:47:23,215 --> 00:47:24,413
Kaptam mást
tervezzen rá.
710
00:47:24,425 --> 00:47:26,373
Más terv számunkra.
711
00:47:26,385 --> 00:47:28,292
gondolkoztam
rajta napokig.
712
00:47:28,304 --> 00:47:30,961
- Bízz bennem.
- Mit?
713
00:49:49,111 --> 00:49:50,613
Állj a vonalra.
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.