All language subtitles for Trans-Euro64-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,622 --> 00:01:07,409 - Bom dia, Jean. Bom dia, Michelle. - Ol�. 2 00:01:09,793 --> 00:01:12,367 � um trem magn�fico. 3 00:01:12,463 --> 00:01:15,945 - O que � isso? - Dever�amos ambientar um filme em um trem como esse. 4 00:01:16,050 --> 00:01:18,135 Sim, por que n�o? 5 00:01:18,844 --> 00:01:21,951 Poder�amos cham�-lo de "Trans-Europ-Express". � um bom t�tulo. 6 00:01:22,056 --> 00:01:25,372 - Bom. Qual seria a hist�ria? - Tr�fico de drogas. 7 00:01:25,476 --> 00:01:29,626 Algo excitante, com lutas, viol�ncia, estupro, voc� sabe. 8 00:01:29,730 --> 00:01:34,516 Bom, vamos come�ar de uma vez. Tem um gravador? 9 00:01:37,905 --> 00:01:40,574 - Estou pronta. - L� vamos n�s. 10 00:01:41,200 --> 00:01:44,265 Na esta��o do norte em Paris, um traficante de drogas... 11 00:01:44,370 --> 00:01:46,851 recebe de seu c�mplice uma valise com um fundo falso... 12 00:01:46,956 --> 00:01:50,605 na qual ele transportar� quilos de coca�na para a B�lgica. 13 00:01:50,709 --> 00:01:54,567 Ent�o ele embarca no Trans-Europ-Express indo para Amberes. 14 00:01:54,672 --> 00:01:57,112 Mas a pol�cia, sempre em alerta, seguiu nosso homem. 15 00:01:57,216 --> 00:01:59,114 Assim que ele entrou no seu compartimento, 16 00:01:59,218 --> 00:02:02,158 foi atacado por tr�s homens armados at� os dentes. 17 00:02:02,263 --> 00:02:05,453 Aqui devemos recordar que o tr�fico de drogas representa... 18 00:02:05,558 --> 00:02:08,164 uma parte nada insignificante da renda nacional, 19 00:02:08,269 --> 00:02:11,543 cerca de 0,17% do total de opera��es de importa��o... 20 00:02:11,647 --> 00:02:14,749 realizadas por empresas privadas... 21 00:04:22,486 --> 00:04:26,698 - Preciso de uma valise. - Claro, que tipo? 22 00:04:26,782 --> 00:04:28,826 Do modelo de um traficante, 23 00:04:28,909 --> 00:04:31,641 com um fundo falso para esconder drogas. 24 00:04:31,745 --> 00:04:33,831 S� estou brincando. 25 00:07:21,165 --> 00:07:23,646 O HOMEM QUE MORREU QUATRO VEZES 26 00:07:36,639 --> 00:07:39,329 Desculpe, est� esperando pelo Padre Petitjean? 27 00:07:39,433 --> 00:07:43,762 N�o, sei que ele ainda n�o voltou de viagem. 28 00:07:44,939 --> 00:07:47,097 Tenho algumas not�cias dele. 29 00:07:47,608 --> 00:07:50,590 Petitjean est� bebendo cerveja no bar da esta��o. 30 00:07:50,694 --> 00:07:54,739 Obrigado, mas tome cuidado com as not�cias falsas. 31 00:10:53,586 --> 00:10:55,650 Pare�o j� t�-lo visto. 32 00:10:55,754 --> 00:10:58,069 - N�o o reconheceu? - � Trintignant. 33 00:10:58,173 --> 00:11:00,905 Claro. Que tal us�-lo no seu filme? 34 00:11:01,010 --> 00:11:03,658 - Sim, pode ser. - Que nome daria a ele? 35 00:11:03,762 --> 00:11:06,929 - Elias. - N�o h� um nome melhor? 36 00:11:07,433 --> 00:11:10,999 - N�o, perd�o, seu nome ser� Elias. - Nome ou sobrenome? 37 00:11:11,103 --> 00:11:14,878 - � um apelido. - Mas qual � o seu nome verdadeiro? 38 00:11:14,982 --> 00:11:17,630 - O verdadeiro eu n�o sei. - � um bom come�o. 39 00:11:17,735 --> 00:11:22,052 Para recapitular: no come�o o seu Elias tinha uma valise vazia. 40 00:11:22,156 --> 00:11:25,221 - Por que ele comprou o a��car? - A valise estava muito leve. 41 00:11:25,326 --> 00:11:28,308 - Ele n�o leva mais nada para a viagem? - N�o, ele n�o teve tempo. 42 00:11:28,412 --> 00:11:31,478 - Ele partiu ao receber as ordens. - Ordens de quem? 43 00:11:31,582 --> 00:11:33,229 Da organiza��o do tr�fico. 44 00:11:33,334 --> 00:11:36,900 Mas as drogas s�o realmente transportadas dessa maneira? 45 00:11:37,004 --> 00:11:39,486 - Obviamente, se � isso que ele faz. - Quem? 46 00:11:39,590 --> 00:11:41,675 Elias. 47 00:11:48,515 --> 00:11:50,909 - Como continua? - Onde eu estava? 48 00:11:50,935 --> 00:11:53,508 A outra valise. 49 00:11:53,604 --> 00:11:56,461 "Na esta��o do norte em Paris, um traficante de drogas... 50 00:11:56,565 --> 00:12:00,465 recebe de um c�mplice, em troca da valise que ele trouxe... 51 00:12:00,569 --> 00:12:04,344 uma valise id�ntica com um fundo falso, para transportar para a B�lgica... 52 00:12:04,448 --> 00:12:06,752 v�rios quilos de coca�na." 53 00:12:06,784 --> 00:12:08,869 E ent�o? 54 00:12:11,455 --> 00:12:15,975 Ent�o ele embarca no trem e procura por um assento tranquilo. 55 00:14:50,322 --> 00:14:52,387 Quem � essa garota de �culos? 56 00:14:52,491 --> 00:14:56,558 Deve ser uma agente da gangue rival enviada para roubar a valise. 57 00:14:56,662 --> 00:14:59,663 Mas por qu�? Est� vazia. 58 00:14:59,748 --> 00:15:01,834 Sim, isso � verdade. 59 00:15:16,265 --> 00:15:18,872 - O que ela est� procurando? - A coca�na, n�o v�? 60 00:15:18,976 --> 00:15:20,540 Mas isso � imposs�vel. 61 00:15:20,644 --> 00:15:23,251 Voc� acabou de dizer que ele estava indo a Amberes para busc�-la. 62 00:15:23,355 --> 00:15:24,919 Ela provavelmente n�o sabe disso. 63 00:15:25,024 --> 00:15:28,214 A gangue rival deve saber pra qual dire��o vai o tr�fico. 64 00:15:28,319 --> 00:15:32,260 Ent�o ela n�o � da gangue rival. Ela � uma detetive amadora... 65 00:15:32,364 --> 00:15:36,139 - E para onde ele foi? - N�o sei, ao banheiro. 66 00:15:36,243 --> 00:15:38,808 Em primeiro lugar, por que ela revistaria a valise dele? 67 00:15:38,913 --> 00:15:40,998 Certo, esque�amos isso. 68 00:15:56,388 --> 00:15:58,474 Passaporte, por favor. 69 00:16:03,270 --> 00:16:05,356 Obrigado, senhora. 70 00:16:17,159 --> 00:16:19,245 Obrigado. 71 00:17:06,792 --> 00:17:09,691 Seria igualmente absurdo se ela roubasse a valise. 72 00:17:09,795 --> 00:17:12,610 Por que uma gangue rival se interessaria por ela ou um detetive... 73 00:17:12,715 --> 00:17:14,921 ou qualquer um? 74 00:17:15,050 --> 00:17:18,408 Ent�o ela deve ser uma cleptoman�aca, uma ladra de trens. 75 00:17:18,512 --> 00:17:22,203 Ela pegou a valise por acaso, sem saber do fundo falso, 76 00:17:22,308 --> 00:17:25,331 e ela n�o tem nada a ver com o tr�fico de drogas. 77 00:17:25,436 --> 00:17:27,521 Devemos continuar? 78 00:17:27,938 --> 00:17:30,795 Essa hist�ria da valise roubada n�o funciona e n�o d� em lugar algum. 79 00:17:30,900 --> 00:17:32,985 Certo, como quiser. 80 00:17:33,193 --> 00:17:35,967 E a coca�na tampouco faz sentido. 81 00:17:36,071 --> 00:17:39,528 Em Amberes seriam diamantes. 82 00:17:41,368 --> 00:17:44,017 A cria��o dos diamantes � dividida em tr�s etapas: 83 00:17:44,121 --> 00:17:47,620 o corte, a forma e o polir. 84 00:17:47,708 --> 00:17:52,150 O corte � feito com discos de cortes diamantados. 85 00:17:52,254 --> 00:17:55,820 A forma se d� atritando... 86 00:17:55,925 --> 00:17:57,655 dois diamantes rec�m cortados. 87 00:17:57,760 --> 00:18:00,283 Para polir, s�o usados abrasivos. 88 00:18:00,387 --> 00:18:03,291 Existem quatro tipos de diamantes: 89 00:18:03,338 --> 00:18:06,503 brilhante, briolet, colgante e chato. 90 00:18:07,353 --> 00:18:09,772 Vamos entrar em um acordo. 91 00:18:09,866 --> 00:18:13,734 Mantenho as drogas e abandono o roubo da valise. 92 00:18:13,901 --> 00:18:17,801 - Gostaria de se sentar aqui? - Sim, obrigada. 93 00:18:21,575 --> 00:18:24,855 - Onde come�amos? - Na alf�ndega. 94 00:18:28,082 --> 00:18:31,272 Alf�ndega belga. Algo a declarar? 95 00:18:36,131 --> 00:18:41,374 Elias chega em Amberes sem problemas com sua valise falsa. 96 00:18:42,054 --> 00:18:44,139 Como � r�pido! 97 00:19:43,991 --> 00:19:46,076 Quero um quarto. 98 00:22:33,786 --> 00:22:38,572 Vai dar uma volta? � uma cidade muito interessante. 99 00:24:12,801 --> 00:24:15,450 Deve estar esperando pelo padre Petitjean. 100 00:24:15,554 --> 00:24:18,078 N�o, sei que ele ainda n�o voltou de viagem. 101 00:24:18,182 --> 00:24:23,943 Se quer not�cias dele, esteja �s 8 em ponto de amanh� no Terra�o Zeuter. 102 00:24:25,439 --> 00:24:27,754 Pode me dar um adianto do que me deve? 103 00:24:27,858 --> 00:24:32,024 Se n�o precisa do len�o, d�-me. 104 00:24:54,385 --> 00:24:57,398 Procurando algo, senhor? 105 00:24:58,013 --> 00:25:00,504 Me paga uma bebida? 106 00:25:06,021 --> 00:25:08,169 - Voc� n�o � muito falante. - Estou com pressa. 107 00:25:08,274 --> 00:25:10,755 Mentiroso, esteve vadiando por 15 minutos. 108 00:25:10,859 --> 00:25:14,050 - Por isso que estou atrasado. - Aonde vai? 109 00:25:14,154 --> 00:25:17,804 - Quem era o sujeito com quem falava? - Um policial civil. 110 00:25:17,908 --> 00:25:22,694 Perguntou-me se eu havia visto alguma prostituta nas redondezas. 111 00:25:30,713 --> 00:25:33,903 - E voc�, o que faz da vida? - Sou um assassino. 112 00:25:34,008 --> 00:25:36,499 - Profissional? - N�o, amador. 113 00:25:37,261 --> 00:25:39,451 Semi-profissional, na verdade. 114 00:25:39,555 --> 00:25:42,287 - Voc� � engra�ado. - N�o acredita em mim? 115 00:25:42,391 --> 00:25:46,025 Acredito. N�o pode haver assassinos engra�ados? 116 00:25:52,610 --> 00:25:55,091 Sabe quem � esse cara? 117 00:25:55,404 --> 00:25:58,109 Ele tamb�m � um policial civil. 118 00:25:58,198 --> 00:26:02,010 N�o. Ele � um ator vestido de um propriet�rio de um caf�. 119 00:26:04,371 --> 00:26:08,714 Quer ir para a minha casa? Sou gentil, sabe. 120 00:26:09,543 --> 00:26:12,734 - N�o, n�o estou interessado. - O que lhe interessa, ent�o? 121 00:26:12,838 --> 00:26:15,210 Viol�ncia. S� viol�ncia. 122 00:26:17,218 --> 00:26:20,241 Tudo bem. Mas � mais caro, naturalmente. 123 00:26:20,346 --> 00:26:23,161 - Por que n�o espera na janela, como as outras? - N�o sou uma puta! 124 00:26:23,265 --> 00:26:26,399 Sou uma boa garota, de uma boa fam�lia. 125 00:26:26,477 --> 00:26:28,558 Voc� veio comigo para afinar o piano. 126 00:27:27,580 --> 00:27:29,665 Abra sua bolsa. 127 00:27:35,212 --> 00:27:37,298 D�-me. 128 00:29:45,634 --> 00:29:48,304 Se divertiu? 129 00:29:49,221 --> 00:29:54,247 N�o foi ruim. Voc� resiste muito, mas nada mau. 130 00:29:54,351 --> 00:29:57,808 - Voc� � muito atraente. - Obrigado. 131 00:29:58,105 --> 00:30:01,739 - Voc� � de Paris? - Por que diz isso? 132 00:30:01,817 --> 00:30:05,103 Sua jaqueta tem uma etiqueta de Paris. 133 00:30:05,195 --> 00:30:09,846 - Quando notou isso? - S� agora, quando voc� tirou. 134 00:30:09,950 --> 00:30:12,609 O que faz em Amberes? 135 00:30:12,786 --> 00:30:14,872 Turismo. 136 00:30:19,168 --> 00:30:22,501 Por que deu o seu len�o �quele homem? 137 00:30:22,588 --> 00:30:25,458 Sou um vendedor ambulante. 138 00:30:25,549 --> 00:30:29,594 Voc� n�o confia em mim. Eu poderia ser �til. 139 00:30:29,678 --> 00:30:34,553 Conhe�o muitas pessoas aqui, de todo tipo de ocupa��o. 140 00:30:35,184 --> 00:30:38,054 - Qual � o seu nome? - Jean. 141 00:30:38,145 --> 00:30:41,810 O meu � Eva. Gosta? 142 00:30:43,317 --> 00:30:46,716 O sujeito pra quem voc� deu seu len�o, eu sei quem ele �. 143 00:30:46,820 --> 00:30:51,566 Ele vende coca�na. No seu lugar, eu tomaria cuidado. 144 00:30:51,659 --> 00:30:54,182 Essa gangue n�o � confi�vel. 145 00:30:54,286 --> 00:31:00,021 Eles contratam pessoas e depois as entregam para a pol�cia para n�o as pagarem. 146 00:31:00,125 --> 00:31:03,139 N�o estou interessado nessas hist�rias. 147 00:31:03,462 --> 00:31:07,570 O cara perdeu seu len�o e me perguntou se n�o era o que estava comigo. 148 00:31:07,675 --> 00:31:11,719 Ele me explicou onde o perdeu. 149 00:31:11,804 --> 00:31:13,889 Tudo bem. Bom pra voc�. 150 00:31:14,682 --> 00:31:18,081 Mas se voc� quiser entrar um trabalho s�rio, me avise. 151 00:31:18,185 --> 00:31:20,667 N�o esque�a o meu nome - Eva. 152 00:31:24,900 --> 00:31:30,484 � a sua mulher? Sempre chega a hora de olhar a foto da esposa. 153 00:31:35,578 --> 00:31:37,663 � o bastante? 154 00:33:41,537 --> 00:33:44,284 H� algo de absurdo aqui. 155 00:33:44,498 --> 00:33:47,564 Por que o seu Elias recebe ordens fragmentadas, 156 00:33:47,668 --> 00:33:50,692 de encontro em encontro, nunca chegando a lugar algum? 157 00:33:50,796 --> 00:33:53,611 � um procedimento normal. Ele � um agente novo. 158 00:33:53,716 --> 00:33:55,822 A organiza��o quer test�-lo primeiro. 159 00:33:55,926 --> 00:33:59,200 Ent�o eles o vigiam cautelosamente antes de entregar-lhe a mercadoria. 160 00:33:59,305 --> 00:34:03,246 E a trama secund�ria da puta? O que ela faz ali? - Ela n�o � uma puta! 161 00:34:03,350 --> 00:34:05,540 - Ela � uma camareira do hotel. - N�o essa. 162 00:34:05,644 --> 00:34:08,752 A garota que ele encontrou na rua, a que o levou para a casa dela. 163 00:34:08,856 --> 00:34:11,546 Ela n�o � importante. Ele tem algum tempo livre, 164 00:34:11,650 --> 00:34:14,007 ent�o ele sobe com a garota que viu na janela. 165 00:34:14,111 --> 00:34:16,718 - Mas ela n�o estava na janela. - Como? 166 00:34:16,822 --> 00:34:19,392 Ela estava na rua, certo? 167 00:34:25,456 --> 00:34:27,979 De qualquer maneira, isso n�o muda nada. 168 00:34:28,083 --> 00:34:30,899 "- Por que voc� n�o est� na janela? - N�o sou uma prostituta! 169 00:34:31,003 --> 00:34:34,173 Sou uma boa garota, de uma fam�lia de respeito. 170 00:34:34,235 --> 00:34:37,384 Voc� veio comigo para afinar o piano." 171 00:34:51,232 --> 00:34:53,317 S�o oito horas, senhor. 172 00:35:14,630 --> 00:35:17,695 Assim que levantou, ele foi ao rio... 173 00:35:17,800 --> 00:35:20,365 seguindo as instru��es que recebeu no dia anterior. 174 00:35:20,469 --> 00:35:22,826 Ele est� levando sua valise dessa vez? 175 00:35:22,930 --> 00:35:24,786 Ele pensou em lev�-la, 176 00:35:24,869 --> 00:35:27,706 mas chegou � conclus�o que ningu�m o disse para faz�-lo. 177 00:35:27,810 --> 00:35:30,583 - Ent�o o que ele est� fazendo l�? - Ele n�o sabe. 178 00:35:30,688 --> 00:35:33,701 Ele foi porque o disseram para fazer tal coisa. 179 00:37:26,971 --> 00:37:29,056 Traga-me uma cerveja. 180 00:38:01,213 --> 00:38:06,442 Outra moeda, senhor, e eu rezarei uma missa para a sua salva��o. 181 00:39:18,123 --> 00:39:22,750 Com licen�a, voc� sabe se o Padre Petitjean est� aqui? 182 00:39:22,920 --> 00:39:25,110 Levou uma hora e vinte e oito minutos. 183 00:39:25,214 --> 00:39:28,499 Bom dia. Meu nome � Frank. 184 00:39:33,305 --> 00:39:35,182 - Isso foi um teste? - Claro. 185 00:39:35,234 --> 00:39:37,789 Eu poderia ter estado na esta��o ontem. 186 00:39:37,893 --> 00:39:41,060 - E o resultado? - Seu tempo � bom. 187 00:39:42,147 --> 00:39:45,065 Em uma hora ir� mudar de hotel. 188 00:39:45,776 --> 00:39:49,718 - Para qual devo ir? - N�o faz diferen�a. 189 00:39:49,822 --> 00:39:53,633 - Ent�o por que mudar? - Por mudar. 190 00:39:54,285 --> 00:39:56,599 Voc� deixar� o hotel da Rue du Pelican, 191 00:39:56,704 --> 00:40:00,854 com sua valise vazia e suas coisas embrulhadas em um pacote. 192 00:40:00,958 --> 00:40:03,064 Chegar� ao novo hotel s� com o pacote, 193 00:40:03,168 --> 00:40:07,736 havendo deixado a valise num arm�rio da Esta��o Central. 194 00:40:07,840 --> 00:40:09,654 Voc� dar� a chave do arm�rio para o nosso agente... 195 00:40:09,717 --> 00:40:11,322 que encontrar� �s cinco... 196 00:40:11,427 --> 00:40:15,785 no cemit�rio Waggon que fica no final da Doca Cinco. 197 00:40:15,890 --> 00:40:18,926 Entre o n�mero 319 e o 321. 198 00:40:19,018 --> 00:40:22,054 Entendeu? Repita onde. 199 00:40:22,313 --> 00:40:24,398 - Onde. - �timo. 200 00:40:27,234 --> 00:40:29,320 Esqueci de algo. 201 00:40:29,320 --> 00:40:32,776 Se por acaso tiver dificuldades, 202 00:40:32,781 --> 00:40:35,985 n�o deve usar sua arma. 203 00:40:36,076 --> 00:40:41,571 - Ent�o por que deu-me uma? - Isso ser� explicado depois. 204 00:40:55,304 --> 00:40:57,389 Obrigado. 205 00:41:00,017 --> 00:41:06,487 - Disse obrigado. N�o vai indo? - N�o, senhor. Voc� que ir�. 206 00:41:47,731 --> 00:41:49,817 Controle da Alf�ndega. 207 00:42:06,667 --> 00:42:08,148 Certo. 208 00:42:08,252 --> 00:42:09,774 Bom. 209 00:42:09,879 --> 00:42:11,735 Passaporte. 210 00:42:11,839 --> 00:42:14,571 - O que faz em Amberes? - Turismo. 211 00:42:14,675 --> 00:42:16,448 - E as cordas? - Barco a vela. 212 00:42:16,552 --> 00:42:17,615 - Seu? - De um amigo. 213 00:42:17,720 --> 00:42:18,783 - Qual � nome dele? - Jean. 214 00:42:18,888 --> 00:42:21,509 - E o seu? - O que tem eu? 215 00:42:21,599 --> 00:42:23,413 - Onde vai ficar? - Hotel. 216 00:42:23,517 --> 00:42:25,665 - Endere�o. - Rua Miropeikan. 217 00:42:25,769 --> 00:42:27,417 - Checaremos. - Tarde demais. 218 00:42:27,521 --> 00:42:29,169 - Por qu�? - Estou partindo. 219 00:42:29,273 --> 00:42:31,358 - Para onde? - Paris. 220 00:42:31,400 --> 00:42:32,839 - Esta noite? - Depende. 221 00:42:32,943 --> 00:42:35,399 - Depende do qu�? - Dos hor�rios dos trens. 222 00:42:35,487 --> 00:42:38,146 - E a valise? - O arm�rio. 223 00:42:38,490 --> 00:42:40,576 - Vazia! - Vazia! 224 00:42:41,410 --> 00:42:43,058 - O que � isso? - Uma arma. 225 00:42:43,162 --> 00:42:44,601 - E isso? - Uma corrente. 226 00:42:44,705 --> 00:42:46,352 - E isso? - Navalha. 227 00:42:46,457 --> 00:42:48,542 - E isso? - Um pente. 228 00:42:48,584 --> 00:42:50,669 - E isso? - Escova de dente. 229 00:42:50,753 --> 00:42:52,838 - E isso? - E isso? 230 00:42:55,799 --> 00:43:00,508 Sem mais brincadeirinhas, rapaz. Voc� foi pego. 231 00:43:00,596 --> 00:43:04,214 Agora nos conte tudo. 232 00:43:04,808 --> 00:43:06,414 J� que voc� � um c�mplice novo... 233 00:43:06,456 --> 00:43:08,500 que se deixou envolver nisso inadvertidamente, 234 00:43:08,604 --> 00:43:10,585 n�o sair� muito prejudicado. 235 00:43:10,689 --> 00:43:14,714 Se nos ajudar, n�s estamos at� mesmo dispostos a esquecer tudo sobre voc�. 236 00:43:14,818 --> 00:43:17,060 Mas eu n�o entendo. 237 00:43:17,154 --> 00:43:20,965 Voc�s devem ter me confundido com outra pessoa. 238 00:43:22,326 --> 00:43:25,339 Fique aqui, n�s vamos cuidar de voc�. 239 00:43:42,721 --> 00:43:44,869 O que est� fazendo aqui, senhor? 240 00:43:44,974 --> 00:43:48,607 - Como v�, empacoto minhas coisas. - Certo. Adeus. 241 00:44:31,645 --> 00:44:34,127 Oi. O que est� fazendo aqui? 242 00:44:35,733 --> 00:44:37,881 - Vai tomar o trem? - Estou checando os hor�rios. 243 00:44:37,985 --> 00:44:42,135 - Quer que eu lhe acompanhe? - Por que n�o? - �timo. 244 00:44:42,239 --> 00:44:44,929 - Est� sozinho, querido? - Sim. 245 00:44:45,034 --> 00:44:47,432 - Acabou de chegar? - Sim, sa� agora do trem. 246 00:44:47,536 --> 00:44:50,602 Quer que eu lhe mostre Amberes? � um lugar estranho. 247 00:44:50,706 --> 00:44:53,624 Um lugar para idiotas, dizem. 248 00:44:53,709 --> 00:44:57,233 Deve estar cansado da viagem. Quer passar na minha casa? 249 00:44:57,338 --> 00:45:00,706 - Ser� uma boa garota? - Oh, sim, senhor. 250 00:45:00,799 --> 00:45:05,033 - Vai me deixar fazer o que eu quiser? - Algo especial? 251 00:45:05,137 --> 00:45:08,328 - Algo um pouco estranho. - Como o qu�? 252 00:47:30,699 --> 00:47:32,785 O que � isso? 253 00:47:33,410 --> 00:47:35,715 N�o v�? � uma caixa. 254 00:47:36,580 --> 00:47:39,367 - Para qu�? - Minha navalha. 255 00:47:40,125 --> 00:47:42,211 Por que n�o est� dentro? 256 00:47:43,671 --> 00:47:45,276 Deve ter ca�do. 257 00:47:45,381 --> 00:47:50,078 H� uma marca dentro. Como se outra coisa estivesse nela. 258 00:47:51,095 --> 00:47:53,668 - O qu�? - N�o sei. Uma arma. 259 00:47:54,348 --> 00:47:58,123 Sabe, voc� deveria comprar uma valise. � conveniente para carregar coisas. 260 00:47:58,227 --> 00:48:00,718 Especialmente para um turista. 261 00:48:03,983 --> 00:48:06,068 Gosta de estar comigo? 262 00:48:06,986 --> 00:48:10,468 O problema � que voc� � muito acostumada a ser abusada. 263 00:48:10,573 --> 00:48:12,658 Eu deveria ter lhe machucado. 264 00:48:12,992 --> 00:48:15,265 Ou ter lhe feito acreditar que eu iria lhe matar. 265 00:48:15,369 --> 00:48:19,936 Sim, mas eu teria pedido por ajuda e voc� teria sido preso. 266 00:48:20,040 --> 00:48:22,981 Voc� n�o quer a pol�cia se metendo nos seus neg�cios. 267 00:48:23,085 --> 00:48:25,170 Que neg�cios? 268 00:48:26,964 --> 00:48:29,237 Sabe, tenho algo a lhe propor. 269 00:48:29,341 --> 00:48:33,199 Aquele cara do len�o branco me deu uma id�ia. 270 00:48:33,304 --> 00:48:36,661 N�o conhece algu�m chamado Frank? 271 00:48:36,765 --> 00:48:38,851 - Em Amberes? - Sim. 272 00:48:39,727 --> 00:48:41,583 N�o. 273 00:48:41,687 --> 00:48:46,379 Porque h� uma boa recompensa para quem entreg�-lo � pol�cia. 274 00:48:46,483 --> 00:48:49,851 Acho que voc� vai muito ao cinema. 275 00:51:00,659 --> 00:51:02,875 O que quer de mim? 276 00:51:02,953 --> 00:51:07,081 S� a chave do arm�rio, como o planejado. 277 00:51:11,086 --> 00:51:13,577 Por que todos esses jogos? 278 00:51:13,672 --> 00:51:17,040 - Para ver sua rea��o. - E o resultado? 279 00:51:17,134 --> 00:51:19,438 Sua rea��o foi correta. 280 00:51:23,432 --> 00:51:25,517 E se eu tivesse disparado? 281 00:51:25,517 --> 00:51:27,624 Haveria tido uma m� qualifica��o. 282 00:51:27,728 --> 00:51:30,301 E voc� teria morrido. 283 00:51:30,397 --> 00:51:32,556 Sua arma n�o est� carregada. 284 00:51:34,735 --> 00:51:38,093 Sua amiga Eva tirou as balas h� uma hora. 285 00:51:38,197 --> 00:51:42,717 - Uma de seus agentes? - Certamente. O que pensou? 286 00:51:42,785 --> 00:51:47,435 Ela sugeriu que eu lhe entregasse � pol�cia e trabalhasse para outra gangue. 287 00:51:47,540 --> 00:51:50,494 Eu sei. Foi parte do teste. 288 00:51:50,709 --> 00:51:52,916 Resultado correto. 289 00:51:54,588 --> 00:51:56,736 E os dois caras que procuraram por mim na esta��o? 290 00:51:56,840 --> 00:52:00,740 Tamb�m nossos agentes. E teve a rea��o correta novamente. 291 00:52:04,640 --> 00:52:09,869 Mas por causa da arma voc� ainda tem um ponto contra voc�. 292 00:52:10,688 --> 00:52:15,740 E se eu tivesse seguido o aviso da garota e lhe entregado? 293 00:52:16,277 --> 00:52:18,362 Tente e ver�. 294 00:52:19,154 --> 00:52:22,429 Eu poderia estar esperando pela mercadoria para fazer neg�cio por minha conta. 295 00:52:22,533 --> 00:52:25,902 Voc� n�o se graduou ainda. 296 00:52:40,759 --> 00:52:45,535 E as coisas dele? Os pijamas, a escova de dente, onde est�o? 297 00:52:45,639 --> 00:52:48,955 N�o sei, provavelmente foram deixadas na casa de Eva. 298 00:52:49,059 --> 00:52:51,583 Mas Elias n�o ia mudar para um outro hotel? 299 00:52:51,687 --> 00:52:54,627 Talvez ele tenha mudado e deixado suas coisas l�. 300 00:52:54,732 --> 00:52:57,649 N�o, n�o creio que o tenha feito. 301 00:52:57,735 --> 00:53:00,300 Ele n�o teve tempo, ficou muito tempo na casa de Eva. 302 00:53:00,404 --> 00:53:03,386 E ent�o ele teve de correr para aquele compromisso no porto, 303 00:53:03,490 --> 00:53:05,946 para entregar a chave do arm�rio. 304 00:53:06,035 --> 00:53:09,893 Talvez ele tenha o pacote consigo, como quando saiu do primeiro hotel? 305 00:53:09,997 --> 00:53:12,702 N�o, penso que n�o. 306 00:53:13,667 --> 00:53:20,315 Quando voc� roda a cena, deve saber se ele est� com o pacote ou n�o. 307 00:53:39,944 --> 00:53:42,814 De qualquer maneira, � tarde demais. 308 00:54:38,544 --> 00:54:42,532 Voc� provavelmente est� esperando pelo Padre Petitjean. 309 00:54:45,467 --> 00:54:49,633 Se quiser, posso lhe dar algumas informa��es sobre ele. 310 00:54:56,854 --> 00:55:00,545 Quando fizer o seu relat�rio para o seu chefe chamado Frank, 311 00:55:00,649 --> 00:55:03,923 diga a ele que se planeja me espionar at� eu tomar o trem de amanh�, 312 00:55:04,028 --> 00:55:08,371 ele pode levar a sua valise de coca para Paris ele mesmo. 313 00:55:44,568 --> 00:55:47,634 - J� lhe vi antes em algum lugar. - Sim, Senhor. 314 00:55:47,738 --> 00:55:50,845 - Est� me vigiando tamb�m? - N�o, Senhor. 315 00:55:50,950 --> 00:55:54,140 N�o foi o Padre Petitjean que lhe mandou aqui? 316 00:55:54,245 --> 00:55:55,767 - Responda-me! - N�o sei, Senhor. 317 00:55:55,871 --> 00:56:00,125 - O que voc� n�o sabe? - Do que voc� est� falando. 318 00:56:01,085 --> 00:56:03,478 - Qual � o seu nome? - Mathieu. 319 00:56:03,879 --> 00:56:06,444 - Onde eu lhe vi antes? - No caf�, ontem. 320 00:56:06,549 --> 00:56:10,698 Voc� bebeu uma cerveja e comprou um cart�o de um cego. 321 00:56:10,803 --> 00:56:15,234 - Certo. - Mas o cego obviamente estava fingindo. 322 00:56:16,183 --> 00:56:20,792 - Por que ele o faria? - Para vender seus cart�es, claro. 323 00:56:39,290 --> 00:56:41,438 - O que h� no pacote? - Coisas. 324 00:56:41,542 --> 00:56:43,732 - Que tipo de coisas? - Para dormir. 325 00:56:43,836 --> 00:56:45,608 - N�o tem uma casa? - Estou procurando por um hotel. 326 00:56:45,713 --> 00:56:47,610 - Aqui? - N�o, n�o necessariamente. 327 00:56:47,715 --> 00:56:50,834 N�o h� hot�is aqui, voc� sabe. 328 00:56:51,135 --> 00:56:54,075 Poderia dormir na minha casa se quiser. 329 00:56:54,179 --> 00:56:56,265 - Mora sozinho? - Sim. 330 00:56:56,682 --> 00:56:58,997 - Seu pais n�o est�o em Amberes? - N�o. 331 00:56:59,101 --> 00:57:02,203 - Onde est�o? - Em Paris. Em casa. 332 00:57:02,563 --> 00:57:05,920 - Voc� � de Paris? - Era. N�o mais. 333 00:57:06,025 --> 00:57:08,684 - Sou de Paris, tamb�m. - Eu sei. 334 00:57:10,070 --> 00:57:12,677 - Como soube? - Pode-se deduzir, n�o? 335 00:57:12,781 --> 00:57:15,795 Foi Frank que lhe disse, n�o foi? 336 00:57:16,160 --> 00:57:17,932 - Diga-me! - Eu n�o sei. 337 00:57:18,037 --> 00:57:21,102 - O que voc� n�o sabe? - Do que est� falando. 338 00:57:21,207 --> 00:57:23,646 Se quer dormir na minha casa, � por esse lado. 339 00:57:23,751 --> 00:57:27,879 Certo. Assim voc� poder� me vigiar tranquilamente. 340 00:59:04,935 --> 00:59:09,294 Ent�o um homem sai das sombras e tira seus �culos. � o chefe. 341 00:59:09,398 --> 00:59:11,191 Jean n�o entende e diz: 342 00:59:11,264 --> 00:59:14,257 "Isso n�o foi inteligente, eu poderia ter atirado em voc�." 343 00:59:14,361 --> 00:59:17,177 E ent�o o chefe tira as balas do bolso dele. 344 00:59:17,281 --> 00:59:21,389 Jean checa e sua arma est� vazia. Foi a bela espi� que o fez. 345 00:59:21,493 --> 00:59:24,851 - E ent�o? - N�o sei. Fico por aqui. 346 00:59:24,955 --> 00:59:29,522 Gostaria de saber do resto da hist�ria. N�o temos dessas coisas na B�lgica. 347 00:59:29,627 --> 00:59:32,609 Olhe. Estou indo para a Fran�a e ent�o voltarei pra c�. 348 00:59:32,713 --> 00:59:35,667 - Quando? - N�o sei. 349 00:59:35,758 --> 00:59:37,864 - Voc� n�o voltar�. - Estou lhe dizendo que sim. 350 00:59:37,968 --> 00:59:41,076 - N�o se incomodar� em me contar o que aconteceu. - Vou sim. 351 00:59:41,180 --> 00:59:43,265 Juro. 352 01:00:07,831 --> 01:00:11,648 - Bom clima para viajar. - Sim, bom tempo. 353 01:00:11,752 --> 01:00:15,370 A chave est� no seu bolso esquerdo. 354 01:00:16,131 --> 01:00:18,338 Bom. Desde quando? 355 01:00:19,260 --> 01:00:21,564 Cerca de tr�s minutos. 356 01:00:23,931 --> 01:00:26,871 Seu homem na noite passada... o que me seguiu depois que nos separamos... 357 01:00:26,976 --> 01:00:31,020 Nenhum dos nossos homens lhe seguiu. 358 01:00:31,146 --> 01:00:34,504 Mesmo? Pensei que sim. Obrigado pela confian�a. 359 01:00:34,608 --> 01:00:38,800 - Voc� notou algo? - N�o, s� uma impress�o. 360 01:00:38,904 --> 01:00:43,690 - Vejo espi�es em toda parte agora. - Voc� falou com o homem? 361 01:00:44,702 --> 01:00:48,476 - N�o, consegui despist�-lo. - Ent�o ele lhe seguiu ou n�o? 362 01:00:48,581 --> 01:00:50,739 N�o. Na verdade, n�o. 363 01:04:10,950 --> 01:04:14,391 "Elias agora sabe que encontrou um policial de verdade. 364 01:04:14,495 --> 01:04:17,894 O homem com o cigarro n�o pertence a organiza��o... 365 01:04:17,998 --> 01:04:21,314 e dos pr�prios l�bios de Elias ele ouviu as seguintes palavras: 366 01:04:21,418 --> 01:04:24,818 Padre Petitjean, a valise com coca�na, tr�s de amanh�, 367 01:04:24,922 --> 01:04:27,445 o chefe que se chama Frank. 368 01:04:27,550 --> 01:04:31,616 Naturalmente, o homem com o cigarro estava l� quando o trem partiu. 369 01:04:31,720 --> 01:04:34,035 Provavelmente, toda a pol�cia estava em alerta. 370 01:04:34,139 --> 01:04:36,621 Agora Elias ter� de estar pronto para pular do trem em movimento... 371 01:04:36,725 --> 01:04:40,980 ou defender sua preciosa valise com a sua arma." 372 01:05:54,970 --> 01:05:57,994 Ent�o Elias foi preso na fronteira. 373 01:05:58,098 --> 01:06:01,498 Na verdade, n�o. Para sua grande surpresa, nada aconteceu. 374 01:06:01,602 --> 01:06:03,625 Ele chegou em Paris sem contratempos, 375 01:06:03,729 --> 01:06:05,710 o que o preocupava ainda mais. 376 01:06:05,814 --> 01:06:10,048 Seguindo suas ordens, deixa a valise na Esta��o do Norte... 377 01:06:10,152 --> 01:06:14,761 e vai pra casa depois de ter postado o bilhete da bagagem. 378 01:06:39,807 --> 01:06:42,080 - Ol�. Elias? - Sim, quem �? 379 01:06:42,184 --> 01:06:46,084 Caixa postal 345. Estou com a valise. Teste completo. 380 01:06:46,188 --> 01:06:49,546 Agora podemos lhe confiar a verdadeira mercadoria. 381 01:06:49,650 --> 01:06:52,340 O que quer dizer? E ontem? 382 01:06:52,444 --> 01:06:54,676 N�o, aquilo era s� a��car refinado. 383 01:06:54,780 --> 01:06:58,513 Um teste para saber se tudo estava sob controle. 384 01:06:58,617 --> 01:07:01,571 - Ol�? - Sim, estou ouvindo. 385 01:07:01,662 --> 01:07:06,980 Voc� partir� amanh� de manh�. A mesma rota. Algo a declarar? 386 01:07:07,668 --> 01:07:09,826 N�o, nada a declarar 387 01:07:47,958 --> 01:07:51,274 Por que ele n�o conta para os chefes que os policiais o acharam... 388 01:07:51,378 --> 01:07:53,818 e ele estupidamente revelou tudo? 389 01:07:53,923 --> 01:07:59,324 N�o sei. Talvez ele tenha medo de m�s qualifica��es, ou algo mais s�rio: 390 01:07:59,428 --> 01:08:03,787 eles poderiam consider�-lo um traidor por n�o ter dito antes. 391 01:08:03,891 --> 01:08:06,915 Mas ainda h� tempo para eles mudarem os elos da corrente... 392 01:08:07,019 --> 01:08:09,084 que a pol�cia conhece. 393 01:08:09,188 --> 01:08:14,297 Sim, mas o primeiro a ser eliminado certamente seria Elias. 394 01:08:14,401 --> 01:08:19,386 E ent�o, ele est� chateado com Frank e os outros por todos esses testes. 395 01:08:19,490 --> 01:08:21,763 Talvez ele tamb�m queira retornar... 396 01:08:21,867 --> 01:08:26,059 para levar para Mathieu todas as revistas que o prometeu. 397 01:08:26,163 --> 01:08:30,105 - E por que o policial... Qual � o nome dele? - Lorentz. 398 01:08:30,209 --> 01:08:33,577 Por que o policial Lorentz n�o fez nada contra Elias? 399 01:08:33,629 --> 01:08:37,445 Ele provavelmente sabia que na primeira vez a valise estaria vazia. 400 01:08:37,550 --> 01:08:39,864 Deve ser um procedimento habitual no neg�cio. 401 01:08:39,969 --> 01:08:42,992 E o seu Elias vai calmamente para o seu matadouro? 402 01:08:43,097 --> 01:08:45,021 � o que parece. 403 01:08:45,067 --> 01:08:48,149 Aqui est� ele, de todo modo, chegando de volta em Amberes. 404 01:08:51,438 --> 01:08:54,838 E mais uma vez ele deixa a valise no arm�rio. 405 01:08:54,942 --> 01:08:58,174 E aqui est� o oficial Lorentz, fazendo sua vigil�ncia. 406 01:08:58,279 --> 01:09:02,637 - Como Lorentz sabe exatamente que trem ele pegou? - N�o tenho id�ia. 407 01:09:02,741 --> 01:09:06,433 Talvez Elias tamb�m tenha revelado isso no porto. 408 01:09:06,537 --> 01:09:08,935 Mas Elias n�o sabia sobre a segunda viagem. 409 01:09:09,039 --> 01:09:12,981 A segunda viagem talvez tenha sido planejada de antem�o. 410 01:09:13,085 --> 01:09:16,860 Mas Elias disse a Mathieu que n�o sabia quando voltaria. 411 01:09:16,964 --> 01:09:19,918 Por raz�es de seguran�a, sem d�vidas. 412 01:10:13,812 --> 01:10:16,461 Quero dizer... est� dando uma caminhada? 413 01:10:16,565 --> 01:10:18,651 Sim, certo. Uma caminhada. 414 01:10:23,155 --> 01:10:27,532 Belo len�o, o seu. 415 01:10:28,994 --> 01:10:33,573 Conhe�o um homem que usa um exatamente como esse. 416 01:10:33,666 --> 01:10:36,239 � pura seda, n�o �? 417 01:10:36,752 --> 01:10:40,702 O homem � um padre, seu nome � Petitjean. 418 01:10:41,131 --> 01:10:44,280 - Conhece o Padre Petitjean? - Claro, o conhe�o bem. 419 01:10:44,385 --> 01:10:48,702 Tamb�m o conhe�o bem. Mas n�o o vejo h� um tempo. 420 01:10:48,806 --> 01:10:52,038 - Dizem que ele est� viajando. - Est� certo. 421 01:10:52,142 --> 01:10:53,915 Ele partiu em uma viagem. 422 01:10:54,019 --> 01:10:57,186 Se queremos not�cias dele, 423 01:10:57,273 --> 01:11:02,184 vamos ao Caf� L'Ocean, do outro lado da Alf�ndega. 424 01:11:02,278 --> 01:11:04,363 Obrigado. 425 01:11:06,532 --> 01:11:09,533 Tenha um bom passeio, Senhor. 426 01:11:09,618 --> 01:11:12,323 - Adeus. - Adeus. 427 01:12:14,975 --> 01:12:20,418 - � espera do Padre Petitjean? - Ele ainda n�o voltou da sua viagem. 428 01:12:20,522 --> 01:12:23,559 - O que est� olhando? - Nada. 429 01:12:42,878 --> 01:12:45,735 Voc� provavelmente est� esperando pelo Padre Petitjean. 430 01:12:45,839 --> 01:12:49,280 N�o, eu sei que o padre n�o... etc etc. 431 01:12:49,385 --> 01:12:54,082 Se quer not�cias dele, tem de vir a minha casa. 432 01:13:09,488 --> 01:13:11,647 Esqueci de uma coisa. 433 01:13:12,241 --> 01:13:14,326 Volto em dois minutos. 434 01:13:15,160 --> 01:13:17,246 Espere por mim. 435 01:14:17,014 --> 01:14:20,715 Aqui. Esqueci de comprar isso. 436 01:14:20,809 --> 01:14:23,182 N�o poderia esperar? 437 01:14:23,687 --> 01:14:25,773 Claro... 438 01:14:26,690 --> 01:14:29,264 Mas tive medo de esquecer. 439 01:14:30,236 --> 01:14:33,009 E era pra voc�, voc� sabe. 440 01:14:33,113 --> 01:14:36,930 E que mensagem do Padre Petitjean voc� tem pra mim? 441 01:14:37,034 --> 01:14:40,392 Ah, sim, voc� precisa ir � doca Kattendaig, 442 01:14:40,496 --> 01:14:42,394 Cailleseche 6, �s 5 da tarde. 443 01:14:42,498 --> 01:14:45,071 - Cailleseche 6, �s 5 da tarde? - Sim. 444 01:14:45,751 --> 01:14:48,024 N�o me disse que estava trabalhando para Frank. 445 01:14:48,128 --> 01:14:51,497 Pensei que tinha adivinhado h� muito tempo. 446 01:14:52,591 --> 01:14:54,677 Tire o seu vestido. 447 01:15:11,068 --> 01:15:13,153 V� para a cama. 448 01:15:18,993 --> 01:15:21,078 Fique assim. 449 01:15:58,699 --> 01:16:02,697 N�o me disse que trabalhava para a pol�cia. 450 01:16:02,786 --> 01:16:06,072 Tamb�m pensou que eu adivinharia? 451 01:16:06,165 --> 01:16:09,439 N�o, eu juro que voc� tem um compromisso na doca. 452 01:16:09,543 --> 01:16:12,233 O Sr. Frank estar� esperando por voc�, e lhe explicar� tudo. 453 01:16:12,338 --> 01:16:15,278 Sobre a valise e a sua viagem de volta. 454 01:16:15,382 --> 01:16:17,468 Certo. 455 01:16:22,139 --> 01:16:25,121 E o policial para quem voc� deu a chave? 456 01:16:25,226 --> 01:16:29,472 - Que chave? - A chave do arm�rio da esta��o. 457 01:16:29,563 --> 01:16:32,879 - A que voc� roubou do meu bolso. - Mas quando? 458 01:16:32,983 --> 01:16:35,069 Agora mesmo. 459 01:16:40,532 --> 01:16:42,618 Voc� se lembra? 460 01:16:44,703 --> 01:16:49,667 - Antes de voc� descer. - Eu fui comprar um perfume. 461 01:16:50,251 --> 01:16:56,100 - Eu estava olhando da janela. - Por favor, me desamarre e explicarei. 462 01:17:04,890 --> 01:17:07,195 Vou lhe estrangular. 463 01:17:08,269 --> 01:17:10,458 Vou lhe dizer tudo! N�o � minha culpa! 464 01:17:10,563 --> 01:17:14,640 O policial, Lorentz, ele me for�ou a faz�-lo. 465 01:17:14,692 --> 01:17:16,756 � verdade que eles estar�o nas docas, 466 01:17:16,798 --> 01:17:18,842 mas, honestamente, pensei que adivinharia. 467 01:17:18,946 --> 01:17:22,580 N�o, escute, tenho mais coisas a dizer... 468 01:17:22,741 --> 01:17:24,827 Tarde demais. 469 01:17:25,035 --> 01:17:27,121 Por favor. 470 01:19:08,514 --> 01:19:11,266 Aqui, lhe trouxe isso. 471 01:19:17,439 --> 01:19:19,525 Vou ficar aqui. 472 01:19:28,158 --> 01:19:30,374 Eles est�o procurando por voc�? 473 01:19:31,203 --> 01:19:33,289 N�o sei. 474 01:19:36,375 --> 01:19:38,460 � s�rio? 475 01:19:42,214 --> 01:19:45,671 Voc� pode ficar, ningu�m vai lhe achar aqui. 476 01:19:49,179 --> 01:19:51,671 Tenho de ir trabalhar. 477 01:20:10,451 --> 01:20:14,934 Uma coisa n�o est� clara. Se Elias deu a chave ao intermedi�rio... 478 01:20:15,039 --> 01:20:19,451 ent�o Eva n�o poderia t�-la roubado do bolso dele. 479 01:20:19,543 --> 01:20:22,942 Mas ela deu a chave para Lorentz quando desceu. 480 01:20:23,047 --> 01:20:27,921 - Ent�o o que devemos fazer com a outra cena? - Tir�-la. 481 01:21:05,923 --> 01:21:10,323 Com licen�a, senhor. N�o estaria esperando o Padre Petitjean? 482 01:21:10,427 --> 01:21:12,283 N�o. 483 01:21:12,388 --> 01:21:16,376 Sei que ele ainda n�o voltou da sua viagem. 484 01:22:02,980 --> 01:22:07,589 Ol�, Comando Central? Aqui � Lorentz, me passe para o Wermul. 485 01:22:10,321 --> 01:22:15,196 � voc�? Venha imediatamente � Rua du Chateau, n� 26. 486 01:22:15,284 --> 01:22:17,369 Sim, a casa de Eva. 487 01:22:17,912 --> 01:22:19,997 Ela est� morta. 488 01:22:20,414 --> 01:22:22,499 Estrangulada. 489 01:22:23,417 --> 01:22:26,816 O Elias, ele ainda est� sob vigil�ncia? 490 01:22:26,921 --> 01:22:29,006 Voc� o perdeu? 491 01:22:29,882 --> 01:22:31,488 Certo. 492 01:22:31,592 --> 01:22:33,677 Sim, esperarei por voc�. 493 01:22:51,445 --> 01:22:54,010 Ol�, La Metropole? � o inspetor Lorenz. 494 01:22:54,114 --> 01:22:56,304 J� fizeram a impress�o? 495 01:22:56,408 --> 01:22:59,409 �timo. Ent�o, v� a p�gina 9... 496 01:22:59,495 --> 01:23:02,435 e insira as seguintes palavras no an�ncio do Cabar� Eve. 497 01:23:02,540 --> 01:23:04,312 Ainda o tem? 498 01:23:04,416 --> 01:23:06,898 Sim, o com a mulher acorrentada. 499 01:23:07,002 --> 01:23:11,877 E adicione os seguintes itens novos. Aqui vai... 500 01:23:13,926 --> 01:23:18,220 Elias desapareceu. Coloquem tr�s homens a cargo. 501 01:23:44,164 --> 01:23:47,522 O homem chamado Elias, onde ele est� escondido? 502 01:23:47,626 --> 01:23:49,712 Voc� sabe muito bem. 503 01:23:50,462 --> 01:23:55,160 Responda cuidadosamente. O homem que acabou de chegar de Paris. 504 01:23:56,051 --> 01:23:58,137 Tem certeza? 505 01:24:05,686 --> 01:24:07,771 Pol�cia. 506 01:24:07,980 --> 01:24:10,767 D�-me o endere�o dessa crian�a. 507 01:24:23,787 --> 01:24:26,076 Vigiem esse lugar. 508 01:25:40,823 --> 01:25:42,908 �LTIMO MOMENTO 509 01:25:42,908 --> 01:25:46,242 PROSTITUTA ESTRANGULADA POR MAN�ACO 510 01:25:47,913 --> 01:25:51,813 EVE COM O SEU SENSUAL N�MERO NOVO: A ESCRAVA 511 01:27:56,083 --> 01:27:58,653 Ele entrou no Cabar� Eve. 512 01:29:27,591 --> 01:29:29,677 "Senhoras e Senhores, 513 01:29:29,760 --> 01:29:33,217 bem vindos, e os desejamos uma boa viagem... 514 01:29:36,767 --> 01:29:38,707 que vai levar duas horas e meia, 515 01:29:38,811 --> 01:29:42,809 viajando a 124 km por hora." 516 01:32:09,420 --> 01:32:14,414 Boa apresenta��o, n�o? Gostaria de ir aos bastidores, senhor? 517 01:33:11,607 --> 01:33:14,255 "Senhoras e Senhores, o Trans-Europ-Express... 518 01:33:14,360 --> 01:33:18,357 de Paris est� chegando na plataforma n� 3... 519 01:33:18,447 --> 01:33:22,524 e estar� partindo imediatamente para Amsterdam." 520 01:33:56,694 --> 01:33:58,466 CRIME DUPLO EM AMBERES 521 01:33:58,571 --> 01:34:01,803 Poder�amos transform�-lo em um filme, se quiser usar Amberes. 522 01:34:01,907 --> 01:34:04,097 Mas drogas e Amberes n�o combinam. 523 01:34:04,201 --> 01:34:06,725 Todo mundo sabe que eles s�o mais envolvidos com diamantes l�. 524 01:34:06,829 --> 01:34:09,310 De qualquer maneira, � poss�vel. 525 01:34:09,331 --> 01:34:12,611 Essas hist�rias reais s�o sempre enfadonhas.43123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.