Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,622 --> 00:01:07,409
- Bom dia, Jean. Bom dia, Michelle.
- Ol�.
2
00:01:09,793 --> 00:01:12,367
� um trem magn�fico.
3
00:01:12,463 --> 00:01:15,945
- O que � isso? - Dever�amos ambientar
um filme em um trem como esse.
4
00:01:16,050 --> 00:01:18,135
Sim, por que n�o?
5
00:01:18,844 --> 00:01:21,951
Poder�amos cham�-lo de
"Trans-Europ-Express". � um bom t�tulo.
6
00:01:22,056 --> 00:01:25,372
- Bom. Qual seria a hist�ria?
- Tr�fico de drogas.
7
00:01:25,476 --> 00:01:29,626
Algo excitante, com lutas,
viol�ncia, estupro, voc� sabe.
8
00:01:29,730 --> 00:01:34,516
Bom, vamos come�ar de uma vez.
Tem um gravador?
9
00:01:37,905 --> 00:01:40,574
- Estou pronta.
- L� vamos n�s.
10
00:01:41,200 --> 00:01:44,265
Na esta��o do norte em Paris,
um traficante de drogas...
11
00:01:44,370 --> 00:01:46,851
recebe de seu c�mplice
uma valise com um fundo falso...
12
00:01:46,956 --> 00:01:50,605
na qual ele transportar� quilos
de coca�na para a B�lgica.
13
00:01:50,709 --> 00:01:54,567
Ent�o ele embarca no Trans-Europ-Express
indo para Amberes.
14
00:01:54,672 --> 00:01:57,112
Mas a pol�cia, sempre em alerta,
seguiu nosso homem.
15
00:01:57,216 --> 00:01:59,114
Assim que ele entrou no
seu compartimento,
16
00:01:59,218 --> 00:02:02,158
foi atacado por tr�s homens
armados at� os dentes.
17
00:02:02,263 --> 00:02:05,453
Aqui devemos recordar que o
tr�fico de drogas representa...
18
00:02:05,558 --> 00:02:08,164
uma parte nada insignificante
da renda nacional,
19
00:02:08,269 --> 00:02:11,543
cerca de 0,17% do total de
opera��es de importa��o...
20
00:02:11,647 --> 00:02:14,749
realizadas por empresas privadas...
21
00:04:22,486 --> 00:04:26,698
- Preciso de uma valise.
- Claro, que tipo?
22
00:04:26,782 --> 00:04:28,826
Do modelo de um traficante,
23
00:04:28,909 --> 00:04:31,641
com um fundo falso
para esconder drogas.
24
00:04:31,745 --> 00:04:33,831
S� estou brincando.
25
00:07:21,165 --> 00:07:23,646
O HOMEM QUE MORREU QUATRO VEZES
26
00:07:36,639 --> 00:07:39,329
Desculpe, est� esperando pelo
Padre Petitjean?
27
00:07:39,433 --> 00:07:43,762
N�o, sei que ele
ainda n�o voltou de viagem.
28
00:07:44,939 --> 00:07:47,097
Tenho algumas not�cias dele.
29
00:07:47,608 --> 00:07:50,590
Petitjean est� bebendo cerveja
no bar da esta��o.
30
00:07:50,694 --> 00:07:54,739
Obrigado, mas tome cuidado
com as not�cias falsas.
31
00:10:53,586 --> 00:10:55,650
Pare�o j� t�-lo visto.
32
00:10:55,754 --> 00:10:58,069
- N�o o reconheceu?
- � Trintignant.
33
00:10:58,173 --> 00:11:00,905
Claro. Que tal us�-lo
no seu filme?
34
00:11:01,010 --> 00:11:03,658
- Sim, pode ser.
- Que nome daria a ele?
35
00:11:03,762 --> 00:11:06,929
- Elias.
- N�o h� um nome melhor?
36
00:11:07,433 --> 00:11:10,999
- N�o, perd�o, seu nome ser� Elias.
- Nome ou sobrenome?
37
00:11:11,103 --> 00:11:14,878
- � um apelido.
- Mas qual � o seu nome verdadeiro?
38
00:11:14,982 --> 00:11:17,630
- O verdadeiro eu n�o sei.
- � um bom come�o.
39
00:11:17,735 --> 00:11:22,052
Para recapitular: no come�o o seu Elias
tinha uma valise vazia.
40
00:11:22,156 --> 00:11:25,221
- Por que ele comprou o a��car?
- A valise estava muito leve.
41
00:11:25,326 --> 00:11:28,308
- Ele n�o leva mais nada para a viagem?
- N�o, ele n�o teve tempo.
42
00:11:28,412 --> 00:11:31,478
- Ele partiu ao receber as ordens.
- Ordens de quem?
43
00:11:31,582 --> 00:11:33,229
Da organiza��o do tr�fico.
44
00:11:33,334 --> 00:11:36,900
Mas as drogas s�o realmente
transportadas dessa maneira?
45
00:11:37,004 --> 00:11:39,486
- Obviamente, se � isso que ele faz.
- Quem?
46
00:11:39,590 --> 00:11:41,675
Elias.
47
00:11:48,515 --> 00:11:50,909
- Como continua?
- Onde eu estava?
48
00:11:50,935 --> 00:11:53,508
A outra valise.
49
00:11:53,604 --> 00:11:56,461
"Na esta��o do norte em Paris,
um traficante de drogas...
50
00:11:56,565 --> 00:12:00,465
recebe de um c�mplice, em troca
da valise que ele trouxe...
51
00:12:00,569 --> 00:12:04,344
uma valise id�ntica com um fundo
falso, para transportar para a B�lgica...
52
00:12:04,448 --> 00:12:06,752
v�rios quilos de coca�na."
53
00:12:06,784 --> 00:12:08,869
E ent�o?
54
00:12:11,455 --> 00:12:15,975
Ent�o ele embarca no trem
e procura por um assento tranquilo.
55
00:14:50,322 --> 00:14:52,387
Quem � essa garota de �culos?
56
00:14:52,491 --> 00:14:56,558
Deve ser uma agente da gangue rival
enviada para roubar a valise.
57
00:14:56,662 --> 00:14:59,663
Mas por qu�? Est� vazia.
58
00:14:59,748 --> 00:15:01,834
Sim, isso � verdade.
59
00:15:16,265 --> 00:15:18,872
- O que ela est� procurando?
- A coca�na, n�o v�?
60
00:15:18,976 --> 00:15:20,540
Mas isso � imposs�vel.
61
00:15:20,644 --> 00:15:23,251
Voc� acabou de dizer que ele estava
indo a Amberes para busc�-la.
62
00:15:23,355 --> 00:15:24,919
Ela provavelmente n�o sabe disso.
63
00:15:25,024 --> 00:15:28,214
A gangue rival deve saber
pra qual dire��o vai o tr�fico.
64
00:15:28,319 --> 00:15:32,260
Ent�o ela n�o � da gangue rival.
Ela � uma detetive amadora...
65
00:15:32,364 --> 00:15:36,139
- E para onde ele foi?
- N�o sei, ao banheiro.
66
00:15:36,243 --> 00:15:38,808
Em primeiro lugar, por que ela
revistaria a valise dele?
67
00:15:38,913 --> 00:15:40,998
Certo, esque�amos isso.
68
00:15:56,388 --> 00:15:58,474
Passaporte, por favor.
69
00:16:03,270 --> 00:16:05,356
Obrigado, senhora.
70
00:16:17,159 --> 00:16:19,245
Obrigado.
71
00:17:06,792 --> 00:17:09,691
Seria igualmente absurdo se ela
roubasse a valise.
72
00:17:09,795 --> 00:17:12,610
Por que uma gangue rival se interessaria
por ela ou um detetive...
73
00:17:12,715 --> 00:17:14,921
ou qualquer um?
74
00:17:15,050 --> 00:17:18,408
Ent�o ela deve ser uma cleptoman�aca,
uma ladra de trens.
75
00:17:18,512 --> 00:17:22,203
Ela pegou a valise por acaso,
sem saber do fundo falso,
76
00:17:22,308 --> 00:17:25,331
e ela n�o tem nada a ver
com o tr�fico de drogas.
77
00:17:25,436 --> 00:17:27,521
Devemos continuar?
78
00:17:27,938 --> 00:17:30,795
Essa hist�ria da valise roubada
n�o funciona e n�o d� em lugar algum.
79
00:17:30,900 --> 00:17:32,985
Certo, como quiser.
80
00:17:33,193 --> 00:17:35,967
E a coca�na tampouco faz sentido.
81
00:17:36,071 --> 00:17:39,528
Em Amberes seriam diamantes.
82
00:17:41,368 --> 00:17:44,017
A cria��o dos diamantes � dividida
em tr�s etapas:
83
00:17:44,121 --> 00:17:47,620
o corte, a forma e o polir.
84
00:17:47,708 --> 00:17:52,150
O corte � feito com discos
de cortes diamantados.
85
00:17:52,254 --> 00:17:55,820
A forma se d�
atritando...
86
00:17:55,925 --> 00:17:57,655
dois diamantes rec�m cortados.
87
00:17:57,760 --> 00:18:00,283
Para polir, s�o usados abrasivos.
88
00:18:00,387 --> 00:18:03,291
Existem quatro tipos
de diamantes:
89
00:18:03,338 --> 00:18:06,503
brilhante, briolet,
colgante e chato.
90
00:18:07,353 --> 00:18:09,772
Vamos entrar em um acordo.
91
00:18:09,866 --> 00:18:13,734
Mantenho as drogas
e abandono o roubo da valise.
92
00:18:13,901 --> 00:18:17,801
- Gostaria de se sentar aqui?
- Sim, obrigada.
93
00:18:21,575 --> 00:18:24,855
- Onde come�amos?
- Na alf�ndega.
94
00:18:28,082 --> 00:18:31,272
Alf�ndega belga.
Algo a declarar?
95
00:18:36,131 --> 00:18:41,374
Elias chega em Amberes sem problemas
com sua valise falsa.
96
00:18:42,054 --> 00:18:44,139
Como � r�pido!
97
00:19:43,991 --> 00:19:46,076
Quero um quarto.
98
00:22:33,786 --> 00:22:38,572
Vai dar uma volta?
� uma cidade muito interessante.
99
00:24:12,801 --> 00:24:15,450
Deve estar esperando pelo
padre Petitjean.
100
00:24:15,554 --> 00:24:18,078
N�o, sei que ele ainda n�o
voltou de viagem.
101
00:24:18,182 --> 00:24:23,943
Se quer not�cias dele, esteja �s 8
em ponto de amanh� no Terra�o Zeuter.
102
00:24:25,439 --> 00:24:27,754
Pode me dar um adianto
do que me deve?
103
00:24:27,858 --> 00:24:32,024
Se n�o precisa do len�o,
d�-me.
104
00:24:54,385 --> 00:24:57,398
Procurando algo, senhor?
105
00:24:58,013 --> 00:25:00,504
Me paga uma bebida?
106
00:25:06,021 --> 00:25:08,169
- Voc� n�o � muito falante.
- Estou com pressa.
107
00:25:08,274 --> 00:25:10,755
Mentiroso, esteve vadiando por
15 minutos.
108
00:25:10,859 --> 00:25:14,050
- Por isso que estou atrasado.
- Aonde vai?
109
00:25:14,154 --> 00:25:17,804
- Quem era o sujeito com quem falava?
- Um policial civil.
110
00:25:17,908 --> 00:25:22,694
Perguntou-me se eu havia visto
alguma prostituta nas redondezas.
111
00:25:30,713 --> 00:25:33,903
- E voc�, o que faz da vida?
- Sou um assassino.
112
00:25:34,008 --> 00:25:36,499
- Profissional?
- N�o, amador.
113
00:25:37,261 --> 00:25:39,451
Semi-profissional, na verdade.
114
00:25:39,555 --> 00:25:42,287
- Voc� � engra�ado.
- N�o acredita em mim?
115
00:25:42,391 --> 00:25:46,025
Acredito. N�o pode haver
assassinos engra�ados?
116
00:25:52,610 --> 00:25:55,091
Sabe quem � esse cara?
117
00:25:55,404 --> 00:25:58,109
Ele tamb�m � um policial civil.
118
00:25:58,198 --> 00:26:02,010
N�o. Ele � um ator vestido
de um propriet�rio de um caf�.
119
00:26:04,371 --> 00:26:08,714
Quer ir para a minha casa?
Sou gentil, sabe.
120
00:26:09,543 --> 00:26:12,734
- N�o, n�o estou interessado.
- O que lhe interessa, ent�o?
121
00:26:12,838 --> 00:26:15,210
Viol�ncia. S� viol�ncia.
122
00:26:17,218 --> 00:26:20,241
Tudo bem.
Mas � mais caro, naturalmente.
123
00:26:20,346 --> 00:26:23,161
- Por que n�o espera na janela,
como as outras? - N�o sou uma puta!
124
00:26:23,265 --> 00:26:26,399
Sou uma boa garota,
de uma boa fam�lia.
125
00:26:26,477 --> 00:26:28,558
Voc� veio comigo
para afinar o piano.
126
00:27:27,580 --> 00:27:29,665
Abra sua bolsa.
127
00:27:35,212 --> 00:27:37,298
D�-me.
128
00:29:45,634 --> 00:29:48,304
Se divertiu?
129
00:29:49,221 --> 00:29:54,247
N�o foi ruim. Voc� resiste muito,
mas nada mau.
130
00:29:54,351 --> 00:29:57,808
- Voc� � muito atraente.
- Obrigado.
131
00:29:58,105 --> 00:30:01,739
- Voc� � de Paris?
- Por que diz isso?
132
00:30:01,817 --> 00:30:05,103
Sua jaqueta tem uma etiqueta
de Paris.
133
00:30:05,195 --> 00:30:09,846
- Quando notou isso?
- S� agora, quando voc� tirou.
134
00:30:09,950 --> 00:30:12,609
O que faz em Amberes?
135
00:30:12,786 --> 00:30:14,872
Turismo.
136
00:30:19,168 --> 00:30:22,501
Por que deu o seu len�o
�quele homem?
137
00:30:22,588 --> 00:30:25,458
Sou um vendedor ambulante.
138
00:30:25,549 --> 00:30:29,594
Voc� n�o confia em mim.
Eu poderia ser �til.
139
00:30:29,678 --> 00:30:34,553
Conhe�o muitas pessoas aqui,
de todo tipo de ocupa��o.
140
00:30:35,184 --> 00:30:38,054
- Qual � o seu nome?
- Jean.
141
00:30:38,145 --> 00:30:41,810
O meu � Eva. Gosta?
142
00:30:43,317 --> 00:30:46,716
O sujeito pra quem voc� deu seu len�o,
eu sei quem ele �.
143
00:30:46,820 --> 00:30:51,566
Ele vende coca�na.
No seu lugar, eu tomaria cuidado.
144
00:30:51,659 --> 00:30:54,182
Essa gangue n�o � confi�vel.
145
00:30:54,286 --> 00:31:00,021
Eles contratam pessoas e depois as entregam
para a pol�cia para n�o as pagarem.
146
00:31:00,125 --> 00:31:03,139
N�o estou interessado nessas hist�rias.
147
00:31:03,462 --> 00:31:07,570
O cara perdeu seu len�o e me perguntou
se n�o era o que estava comigo.
148
00:31:07,675 --> 00:31:11,719
Ele me explicou onde o perdeu.
149
00:31:11,804 --> 00:31:13,889
Tudo bem. Bom pra voc�.
150
00:31:14,682 --> 00:31:18,081
Mas se voc� quiser entrar
um trabalho s�rio, me avise.
151
00:31:18,185 --> 00:31:20,667
N�o esque�a o meu nome - Eva.
152
00:31:24,900 --> 00:31:30,484
� a sua mulher? Sempre chega
a hora de olhar a foto da esposa.
153
00:31:35,578 --> 00:31:37,663
� o bastante?
154
00:33:41,537 --> 00:33:44,284
H� algo de absurdo aqui.
155
00:33:44,498 --> 00:33:47,564
Por que o seu Elias recebe
ordens fragmentadas,
156
00:33:47,668 --> 00:33:50,692
de encontro em encontro,
nunca chegando a lugar algum?
157
00:33:50,796 --> 00:33:53,611
� um procedimento normal.
Ele � um agente novo.
158
00:33:53,716 --> 00:33:55,822
A organiza��o quer test�-lo primeiro.
159
00:33:55,926 --> 00:33:59,200
Ent�o eles o vigiam cautelosamente antes
de entregar-lhe a mercadoria.
160
00:33:59,305 --> 00:34:03,246
E a trama secund�ria da puta? O que
ela faz ali? - Ela n�o � uma puta!
161
00:34:03,350 --> 00:34:05,540
- Ela � uma camareira do hotel.
- N�o essa.
162
00:34:05,644 --> 00:34:08,752
A garota que ele encontrou na rua,
a que o levou para a casa dela.
163
00:34:08,856 --> 00:34:11,546
Ela n�o � importante.
Ele tem algum tempo livre,
164
00:34:11,650 --> 00:34:14,007
ent�o ele sobe com a garota
que viu na janela.
165
00:34:14,111 --> 00:34:16,718
- Mas ela n�o estava na janela.
- Como?
166
00:34:16,822 --> 00:34:19,392
Ela estava na rua, certo?
167
00:34:25,456 --> 00:34:27,979
De qualquer maneira,
isso n�o muda nada.
168
00:34:28,083 --> 00:34:30,899
"- Por que voc� n�o est� na janela?
- N�o sou uma prostituta!
169
00:34:31,003 --> 00:34:34,173
Sou uma boa garota,
de uma fam�lia de respeito.
170
00:34:34,235 --> 00:34:37,384
Voc� veio comigo
para afinar o piano."
171
00:34:51,232 --> 00:34:53,317
S�o oito horas, senhor.
172
00:35:14,630 --> 00:35:17,695
Assim que levantou,
ele foi ao rio...
173
00:35:17,800 --> 00:35:20,365
seguindo as instru��es que recebeu
no dia anterior.
174
00:35:20,469 --> 00:35:22,826
Ele est� levando sua valise
dessa vez?
175
00:35:22,930 --> 00:35:24,786
Ele pensou em lev�-la,
176
00:35:24,869 --> 00:35:27,706
mas chegou � conclus�o
que ningu�m o disse para faz�-lo.
177
00:35:27,810 --> 00:35:30,583
- Ent�o o que ele est� fazendo l�?
- Ele n�o sabe.
178
00:35:30,688 --> 00:35:33,701
Ele foi porque o disseram
para fazer tal coisa.
179
00:37:26,971 --> 00:37:29,056
Traga-me uma cerveja.
180
00:38:01,213 --> 00:38:06,442
Outra moeda, senhor, e eu rezarei
uma missa para a sua salva��o.
181
00:39:18,123 --> 00:39:22,750
Com licen�a, voc� sabe se
o Padre Petitjean est� aqui?
182
00:39:22,920 --> 00:39:25,110
Levou uma hora
e vinte e oito minutos.
183
00:39:25,214 --> 00:39:28,499
Bom dia.
Meu nome � Frank.
184
00:39:33,305 --> 00:39:35,182
- Isso foi um teste?
- Claro.
185
00:39:35,234 --> 00:39:37,789
Eu poderia ter estado
na esta��o ontem.
186
00:39:37,893 --> 00:39:41,060
- E o resultado?
- Seu tempo � bom.
187
00:39:42,147 --> 00:39:45,065
Em uma hora ir� mudar de hotel.
188
00:39:45,776 --> 00:39:49,718
- Para qual devo ir?
- N�o faz diferen�a.
189
00:39:49,822 --> 00:39:53,633
- Ent�o por que mudar?
- Por mudar.
190
00:39:54,285 --> 00:39:56,599
Voc� deixar� o hotel
da Rue du Pelican,
191
00:39:56,704 --> 00:40:00,854
com sua valise vazia e suas
coisas embrulhadas em um pacote.
192
00:40:00,958 --> 00:40:03,064
Chegar� ao novo hotel s�
com o pacote,
193
00:40:03,168 --> 00:40:07,736
havendo deixado a valise
num arm�rio da Esta��o Central.
194
00:40:07,840 --> 00:40:09,654
Voc� dar� a chave do arm�rio
para o nosso agente...
195
00:40:09,717 --> 00:40:11,322
que encontrar� �s cinco...
196
00:40:11,427 --> 00:40:15,785
no cemit�rio Waggon que fica
no final da Doca Cinco.
197
00:40:15,890 --> 00:40:18,926
Entre o n�mero 319 e o 321.
198
00:40:19,018 --> 00:40:22,054
Entendeu? Repita onde.
199
00:40:22,313 --> 00:40:24,398
- Onde.
- �timo.
200
00:40:27,234 --> 00:40:29,320
Esqueci de algo.
201
00:40:29,320 --> 00:40:32,776
Se por acaso tiver dificuldades,
202
00:40:32,781 --> 00:40:35,985
n�o deve usar sua arma.
203
00:40:36,076 --> 00:40:41,571
- Ent�o por que deu-me uma?
- Isso ser� explicado depois.
204
00:40:55,304 --> 00:40:57,389
Obrigado.
205
00:41:00,017 --> 00:41:06,487
- Disse obrigado. N�o vai indo?
- N�o, senhor. Voc� que ir�.
206
00:41:47,731 --> 00:41:49,817
Controle da Alf�ndega.
207
00:42:06,667 --> 00:42:08,148
Certo.
208
00:42:08,252 --> 00:42:09,774
Bom.
209
00:42:09,879 --> 00:42:11,735
Passaporte.
210
00:42:11,839 --> 00:42:14,571
- O que faz em Amberes?
- Turismo.
211
00:42:14,675 --> 00:42:16,448
- E as cordas?
- Barco a vela.
212
00:42:16,552 --> 00:42:17,615
- Seu?
- De um amigo.
213
00:42:17,720 --> 00:42:18,783
- Qual � nome dele?
- Jean.
214
00:42:18,888 --> 00:42:21,509
- E o seu?
- O que tem eu?
215
00:42:21,599 --> 00:42:23,413
- Onde vai ficar?
- Hotel.
216
00:42:23,517 --> 00:42:25,665
- Endere�o.
- Rua Miropeikan.
217
00:42:25,769 --> 00:42:27,417
- Checaremos.
- Tarde demais.
218
00:42:27,521 --> 00:42:29,169
- Por qu�?
- Estou partindo.
219
00:42:29,273 --> 00:42:31,358
- Para onde?
- Paris.
220
00:42:31,400 --> 00:42:32,839
- Esta noite?
- Depende.
221
00:42:32,943 --> 00:42:35,399
- Depende do qu�?
- Dos hor�rios dos trens.
222
00:42:35,487 --> 00:42:38,146
- E a valise?
- O arm�rio.
223
00:42:38,490 --> 00:42:40,576
- Vazia!
- Vazia!
224
00:42:41,410 --> 00:42:43,058
- O que � isso?
- Uma arma.
225
00:42:43,162 --> 00:42:44,601
- E isso?
- Uma corrente.
226
00:42:44,705 --> 00:42:46,352
- E isso?
- Navalha.
227
00:42:46,457 --> 00:42:48,542
- E isso?
- Um pente.
228
00:42:48,584 --> 00:42:50,669
- E isso?
- Escova de dente.
229
00:42:50,753 --> 00:42:52,838
- E isso?
- E isso?
230
00:42:55,799 --> 00:43:00,508
Sem mais brincadeirinhas, rapaz.
Voc� foi pego.
231
00:43:00,596 --> 00:43:04,214
Agora nos conte tudo.
232
00:43:04,808 --> 00:43:06,414
J� que voc� � um c�mplice novo...
233
00:43:06,456 --> 00:43:08,500
que se deixou envolver
nisso inadvertidamente,
234
00:43:08,604 --> 00:43:10,585
n�o sair� muito prejudicado.
235
00:43:10,689 --> 00:43:14,714
Se nos ajudar, n�s estamos at� mesmo
dispostos a esquecer tudo sobre voc�.
236
00:43:14,818 --> 00:43:17,060
Mas eu n�o entendo.
237
00:43:17,154 --> 00:43:20,965
Voc�s devem ter me confundido
com outra pessoa.
238
00:43:22,326 --> 00:43:25,339
Fique aqui, n�s vamos
cuidar de voc�.
239
00:43:42,721 --> 00:43:44,869
O que est� fazendo aqui, senhor?
240
00:43:44,974 --> 00:43:48,607
- Como v�, empacoto minhas coisas.
- Certo. Adeus.
241
00:44:31,645 --> 00:44:34,127
Oi. O que est� fazendo aqui?
242
00:44:35,733 --> 00:44:37,881
- Vai tomar o trem?
- Estou checando os hor�rios.
243
00:44:37,985 --> 00:44:42,135
- Quer que eu lhe acompanhe?
- Por que n�o? - �timo.
244
00:44:42,239 --> 00:44:44,929
- Est� sozinho, querido?
- Sim.
245
00:44:45,034 --> 00:44:47,432
- Acabou de chegar?
- Sim, sa� agora do trem.
246
00:44:47,536 --> 00:44:50,602
Quer que eu lhe mostre Amberes?
� um lugar estranho.
247
00:44:50,706 --> 00:44:53,624
Um lugar para idiotas, dizem.
248
00:44:53,709 --> 00:44:57,233
Deve estar cansado da viagem.
Quer passar na minha casa?
249
00:44:57,338 --> 00:45:00,706
- Ser� uma boa garota?
- Oh, sim, senhor.
250
00:45:00,799 --> 00:45:05,033
- Vai me deixar fazer o que eu quiser?
- Algo especial?
251
00:45:05,137 --> 00:45:08,328
- Algo um pouco estranho.
- Como o qu�?
252
00:47:30,699 --> 00:47:32,785
O que � isso?
253
00:47:33,410 --> 00:47:35,715
N�o v�? � uma caixa.
254
00:47:36,580 --> 00:47:39,367
- Para qu�?
- Minha navalha.
255
00:47:40,125 --> 00:47:42,211
Por que n�o est� dentro?
256
00:47:43,671 --> 00:47:45,276
Deve ter ca�do.
257
00:47:45,381 --> 00:47:50,078
H� uma marca dentro.
Como se outra coisa estivesse nela.
258
00:47:51,095 --> 00:47:53,668
- O qu�?
- N�o sei. Uma arma.
259
00:47:54,348 --> 00:47:58,123
Sabe, voc� deveria comprar uma valise.
� conveniente para carregar coisas.
260
00:47:58,227 --> 00:48:00,718
Especialmente para um turista.
261
00:48:03,983 --> 00:48:06,068
Gosta de estar comigo?
262
00:48:06,986 --> 00:48:10,468
O problema � que voc� � muito
acostumada a ser abusada.
263
00:48:10,573 --> 00:48:12,658
Eu deveria ter lhe machucado.
264
00:48:12,992 --> 00:48:15,265
Ou ter lhe feito acreditar
que eu iria lhe matar.
265
00:48:15,369 --> 00:48:19,936
Sim, mas eu teria pedido por ajuda
e voc� teria sido preso.
266
00:48:20,040 --> 00:48:22,981
Voc� n�o quer a pol�cia
se metendo nos seus neg�cios.
267
00:48:23,085 --> 00:48:25,170
Que neg�cios?
268
00:48:26,964 --> 00:48:29,237
Sabe, tenho algo
a lhe propor.
269
00:48:29,341 --> 00:48:33,199
Aquele cara do len�o branco
me deu uma id�ia.
270
00:48:33,304 --> 00:48:36,661
N�o conhece algu�m
chamado Frank?
271
00:48:36,765 --> 00:48:38,851
- Em Amberes?
- Sim.
272
00:48:39,727 --> 00:48:41,583
N�o.
273
00:48:41,687 --> 00:48:46,379
Porque h� uma boa recompensa
para quem entreg�-lo � pol�cia.
274
00:48:46,483 --> 00:48:49,851
Acho que voc� vai
muito ao cinema.
275
00:51:00,659 --> 00:51:02,875
O que quer de mim?
276
00:51:02,953 --> 00:51:07,081
S� a chave do arm�rio,
como o planejado.
277
00:51:11,086 --> 00:51:13,577
Por que todos esses jogos?
278
00:51:13,672 --> 00:51:17,040
- Para ver sua rea��o.
- E o resultado?
279
00:51:17,134 --> 00:51:19,438
Sua rea��o foi correta.
280
00:51:23,432 --> 00:51:25,517
E se eu tivesse disparado?
281
00:51:25,517 --> 00:51:27,624
Haveria tido uma m� qualifica��o.
282
00:51:27,728 --> 00:51:30,301
E voc� teria morrido.
283
00:51:30,397 --> 00:51:32,556
Sua arma n�o est� carregada.
284
00:51:34,735 --> 00:51:38,093
Sua amiga Eva tirou as balas
h� uma hora.
285
00:51:38,197 --> 00:51:42,717
- Uma de seus agentes?
- Certamente. O que pensou?
286
00:51:42,785 --> 00:51:47,435
Ela sugeriu que eu lhe entregasse
� pol�cia e trabalhasse para outra gangue.
287
00:51:47,540 --> 00:51:50,494
Eu sei. Foi parte do teste.
288
00:51:50,709 --> 00:51:52,916
Resultado correto.
289
00:51:54,588 --> 00:51:56,736
E os dois caras que procuraram
por mim na esta��o?
290
00:51:56,840 --> 00:52:00,740
Tamb�m nossos agentes.
E teve a rea��o correta novamente.
291
00:52:04,640 --> 00:52:09,869
Mas por causa da arma voc� ainda
tem um ponto contra voc�.
292
00:52:10,688 --> 00:52:15,740
E se eu tivesse seguido o aviso
da garota e lhe entregado?
293
00:52:16,277 --> 00:52:18,362
Tente e ver�.
294
00:52:19,154 --> 00:52:22,429
Eu poderia estar esperando pela mercadoria
para fazer neg�cio por minha conta.
295
00:52:22,533 --> 00:52:25,902
Voc� n�o se graduou ainda.
296
00:52:40,759 --> 00:52:45,535
E as coisas dele? Os pijamas,
a escova de dente, onde est�o?
297
00:52:45,639 --> 00:52:48,955
N�o sei, provavelmente foram
deixadas na casa de Eva.
298
00:52:49,059 --> 00:52:51,583
Mas Elias n�o ia mudar
para um outro hotel?
299
00:52:51,687 --> 00:52:54,627
Talvez ele tenha mudado
e deixado suas coisas l�.
300
00:52:54,732 --> 00:52:57,649
N�o, n�o creio que o tenha feito.
301
00:52:57,735 --> 00:53:00,300
Ele n�o teve tempo,
ficou muito tempo na casa de Eva.
302
00:53:00,404 --> 00:53:03,386
E ent�o ele teve de correr para
aquele compromisso no porto,
303
00:53:03,490 --> 00:53:05,946
para entregar a chave do arm�rio.
304
00:53:06,035 --> 00:53:09,893
Talvez ele tenha o pacote consigo,
como quando saiu do primeiro hotel?
305
00:53:09,997 --> 00:53:12,702
N�o, penso que n�o.
306
00:53:13,667 --> 00:53:20,315
Quando voc� roda a cena, deve saber
se ele est� com o pacote ou n�o.
307
00:53:39,944 --> 00:53:42,814
De qualquer maneira, � tarde demais.
308
00:54:38,544 --> 00:54:42,532
Voc� provavelmente est� esperando
pelo Padre Petitjean.
309
00:54:45,467 --> 00:54:49,633
Se quiser, posso lhe dar
algumas informa��es sobre ele.
310
00:54:56,854 --> 00:55:00,545
Quando fizer o seu relat�rio para
o seu chefe chamado Frank,
311
00:55:00,649 --> 00:55:03,923
diga a ele que se planeja me espionar
at� eu tomar o trem de amanh�,
312
00:55:04,028 --> 00:55:08,371
ele pode levar a sua valise de coca
para Paris ele mesmo.
313
00:55:44,568 --> 00:55:47,634
- J� lhe vi antes em algum lugar.
- Sim, Senhor.
314
00:55:47,738 --> 00:55:50,845
- Est� me vigiando tamb�m?
- N�o, Senhor.
315
00:55:50,950 --> 00:55:54,140
N�o foi o Padre Petitjean
que lhe mandou aqui?
316
00:55:54,245 --> 00:55:55,767
- Responda-me!
- N�o sei, Senhor.
317
00:55:55,871 --> 00:56:00,125
- O que voc� n�o sabe?
- Do que voc� est� falando.
318
00:56:01,085 --> 00:56:03,478
- Qual � o seu nome?
- Mathieu.
319
00:56:03,879 --> 00:56:06,444
- Onde eu lhe vi antes?
- No caf�, ontem.
320
00:56:06,549 --> 00:56:10,698
Voc� bebeu uma cerveja e comprou
um cart�o de um cego.
321
00:56:10,803 --> 00:56:15,234
- Certo. - Mas o cego obviamente
estava fingindo.
322
00:56:16,183 --> 00:56:20,792
- Por que ele o faria?
- Para vender seus cart�es, claro.
323
00:56:39,290 --> 00:56:41,438
- O que h� no pacote?
- Coisas.
324
00:56:41,542 --> 00:56:43,732
- Que tipo de coisas?
- Para dormir.
325
00:56:43,836 --> 00:56:45,608
- N�o tem uma casa?
- Estou procurando por um hotel.
326
00:56:45,713 --> 00:56:47,610
- Aqui?
- N�o, n�o necessariamente.
327
00:56:47,715 --> 00:56:50,834
N�o h� hot�is aqui, voc� sabe.
328
00:56:51,135 --> 00:56:54,075
Poderia dormir na minha casa
se quiser.
329
00:56:54,179 --> 00:56:56,265
- Mora sozinho?
- Sim.
330
00:56:56,682 --> 00:56:58,997
- Seu pais n�o est�o em Amberes?
- N�o.
331
00:56:59,101 --> 00:57:02,203
- Onde est�o?
- Em Paris. Em casa.
332
00:57:02,563 --> 00:57:05,920
- Voc� � de Paris?
- Era. N�o mais.
333
00:57:06,025 --> 00:57:08,684
- Sou de Paris, tamb�m.
- Eu sei.
334
00:57:10,070 --> 00:57:12,677
- Como soube?
- Pode-se deduzir, n�o?
335
00:57:12,781 --> 00:57:15,795
Foi Frank que lhe disse, n�o foi?
336
00:57:16,160 --> 00:57:17,932
- Diga-me!
- Eu n�o sei.
337
00:57:18,037 --> 00:57:21,102
- O que voc� n�o sabe?
- Do que est� falando.
338
00:57:21,207 --> 00:57:23,646
Se quer dormir na minha casa,
� por esse lado.
339
00:57:23,751 --> 00:57:27,879
Certo. Assim voc� poder�
me vigiar tranquilamente.
340
00:59:04,935 --> 00:59:09,294
Ent�o um homem sai das sombras e
tira seus �culos. � o chefe.
341
00:59:09,398 --> 00:59:11,191
Jean n�o entende e diz:
342
00:59:11,264 --> 00:59:14,257
"Isso n�o foi inteligente,
eu poderia ter atirado em voc�."
343
00:59:14,361 --> 00:59:17,177
E ent�o o chefe tira as balas
do bolso dele.
344
00:59:17,281 --> 00:59:21,389
Jean checa e sua arma est� vazia.
Foi a bela espi� que o fez.
345
00:59:21,493 --> 00:59:24,851
- E ent�o? - N�o sei.
Fico por aqui.
346
00:59:24,955 --> 00:59:29,522
Gostaria de saber do resto da hist�ria.
N�o temos dessas coisas na B�lgica.
347
00:59:29,627 --> 00:59:32,609
Olhe. Estou indo para a Fran�a
e ent�o voltarei pra c�.
348
00:59:32,713 --> 00:59:35,667
- Quando?
- N�o sei.
349
00:59:35,758 --> 00:59:37,864
- Voc� n�o voltar�.
- Estou lhe dizendo que sim.
350
00:59:37,968 --> 00:59:41,076
- N�o se incomodar� em me contar
o que aconteceu. - Vou sim.
351
00:59:41,180 --> 00:59:43,265
Juro.
352
01:00:07,831 --> 01:00:11,648
- Bom clima para viajar.
- Sim, bom tempo.
353
01:00:11,752 --> 01:00:15,370
A chave est�
no seu bolso esquerdo.
354
01:00:16,131 --> 01:00:18,338
Bom. Desde quando?
355
01:00:19,260 --> 01:00:21,564
Cerca de tr�s minutos.
356
01:00:23,931 --> 01:00:26,871
Seu homem na noite passada... o que
me seguiu depois que nos separamos...
357
01:00:26,976 --> 01:00:31,020
Nenhum dos nossos homens
lhe seguiu.
358
01:00:31,146 --> 01:00:34,504
Mesmo? Pensei que sim.
Obrigado pela confian�a.
359
01:00:34,608 --> 01:00:38,800
- Voc� notou algo?
- N�o, s� uma impress�o.
360
01:00:38,904 --> 01:00:43,690
- Vejo espi�es em toda parte agora.
- Voc� falou com o homem?
361
01:00:44,702 --> 01:00:48,476
- N�o, consegui despist�-lo.
- Ent�o ele lhe seguiu ou n�o?
362
01:00:48,581 --> 01:00:50,739
N�o. Na verdade, n�o.
363
01:04:10,950 --> 01:04:14,391
"Elias agora sabe que encontrou
um policial de verdade.
364
01:04:14,495 --> 01:04:17,894
O homem com o cigarro n�o
pertence a organiza��o...
365
01:04:17,998 --> 01:04:21,314
e dos pr�prios l�bios de Elias
ele ouviu as seguintes palavras:
366
01:04:21,418 --> 01:04:24,818
Padre Petitjean, a valise
com coca�na, tr�s de amanh�,
367
01:04:24,922 --> 01:04:27,445
o chefe que se chama Frank.
368
01:04:27,550 --> 01:04:31,616
Naturalmente, o homem com o cigarro
estava l� quando o trem partiu.
369
01:04:31,720 --> 01:04:34,035
Provavelmente, toda a pol�cia
estava em alerta.
370
01:04:34,139 --> 01:04:36,621
Agora Elias ter� de estar pronto
para pular do trem em movimento...
371
01:04:36,725 --> 01:04:40,980
ou defender sua preciosa
valise com a sua arma."
372
01:05:54,970 --> 01:05:57,994
Ent�o Elias foi preso
na fronteira.
373
01:05:58,098 --> 01:06:01,498
Na verdade, n�o. Para sua grande surpresa,
nada aconteceu.
374
01:06:01,602 --> 01:06:03,625
Ele chegou em Paris
sem contratempos,
375
01:06:03,729 --> 01:06:05,710
o que o preocupava ainda mais.
376
01:06:05,814 --> 01:06:10,048
Seguindo suas ordens, deixa a valise
na Esta��o do Norte...
377
01:06:10,152 --> 01:06:14,761
e vai pra casa depois de ter postado
o bilhete da bagagem.
378
01:06:39,807 --> 01:06:42,080
- Ol�. Elias?
- Sim, quem �?
379
01:06:42,184 --> 01:06:46,084
Caixa postal 345. Estou com a valise.
Teste completo.
380
01:06:46,188 --> 01:06:49,546
Agora podemos lhe confiar
a verdadeira mercadoria.
381
01:06:49,650 --> 01:06:52,340
O que quer dizer? E ontem?
382
01:06:52,444 --> 01:06:54,676
N�o, aquilo era s�
a��car refinado.
383
01:06:54,780 --> 01:06:58,513
Um teste para saber se tudo
estava sob controle.
384
01:06:58,617 --> 01:07:01,571
- Ol�?
- Sim, estou ouvindo.
385
01:07:01,662 --> 01:07:06,980
Voc� partir� amanh� de manh�.
A mesma rota. Algo a declarar?
386
01:07:07,668 --> 01:07:09,826
N�o, nada a declarar
387
01:07:47,958 --> 01:07:51,274
Por que ele n�o conta para os chefes
que os policiais o acharam...
388
01:07:51,378 --> 01:07:53,818
e ele estupidamente
revelou tudo?
389
01:07:53,923 --> 01:07:59,324
N�o sei. Talvez ele tenha medo de
m�s qualifica��es, ou algo mais s�rio:
390
01:07:59,428 --> 01:08:03,787
eles poderiam consider�-lo um traidor
por n�o ter dito antes.
391
01:08:03,891 --> 01:08:06,915
Mas ainda h� tempo para eles
mudarem os elos da corrente...
392
01:08:07,019 --> 01:08:09,084
que a pol�cia conhece.
393
01:08:09,188 --> 01:08:14,297
Sim, mas o primeiro a ser eliminado
certamente seria Elias.
394
01:08:14,401 --> 01:08:19,386
E ent�o, ele est� chateado com Frank
e os outros por todos esses testes.
395
01:08:19,490 --> 01:08:21,763
Talvez ele tamb�m queira retornar...
396
01:08:21,867 --> 01:08:26,059
para levar para Mathieu todas
as revistas que o prometeu.
397
01:08:26,163 --> 01:08:30,105
- E por que o policial...
Qual � o nome dele? - Lorentz.
398
01:08:30,209 --> 01:08:33,577
Por que o policial Lorentz
n�o fez nada contra Elias?
399
01:08:33,629 --> 01:08:37,445
Ele provavelmente sabia que
na primeira vez a valise estaria vazia.
400
01:08:37,550 --> 01:08:39,864
Deve ser um procedimento
habitual no neg�cio.
401
01:08:39,969 --> 01:08:42,992
E o seu Elias vai calmamente
para o seu matadouro?
402
01:08:43,097 --> 01:08:45,021
� o que parece.
403
01:08:45,067 --> 01:08:48,149
Aqui est� ele, de todo modo,
chegando de volta em Amberes.
404
01:08:51,438 --> 01:08:54,838
E mais uma vez ele deixa a valise
no arm�rio.
405
01:08:54,942 --> 01:08:58,174
E aqui est� o oficial Lorentz,
fazendo sua vigil�ncia.
406
01:08:58,279 --> 01:09:02,637
- Como Lorentz sabe exatamente
que trem ele pegou? - N�o tenho id�ia.
407
01:09:02,741 --> 01:09:06,433
Talvez Elias tamb�m tenha
revelado isso no porto.
408
01:09:06,537 --> 01:09:08,935
Mas Elias n�o sabia
sobre a segunda viagem.
409
01:09:09,039 --> 01:09:12,981
A segunda viagem talvez tenha
sido planejada de antem�o.
410
01:09:13,085 --> 01:09:16,860
Mas Elias disse a Mathieu que
n�o sabia quando voltaria.
411
01:09:16,964 --> 01:09:19,918
Por raz�es de seguran�a,
sem d�vidas.
412
01:10:13,812 --> 01:10:16,461
Quero dizer... est� dando
uma caminhada?
413
01:10:16,565 --> 01:10:18,651
Sim, certo. Uma caminhada.
414
01:10:23,155 --> 01:10:27,532
Belo len�o, o seu.
415
01:10:28,994 --> 01:10:33,573
Conhe�o um homem que usa um
exatamente como esse.
416
01:10:33,666 --> 01:10:36,239
� pura seda, n�o �?
417
01:10:36,752 --> 01:10:40,702
O homem � um padre,
seu nome � Petitjean.
418
01:10:41,131 --> 01:10:44,280
- Conhece o Padre Petitjean?
- Claro, o conhe�o bem.
419
01:10:44,385 --> 01:10:48,702
Tamb�m o conhe�o bem.
Mas n�o o vejo h� um tempo.
420
01:10:48,806 --> 01:10:52,038
- Dizem que ele est� viajando.
- Est� certo.
421
01:10:52,142 --> 01:10:53,915
Ele partiu em uma viagem.
422
01:10:54,019 --> 01:10:57,186
Se queremos not�cias dele,
423
01:10:57,273 --> 01:11:02,184
vamos ao Caf� L'Ocean,
do outro lado da Alf�ndega.
424
01:11:02,278 --> 01:11:04,363
Obrigado.
425
01:11:06,532 --> 01:11:09,533
Tenha um bom passeio, Senhor.
426
01:11:09,618 --> 01:11:12,323
- Adeus.
- Adeus.
427
01:12:14,975 --> 01:12:20,418
- � espera do Padre Petitjean?
- Ele ainda n�o voltou da sua viagem.
428
01:12:20,522 --> 01:12:23,559
- O que est� olhando?
- Nada.
429
01:12:42,878 --> 01:12:45,735
Voc� provavelmente est� esperando
pelo Padre Petitjean.
430
01:12:45,839 --> 01:12:49,280
N�o, eu sei que o padre n�o...
etc etc.
431
01:12:49,385 --> 01:12:54,082
Se quer not�cias dele,
tem de vir a minha casa.
432
01:13:09,488 --> 01:13:11,647
Esqueci de uma coisa.
433
01:13:12,241 --> 01:13:14,326
Volto em dois minutos.
434
01:13:15,160 --> 01:13:17,246
Espere por mim.
435
01:14:17,014 --> 01:14:20,715
Aqui. Esqueci de comprar isso.
436
01:14:20,809 --> 01:14:23,182
N�o poderia esperar?
437
01:14:23,687 --> 01:14:25,773
Claro...
438
01:14:26,690 --> 01:14:29,264
Mas tive medo de esquecer.
439
01:14:30,236 --> 01:14:33,009
E era pra voc�, voc� sabe.
440
01:14:33,113 --> 01:14:36,930
E que mensagem do Padre Petitjean
voc� tem pra mim?
441
01:14:37,034 --> 01:14:40,392
Ah, sim, voc� precisa ir
� doca Kattendaig,
442
01:14:40,496 --> 01:14:42,394
Cailleseche 6, �s 5 da tarde.
443
01:14:42,498 --> 01:14:45,071
- Cailleseche 6, �s 5 da tarde?
- Sim.
444
01:14:45,751 --> 01:14:48,024
N�o me disse que estava
trabalhando para Frank.
445
01:14:48,128 --> 01:14:51,497
Pensei que tinha adivinhado
h� muito tempo.
446
01:14:52,591 --> 01:14:54,677
Tire o seu vestido.
447
01:15:11,068 --> 01:15:13,153
V� para a cama.
448
01:15:18,993 --> 01:15:21,078
Fique assim.
449
01:15:58,699 --> 01:16:02,697
N�o me disse que trabalhava
para a pol�cia.
450
01:16:02,786 --> 01:16:06,072
Tamb�m pensou que eu adivinharia?
451
01:16:06,165 --> 01:16:09,439
N�o, eu juro que voc� tem
um compromisso na doca.
452
01:16:09,543 --> 01:16:12,233
O Sr. Frank estar� esperando por voc�,
e lhe explicar� tudo.
453
01:16:12,338 --> 01:16:15,278
Sobre a valise e a sua viagem
de volta.
454
01:16:15,382 --> 01:16:17,468
Certo.
455
01:16:22,139 --> 01:16:25,121
E o policial para
quem voc� deu a chave?
456
01:16:25,226 --> 01:16:29,472
- Que chave?
- A chave do arm�rio da esta��o.
457
01:16:29,563 --> 01:16:32,879
- A que voc� roubou do meu bolso.
- Mas quando?
458
01:16:32,983 --> 01:16:35,069
Agora mesmo.
459
01:16:40,532 --> 01:16:42,618
Voc� se lembra?
460
01:16:44,703 --> 01:16:49,667
- Antes de voc� descer.
- Eu fui comprar um perfume.
461
01:16:50,251 --> 01:16:56,100
- Eu estava olhando da janela.
- Por favor, me desamarre e explicarei.
462
01:17:04,890 --> 01:17:07,195
Vou lhe estrangular.
463
01:17:08,269 --> 01:17:10,458
Vou lhe dizer tudo!
N�o � minha culpa!
464
01:17:10,563 --> 01:17:14,640
O policial, Lorentz,
ele me for�ou a faz�-lo.
465
01:17:14,692 --> 01:17:16,756
� verdade que eles
estar�o nas docas,
466
01:17:16,798 --> 01:17:18,842
mas, honestamente,
pensei que adivinharia.
467
01:17:18,946 --> 01:17:22,580
N�o, escute,
tenho mais coisas a dizer...
468
01:17:22,741 --> 01:17:24,827
Tarde demais.
469
01:17:25,035 --> 01:17:27,121
Por favor.
470
01:19:08,514 --> 01:19:11,266
Aqui, lhe trouxe isso.
471
01:19:17,439 --> 01:19:19,525
Vou ficar aqui.
472
01:19:28,158 --> 01:19:30,374
Eles est�o procurando
por voc�?
473
01:19:31,203 --> 01:19:33,289
N�o sei.
474
01:19:36,375 --> 01:19:38,460
� s�rio?
475
01:19:42,214 --> 01:19:45,671
Voc� pode ficar,
ningu�m vai lhe achar aqui.
476
01:19:49,179 --> 01:19:51,671
Tenho de ir trabalhar.
477
01:20:10,451 --> 01:20:14,934
Uma coisa n�o est� clara. Se Elias deu
a chave ao intermedi�rio...
478
01:20:15,039 --> 01:20:19,451
ent�o Eva n�o poderia
t�-la roubado do bolso dele.
479
01:20:19,543 --> 01:20:22,942
Mas ela deu a chave para Lorentz
quando desceu.
480
01:20:23,047 --> 01:20:27,921
- Ent�o o que devemos fazer
com a outra cena? - Tir�-la.
481
01:21:05,923 --> 01:21:10,323
Com licen�a, senhor.
N�o estaria esperando o Padre Petitjean?
482
01:21:10,427 --> 01:21:12,283
N�o.
483
01:21:12,388 --> 01:21:16,376
Sei que ele ainda
n�o voltou da sua viagem.
484
01:22:02,980 --> 01:22:07,589
Ol�, Comando Central? Aqui � Lorentz,
me passe para o Wermul.
485
01:22:10,321 --> 01:22:15,196
� voc�? Venha imediatamente
� Rua du Chateau, n� 26.
486
01:22:15,284 --> 01:22:17,369
Sim, a casa de Eva.
487
01:22:17,912 --> 01:22:19,997
Ela est� morta.
488
01:22:20,414 --> 01:22:22,499
Estrangulada.
489
01:22:23,417 --> 01:22:26,816
O Elias, ele ainda est�
sob vigil�ncia?
490
01:22:26,921 --> 01:22:29,006
Voc� o perdeu?
491
01:22:29,882 --> 01:22:31,488
Certo.
492
01:22:31,592 --> 01:22:33,677
Sim, esperarei por voc�.
493
01:22:51,445 --> 01:22:54,010
Ol�, La Metropole?
� o inspetor Lorenz.
494
01:22:54,114 --> 01:22:56,304
J� fizeram a impress�o?
495
01:22:56,408 --> 01:22:59,409
�timo. Ent�o, v� a p�gina 9...
496
01:22:59,495 --> 01:23:02,435
e insira as seguintes palavras
no an�ncio do Cabar� Eve.
497
01:23:02,540 --> 01:23:04,312
Ainda o tem?
498
01:23:04,416 --> 01:23:06,898
Sim, o com a mulher acorrentada.
499
01:23:07,002 --> 01:23:11,877
E adicione os seguintes
itens novos. Aqui vai...
500
01:23:13,926 --> 01:23:18,220
Elias desapareceu.
Coloquem tr�s homens a cargo.
501
01:23:44,164 --> 01:23:47,522
O homem chamado Elias,
onde ele est� escondido?
502
01:23:47,626 --> 01:23:49,712
Voc� sabe muito bem.
503
01:23:50,462 --> 01:23:55,160
Responda cuidadosamente. O homem
que acabou de chegar de Paris.
504
01:23:56,051 --> 01:23:58,137
Tem certeza?
505
01:24:05,686 --> 01:24:07,771
Pol�cia.
506
01:24:07,980 --> 01:24:10,767
D�-me o endere�o
dessa crian�a.
507
01:24:23,787 --> 01:24:26,076
Vigiem esse lugar.
508
01:25:40,823 --> 01:25:42,908
�LTIMO MOMENTO
509
01:25:42,908 --> 01:25:46,242
PROSTITUTA ESTRANGULADA
POR MAN�ACO
510
01:25:47,913 --> 01:25:51,813
EVE COM O SEU SENSUAL
N�MERO NOVO: A ESCRAVA
511
01:27:56,083 --> 01:27:58,653
Ele entrou no Cabar� Eve.
512
01:29:27,591 --> 01:29:29,677
"Senhoras e Senhores,
513
01:29:29,760 --> 01:29:33,217
bem vindos, e os desejamos
uma boa viagem...
514
01:29:36,767 --> 01:29:38,707
que vai levar duas horas e meia,
515
01:29:38,811 --> 01:29:42,809
viajando a 124 km por hora."
516
01:32:09,420 --> 01:32:14,414
Boa apresenta��o, n�o? Gostaria de ir
aos bastidores, senhor?
517
01:33:11,607 --> 01:33:14,255
"Senhoras e Senhores,
o Trans-Europ-Express...
518
01:33:14,360 --> 01:33:18,357
de Paris est� chegando
na plataforma n� 3...
519
01:33:18,447 --> 01:33:22,524
e estar� partindo imediatamente
para Amsterdam."
520
01:33:56,694 --> 01:33:58,466
CRIME DUPLO EM AMBERES
521
01:33:58,571 --> 01:34:01,803
Poder�amos transform�-lo em um filme,
se quiser usar Amberes.
522
01:34:01,907 --> 01:34:04,097
Mas drogas e Amberes
n�o combinam.
523
01:34:04,201 --> 01:34:06,725
Todo mundo sabe que eles
s�o mais envolvidos com diamantes l�.
524
01:34:06,829 --> 01:34:09,310
De qualquer maneira, � poss�vel.
525
01:34:09,331 --> 01:34:12,611
Essas hist�rias reais
s�o sempre enfadonhas.43123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.