Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,610 --> 00:00:17,309
(Episode 1)
2
00:00:46,009 --> 00:00:47,009
Hai!
3
00:00:47,769 --> 00:00:49,680
Pergi mendapatkan seorang gadis muda.
4
00:00:49,879 --> 00:00:51,479
- Oke. - Pergi!
5
00:01:11,860 --> 00:01:14,170
Apa yang kamu lakukan? Ikut denganku sekarang.
6
00:01:50,300 --> 00:01:51,570
Kamu ada di mana?
7
00:01:53,240 --> 00:01:55,808
Apakah orang yang baru saja pergi benar-benar pergi dengan kapal?
8
00:01:55,809 --> 00:01:57,839
Apa yang kamu lakukan?
9
00:01:58,609 --> 00:02:00,309
Apakah Anda pikir saya lelucon?
10
00:02:09,490 --> 00:02:10,689
Menemukan Anda.
11
00:02:12,529 --> 00:02:14,558
Tidak, tolong jangan.
12
00:02:14,559 --> 00:02:16,299
Kamu orang bodoh.
13
00:02:17,859 --> 00:02:20,530
- Tolong biarkan dia hidup. - Ada apa denganmu?
14
00:02:24,070 --> 00:02:26,669
Tolong bantu putriku.
15
00:02:28,440 --> 00:02:30,010
Tolong bantu dia.
16
00:02:50,260 --> 00:02:51,600
Ayah...
17
00:04:12,810 --> 00:04:14,180
(Tim Serangan Khusus Laut)
18
00:04:38,449 --> 00:04:39,850
Hati-hati dengan mayat di depan.
19
00:04:54,699 --> 00:04:56,100
(Tim Serangan Khusus Laut)
20
00:04:59,829 --> 00:05:01,300
Seseorang di depan. Siap-siap.
21
00:05:01,569 --> 00:05:03,439
Keluar!
22
00:05:04,470 --> 00:05:05,509
Memasuki.
23
00:05:22,529 --> 00:05:23,689
Memasuki.
24
00:05:29,529 --> 00:05:31,099
Tangan diatas!
25
00:05:31,100 --> 00:05:32,639
Angkat tanganmu!
26
00:05:34,600 --> 00:05:36,470
Tolong bantu...
27
00:05:47,379 --> 00:05:49,989
Angkat tanganmu!
28
00:05:49,990 --> 00:05:52,589
Jatuhkan senjatamu! Angkat tanganmu!
29
00:06:03,029 --> 00:06:04,628
Bersiap. Jangan tembak.
30
00:06:04,629 --> 00:06:07,800
Ungkapkan identitas Anda!
31
00:06:08,610 --> 00:06:10,170
Jika tidak, kami akan menembak!
32
00:06:12,839 --> 00:06:14,009
Empat.
33
00:06:16,480 --> 00:06:17,550
Tujuh.
34
00:06:19,850 --> 00:06:21,350
Empat. Sembilan.
35
00:06:24,949 --> 00:06:26,389
Ini adalah tembakan.
36
00:06:29,189 --> 00:06:31,359
Kepala Ha, saya minta maaf mengganggu Anda.
37
00:06:31,360 --> 00:06:33,028
- Apa itu? - Penjaga Pantai baru saja mencoba...
38
00:06:33,029 --> 00:06:35,768
untuk mengidentifikasi salah satu staf kami, jadi saya memeriksanya,
39
00:06:35,769 --> 00:06:37,069
tapi filenya terkunci.
40
00:06:37,629 --> 00:06:38,938
Terkunci?
41
00:06:38,939 --> 00:06:40,740
Saya tidak dapat mengaksesnya dengan tingkat izin saya.
42
00:06:47,939 --> 00:06:49,610
(Badan Intelijen Nasional)
43
00:06:49,680 --> 00:06:51,180
- Pasang. - Ya pak.
44
00:06:51,980 --> 00:06:54,579
- Bisakah Anda memasangnya di layar? - Ya saya akan.
45
00:06:58,019 --> 00:06:59,289
(Han Ji Hyuk)
46
00:06:59,290 --> 00:07:01,690
(Han Ji Hyuk, NIS Black Agent, Foreign Intelligence, Class 5)
47
00:07:05,259 --> 00:07:07,860
Dokumen menyatakan dia sudah mati.
48
00:07:11,029 --> 00:07:12,768
- Siapa yang melakukannya? - Maaf?
49
00:07:12,769 --> 00:07:14,500
Siapa yang mencoba mengidentifikasi dia?
50
00:07:14,600 --> 00:07:16,209
Penjaga Pantai Regional Barat.
51
00:07:17,310 --> 00:07:18,839
Hubungi direktur. Sekarang.
52
00:07:26,680 --> 00:07:29,550
Apa itu? Ini hari liburku.
53
00:07:30,920 --> 00:07:32,220
Apa itu?
54
00:07:35,959 --> 00:07:36,990
Apa?
55
00:07:42,769 --> 00:07:43,898
Ya, saya sudah memeriksa.
56
00:07:43,899 --> 00:07:46,369
Aku membandingkan sidik jari yang dijalankan Penjaga Pantai, dan itu dia.
57
00:07:46,370 --> 00:07:47,810
It's Agent Han Jin Hyuk.
58
00:07:48,139 --> 00:07:50,040
Oke. Bagaimana dia?
59
00:07:50,709 --> 00:07:53,980
Saya tidak punya informasi tentang itu. Aku harus memeriksa diriku sendiri.
60
00:07:55,410 --> 00:07:57,779
Anda tahu bahwa informasi ini tidak dapat dibocorkan, bukan?
61
00:07:58,850 --> 00:08:00,980
Lakukan apa pun untuk membawanya ke sini.
62
00:08:01,189 --> 00:08:02,389
Jangan khawatir, Pak.
63
00:08:05,459 --> 00:08:06,859
(Repatriation of Agent Han Ji Hyuk)
64
00:08:07,060 --> 00:08:08,289
Seperti yang Anda sadari,
65
00:08:08,290 --> 00:08:11,699
ketika agen atau warga sipil kita dirusak oleh musuh kita,
66
00:08:11,800 --> 00:08:13,929
kami melacak penyebabnya dan melakukan ...
67
00:08:13,930 --> 00:08:15,629
operasi pembalasan.
68
00:08:16,029 --> 00:08:17,698
Kami membuat Heukyang tetap beroperasi,
69
00:08:17,699 --> 00:08:20,045
tim agen elit di bawah Biro Intelijen Asing.
70
00:08:20,069 --> 00:08:22,310
Ini adalah gugus tugas rahasia.
71
00:08:23,269 --> 00:08:25,138
Dan Han Ji Hyuk milik Heukyang.
72
00:08:25,139 --> 00:08:28,850
Dia adalah agen lapangan terbaik yang kami miliki yang berhasil mengeksekusi ...
73
00:08:29,250 --> 00:08:31,050
proyek kami di luar negeri.
74
00:08:31,550 --> 00:08:32,579
Dan ini adalah karya terbaiknya.
75
00:08:32,580 --> 00:08:33,580
(Name: Han Ji Hyuk)
76
00:08:33,581 --> 00:08:35,518
Tiga tahun, di Libya,
77
00:08:35,519 --> 00:08:39,190
dua agen kami dieksekusi di depan umum oleh organisasi bersenjata.
78
00:08:39,360 --> 00:08:41,528
Dan Heukyang mampu melenyapkan pemimpin organisasi,
79
00:08:41,529 --> 00:08:44,600
Abu-nidal, setelah mengejarnya selama berbulan-bulan.
80
00:08:45,059 --> 00:08:47,659
Dia bahkan membuat media internasional terkesan.
81
00:08:59,250 --> 00:09:00,409
Detektif Kim.
82
00:09:11,259 --> 00:09:12,289
Apa yang sedang terjadi?
83
00:09:10,290 --> 00:09:12,099
(Penjaga Pantai Korea)
84
00:09:19,700 --> 00:09:20,800
Tahun lalu,
85
00:09:21,099 --> 00:09:23,439
tiga agen kami yang dikirim...
86
00:09:23,440 --> 00:09:25,839
ke Cina dan Korea Utara dibunuh.
87
00:09:26,379 --> 00:09:28,208
Han Ji Hyuk bersama dengan agen lain dari Heukyang...
88
00:09:28,209 --> 00:09:29,849
ditugaskan untuk kasus tersebut.
89
00:09:30,280 --> 00:09:31,819
Dan mereka memperoleh intel...
90
00:09:31,820 --> 00:09:33,855
bahwa ada kartel narkoba yang mengedarkan narkoba dari Korea Utara.
91
00:09:33,879 --> 00:09:35,488
Mereka mampu menghancurkan jaringan...
92
00:09:35,489 --> 00:09:37,589
dan di ambang menyelesaikan misi mereka.
93
00:09:38,290 --> 00:09:39,690
Dan selama operasi,
94
00:09:39,989 --> 00:09:42,259
dua agen dari Heukyang dan Han Ji Hyuk...
95
00:09:42,729 --> 00:09:45,060
menghilang tanpa jejak.
96
00:09:45,499 --> 00:09:48,930
Saat itu, kami menggunakan semua sumber daya kami untuk menemukannya.
97
00:09:49,200 --> 00:09:51,468
Tapi kami tidak dapat menemukan tubuh Han pada akhirnya.
98
00:09:51,469 --> 00:09:52,599
(Ringkasan Insiden)
99
00:09:53,070 --> 00:09:54,150
Silakan lihat ini.
100
00:09:58,910 --> 00:10:00,338
Rekaman ini diambil sekitar jam 5 pagi hari ini...
101
00:10:00,339 --> 00:10:03,150
dari kapal yang hanyut di Pantai Barat.
102
00:10:07,479 --> 00:10:08,650
Siapa itu?
103
00:10:09,849 --> 00:10:12,719
Aku tahu ini mungkin sulit dipercaya, tapi itulah Han Ji Hyuk.
104
00:10:23,800 --> 00:10:25,839
Apakah dia Yesus atau apa?
105
00:10:26,200 --> 00:10:27,269
Maaf?
106
00:10:27,270 --> 00:10:28,669
Maksudku, pikirkanlah.
107
00:10:28,670 --> 00:10:30,940
Dia telah bangkit dari kematian.
108
00:10:31,070 --> 00:10:32,579
Bukankah itu membunyikan lonceng?
109
00:10:39,280 --> 00:10:42,589
Bagaimana Anda bisa menangani masalah ini dengan sangat buruk?
110
00:10:42,820 --> 00:10:46,060
Anda membuat pria yang sangat sehat menjadi mayat.
111
00:10:47,589 --> 00:10:50,629
Nah, Anda tahu bahwa kami selalu punya alasan bagus untuk itu.
112
00:10:50,790 --> 00:10:52,759
Setelah agen itu hilang setahun yang lalu,
113
00:10:53,300 --> 00:10:56,998
daftar agen internasional kami di China bocor.
114
00:10:56,999 --> 00:10:58,399
(Jung Yong Tae: Director of Security Investigations Division)
115
00:10:58,400 --> 00:11:01,040
Dan kemudian kami kehilangan semua agen kami untuk Korea Utara.
116
00:11:01,640 --> 00:11:03,240
Ini dikenal sebagai Insiden Jumat Berdarah.
117
00:11:03,410 --> 00:11:04,540
Hey, Director Jung.
118
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
Cukup.
119
00:11:07,509 --> 00:11:09,209
Benar. Itu benar.
120
00:11:09,579 --> 00:11:11,649
Kami memang terburu-buru untuk menutup kasus ini...
121
00:11:11,650 --> 00:11:14,349
karena konflik diplomatik antara kami dan China.
122
00:11:16,190 --> 00:11:18,088
Berkat itu, tidakkah kamu bisa menutupi skandalmu...
123
00:11:18,089 --> 00:11:20,488
tentang mengawasi warga sipil yang tidak bersalah?
124
00:11:20,489 --> 00:11:22,629
Saya ingat itu menyebabkan sakit kepala bagi Anda.
125
00:11:26,459 --> 00:11:28,900
Dan kami membawanya masuk saat kami berbicara.
126
00:11:29,070 --> 00:11:32,839
Jika Anda memberi kami sedikit lebih banyak waktu, kami akan menyelesaikannya.
127
00:11:33,739 --> 00:11:36,609
Tentu. Saya tidak berpikir kita perlu membuat keributan besar tentang hal itu.
128
00:11:37,070 --> 00:11:39,639
Tetapi karena Anda adalah ahli di bidang ini,
129
00:11:39,640 --> 00:11:41,879
tolong urus ini sesuai keinginan Anda.
130
00:11:42,650 --> 00:11:43,680
Pak.
131
00:11:44,349 --> 00:11:48,390
Saya telah mengatur apa yang kita bicarakan untuk janji temu...
132
00:11:48,790 --> 00:11:50,349
Menteri Kehakiman pekan lalu.
133
00:11:50,650 --> 00:11:52,119
Saya akan memberi tahu Anda di sore hari.
134
00:11:55,329 --> 00:11:57,569
Jangan biarkan aku menahanmu di sini. Anda bisa kembali bekerja sekarang.
135
00:11:57,859 --> 00:11:58,959
Lanjutkan.
136
00:12:00,060 --> 00:12:01,129
Tolong.
137
00:12:01,400 --> 00:12:03,530
Oke. Terima kasih atas waktu Anda.
138
00:12:08,140 --> 00:12:09,868
Tampaknya mereka menyelundupkan orang-orang ini ...
139
00:12:09,869 --> 00:12:11,108
ke dalam negeri...
140
00:12:11,109 --> 00:12:13,429
dan mengambil organ mereka di luar kehendak mereka di kapal.
141
00:12:14,149 --> 00:12:15,779
- Tuan Kim. - Iya.
142
00:12:15,879 --> 00:12:17,450
Menurutmu mengapa Han Ji Hyuk...
143
00:12:18,090 --> 00:12:19,489
di kapal itu?
144
00:12:19,490 --> 00:12:22,059
Bukankah dia mencoba untuk kembali ke Korea?
145
00:12:22,189 --> 00:12:23,760
Tidak, dengarkan.
146
00:12:24,260 --> 00:12:27,069
Mengapa dia mencoba kembali sebagai penumpang gelap?
147
00:12:27,093 --> 00:12:29,093
Itu...
148
00:12:31,009 --> 00:12:34,079
Omong-omong, Penjaga Pantai Korea dapat menemukan kapal itu.
149
00:12:34,819 --> 00:12:36,990
- Mereka bilang mereka mendapat tip. - Apa?
150
00:12:38,419 --> 00:12:39,458
Sebuah tip?
151
00:12:39,459 --> 00:12:41,429
Aku melihat ke dalamnya untuk berjaga-jaga.
152
00:12:41,559 --> 00:12:43,229
Orang yang memberi mereka tip...
153
00:12:43,230 --> 00:12:45,760
menggunakan garis yang tidak dapat dilacak seperti yang kita lakukan.
154
00:12:46,000 --> 00:12:47,130
Apa kamu yakin?
155
00:12:47,600 --> 00:12:48,630
Ya pak.
156
00:12:54,610 --> 00:12:58,438
Pemain go profesional, Lee Se Dol, tidak menyerah...
157
00:12:58,439 --> 00:13:02,009
dan berhasil memenangkan pertandingan yang sepadan dengan usahanya.
158
00:13:02,010 --> 00:13:03,690
Mari kita dengar lebih banyak dari Reporter Lee Jun Beom.
159
00:13:03,909 --> 00:13:07,220
Mesin AI, AlphaGo, mengibarkan bendera putih pada akhirnya.
160
00:13:07,449 --> 00:13:10,919
Kemenangan pertama Lee Se Dol telah dikonfirmasi...
161
00:13:18,360 --> 00:13:19,999
Bekas luka di tubuhnya memberitahu kita...
162
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
dia disiksa dan dikurung untuk waktu yang sangat lama.
163
00:13:24,000 --> 00:13:27,370
Selain dia dehidrasi, jumlahnya terlihat bagus.
164
00:13:27,909 --> 00:13:28,939
Tetapi...
165
00:13:29,340 --> 00:13:32,610
kami menemukan lusinan zat neurokimia dalam darahnya.
166
00:13:33,179 --> 00:13:35,150
zat neurokimia?
167
00:13:35,309 --> 00:13:38,779
Dan di antara mereka, ada zat yang disebut Zet-IP, juga dikenal sebagai ZIP.
168
00:13:39,020 --> 00:13:40,340
Jadi apa yang dilakukan obat itu adalah...
169
00:13:40,449 --> 00:13:43,390
itu mempengaruhi otak kita dan menghapus ingatan kita.
170
00:13:43,689 --> 00:13:46,658
Nah, kami sedang mengembangkannya untuk mengobati...
171
00:13:46,659 --> 00:13:48,189
gangguan stres pasca trauma.
172
00:13:48,990 --> 00:13:51,230
Saya tidak mengikuti Anda.
173
00:13:51,360 --> 00:13:55,499
Dengan kata lain, seseorang telah menyuntiknya dengan ZIP dosis kecil...
174
00:13:55,500 --> 00:13:58,039
dan menghapus ingatan Han Ji Hyuk.
175
00:13:59,039 --> 00:14:00,699
Tentu saja, itu dilakukan dengan sengaja.
176
00:14:00,799 --> 00:14:03,740
Apakah Anda mengatakan bahwa dia kehilangan ingatannya?
177
00:14:04,040 --> 00:14:05,079
Ya.
178
00:14:05,740 --> 00:14:07,140
Lebih tepatnya,
179
00:14:07,309 --> 00:14:10,979
dia tidak memiliki ingatan apapun sejak dia menghilang sampai sekarang.
180
00:14:11,449 --> 00:14:14,490
Ini seperti seseorang telah mengukir otaknya.
181
00:14:14,750 --> 00:14:17,990
Dia tidak ingat apa-apa selama setahun terakhir.
182
00:14:19,959 --> 00:14:21,390
Ini bukan pertama kalinya bagimu, kan?
183
00:14:22,290 --> 00:14:23,328
Saya membaca dalam catatan Anda bahwa...
184
00:14:23,329 --> 00:14:25,169
Anda menjalani pelatihan penghindaran penangkaran.
185
00:14:25,729 --> 00:14:27,598
Biarkan saya mengklarifikasi untuk berjaga-jaga.
186
00:14:27,599 --> 00:14:29,569
Ini adalah perangkat yang sama sekali berbeda.
187
00:14:30,130 --> 00:14:32,411
Ini dapat merekam detak jantung, tekanan darah, gelombang otak,
188
00:14:32,740 --> 00:14:34,870
dan bahkan getaran kecil di mata dan telinga Anda.
189
00:14:36,209 --> 00:14:38,880
Apa yang ingin saya lakukan sekarang sangat sederhana.
190
00:14:40,010 --> 00:14:41,349
Saya hanya perlu mengevaluasi...
191
00:14:41,449 --> 00:14:43,309
jika Anda mengatakan yang sebenarnya atau tidak.
192
00:14:43,650 --> 00:14:46,880
Dan saya akan melaporkan hasilnya ke atasan Anda.
193
00:14:47,250 --> 00:14:48,290
Jika...
194
00:14:49,089 --> 00:14:52,420
Anda menyembunyikan sesuatu sekarang,
195
00:14:53,920 --> 00:14:55,890
kamu membuat kesalahan besar.
196
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Baiklah.
197
00:14:59,500 --> 00:15:00,729
Mari kita mulai.
198
00:15:02,969 --> 00:15:04,069
Ia mengatakan...
199
00:15:04,740 --> 00:15:07,199
namamu Han Jihyuk. Apakah itu benar?
200
00:15:09,270 --> 00:15:12,309
Izinkan saya bertanya lagi. Apakah nama Anda Han Ji Hyuk?
201
00:15:13,809 --> 00:15:14,849
Ya.
202
00:15:17,449 --> 00:15:19,479
Apakah Anda bekerja untuk Badan Intelijen Nasional?
203
00:15:20,150 --> 00:15:21,150
Ya.
204
00:15:21,589 --> 00:15:24,219
Apakah Anda tinggal di Seongnam, Provinsi Gyeonggi?
205
00:15:25,120 --> 00:15:26,159
Ya.
206
00:15:26,160 --> 00:15:29,029
Anda mengatakan bahwa ingatan terakhir yang Anda miliki adalah makan malam ...
207
00:15:29,030 --> 00:15:30,929
dengan rekan-rekan Anda,
208
00:15:31,130 --> 00:15:33,728
Kim Dong Wook dan Oh Kyung Seok, di rumah persembunyian di pinggiran...
209
00:15:33,729 --> 00:15:35,270
Andong pada 29 Februari tahun lalu.
210
00:15:35,569 --> 00:15:36,770
Apakah itu benar?
211
00:15:37,530 --> 00:15:38,569
Ya.
212
00:15:40,240 --> 00:15:43,338
Dan apakah benar kau tidak ingat apa yang terjadi...
213
00:15:43,339 --> 00:15:46,540
selama setahun terakhir sejak malam itu?
214
00:15:47,780 --> 00:15:48,849
Ya.
215
00:15:49,479 --> 00:15:50,808
Dan Anda mendengar bahwa rekan-rekan Anda,
216
00:15:50,809 --> 00:15:53,920
Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook died. Correct?
217
00:15:54,890 --> 00:15:57,519
Apakah Anda terlibat dalam kematian mereka?
218
00:15:57,520 --> 00:15:59,600
Atau adakah yang Anda ingat tentang kematian mereka?
219
00:16:03,530 --> 00:16:04,900
Izinkan saya bertanya lagi.
220
00:16:05,599 --> 00:16:08,099
Apakah Anda terlibat dalam...
221
00:16:08,270 --> 00:16:10,599
Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook's deaths?
222
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
Tidak.
223
00:16:16,140 --> 00:16:18,478
Apakah Anda pernah menghubungi atau berhubungan dengan orang lain...
224
00:16:18,479 --> 00:16:22,149
dari kelompok atau organisasi lain selama operasi Anda?
225
00:16:22,150 --> 00:16:23,579
Apakah ini?
226
00:16:28,290 --> 00:16:29,319
Apakah ini...
227
00:16:32,559 --> 00:16:36,589
bagaimana Anda menunjukkan rasa hormat kepada seorang pria yang lolos dari rahang kematian?
228
00:16:37,290 --> 00:16:40,460
Pak Han. Jawab saja pertanyaan saya.
229
00:16:42,200 --> 00:16:45,569
Seharusnya aku yang bertanya, bukan kamu.
230
00:16:46,669 --> 00:16:48,239
Jadi jangan bersembunyi di balik jendela kaca itu...
231
00:16:48,240 --> 00:16:49,770
dan datang menghadapku.
232
00:16:52,609 --> 00:16:54,139
Jadi dengarkan.
233
00:16:57,109 --> 00:16:59,148
Tuan Han, tolong jangan bergerak.
234
00:16:59,149 --> 00:17:01,389
- Tetap duduk. - Berhenti bersembunyi di sana.
235
00:17:02,919 --> 00:17:05,720
Keluar sekarang juga!
236
00:17:52,270 --> 00:17:54,569
Katakan padaku. Apa hasilnya?
237
00:17:54,809 --> 00:17:56,369
Analisis saya memberi tahu saya ...
238
00:17:56,740 --> 00:17:59,139
dia mengatakan yang sebenarnya.
239
00:17:59,809 --> 00:18:03,280
Tidak ada dalam analisis saya yang mengatakan bahwa dia berbohong.
240
00:18:04,780 --> 00:18:06,319
Kerja yang baik. Kamu boleh pergi.
241
00:18:13,859 --> 00:18:14,960
Direktur Kang.
242
00:18:15,389 --> 00:18:16,389
Ya Bu.
243
00:18:16,730 --> 00:18:18,300
Apa langkah kita selanjutnya?
244
00:18:26,739 --> 00:18:28,269
(Dandong, Cina, satu tahun yang lalu)
245
00:18:37,580 --> 00:18:39,250
Anda harus membeli minuman.
246
00:18:39,320 --> 00:18:41,719
Dengan serius? Kamu sangat murah.
247
00:18:43,359 --> 00:18:44,889
Apa yang ingin kamu makan?
248
00:18:45,590 --> 00:18:47,790
Biarkan aku berpikir.
249
00:18:53,270 --> 00:18:56,239
Mereka sedang bergerak. Mereka akan turun.
250
00:18:56,240 --> 00:18:57,369
Mengerti.
251
00:19:06,950 --> 00:19:09,349
- Ini dia lagi. - Aku serius.
252
00:19:09,890 --> 00:19:11,720
- Betulkah? - Tentu saja.
253
00:19:11,890 --> 00:19:13,859
Bokongnya sebesar ini!
254
00:19:15,559 --> 00:19:17,029
Ingin bertaruh?
255
00:19:17,160 --> 00:19:18,890
Pergi dan lihat sendiri malam ini.
256
00:19:19,259 --> 00:19:21,400
- Oke. - Bagus.
257
00:19:27,539 --> 00:19:29,200
- Hwang Young? - Apa?
258
00:19:32,269 --> 00:19:33,380
Siapa kamu?
259
00:20:27,299 --> 00:20:29,759
- Dimana itu? - Di sana.
260
00:21:21,419 --> 00:21:23,619
Saya yakin mereka sudah kehilangannya sekarang.
261
00:21:23,720 --> 00:21:25,250
Tanpa keraguan.
262
00:21:25,490 --> 00:21:28,089
Jumlah es yang hilang karena kita...
263
00:21:28,260 --> 00:21:29,828
harus beberapa ratus kilo.
264
00:21:29,829 --> 00:21:32,459
- Menurut Anda berapa biayanya? - Mengapa? Apakah Anda menyesalinya?
265
00:21:32,460 --> 00:21:34,030
Saya hanya bertanya.
266
00:21:34,260 --> 00:21:35,558
Kenapa kamu...
267
00:21:35,559 --> 00:21:38,128
Mengapa Anda meletakkannya seperti itu?
268
00:21:38,129 --> 00:21:39,839
Ini akan menjadi sepuluh bulan bulan depan.
269
00:21:40,040 --> 00:21:41,668
Apa yang akan kamu lakukan setelah ini selesai?
270
00:21:41,669 --> 00:21:44,839
Ketika saya kembali kali ini, saya akan meminta pekerjaan meja.
271
00:21:45,540 --> 00:21:47,078
Aku serius.
272
00:21:47,079 --> 00:21:49,409
Saya tidak akan pernah mendekati lapangan lagi.
273
00:21:49,879 --> 00:21:52,308
Dong Wook, wajahmu dimaksudkan untuk lapangan.
274
00:21:52,309 --> 00:21:53,680
Ingin mati?
275
00:21:54,050 --> 00:21:55,220
Bagaimana denganmu?
276
00:21:55,619 --> 00:21:57,789
Anda masih belum mengetahuinya, bukan?
277
00:21:57,790 --> 00:21:59,618
Ji Hyuk lebih memilih lapangan daripada rumah.
278
00:21:59,619 --> 00:22:00,989
Aku yakin dia akan bertanya...
279
00:22:00,990 --> 00:22:03,070
untuk dikirim ke lapangan segera setelah kami kembali ke markas.
280
00:22:03,260 --> 00:22:04,260
Benar?
281
00:22:05,190 --> 00:22:07,530
Lihat? Bagaimana denganmu?
282
00:22:07,559 --> 00:22:10,039
Saya ingin pergi ke suatu tempat selama beberapa minggu dan beristirahat.
283
00:22:11,230 --> 00:22:12,739
Pernahkah Anda mendengar tentang Palawan?
284
00:22:12,740 --> 00:22:14,999
Mengapa Anda begitu meremehkan saya? Tentu saja.
285
00:22:15,000 --> 00:22:17,108
- Tidak, tidak. - Saya bersedia.
286
00:22:17,109 --> 00:22:19,940
Ada resor ini tepat di tepi pantai di sana,
287
00:22:20,579 --> 00:22:24,379
dan pemandangan matahari terbenam dari teras luar biasa.
288
00:22:24,710 --> 00:22:26,618
Bayangkan melihat pemandangan itu...
289
00:22:26,619 --> 00:22:28,480
dan memesan bola kepiting dari layanan kamar...
290
00:22:30,750 --> 00:22:32,310
Anda pergi ke sana dengan seorang wanita, bukan?
291
00:22:32,760 --> 00:22:35,819
Tidak heran Anda selalu sibuk mengirim SMS di sudut.
292
00:22:36,629 --> 00:22:38,730
- Tidak. - Apa?
293
00:22:39,129 --> 00:22:41,200
Saya harus benar!
294
00:22:42,159 --> 00:22:44,628
- Dia pasti pergi dengan seorang wanita. - Saya tidak melakukannya!
295
00:22:44,629 --> 00:22:47,568
- Bukankah ini pengabaian tugas? - Saya tidak melakukannya!
296
00:22:47,569 --> 00:22:49,739
Apa maksudmu kamu tidak melakukannya? Siapa ini?
297
00:22:49,740 --> 00:22:50,909
Anda harus...
298
00:23:42,520 --> 00:23:43,829
Tenang.
299
00:23:44,690 --> 00:23:46,460
Anda dalam keadaan hipnosis.
300
00:23:55,099 --> 00:23:57,470
Buang napas perlahan.
301
00:24:01,109 --> 00:24:02,440
Perlahan-lahan.
302
00:24:06,649 --> 00:24:07,980
Dari sekarang,
303
00:24:08,720 --> 00:24:11,589
kita akan kembali ke periode waktu yang tidak dapat Anda ingat.
304
00:24:12,050 --> 00:24:15,559
Kita akan menerobos penghalang dan masuk ke dalam.
305
00:24:16,990 --> 00:24:18,760
Saat aku mulai menghitung,
306
00:24:19,129 --> 00:24:21,859
Anda akan masuk ke celah ingatan Anda.
307
00:24:22,930 --> 00:24:25,129
Lima, empat,
308
00:24:25,329 --> 00:24:28,740
tiga dua satu.
309
00:24:33,909 --> 00:24:37,409
Oke. Apa yang kamu lihat?
310
00:24:41,820 --> 00:24:43,659
Kegelapan.
311
00:24:47,669 --> 00:24:49,199
Tenang. Kamu baik-baik saja.
312
00:24:49,200 --> 00:24:51,940
Ambil napas dalam-dalam. Perlahan-lahan.
313
00:24:52,409 --> 00:24:54,479
Anda akan bangun pada hitungan saya.
314
00:24:54,480 --> 00:24:55,639
Tiga dua satu!
315
00:25:01,349 --> 00:25:04,319
Saya pikir kami berlebihan ketika Anda lemah dalam pikiran dan jiwa.
316
00:25:06,790 --> 00:25:08,319
Istirahatlah.
317
00:25:29,180 --> 00:25:30,450
Letakkan itu.
318
00:25:31,909 --> 00:25:33,379
Letakkan itu!
319
00:26:00,440 --> 00:26:02,808
Bahkan jika dia dalam keadaan hipnosis,
320
00:26:02,809 --> 00:26:04,809
Aku tidak percaya dia melakukan sesuatu yang begitu radikal.
321
00:26:05,379 --> 00:26:07,720
Apa yang dia lihat?
322
00:26:08,480 --> 00:26:11,750
Saat dia dalam keadaan itu, dia berkata bahwa dia melihat kegelapan.
323
00:26:12,550 --> 00:26:13,889
Ada pepatah.
324
00:26:14,419 --> 00:26:15,859
Alasan mengapa Anda memasuki kegelapan ...
325
00:26:16,089 --> 00:26:18,190
adalah karena ingatan Anda bereaksi.
326
00:26:19,089 --> 00:26:20,460
Lalu apakah itu berarti...
327
00:26:20,629 --> 00:26:24,200
kenangan itu pada akhirnya akan kembali?
328
00:26:28,470 --> 00:26:31,569
Jadi Anda mengatakan bahwa hipnosis juga tidak berhasil?
329
00:26:32,569 --> 00:26:33,569
Ya Bu.
330
00:26:34,280 --> 00:26:35,640
Apakah ada hal lain yang bisa kita coba?
331
00:26:35,879 --> 00:26:39,750
Sejujurnya, tidak ada lagi yang bisa kita coba saat ini.
332
00:26:40,520 --> 00:26:42,479
Saya pikir yang terbaik adalah membiarkan dia beristirahat ...
333
00:26:42,480 --> 00:26:44,220
saat kami terus mengawasinya.
334
00:26:53,490 --> 00:26:56,158
Apakah Anda mendengar desas-desus beredar hari ini?
335
00:26:56,159 --> 00:26:58,470
Apa? Apa jenis rumor?
336
00:26:58,800 --> 00:27:01,940
Kudengar semua orang membicarakan bagaimana Han Ji Hyuk...
337
00:27:02,369 --> 00:27:05,210
adalah orang yang merilis daftar agen setahun yang lalu.
338
00:27:06,909 --> 00:27:10,550
Bahwa orang yang pernah dianggap sebagai agen terbaik...
339
00:27:11,450 --> 00:27:14,379
adalah pelaku utama yang menyeret seluruh divisi.
340
00:27:15,750 --> 00:27:18,089
Tapi tahukah Anda apa yang benar-benar menarik?
341
00:27:18,550 --> 00:27:21,589
Harapan terakhir kita untuk menyelamatkan kita dari lumpur ini...
342
00:27:22,819 --> 00:27:24,460
juga dia.
343
00:27:26,559 --> 00:27:29,530
Semuanya menetap di dasar pikirannya.
344
00:27:30,030 --> 00:27:33,069
Kita tidak bisa hanya duduk dan menunggunya mengapung.
345
00:27:34,770 --> 00:27:35,940
Han Ji Hyuk.
346
00:27:37,069 --> 00:27:38,609
Pulihkan dia segera.
347
00:27:40,780 --> 00:27:43,308
Bu, saya pikir ini terlalu cepat untuk...
348
00:27:43,309 --> 00:27:46,050
Anda memutuskan departemen mana dia akan ditugaskan.
349
00:27:47,450 --> 00:27:49,220
Biarkan dia mengatur napasnya untuk saat ini.
350
00:27:52,750 --> 00:27:54,319
Bagaimana menurutmu?
351
00:27:54,990 --> 00:27:58,089
Katakan apa yang Anda benar-benar berpikir bukan pendapat profesional Anda.
352
00:27:59,389 --> 00:28:02,430
Kaulah yang merekrutnya.
353
00:28:05,899 --> 00:28:07,599
Apakah Anda benar-benar berpikir Han Ji Hyuk ...
354
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
kehilangan ingatannya?
355
00:28:10,409 --> 00:28:12,489
(Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea)
356
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
Sejujurnya,
357
00:28:18,379 --> 00:28:20,619
aku selalu bertanya-tanya...
358
00:28:21,520 --> 00:28:24,050
apa yang ada di kepalanya.
359
00:28:25,550 --> 00:28:28,190
Bahkan makhluk yang lebih tinggi tidak akan pernah tahu ...
360
00:28:29,490 --> 00:28:30,829
apa yang dia pikirkan.
361
00:29:23,660 --> 00:29:27,029
Dia menerima kematian rekannya sebagai kegagalannya.
362
00:29:27,399 --> 00:29:29,175
Dengan kata lain, kematian rekannya...
363
00:29:29,199 --> 00:29:31,480
menjadi simbol yang mengingatkannya akan kegagalannya.
364
00:29:33,020 --> 00:29:34,189
Jadi saya ingin meminta bantuan.
365
00:29:35,959 --> 00:29:37,459
Lepaskan dia untuk saat ini.
366
00:29:37,790 --> 00:29:39,490
Tidak, itu tidak akan pernah bisa terjadi.
367
00:29:40,129 --> 00:29:42,329
Dia mungkin terlihat tenang di luar.
368
00:29:42,330 --> 00:29:44,199
Tapi dia seperti bom waktu.
369
00:29:44,629 --> 00:29:46,469
Orang-orang dari atas sudah memutuskan.
370
00:29:46,629 --> 00:29:48,949
Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. Sekarang jika Anda akan permisi.
371
00:29:50,969 --> 00:29:53,270
Omong-omong, apakah Anda membaca laporannya?
372
00:29:54,379 --> 00:29:55,839
Hasil tes darahnya mengatakan...
373
00:29:55,840 --> 00:29:58,080
ada amfetamin dan opioid dalam darahnya.
374
00:29:59,860 --> 00:30:02,199
Apakah Anda memasukkannya ke dalam laporan?
375
00:30:02,469 --> 00:30:04,400
Tidak, aku ingin memberitahumu dulu.
376
00:30:04,640 --> 00:30:05,840
Inilah yang saya ingin Anda lakukan.
377
00:30:06,040 --> 00:30:08,269
Mari kita simpan ini di antara kita.
378
00:30:08,610 --> 00:30:11,040
Saya akan menemukan saat yang tepat untuk melaporkannya kepada atasan saya.
379
00:30:21,949 --> 00:30:24,189
(Discharge Order, Han Ji Hyuk)
380
00:32:03,920 --> 00:32:06,529
(M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!)
381
00:32:10,900 --> 00:32:12,380
(M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!)
382
00:33:24,600 --> 00:33:26,710
Apa yang terjadi padaku?
383
00:33:52,129 --> 00:33:53,299
Jawab aku.
384
00:33:54,830 --> 00:33:56,600
Apa yang terjadi denganmu?
385
00:35:39,939 --> 00:35:41,839
(Seo Su-Yeon)
386
00:35:50,680 --> 00:35:55,419
(Seo Su-Yeon)
387
00:36:17,110 --> 00:36:20,280
Bagaimana rasanya jatuh ke jurang maut?
388
00:36:20,950 --> 00:36:24,550
Saya mendengar kondisi seperti apa yang Anda dapatkan.
389
00:36:26,789 --> 00:36:27,959
Aku tidak tahu.
390
00:36:29,490 --> 00:36:32,260
Itu sebabnya saya memikirkan sejuta pertanyaan untuk diajukan kepada Anda.
391
00:36:34,059 --> 00:36:35,570
Tapi kurasa itu semua sia-sia.
392
00:36:38,130 --> 00:36:39,139
Anda...
393
00:36:39,900 --> 00:36:42,209
tidak pernah menerima kami sebagai rekan kerja Anda.
394
00:36:43,309 --> 00:36:44,410
Bahkan tidak sekali.
395
00:36:47,280 --> 00:36:49,110
Anda tidak peduli tentang yang lain.
396
00:36:49,280 --> 00:36:51,410
Anda hanya fokus pada misi Anda.
397
00:36:52,950 --> 00:36:54,419
Kepadamu,
398
00:36:55,619 --> 00:36:57,820
kami tidak bermaksud apa-apa.
399
00:37:01,930 --> 00:37:02,930
Satu kali...
400
00:37:04,930 --> 00:37:06,260
Aku meminta bantuanmu.
401
00:37:07,930 --> 00:37:08,970
Apakah kamu ingat?
402
00:37:12,570 --> 00:37:14,599
Jangan bilang kamu juga lupa.
403
00:37:25,349 --> 00:37:27,079
Biarkan saya membuat minuman untuk Anda.
404
00:37:27,320 --> 00:37:29,649
- Tuang sedikit saja. - Sedikit untukku juga.
405
00:37:29,650 --> 00:37:32,160
- Cukup. - Aku akan pergi dengan bir.
406
00:37:33,289 --> 00:37:35,760
Ini dianggap sebagai makanan super. Ini bagus untuk kulitmu.
407
00:37:35,959 --> 00:37:37,789
- Kebaikan. - Banyak dari mereka menderita.
408
00:37:38,160 --> 00:37:40,458
Mereka harus mempertaruhkan nyawa mereka.
409
00:37:40,459 --> 00:37:41,630
Terima kasih.
410
00:37:42,700 --> 00:37:44,470
Tolong beri saya satu juga.
411
00:38:02,189 --> 00:38:03,189
Apa itu?
412
00:38:04,189 --> 00:38:05,689
- Apa yang salah? - Tidak.
413
00:38:19,099 --> 00:38:20,369
Apa yang membawamu kemari?
414
00:38:23,740 --> 00:38:24,769
Bolehkah aku...
415
00:38:26,380 --> 00:38:27,979
meminta bantuanmu?
416
00:38:29,050 --> 00:38:31,348
Anda tidak perlu khawatir. Saya tidak melihat apa-apa.
417
00:38:31,349 --> 00:38:32,380
Tidak.
418
00:38:33,849 --> 00:38:35,090
Tidak.
419
00:38:39,889 --> 00:38:41,789
aku punya firasat buruk...
420
00:38:43,260 --> 00:38:44,930
tentang proyek ini.
421
00:38:45,599 --> 00:38:46,760
Dan?
422
00:38:46,999 --> 00:38:48,630
Tolong janjikan sesuatu padaku.
423
00:38:50,900 --> 00:38:53,470
Bahwa Anda tidak akan melakukan sesuatu yang gegabah seperti yang Anda lakukan sebelumnya.
424
00:38:54,439 --> 00:38:56,010
Bahwa apapun yang terjadi,
425
00:38:56,869 --> 00:38:59,579
Anda akan mempertimbangkan keselamatan rekan kerja Anda sebagai prioritas Anda.
426
00:39:00,709 --> 00:39:03,379
Apakah Anda meminta saya sebagai rekan Anda, atau...
427
00:39:03,380 --> 00:39:05,650
Aku tahu apa yang kamu maksud.
428
00:39:08,889 --> 00:39:10,090
Dan itu keduanya.
429
00:39:11,789 --> 00:39:13,689
Jadi berjanjilah padaku...
430
00:39:13,820 --> 00:39:17,660
bahwa Anda tidak akan melupakan apa yang baru saja saya tanyakan kepada Anda.
431
00:39:26,999 --> 00:39:28,439
Setelah kejadian itu,
432
00:39:29,010 --> 00:39:31,439
Aku harus pergi memeriksa tubuh Kyung Seok...
433
00:39:32,010 --> 00:39:33,680
ketika datang melalui konsulat.
434
00:39:36,510 --> 00:39:39,010
Mukanya hancur banget...
435
00:39:40,320 --> 00:39:41,679
bahwa aku tidak bisa mengenalinya...
436
00:39:43,089 --> 00:39:44,689
tidak peduli seberapa keras saya mencoba.
437
00:39:50,430 --> 00:39:52,759
Anda seharusnya sudah melihatnya sendiri.
438
00:39:54,129 --> 00:39:55,660
Jika Anda melakukannya,
439
00:39:56,730 --> 00:39:58,469
bahkan orang sepertimu...
440
00:39:59,370 --> 00:40:01,270
tidak bisa melupakan itu seumur hidup.
441
00:40:07,939 --> 00:40:09,239
Pastikan Anda ingat.
442
00:40:10,379 --> 00:40:12,710
Lakukan apapun untuk mengingat...
443
00:40:13,319 --> 00:40:15,048
siapa yang melakukan itu padanya,
444
00:40:15,049 --> 00:40:17,120
seperti apa situasinya,
445
00:40:17,250 --> 00:40:20,660
dan bagaimana dia terlihat saat dia lewat.
446
00:40:22,259 --> 00:40:24,160
Kau harus memberitahuku semuanya...
447
00:40:25,060 --> 00:40:26,340
tanpa meninggalkan detail apapun.
448
00:40:29,330 --> 00:40:31,469
Anda adalah pria paling menakjubkan di dunia ini.
449
00:40:32,629 --> 00:40:34,239
Jadi kali ini,
450
00:40:34,870 --> 00:40:36,569
mencoba menyelamatkan diri.
451
00:40:38,640 --> 00:40:40,480
Naik dari lubang itu...
452
00:40:41,480 --> 00:40:43,379
dengan kekuatanmu sendiri.
453
00:40:48,279 --> 00:40:50,989
Apa kau yakin perasaan ini semata-mata disebabkan oleh Kyung Seok?
454
00:40:56,660 --> 00:40:58,359
Karena saya tidak benar-benar mengerti.
455
00:40:59,290 --> 00:41:02,000
Ada tiga orang di lapangan hari itu, termasuk saya.
456
00:41:03,399 --> 00:41:06,330
Anda dan Kepala Ha sedang menunggu di markas.
457
00:41:07,469 --> 00:41:09,099
Dalam situasi itu, kami terputus dari kontak,
458
00:41:09,100 --> 00:41:12,140
kemudian ditemukan di atas kapal yang berjarak 300 km dari pantai.
459
00:41:13,910 --> 00:41:16,439
Aku benar-benar tidak mengerti.
460
00:41:20,879 --> 00:41:23,750
Apakah Anda benar-benar gagal menerima kontak dari kami?
461
00:41:34,430 --> 00:41:35,799
Itu dia?
462
00:41:38,129 --> 00:41:39,969
Satu-satunya hal yang bisa Anda katakan kepada saya ...
463
00:41:41,500 --> 00:41:43,210
dalam situasi ini...
464
00:41:44,339 --> 00:41:45,870
Apakah itu?
465
00:41:48,339 --> 00:41:49,710
Anda masih tidak tahu ...
466
00:41:51,279 --> 00:41:53,180
apa masalahnya.
467
00:42:38,260 --> 00:42:40,130
Tidak ada tanda-tanda perlawanan.
468
00:42:40,959 --> 00:42:42,999
Dia tertangkap basah,
469
00:42:43,530 --> 00:42:45,999
tanpa mendapat kesempatan untuk melawan.
470
00:42:50,209 --> 00:42:52,209
Tiga tembakan di dada dan perut.
471
00:42:55,050 --> 00:42:56,880
Dua tembakan di kepala kiri.
472
00:42:58,050 --> 00:42:59,119
Dan...
473
00:43:25,240 --> 00:43:26,780
aku harus mencari tahu...
474
00:43:28,609 --> 00:43:30,350
siapa itu.
475
00:45:06,919 --> 00:45:08,749
- Bandara Incheon, tolong. - Ya pak.
476
00:45:19,800 --> 00:45:21,930
Plat 95S 9548.
477
00:45:29,970 --> 00:45:32,609
Ya, sepertinya dia menuju bandara.
478
00:45:34,109 --> 00:45:35,910
Dia di telepon.
479
00:45:36,310 --> 00:45:38,280
Ya pak. Aku akan membuntutinya.
480
00:46:00,240 --> 00:46:01,499
(Han Ji Hyuk, Online)
481
00:46:16,589 --> 00:46:18,689
Aku tidak perlu memberitahumu siapa dia, bukan?
482
00:46:18,760 --> 00:46:20,289
Jangan lengah.
483
00:46:38,410 --> 00:46:39,938
Di mana pria yang naik taksimu?
484
00:46:39,939 --> 00:46:42,108
Dia turun di tengah.
485
00:46:42,109 --> 00:46:43,950
Dia mengatakan kepada saya untuk terus mengemudi dengan cara ini,
486
00:46:44,910 --> 00:46:46,649
kemudian memberi saya uang sebanyak ini.
487
00:46:54,890 --> 00:46:56,830
(Otoritas Pelabuhan Incheon)
488
00:47:03,629 --> 00:47:04,700
Petugas Kim.
489
00:47:16,310 --> 00:47:17,510
Permisi.
490
00:47:21,319 --> 00:47:23,288
Bisakah Anda menunjukkan ID Anda?
491
00:47:23,289 --> 00:47:25,350
(Penjaga pantai)
492
00:47:41,769 --> 00:47:43,240
Astaga. Tidak mungkin.
493
00:47:43,740 --> 00:47:45,680
Itu sangat keren. Bagus.
494
00:48:37,119 --> 00:48:38,319
Han Ji Hyuk?
495
00:48:41,990 --> 00:48:42,990
Terima kasih.
496
00:48:44,219 --> 00:48:46,730
Anda memiliki nilai tertinggi di sini.
497
00:48:46,830 --> 00:48:49,629
Tapi Anda mengebom evaluasi dari sersan Anda...
498
00:48:50,330 --> 00:48:51,500
dan rekan-rekan.
499
00:48:52,660 --> 00:48:55,429
"Dia tidak peduli dengan orang lain. Dia sangat keras kepala."
500
00:48:55,430 --> 00:48:57,500
"Dia ekstrim dan ceroboh."
501
00:49:04,510 --> 00:49:06,050
Lupakan tentang mereka.
502
00:49:06,909 --> 00:49:09,670
Tempat ini penuh dengan orang bodoh bodoh yang peduli dengan reputasi mereka...
503
00:49:09,880 --> 00:49:12,619
dan pandai membuat koneksi.
504
00:49:13,190 --> 00:49:15,389
Dan mereka telah melupakan esensi dari tempat ini.
505
00:49:17,089 --> 00:49:19,060
Tentang apa tempat ini.
506
00:49:20,600 --> 00:49:21,999
Dalam pekerjaan kami,
507
00:49:22,000 --> 00:49:24,929
ada tempat yang tidak bisa dijangkau oleh orang biasa.
508
00:49:25,330 --> 00:49:27,839
Baik dan buruk. Etika dan moral.
509
00:49:27,940 --> 00:49:29,239
Pengetahuan dan ideologi.
510
00:49:30,270 --> 00:49:32,540
Anda dapat melampaui batasan ini.
511
00:49:41,380 --> 00:49:42,380
Jadi...
512
00:49:43,619 --> 00:49:45,850
jangan biarkan orang-orang bodoh ini menguasaimu.
513
00:49:48,089 --> 00:49:51,159
Anda cukup baik seperti Anda sekarang.
514
00:49:57,500 --> 00:50:00,569
Astaga. kamu belum berubah...
515
00:50:00,600 --> 00:50:02,540
melihat bagaimana Anda membuang orang-orang dan sampai sejauh ini.
516
00:50:08,009 --> 00:50:10,049
Anda tahu, itu sudah lama.
517
00:50:10,449 --> 00:50:13,049
Bukankah seharusnya kamu setidaknya berpura-pura bahwa kamu senang melihatku?
518
00:50:14,049 --> 00:50:16,250
Mengapa Anda datang jauh-jauh ke sini sendiri?
519
00:50:18,589 --> 00:50:20,190
Ayo. Anda sangat kaku.
520
00:50:22,089 --> 00:50:25,900
Nah, kami membahas secara internal apa yang harus dilakukan dengan Anda.
521
00:50:26,730 --> 00:50:29,870
Dokter Anda mengatakan bahwa Anda perlu istirahat lebih lama.
522
00:50:30,339 --> 00:50:33,640
Jadi Anda akan membantu tim di pinggiran untuk saat ini.
523
00:50:41,080 --> 00:50:42,119
Buka.
524
00:50:53,230 --> 00:50:55,460
Kami mengambilnya di tempat kau menghilang.
525
00:50:55,630 --> 00:50:57,360
Saya telah menyimpannya secara pribadi.
526
00:51:03,440 --> 00:51:04,469
Ingin mati?
527
00:51:05,170 --> 00:51:06,170
Bagaimana denganmu?
528
00:51:12,549 --> 00:51:15,179
Saya mengerti apa yang harus Anda alami.
529
00:51:15,580 --> 00:51:17,619
Tetapi Anda harus tahu bahwa kami melakukan apa yang kami bisa.
530
00:51:19,690 --> 00:51:20,949
Sudah setahun.
531
00:51:21,790 --> 00:51:23,870
Menurut Anda apa yang bisa Anda lakukan di sana sendirian?
532
00:51:29,400 --> 00:51:31,230
Jangan terpaku pada menemukan jawaban Anda di luar.
533
00:51:31,900 --> 00:51:32,900
Mungkin,
534
00:51:33,469 --> 00:51:36,969
Anda mungkin dapat menemukannya, di suatu tempat yang dekat dan tidak terduga.
535
00:51:40,839 --> 00:51:43,239
Ji Hyuk, jangan terburu-buru.
536
00:51:44,509 --> 00:51:46,880
Biarkan alam mengambil jalannya.
537
00:51:51,880 --> 00:51:53,690
Tolong buatkan aku satu janji.
538
00:51:54,420 --> 00:51:57,389
Setelah saya melakukan semua yang Anda suruh saya lakukan, tolong biarkan saya ...
539
00:51:58,460 --> 00:52:00,429
menyelidiki sendiri kejadian itu.
540
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
Tentu.
541
00:52:06,400 --> 00:52:08,730
Saya akan berbicara dengan wakil komisaris tentang itu.
542
00:52:19,080 --> 00:52:20,279
Oh, ini?
543
00:52:20,880 --> 00:52:22,009
Tidak apa.
544
00:52:23,179 --> 00:52:24,850
Bahaya pekerjaan.
545
00:52:30,000 --> 00:52:32,230
Oke. Kerja yang baik.
546
00:52:32,570 --> 00:52:33,599
Selamat tinggal.
547
00:52:42,679 --> 00:52:45,079
(Informasi Pribadi Karyawan)
548
00:52:48,880 --> 00:52:50,690
(Informasi Pribadi Karyawan)
549
00:52:52,449 --> 00:52:53,690
(Nama: Akankah Ini)
550
00:53:59,559 --> 00:54:01,639
(Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea)
551
00:54:05,159 --> 00:54:06,630
Seperti yang Anda ketahui,
552
00:54:07,069 --> 00:54:09,129
organisasi kami menempatkan lebih sedikit orang...
553
00:54:09,130 --> 00:54:10,770
pada proyek anti-komunis.
554
00:54:12,199 --> 00:54:14,309
Ini adalah bagaimana hal-hal berubah. Siapa yang bisa kita salahkan?
555
00:54:14,310 --> 00:54:16,110
Tapi kami masih harus menunjukkan hasil.
556
00:54:16,710 --> 00:54:20,009
Jadi kami membentuk tim lain untuk menangani perubahan ini.
557
00:54:21,710 --> 00:54:24,179
Itu disebut Pusat Informasi Kejahatan.
558
00:54:24,279 --> 00:54:26,389
Yah, itu nama yang mewah.
559
00:54:27,290 --> 00:54:29,419
Kami baru saja menggabungkan narkotika, kontraterorisme,
560
00:54:29,420 --> 00:54:31,459
dan tim kejahatan dunia maya...
561
00:54:31,460 --> 00:54:33,830
dan memberinya nama baru.
562
00:54:34,589 --> 00:54:38,199
Dan Anda akan bergabung dengan tim dukungan untuk pusat tersebut.
563
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Kapanpun mereka membutuhkan bantuan,
564
00:54:41,299 --> 00:54:43,639
Anda hanya dapat bergabung dengan mereka dan membantu mereka.
565
00:54:45,239 --> 00:54:47,468
Jangan meremehkannya karena kedengarannya tidak penting.
566
00:54:47,469 --> 00:54:48,940
Bersiaplah di sana.
567
00:54:49,239 --> 00:54:51,739
Saya akan membawa Anda kembali setelah Anda siap. Saya memberi Anda kata-kata saya.
568
00:55:03,989 --> 00:55:08,129
Tahukah kamu, secangkir kopi...
569
00:55:08,130 --> 00:55:09,190
Saya membelinya...
570
00:56:02,750 --> 00:56:05,049
Ayo. Dia jauh lebih muda dariku.
571
00:56:05,850 --> 00:56:07,889
Lihat si brengsek kasar itu.
572
00:56:07,989 --> 00:56:11,258
Mengatakan halo adalah hal yang sopan untuk dilakukan ketika Anda bertemu orang baru.
573
00:56:11,259 --> 00:56:12,759
Padahal dia tampan.
574
00:56:12,920 --> 00:56:14,230
Apa? Kau pikir begitu?
575
00:56:14,730 --> 00:56:16,089
Ayo.
576
00:56:16,630 --> 00:56:18,298
Dia lulus dari KAIST dengan gelar di bidang kimia.
577
00:56:18,299 --> 00:56:20,275
Dia bergabung dengan organisasi kami pada usia 21 dengan kelulusan awal.
578
00:56:20,299 --> 00:56:21,299
Selama tujuh tahun terakhir,
579
00:56:21,300 --> 00:56:23,140
dia terutama bekerja di tim pemrosesan data.
580
00:56:23,369 --> 00:56:24,769
Dia tidak hanya menerima evaluasi tinggi tentang pekerjaannya,
581
00:56:24,770 --> 00:56:27,739
tapi evaluasi rekan-rekannya juga top-notch.
582
00:56:29,009 --> 00:56:31,139
- Siapa ini? - Maaf?
583
00:56:32,509 --> 00:56:35,508
Seperti yang Anda ketahui, dia satu-satunya yang melamar.
584
00:56:35,509 --> 00:56:36,750
Tidak, maksudku...
585
00:56:37,350 --> 00:56:39,678
Mengapa dia melamar dengan latar belakang seperti itu?
586
00:56:39,679 --> 00:56:41,719
Ini adalah tim pendukung lapangan yang tidak signifikan.
587
00:56:41,790 --> 00:56:45,560
Ini tidak umum bagi seseorang di meja untuk melamar pekerjaan lapangan.
588
00:56:45,690 --> 00:56:47,559
Mempertimbangkan bagaimana para petinggi langsung menandatanganinya,
589
00:56:47,560 --> 00:56:49,129
pasti ada alasannya.
590
00:56:49,130 --> 00:56:51,830
Plus, dia akan bekerja dengan Han Ji Hyuk sebagai pasangannya.
591
00:56:53,429 --> 00:56:54,729
Apakah Ji Hyuk sudah masuk?
592
00:56:54,730 --> 00:56:57,439
Ya pak. Aku melihatnya datang pagi ini.
593
00:56:57,440 --> 00:56:59,568
- Katakan padanya untuk datang ke kantor saya. - Ya pak.
594
00:56:59,569 --> 00:57:01,468
Siapa namanya lagi?
595
00:57:01,469 --> 00:57:02,908
Ini akan menjadi Yi.
596
00:57:02,909 --> 00:57:05,040
- Katakan padanya untuk masuk juga. - Ya pak.
597
00:57:15,449 --> 00:57:17,920
(Informasi Pribadi Karyawan, Nama: Yoo Je Yi)
598
00:57:22,029 --> 00:57:24,060
Dia karakter yang menarik.
599
00:57:53,730 --> 00:57:55,630
Fokus. Aku bisa melakukan itu.
600
00:57:55,830 --> 00:57:57,699
Aku bisa melakukan itu!
601
00:57:57,799 --> 00:58:00,429
Fokus.
602
00:58:16,250 --> 00:58:18,350
(Badan Intelijen Nasional Korea)
603
00:58:38,569 --> 00:58:39,699
Benar.
604
00:58:39,940 --> 00:58:42,239
Pemimpin tim untuk Tim Satu di pusat itu...
605
00:58:42,469 --> 00:58:44,710
adalah seseorang yang sangat Anda kenal.
606
00:58:44,980 --> 00:58:46,909
Aku hanya mengatakan ini karena mengkhawatirkanmu.
607
00:58:47,409 --> 00:58:50,178
Semua hal dipertimbangkan, hanya menundukkan kepala.
608
00:58:50,179 --> 00:58:51,179
Apa pun yang terjadi.
609
00:58:56,119 --> 00:58:57,190
Memiliki beberapa kopi.
610
00:59:02,889 --> 00:59:05,830
Apa kabar? Apakah kamu baik - baik saja?
611
00:59:08,130 --> 00:59:09,198
Ya.
612
00:59:09,199 --> 00:59:11,339
Hubungan antara orang-orang cukup menarik.
613
00:59:11,500 --> 00:59:13,468
Sungguh luar biasa bagaimana Anda kembali dari kematian,
614
00:59:13,469 --> 00:59:16,339
tapi siapa yang tahu kita akan berakhir seperti ini?
615
00:59:17,179 --> 00:59:19,079
Setelah apa yang terjadi setahun yang lalu,
616
00:59:19,080 --> 00:59:21,309
seluruh divisi menjadi terbalik,
617
00:59:21,310 --> 00:59:23,379
dan ketika saya melihat tim kami berantakan,
618
00:59:23,380 --> 00:59:25,618
Saya pikir semuanya sudah berakhir.
619
00:59:25,619 --> 00:59:27,388
Tapi selalu ada cahaya di ujung terowongan.
620
00:59:27,389 --> 00:59:28,920
Setelah saya datang ke sini,
621
00:59:29,219 --> 00:59:31,360
catatan kinerja saya juga cukup bagus.
622
00:59:31,889 --> 00:59:34,360
Saya pikir saya akhirnya menetap.
623
00:59:36,589 --> 00:59:38,330
Saya mendengar inti dari segalanya.
624
00:59:39,330 --> 00:59:41,969
Bahwa Anda telah kehilangan ingatan Anda.
625
00:59:42,770 --> 00:59:45,899
Aku merasa ada sesuatu yang salah...
626
00:59:45,900 --> 00:59:47,839
saat aku melihatmu disana.
627
00:59:49,670 --> 00:59:52,508
Benar. Saya yakin Anda muak dan lelah membicarakan hal ini,
628
00:59:52,509 --> 00:59:54,579
jadi kita selalu bisa membicarakannya nanti.
629
00:59:54,580 --> 00:59:56,310
Apa yang ingin kamu ketahui?
630
00:59:58,949 --> 01:00:02,049
Tidak apa-apa. Anda bisa bertanya apa saja.
631
01:00:09,060 --> 01:00:10,230
Apakah kamu benar-benar...
632
01:00:10,830 --> 01:00:13,469
kehilangan semua ingatanmu dari tahun lalu?
633
01:00:14,230 --> 01:00:17,270
Anda tidak ingat satu hal? Tidak sedikit pun?
634
01:00:17,540 --> 01:00:19,798
Ya pak. Aku tidak ingat satu hal pun...
635
01:00:19,799 --> 01:00:21,968
dari saat kami kehilangan kontak di Dandong sampai sekarang.
636
01:00:21,969 --> 01:00:24,739
Lalu bagaimana dengan semuanya sebelum itu.
637
01:00:26,339 --> 01:00:28,049
Mengapa Anda ingin tahu tentang itu?
638
01:00:31,779 --> 01:00:34,088
Untungnya, semuanya sebelum itu jelas dalam pikiranku.
639
01:00:34,089 --> 01:00:36,449
Terutama semua yang terjadi denganmu, pak.
640
01:00:38,719 --> 01:00:42,060
Jika Anda tidak percaya, apakah Anda ingin saya membaca setiap yang saya ingat?
641
01:00:43,960 --> 01:00:45,799
Saya melihat kepribadian Anda masih sama.
642
01:00:47,969 --> 01:00:49,799
(Ruang Situasi, Tolong hubungi saya.)
643
01:00:59,380 --> 01:01:00,980
Pernahkah Anda melihat Su Yeon?
644
01:01:01,779 --> 01:01:04,420
Anda akan terkejut saat melihatnya. Dia sudah banyak berubah.
645
01:01:04,679 --> 01:01:07,790
Apa kau tahu kemana dia pergi setelah tim kita bubar?
646
01:01:07,920 --> 01:01:08,988
Dia pergi ke bagian domestik.
647
01:01:08,989 --> 01:01:11,790
Dia adalah pemimpin tim Tim Empat, di sini di tengah ini.
648
01:01:13,259 --> 01:01:14,690
Bukankah itu lucu?
649
01:01:14,889 --> 01:01:17,400
Dia bertindak seperti dia sangat peduli dengan rekan-rekannya,
650
01:01:17,500 --> 01:01:20,099
tapi setelah kejadian itu terjadi, dia berubah wajah...
651
01:01:20,100 --> 01:01:21,600
dan pergi ke sana.
652
01:01:25,799 --> 01:01:27,239
Jadi tentang itu...
653
01:01:27,710 --> 01:01:29,170
Su Yeon...
654
01:01:31,380 --> 01:01:32,480
Masuk.
655
01:01:39,279 --> 01:01:40,519
Halo.
656
01:01:40,520 --> 01:01:43,488
Saya Yoo Je Yi, anggota tim pendukung lapangan yang baru ditugaskan.
657
01:01:43,489 --> 01:01:45,919
Aku memanggilmu berabad-abad yang lalu. Apa yang membuatmu begitu lama?
658
01:01:45,920 --> 01:01:47,388
Saya minta maaf Pak.
659
01:01:47,389 --> 01:01:49,759
Saya tidak dapat memeriksa telepon saya karena saya sedang makan siang.
660
01:01:50,460 --> 01:01:53,259
Katakan halo. Ini adalah pasangan Anda.
661
01:01:57,639 --> 01:02:00,440
Halo Pak. Nama saya Yoo Je Yi.
662
01:02:10,750 --> 01:02:13,119
Oke, semuanya. Perhatian!
663
01:02:15,520 --> 01:02:17,489
Saya yakin kalian semua sadar,
664
01:02:17,619 --> 01:02:20,789
tetapi rekan Anda telah kembali ke rumah dengan selamat.
665
01:02:20,790 --> 01:02:23,359
Mari kita berikan rekan Anda, yang secara ajaib telah kembali dari kematian,
666
01:02:23,360 --> 01:02:25,600
tepuk tangan meriah menyambutnya kembali.
667
01:02:32,940 --> 01:02:34,040
Tamat.
668
01:02:47,290 --> 01:02:50,489
Pak. Merupakan suatu kehormatan untuk bekerja dengan Anda.
669
01:02:51,819 --> 01:02:54,730
Sejujurnya, saya melamar untuk datang ke sini karena Anda.
670
01:02:58,600 --> 01:02:59,900
Pak?
671
01:03:00,830 --> 01:03:03,230
Ini hari pertama kami sebagai mitra,
672
01:03:03,330 --> 01:03:05,298
jadi jika Anda punya waktu, apakah Anda ingin makan ...
673
01:03:05,299 --> 01:03:07,770
Tidak, maksudku... Mau minum kopi?
674
01:03:09,009 --> 01:03:11,440
- Apakah Anda tidak mendengar? - Maaf?
675
01:03:13,380 --> 01:03:16,278
- Saya bertanya apakah Anda tidak mendengar. - Mendengar tentang apa?
676
01:03:16,279 --> 01:03:18,049
Mitra saya meninggal.
677
01:03:20,020 --> 01:03:21,650
Tahun lalu. Keduanya.
678
01:03:22,190 --> 01:03:23,960
Tidak, saya tidak... Pak...
679
01:04:31,289 --> 01:04:33,759
MMART 082581.
680
01:04:41,030 --> 01:04:43,100
(M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!)
681
01:04:52,209 --> 01:04:53,279
(M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!)
682
01:04:53,280 --> 01:04:55,009
MMART.
683
01:04:55,033 --> 01:04:56,262
Nol-delapan-dua-lima-delapan-satu.
684
01:06:23,400 --> 01:06:24,439
(Loker, Ambil)
685
01:06:24,440 --> 01:06:25,999
Silakan pilih loker.
686
01:06:31,339 --> 01:06:32,378
(Pilih loker)
687
01:06:32,379 --> 01:06:34,208
Silakan masukkan kode sandi Anda.
688
01:06:34,209 --> 01:06:35,780
(Keypad)
689
01:06:38,379 --> 01:06:39,850
(Kedaluwarsa dalam: 1 hari 22 jam)
690
01:06:45,459 --> 01:06:46,959
(Buka loker)
691
01:06:49,289 --> 01:06:50,829
Loker dibuka.
692
01:06:51,200 --> 01:06:54,299
Silakan ambil barang Anda dan tutup pintunya.
693
01:07:12,980 --> 01:07:14,589
(Loker)
694
01:07:31,100 --> 01:07:32,139
(Flashdisk D)
695
01:07:51,919 --> 01:07:57,283
Dengarkan apa yang akan saya katakan. Anda hanya akan mendapatkan satu kesempatan.
696
01:08:00,400 --> 01:08:02,700
Ada tikus di agensi kami.
697
01:08:03,269 --> 01:08:05,240
dan saya hapus...
698
01:08:07,339 --> 01:08:08,639
kenanganku sendiri...
699
01:08:12,970 --> 01:08:14,539
untuk menemukan pengkhianat.
700
01:08:35,300 --> 01:08:38,270
(Kerudung)
701
01:09:06,529 --> 01:09:09,498
Anda harus curiga terhadap setiap gerakan, kata,
702
01:09:09,499 --> 01:09:12,100
dan nafas dari setiap orang yang mendekatimu.
703
01:09:12,139 --> 01:09:15,069
Ini adalah orang-orang yang Ji Won cari setahun yang lalu.
704
01:09:15,170 --> 01:09:17,308
Saya ingin menanyai dia sendiri. Tolong biarkan aku melihatnya.
705
01:09:17,309 --> 01:09:20,349
Aku mencarimu kemana-mana, Han Ji Hyuk.
706
01:09:20,750 --> 01:09:22,079
Jihyuk, apakah kamu gila?
707
01:09:22,080 --> 01:09:23,249
Apa yang kamu lakukan?
708
01:09:23,250 --> 01:09:26,079
Anda sudah mati sekarang.
709
01:09:26,080 --> 01:09:28,719
Anda harus menemukan pengkhianat itu.
710
01:09:28,720 --> 01:09:29,720
Ya.
711
01:09:30,960 --> 01:09:32,160
Itu dia.53286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.