All language subtitles for The.Veil.2021.Korean.episodes1.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,610 --> 00:00:17,309 (Episode 1) 2 00:00:46,009 --> 00:00:47,009 Hai! 3 00:00:47,769 --> 00:00:49,680 Pergi mendapatkan seorang gadis muda. 4 00:00:49,879 --> 00:00:51,479 - Oke. - Pergi! 5 00:01:11,860 --> 00:01:14,170 Apa yang kamu lakukan? Ikut denganku sekarang. 6 00:01:50,300 --> 00:01:51,570 Kamu ada di mana? 7 00:01:53,240 --> 00:01:55,808 Apakah orang yang baru saja pergi benar-benar pergi dengan kapal? 8 00:01:55,809 --> 00:01:57,839 Apa yang kamu lakukan? 9 00:01:58,609 --> 00:02:00,309 Apakah Anda pikir saya lelucon? 10 00:02:09,490 --> 00:02:10,689 Menemukan Anda. 11 00:02:12,529 --> 00:02:14,558 Tidak, tolong jangan. 12 00:02:14,559 --> 00:02:16,299 Kamu orang bodoh. 13 00:02:17,859 --> 00:02:20,530 - Tolong biarkan dia hidup. - Ada apa denganmu? 14 00:02:24,070 --> 00:02:26,669 Tolong bantu putriku. 15 00:02:28,440 --> 00:02:30,010 Tolong bantu dia. 16 00:02:50,260 --> 00:02:51,600 Ayah... 17 00:04:12,810 --> 00:04:14,180 (Tim Serangan Khusus Laut) 18 00:04:38,449 --> 00:04:39,850 Hati-hati dengan mayat di depan. 19 00:04:54,699 --> 00:04:56,100 (Tim Serangan Khusus Laut) 20 00:04:59,829 --> 00:05:01,300 Seseorang di depan. Siap-siap. 21 00:05:01,569 --> 00:05:03,439 Keluar! 22 00:05:04,470 --> 00:05:05,509 Memasuki. 23 00:05:22,529 --> 00:05:23,689 Memasuki. 24 00:05:29,529 --> 00:05:31,099 Tangan diatas! 25 00:05:31,100 --> 00:05:32,639 Angkat tanganmu! 26 00:05:34,600 --> 00:05:36,470 Tolong bantu... 27 00:05:47,379 --> 00:05:49,989 Angkat tanganmu! 28 00:05:49,990 --> 00:05:52,589 Jatuhkan senjatamu! Angkat tanganmu! 29 00:06:03,029 --> 00:06:04,628 Bersiap. Jangan tembak. 30 00:06:04,629 --> 00:06:07,800 Ungkapkan identitas Anda! 31 00:06:08,610 --> 00:06:10,170 Jika tidak, kami akan menembak! 32 00:06:12,839 --> 00:06:14,009 Empat. 33 00:06:16,480 --> 00:06:17,550 Tujuh. 34 00:06:19,850 --> 00:06:21,350 Empat. Sembilan. 35 00:06:24,949 --> 00:06:26,389 Ini adalah tembakan. 36 00:06:29,189 --> 00:06:31,359 Kepala Ha, saya minta maaf mengganggu Anda. 37 00:06:31,360 --> 00:06:33,028 - Apa itu? - Penjaga Pantai baru saja mencoba... 38 00:06:33,029 --> 00:06:35,768 untuk mengidentifikasi salah satu staf kami, jadi saya memeriksanya, 39 00:06:35,769 --> 00:06:37,069 tapi filenya terkunci. 40 00:06:37,629 --> 00:06:38,938 Terkunci? 41 00:06:38,939 --> 00:06:40,740 Saya tidak dapat mengaksesnya dengan tingkat izin saya. 42 00:06:47,939 --> 00:06:49,610 (Badan Intelijen Nasional) 43 00:06:49,680 --> 00:06:51,180 - Pasang. - Ya pak. 44 00:06:51,980 --> 00:06:54,579 - Bisakah Anda memasangnya di layar? - Ya saya akan. 45 00:06:58,019 --> 00:06:59,289 (Han Ji Hyuk) 46 00:06:59,290 --> 00:07:01,690 (Han Ji Hyuk, NIS Black Agent, Foreign Intelligence, Class 5) 47 00:07:05,259 --> 00:07:07,860 Dokumen menyatakan dia sudah mati. 48 00:07:11,029 --> 00:07:12,768 - Siapa yang melakukannya? - Maaf? 49 00:07:12,769 --> 00:07:14,500 Siapa yang mencoba mengidentifikasi dia? 50 00:07:14,600 --> 00:07:16,209 Penjaga Pantai Regional Barat. 51 00:07:17,310 --> 00:07:18,839 Hubungi direktur. Sekarang. 52 00:07:26,680 --> 00:07:29,550 Apa itu? Ini hari liburku. 53 00:07:30,920 --> 00:07:32,220 Apa itu? 54 00:07:35,959 --> 00:07:36,990 Apa? 55 00:07:42,769 --> 00:07:43,898 Ya, saya sudah memeriksa. 56 00:07:43,899 --> 00:07:46,369 Aku membandingkan sidik jari yang dijalankan Penjaga Pantai, dan itu dia. 57 00:07:46,370 --> 00:07:47,810 It's Agent Han Jin Hyuk. 58 00:07:48,139 --> 00:07:50,040 Oke. Bagaimana dia? 59 00:07:50,709 --> 00:07:53,980 Saya tidak punya informasi tentang itu. Aku harus memeriksa diriku sendiri. 60 00:07:55,410 --> 00:07:57,779 Anda tahu bahwa informasi ini tidak dapat dibocorkan, bukan? 61 00:07:58,850 --> 00:08:00,980 Lakukan apa pun untuk membawanya ke sini. 62 00:08:01,189 --> 00:08:02,389 Jangan khawatir, Pak. 63 00:08:05,459 --> 00:08:06,859 (Repatriation of Agent Han Ji Hyuk) 64 00:08:07,060 --> 00:08:08,289 Seperti yang Anda sadari, 65 00:08:08,290 --> 00:08:11,699 ketika agen atau warga sipil kita dirusak oleh musuh kita, 66 00:08:11,800 --> 00:08:13,929 kami melacak penyebabnya dan melakukan ... 67 00:08:13,930 --> 00:08:15,629 operasi pembalasan. 68 00:08:16,029 --> 00:08:17,698 Kami membuat Heukyang tetap beroperasi, 69 00:08:17,699 --> 00:08:20,045 tim agen elit di bawah Biro Intelijen Asing. 70 00:08:20,069 --> 00:08:22,310 Ini adalah gugus tugas rahasia. 71 00:08:23,269 --> 00:08:25,138 Dan Han Ji Hyuk milik Heukyang. 72 00:08:25,139 --> 00:08:28,850 Dia adalah agen lapangan terbaik yang kami miliki yang berhasil mengeksekusi ... 73 00:08:29,250 --> 00:08:31,050 proyek kami di luar negeri. 74 00:08:31,550 --> 00:08:32,579 Dan ini adalah karya terbaiknya. 75 00:08:32,580 --> 00:08:33,580 (Name: Han Ji Hyuk) 76 00:08:33,581 --> 00:08:35,518 Tiga tahun, di Libya, 77 00:08:35,519 --> 00:08:39,190 dua agen kami dieksekusi di depan umum oleh organisasi bersenjata. 78 00:08:39,360 --> 00:08:41,528 Dan Heukyang mampu melenyapkan pemimpin organisasi, 79 00:08:41,529 --> 00:08:44,600 Abu-nidal, setelah mengejarnya selama berbulan-bulan. 80 00:08:45,059 --> 00:08:47,659 Dia bahkan membuat media internasional terkesan. 81 00:08:59,250 --> 00:09:00,409 Detektif Kim. 82 00:09:11,259 --> 00:09:12,289 Apa yang sedang terjadi? 83 00:09:10,290 --> 00:09:12,099 (Penjaga Pantai Korea) 84 00:09:19,700 --> 00:09:20,800 Tahun lalu, 85 00:09:21,099 --> 00:09:23,439 tiga agen kami yang dikirim... 86 00:09:23,440 --> 00:09:25,839 ke Cina dan Korea Utara dibunuh. 87 00:09:26,379 --> 00:09:28,208 Han Ji Hyuk bersama dengan agen lain dari Heukyang... 88 00:09:28,209 --> 00:09:29,849 ditugaskan untuk kasus tersebut. 89 00:09:30,280 --> 00:09:31,819 Dan mereka memperoleh intel... 90 00:09:31,820 --> 00:09:33,855 bahwa ada kartel narkoba yang mengedarkan narkoba dari Korea Utara. 91 00:09:33,879 --> 00:09:35,488 Mereka mampu menghancurkan jaringan... 92 00:09:35,489 --> 00:09:37,589 dan di ambang menyelesaikan misi mereka. 93 00:09:38,290 --> 00:09:39,690 Dan selama operasi, 94 00:09:39,989 --> 00:09:42,259 dua agen dari Heukyang dan Han Ji Hyuk... 95 00:09:42,729 --> 00:09:45,060 menghilang tanpa jejak. 96 00:09:45,499 --> 00:09:48,930 Saat itu, kami menggunakan semua sumber daya kami untuk menemukannya. 97 00:09:49,200 --> 00:09:51,468 Tapi kami tidak dapat menemukan tubuh Han pada akhirnya. 98 00:09:51,469 --> 00:09:52,599 (Ringkasan Insiden) 99 00:09:53,070 --> 00:09:54,150 Silakan lihat ini. 100 00:09:58,910 --> 00:10:00,338 Rekaman ini diambil sekitar jam 5 pagi hari ini... 101 00:10:00,339 --> 00:10:03,150 dari kapal yang hanyut di Pantai Barat. 102 00:10:07,479 --> 00:10:08,650 Siapa itu? 103 00:10:09,849 --> 00:10:12,719 Aku tahu ini mungkin sulit dipercaya, tapi itulah Han Ji Hyuk. 104 00:10:23,800 --> 00:10:25,839 Apakah dia Yesus atau apa? 105 00:10:26,200 --> 00:10:27,269 Maaf? 106 00:10:27,270 --> 00:10:28,669 Maksudku, pikirkanlah. 107 00:10:28,670 --> 00:10:30,940 Dia telah bangkit dari kematian. 108 00:10:31,070 --> 00:10:32,579 Bukankah itu membunyikan lonceng? 109 00:10:39,280 --> 00:10:42,589 Bagaimana Anda bisa menangani masalah ini dengan sangat buruk? 110 00:10:42,820 --> 00:10:46,060 Anda membuat pria yang sangat sehat menjadi mayat. 111 00:10:47,589 --> 00:10:50,629 Nah, Anda tahu bahwa kami selalu punya alasan bagus untuk itu. 112 00:10:50,790 --> 00:10:52,759 Setelah agen itu hilang setahun yang lalu, 113 00:10:53,300 --> 00:10:56,998 daftar agen internasional kami di China bocor. 114 00:10:56,999 --> 00:10:58,399 (Jung Yong Tae: Director of Security Investigations Division) 115 00:10:58,400 --> 00:11:01,040 Dan kemudian kami kehilangan semua agen kami untuk Korea Utara. 116 00:11:01,640 --> 00:11:03,240 Ini dikenal sebagai Insiden Jumat Berdarah. 117 00:11:03,410 --> 00:11:04,540 Hey, Director Jung. 118 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Cukup. 119 00:11:07,509 --> 00:11:09,209 Benar. Itu benar. 120 00:11:09,579 --> 00:11:11,649 Kami memang terburu-buru untuk menutup kasus ini... 121 00:11:11,650 --> 00:11:14,349 karena konflik diplomatik antara kami dan China. 122 00:11:16,190 --> 00:11:18,088 Berkat itu, tidakkah kamu bisa menutupi skandalmu... 123 00:11:18,089 --> 00:11:20,488 tentang mengawasi warga sipil yang tidak bersalah? 124 00:11:20,489 --> 00:11:22,629 Saya ingat itu menyebabkan sakit kepala bagi Anda. 125 00:11:26,459 --> 00:11:28,900 Dan kami membawanya masuk saat kami berbicara. 126 00:11:29,070 --> 00:11:32,839 Jika Anda memberi kami sedikit lebih banyak waktu, kami akan menyelesaikannya. 127 00:11:33,739 --> 00:11:36,609 Tentu. Saya tidak berpikir kita perlu membuat keributan besar tentang hal itu. 128 00:11:37,070 --> 00:11:39,639 Tetapi karena Anda adalah ahli di bidang ini, 129 00:11:39,640 --> 00:11:41,879 tolong urus ini sesuai keinginan Anda. 130 00:11:42,650 --> 00:11:43,680 Pak. 131 00:11:44,349 --> 00:11:48,390 Saya telah mengatur apa yang kita bicarakan untuk janji temu... 132 00:11:48,790 --> 00:11:50,349 Menteri Kehakiman pekan lalu. 133 00:11:50,650 --> 00:11:52,119 Saya akan memberi tahu Anda di sore hari. 134 00:11:55,329 --> 00:11:57,569 Jangan biarkan aku menahanmu di sini. Anda bisa kembali bekerja sekarang. 135 00:11:57,859 --> 00:11:58,959 Lanjutkan. 136 00:12:00,060 --> 00:12:01,129 Tolong. 137 00:12:01,400 --> 00:12:03,530 Oke. Terima kasih atas waktu Anda. 138 00:12:08,140 --> 00:12:09,868 Tampaknya mereka menyelundupkan orang-orang ini ... 139 00:12:09,869 --> 00:12:11,108 ke dalam negeri... 140 00:12:11,109 --> 00:12:13,429 dan mengambil organ mereka di luar kehendak mereka di kapal. 141 00:12:14,149 --> 00:12:15,779 - Tuan Kim. - Iya. 142 00:12:15,879 --> 00:12:17,450 Menurutmu mengapa Han Ji Hyuk... 143 00:12:18,090 --> 00:12:19,489 di kapal itu? 144 00:12:19,490 --> 00:12:22,059 Bukankah dia mencoba untuk kembali ke Korea? 145 00:12:22,189 --> 00:12:23,760 Tidak, dengarkan. 146 00:12:24,260 --> 00:12:27,069 Mengapa dia mencoba kembali sebagai penumpang gelap? 147 00:12:27,093 --> 00:12:29,093 Itu... 148 00:12:31,009 --> 00:12:34,079 Omong-omong, Penjaga Pantai Korea dapat menemukan kapal itu. 149 00:12:34,819 --> 00:12:36,990 - Mereka bilang mereka mendapat tip. - Apa? 150 00:12:38,419 --> 00:12:39,458 Sebuah tip? 151 00:12:39,459 --> 00:12:41,429 Aku melihat ke dalamnya untuk berjaga-jaga. 152 00:12:41,559 --> 00:12:43,229 Orang yang memberi mereka tip... 153 00:12:43,230 --> 00:12:45,760 menggunakan garis yang tidak dapat dilacak seperti yang kita lakukan. 154 00:12:46,000 --> 00:12:47,130 Apa kamu yakin? 155 00:12:47,600 --> 00:12:48,630 Ya pak. 156 00:12:54,610 --> 00:12:58,438 Pemain go profesional, Lee Se Dol, tidak menyerah... 157 00:12:58,439 --> 00:13:02,009 dan berhasil memenangkan pertandingan yang sepadan dengan usahanya. 158 00:13:02,010 --> 00:13:03,690 Mari kita dengar lebih banyak dari Reporter Lee Jun Beom. 159 00:13:03,909 --> 00:13:07,220 Mesin AI, AlphaGo, mengibarkan bendera putih pada akhirnya. 160 00:13:07,449 --> 00:13:10,919 Kemenangan pertama Lee Se Dol telah dikonfirmasi... 161 00:13:18,360 --> 00:13:19,999 Bekas luka di tubuhnya memberitahu kita... 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 dia disiksa dan dikurung untuk waktu yang sangat lama. 163 00:13:24,000 --> 00:13:27,370 Selain dia dehidrasi, jumlahnya terlihat bagus. 164 00:13:27,909 --> 00:13:28,939 Tetapi... 165 00:13:29,340 --> 00:13:32,610 kami menemukan lusinan zat neurokimia dalam darahnya. 166 00:13:33,179 --> 00:13:35,150 zat neurokimia? 167 00:13:35,309 --> 00:13:38,779 Dan di antara mereka, ada zat yang disebut Zet-IP, juga dikenal sebagai ZIP. 168 00:13:39,020 --> 00:13:40,340 Jadi apa yang dilakukan obat itu adalah... 169 00:13:40,449 --> 00:13:43,390 itu mempengaruhi otak kita dan menghapus ingatan kita. 170 00:13:43,689 --> 00:13:46,658 Nah, kami sedang mengembangkannya untuk mengobati... 171 00:13:46,659 --> 00:13:48,189 gangguan stres pasca trauma. 172 00:13:48,990 --> 00:13:51,230 Saya tidak mengikuti Anda. 173 00:13:51,360 --> 00:13:55,499 Dengan kata lain, seseorang telah menyuntiknya dengan ZIP dosis kecil... 174 00:13:55,500 --> 00:13:58,039 dan menghapus ingatan Han Ji Hyuk. 175 00:13:59,039 --> 00:14:00,699 Tentu saja, itu dilakukan dengan sengaja. 176 00:14:00,799 --> 00:14:03,740 Apakah Anda mengatakan bahwa dia kehilangan ingatannya? 177 00:14:04,040 --> 00:14:05,079 Ya. 178 00:14:05,740 --> 00:14:07,140 Lebih tepatnya, 179 00:14:07,309 --> 00:14:10,979 dia tidak memiliki ingatan apapun sejak dia menghilang sampai sekarang. 180 00:14:11,449 --> 00:14:14,490 Ini seperti seseorang telah mengukir otaknya. 181 00:14:14,750 --> 00:14:17,990 Dia tidak ingat apa-apa selama setahun terakhir. 182 00:14:19,959 --> 00:14:21,390 Ini bukan pertama kalinya bagimu, kan? 183 00:14:22,290 --> 00:14:23,328 Saya membaca dalam catatan Anda bahwa... 184 00:14:23,329 --> 00:14:25,169 Anda menjalani pelatihan penghindaran penangkaran. 185 00:14:25,729 --> 00:14:27,598 Biarkan saya mengklarifikasi untuk berjaga-jaga. 186 00:14:27,599 --> 00:14:29,569 Ini adalah perangkat yang sama sekali berbeda. 187 00:14:30,130 --> 00:14:32,411 Ini dapat merekam detak jantung, tekanan darah, gelombang otak, 188 00:14:32,740 --> 00:14:34,870 dan bahkan getaran kecil di mata dan telinga Anda. 189 00:14:36,209 --> 00:14:38,880 Apa yang ingin saya lakukan sekarang sangat sederhana. 190 00:14:40,010 --> 00:14:41,349 Saya hanya perlu mengevaluasi... 191 00:14:41,449 --> 00:14:43,309 jika Anda mengatakan yang sebenarnya atau tidak. 192 00:14:43,650 --> 00:14:46,880 Dan saya akan melaporkan hasilnya ke atasan Anda. 193 00:14:47,250 --> 00:14:48,290 Jika... 194 00:14:49,089 --> 00:14:52,420 Anda menyembunyikan sesuatu sekarang, 195 00:14:53,920 --> 00:14:55,890 kamu membuat kesalahan besar. 196 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Baiklah. 197 00:14:59,500 --> 00:15:00,729 Mari kita mulai. 198 00:15:02,969 --> 00:15:04,069 Ia mengatakan... 199 00:15:04,740 --> 00:15:07,199 namamu Han Jihyuk. Apakah itu benar? 200 00:15:09,270 --> 00:15:12,309 Izinkan saya bertanya lagi. Apakah nama Anda Han Ji Hyuk? 201 00:15:13,809 --> 00:15:14,849 Ya. 202 00:15:17,449 --> 00:15:19,479 Apakah Anda bekerja untuk Badan Intelijen Nasional? 203 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Ya. 204 00:15:21,589 --> 00:15:24,219 Apakah Anda tinggal di Seongnam, Provinsi Gyeonggi? 205 00:15:25,120 --> 00:15:26,159 Ya. 206 00:15:26,160 --> 00:15:29,029 Anda mengatakan bahwa ingatan terakhir yang Anda miliki adalah makan malam ... 207 00:15:29,030 --> 00:15:30,929 dengan rekan-rekan Anda, 208 00:15:31,130 --> 00:15:33,728 Kim Dong Wook dan Oh Kyung Seok, di rumah persembunyian di pinggiran... 209 00:15:33,729 --> 00:15:35,270 Andong pada 29 Februari tahun lalu. 210 00:15:35,569 --> 00:15:36,770 Apakah itu benar? 211 00:15:37,530 --> 00:15:38,569 Ya. 212 00:15:40,240 --> 00:15:43,338 Dan apakah benar kau tidak ingat apa yang terjadi... 213 00:15:43,339 --> 00:15:46,540 selama setahun terakhir sejak malam itu? 214 00:15:47,780 --> 00:15:48,849 Ya. 215 00:15:49,479 --> 00:15:50,808 Dan Anda mendengar bahwa rekan-rekan Anda, 216 00:15:50,809 --> 00:15:53,920 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook died. Correct? 217 00:15:54,890 --> 00:15:57,519 Apakah Anda terlibat dalam kematian mereka? 218 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Atau adakah yang Anda ingat tentang kematian mereka? 219 00:16:03,530 --> 00:16:04,900 Izinkan saya bertanya lagi. 220 00:16:05,599 --> 00:16:08,099 Apakah Anda terlibat dalam... 221 00:16:08,270 --> 00:16:10,599 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook's deaths? 222 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 Tidak. 223 00:16:16,140 --> 00:16:18,478 Apakah Anda pernah menghubungi atau berhubungan dengan orang lain... 224 00:16:18,479 --> 00:16:22,149 dari kelompok atau organisasi lain selama operasi Anda? 225 00:16:22,150 --> 00:16:23,579 Apakah ini? 226 00:16:28,290 --> 00:16:29,319 Apakah ini... 227 00:16:32,559 --> 00:16:36,589 bagaimana Anda menunjukkan rasa hormat kepada seorang pria yang lolos dari rahang kematian? 228 00:16:37,290 --> 00:16:40,460 Pak Han. Jawab saja pertanyaan saya. 229 00:16:42,200 --> 00:16:45,569 Seharusnya aku yang bertanya, bukan kamu. 230 00:16:46,669 --> 00:16:48,239 Jadi jangan bersembunyi di balik jendela kaca itu... 231 00:16:48,240 --> 00:16:49,770 dan datang menghadapku. 232 00:16:52,609 --> 00:16:54,139 Jadi dengarkan. 233 00:16:57,109 --> 00:16:59,148 Tuan Han, tolong jangan bergerak. 234 00:16:59,149 --> 00:17:01,389 - Tetap duduk. - Berhenti bersembunyi di sana. 235 00:17:02,919 --> 00:17:05,720 Keluar sekarang juga! 236 00:17:52,270 --> 00:17:54,569 Katakan padaku. Apa hasilnya? 237 00:17:54,809 --> 00:17:56,369 Analisis saya memberi tahu saya ... 238 00:17:56,740 --> 00:17:59,139 dia mengatakan yang sebenarnya. 239 00:17:59,809 --> 00:18:03,280 Tidak ada dalam analisis saya yang mengatakan bahwa dia berbohong. 240 00:18:04,780 --> 00:18:06,319 Kerja yang baik. Kamu boleh pergi. 241 00:18:13,859 --> 00:18:14,960 Direktur Kang. 242 00:18:15,389 --> 00:18:16,389 Ya Bu. 243 00:18:16,730 --> 00:18:18,300 Apa langkah kita selanjutnya? 244 00:18:26,739 --> 00:18:28,269 (Dandong, Cina, satu tahun yang lalu) 245 00:18:37,580 --> 00:18:39,250 Anda harus membeli minuman. 246 00:18:39,320 --> 00:18:41,719 Dengan serius? Kamu sangat murah. 247 00:18:43,359 --> 00:18:44,889 Apa yang ingin kamu makan? 248 00:18:45,590 --> 00:18:47,790 Biarkan aku berpikir. 249 00:18:53,270 --> 00:18:56,239 Mereka sedang bergerak. Mereka akan turun. 250 00:18:56,240 --> 00:18:57,369 Mengerti. 251 00:19:06,950 --> 00:19:09,349 - Ini dia lagi. - Aku serius. 252 00:19:09,890 --> 00:19:11,720 - Betulkah? - Tentu saja. 253 00:19:11,890 --> 00:19:13,859 Bokongnya sebesar ini! 254 00:19:15,559 --> 00:19:17,029 Ingin bertaruh? 255 00:19:17,160 --> 00:19:18,890 Pergi dan lihat sendiri malam ini. 256 00:19:19,259 --> 00:19:21,400 - Oke. - Bagus. 257 00:19:27,539 --> 00:19:29,200 - Hwang Young? - Apa? 258 00:19:32,269 --> 00:19:33,380 Siapa kamu? 259 00:20:27,299 --> 00:20:29,759 - Dimana itu? - Di sana. 260 00:21:21,419 --> 00:21:23,619 Saya yakin mereka sudah kehilangannya sekarang. 261 00:21:23,720 --> 00:21:25,250 Tanpa keraguan. 262 00:21:25,490 --> 00:21:28,089 Jumlah es yang hilang karena kita... 263 00:21:28,260 --> 00:21:29,828 harus beberapa ratus kilo. 264 00:21:29,829 --> 00:21:32,459 - Menurut Anda berapa biayanya? - Mengapa? Apakah Anda menyesalinya? 265 00:21:32,460 --> 00:21:34,030 Saya hanya bertanya. 266 00:21:34,260 --> 00:21:35,558 Kenapa kamu... 267 00:21:35,559 --> 00:21:38,128 Mengapa Anda meletakkannya seperti itu? 268 00:21:38,129 --> 00:21:39,839 Ini akan menjadi sepuluh bulan bulan depan. 269 00:21:40,040 --> 00:21:41,668 Apa yang akan kamu lakukan setelah ini selesai? 270 00:21:41,669 --> 00:21:44,839 Ketika saya kembali kali ini, saya akan meminta pekerjaan meja. 271 00:21:45,540 --> 00:21:47,078 Aku serius. 272 00:21:47,079 --> 00:21:49,409 Saya tidak akan pernah mendekati lapangan lagi. 273 00:21:49,879 --> 00:21:52,308 Dong Wook, wajahmu dimaksudkan untuk lapangan. 274 00:21:52,309 --> 00:21:53,680 Ingin mati? 275 00:21:54,050 --> 00:21:55,220 Bagaimana denganmu? 276 00:21:55,619 --> 00:21:57,789 Anda masih belum mengetahuinya, bukan? 277 00:21:57,790 --> 00:21:59,618 Ji Hyuk lebih memilih lapangan daripada rumah. 278 00:21:59,619 --> 00:22:00,989 Aku yakin dia akan bertanya... 279 00:22:00,990 --> 00:22:03,070 untuk dikirim ke lapangan segera setelah kami kembali ke markas. 280 00:22:03,260 --> 00:22:04,260 Benar? 281 00:22:05,190 --> 00:22:07,530 Lihat? Bagaimana denganmu? 282 00:22:07,559 --> 00:22:10,039 Saya ingin pergi ke suatu tempat selama beberapa minggu dan beristirahat. 283 00:22:11,230 --> 00:22:12,739 Pernahkah Anda mendengar tentang Palawan? 284 00:22:12,740 --> 00:22:14,999 Mengapa Anda begitu meremehkan saya? Tentu saja. 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,108 - Tidak, tidak. - Saya bersedia. 286 00:22:17,109 --> 00:22:19,940 Ada resor ini tepat di tepi pantai di sana, 287 00:22:20,579 --> 00:22:24,379 dan pemandangan matahari terbenam dari teras luar biasa. 288 00:22:24,710 --> 00:22:26,618 Bayangkan melihat pemandangan itu... 289 00:22:26,619 --> 00:22:28,480 dan memesan bola kepiting dari layanan kamar... 290 00:22:30,750 --> 00:22:32,310 Anda pergi ke sana dengan seorang wanita, bukan? 291 00:22:32,760 --> 00:22:35,819 Tidak heran Anda selalu sibuk mengirim SMS di sudut. 292 00:22:36,629 --> 00:22:38,730 - Tidak. - Apa? 293 00:22:39,129 --> 00:22:41,200 Saya harus benar! 294 00:22:42,159 --> 00:22:44,628 - Dia pasti pergi dengan seorang wanita. - Saya tidak melakukannya! 295 00:22:44,629 --> 00:22:47,568 - Bukankah ini pengabaian tugas? - Saya tidak melakukannya! 296 00:22:47,569 --> 00:22:49,739 Apa maksudmu kamu tidak melakukannya? Siapa ini? 297 00:22:49,740 --> 00:22:50,909 Anda harus... 298 00:23:42,520 --> 00:23:43,829 Tenang. 299 00:23:44,690 --> 00:23:46,460 Anda dalam keadaan hipnosis. 300 00:23:55,099 --> 00:23:57,470 Buang napas perlahan. 301 00:24:01,109 --> 00:24:02,440 Perlahan-lahan. 302 00:24:06,649 --> 00:24:07,980 Dari sekarang, 303 00:24:08,720 --> 00:24:11,589 kita akan kembali ke periode waktu yang tidak dapat Anda ingat. 304 00:24:12,050 --> 00:24:15,559 Kita akan menerobos penghalang dan masuk ke dalam. 305 00:24:16,990 --> 00:24:18,760 Saat aku mulai menghitung, 306 00:24:19,129 --> 00:24:21,859 Anda akan masuk ke celah ingatan Anda. 307 00:24:22,930 --> 00:24:25,129 Lima, empat, 308 00:24:25,329 --> 00:24:28,740 tiga dua satu. 309 00:24:33,909 --> 00:24:37,409 Oke. Apa yang kamu lihat? 310 00:24:41,820 --> 00:24:43,659 Kegelapan. 311 00:24:47,669 --> 00:24:49,199 Tenang. Kamu baik-baik saja. 312 00:24:49,200 --> 00:24:51,940 Ambil napas dalam-dalam. Perlahan-lahan. 313 00:24:52,409 --> 00:24:54,479 Anda akan bangun pada hitungan saya. 314 00:24:54,480 --> 00:24:55,639 Tiga dua satu! 315 00:25:01,349 --> 00:25:04,319 Saya pikir kami berlebihan ketika Anda lemah dalam pikiran dan jiwa. 316 00:25:06,790 --> 00:25:08,319 Istirahatlah. 317 00:25:29,180 --> 00:25:30,450 Letakkan itu. 318 00:25:31,909 --> 00:25:33,379 Letakkan itu! 319 00:26:00,440 --> 00:26:02,808 Bahkan jika dia dalam keadaan hipnosis, 320 00:26:02,809 --> 00:26:04,809 Aku tidak percaya dia melakukan sesuatu yang begitu radikal. 321 00:26:05,379 --> 00:26:07,720 Apa yang dia lihat? 322 00:26:08,480 --> 00:26:11,750 Saat dia dalam keadaan itu, dia berkata bahwa dia melihat kegelapan. 323 00:26:12,550 --> 00:26:13,889 Ada pepatah. 324 00:26:14,419 --> 00:26:15,859 Alasan mengapa Anda memasuki kegelapan ... 325 00:26:16,089 --> 00:26:18,190 adalah karena ingatan Anda bereaksi. 326 00:26:19,089 --> 00:26:20,460 Lalu apakah itu berarti... 327 00:26:20,629 --> 00:26:24,200 kenangan itu pada akhirnya akan kembali? 328 00:26:28,470 --> 00:26:31,569 Jadi Anda mengatakan bahwa hipnosis juga tidak berhasil? 329 00:26:32,569 --> 00:26:33,569 Ya Bu. 330 00:26:34,280 --> 00:26:35,640 Apakah ada hal lain yang bisa kita coba? 331 00:26:35,879 --> 00:26:39,750 Sejujurnya, tidak ada lagi yang bisa kita coba saat ini. 332 00:26:40,520 --> 00:26:42,479 Saya pikir yang terbaik adalah membiarkan dia beristirahat ... 333 00:26:42,480 --> 00:26:44,220 saat kami terus mengawasinya. 334 00:26:53,490 --> 00:26:56,158 Apakah Anda mendengar desas-desus beredar hari ini? 335 00:26:56,159 --> 00:26:58,470 Apa? Apa jenis rumor? 336 00:26:58,800 --> 00:27:01,940 Kudengar semua orang membicarakan bagaimana Han Ji Hyuk... 337 00:27:02,369 --> 00:27:05,210 adalah orang yang merilis daftar agen setahun yang lalu. 338 00:27:06,909 --> 00:27:10,550 Bahwa orang yang pernah dianggap sebagai agen terbaik... 339 00:27:11,450 --> 00:27:14,379 adalah pelaku utama yang menyeret seluruh divisi. 340 00:27:15,750 --> 00:27:18,089 Tapi tahukah Anda apa yang benar-benar menarik? 341 00:27:18,550 --> 00:27:21,589 Harapan terakhir kita untuk menyelamatkan kita dari lumpur ini... 342 00:27:22,819 --> 00:27:24,460 juga dia. 343 00:27:26,559 --> 00:27:29,530 Semuanya menetap di dasar pikirannya. 344 00:27:30,030 --> 00:27:33,069 Kita tidak bisa hanya duduk dan menunggunya mengapung. 345 00:27:34,770 --> 00:27:35,940 Han Ji Hyuk. 346 00:27:37,069 --> 00:27:38,609 Pulihkan dia segera. 347 00:27:40,780 --> 00:27:43,308 Bu, saya pikir ini terlalu cepat untuk... 348 00:27:43,309 --> 00:27:46,050 Anda memutuskan departemen mana dia akan ditugaskan. 349 00:27:47,450 --> 00:27:49,220 Biarkan dia mengatur napasnya untuk saat ini. 350 00:27:52,750 --> 00:27:54,319 Bagaimana menurutmu? 351 00:27:54,990 --> 00:27:58,089 Katakan apa yang Anda benar-benar berpikir bukan pendapat profesional Anda. 352 00:27:59,389 --> 00:28:02,430 Kaulah yang merekrutnya. 353 00:28:05,899 --> 00:28:07,599 Apakah Anda benar-benar berpikir Han Ji Hyuk ... 354 00:28:08,270 --> 00:28:10,270 kehilangan ingatannya? 355 00:28:10,409 --> 00:28:12,489 (Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea) 356 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Sejujurnya, 357 00:28:18,379 --> 00:28:20,619 aku selalu bertanya-tanya... 358 00:28:21,520 --> 00:28:24,050 apa yang ada di kepalanya. 359 00:28:25,550 --> 00:28:28,190 Bahkan makhluk yang lebih tinggi tidak akan pernah tahu ... 360 00:28:29,490 --> 00:28:30,829 apa yang dia pikirkan. 361 00:29:23,660 --> 00:29:27,029 Dia menerima kematian rekannya sebagai kegagalannya. 362 00:29:27,399 --> 00:29:29,175 Dengan kata lain, kematian rekannya... 363 00:29:29,199 --> 00:29:31,480 menjadi simbol yang mengingatkannya akan kegagalannya. 364 00:29:33,020 --> 00:29:34,189 Jadi saya ingin meminta bantuan. 365 00:29:35,959 --> 00:29:37,459 Lepaskan dia untuk saat ini. 366 00:29:37,790 --> 00:29:39,490 Tidak, itu tidak akan pernah bisa terjadi. 367 00:29:40,129 --> 00:29:42,329 Dia mungkin terlihat tenang di luar. 368 00:29:42,330 --> 00:29:44,199 Tapi dia seperti bom waktu. 369 00:29:44,629 --> 00:29:46,469 Orang-orang dari atas sudah memutuskan. 370 00:29:46,629 --> 00:29:48,949 Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. Sekarang jika Anda akan permisi. 371 00:29:50,969 --> 00:29:53,270 Omong-omong, apakah Anda membaca laporannya? 372 00:29:54,379 --> 00:29:55,839 Hasil tes darahnya mengatakan... 373 00:29:55,840 --> 00:29:58,080 ada amfetamin dan opioid dalam darahnya. 374 00:29:59,860 --> 00:30:02,199 Apakah Anda memasukkannya ke dalam laporan? 375 00:30:02,469 --> 00:30:04,400 Tidak, aku ingin memberitahumu dulu. 376 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 Inilah yang saya ingin Anda lakukan. 377 00:30:06,040 --> 00:30:08,269 Mari kita simpan ini di antara kita. 378 00:30:08,610 --> 00:30:11,040 Saya akan menemukan saat yang tepat untuk melaporkannya kepada atasan saya. 379 00:30:21,949 --> 00:30:24,189 (Discharge Order, Han Ji Hyuk) 380 00:32:03,920 --> 00:32:06,529 (M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!) 381 00:32:10,900 --> 00:32:12,380 (M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!) 382 00:33:24,600 --> 00:33:26,710 Apa yang terjadi padaku? 383 00:33:52,129 --> 00:33:53,299 Jawab aku. 384 00:33:54,830 --> 00:33:56,600 Apa yang terjadi denganmu? 385 00:35:39,939 --> 00:35:41,839 (Seo Su-Yeon) 386 00:35:50,680 --> 00:35:55,419 (Seo Su-Yeon) 387 00:36:17,110 --> 00:36:20,280 Bagaimana rasanya jatuh ke jurang maut? 388 00:36:20,950 --> 00:36:24,550 Saya mendengar kondisi seperti apa yang Anda dapatkan. 389 00:36:26,789 --> 00:36:27,959 Aku tidak tahu. 390 00:36:29,490 --> 00:36:32,260 Itu sebabnya saya memikirkan sejuta pertanyaan untuk diajukan kepada Anda. 391 00:36:34,059 --> 00:36:35,570 Tapi kurasa itu semua sia-sia. 392 00:36:38,130 --> 00:36:39,139 Anda... 393 00:36:39,900 --> 00:36:42,209 tidak pernah menerima kami sebagai rekan kerja Anda. 394 00:36:43,309 --> 00:36:44,410 Bahkan tidak sekali. 395 00:36:47,280 --> 00:36:49,110 Anda tidak peduli tentang yang lain. 396 00:36:49,280 --> 00:36:51,410 Anda hanya fokus pada misi Anda. 397 00:36:52,950 --> 00:36:54,419 Kepadamu, 398 00:36:55,619 --> 00:36:57,820 kami tidak bermaksud apa-apa. 399 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Satu kali... 400 00:37:04,930 --> 00:37:06,260 Aku meminta bantuanmu. 401 00:37:07,930 --> 00:37:08,970 Apakah kamu ingat? 402 00:37:12,570 --> 00:37:14,599 Jangan bilang kamu juga lupa. 403 00:37:25,349 --> 00:37:27,079 Biarkan saya membuat minuman untuk Anda. 404 00:37:27,320 --> 00:37:29,649 - Tuang sedikit saja. - Sedikit untukku juga. 405 00:37:29,650 --> 00:37:32,160 - Cukup. - Aku akan pergi dengan bir. 406 00:37:33,289 --> 00:37:35,760 Ini dianggap sebagai makanan super. Ini bagus untuk kulitmu. 407 00:37:35,959 --> 00:37:37,789 - Kebaikan. - Banyak dari mereka menderita. 408 00:37:38,160 --> 00:37:40,458 Mereka harus mempertaruhkan nyawa mereka. 409 00:37:40,459 --> 00:37:41,630 Terima kasih. 410 00:37:42,700 --> 00:37:44,470 Tolong beri saya satu juga. 411 00:38:02,189 --> 00:38:03,189 Apa itu? 412 00:38:04,189 --> 00:38:05,689 - Apa yang salah? - Tidak. 413 00:38:19,099 --> 00:38:20,369 Apa yang membawamu kemari? 414 00:38:23,740 --> 00:38:24,769 Bolehkah aku... 415 00:38:26,380 --> 00:38:27,979 meminta bantuanmu? 416 00:38:29,050 --> 00:38:31,348 Anda tidak perlu khawatir. Saya tidak melihat apa-apa. 417 00:38:31,349 --> 00:38:32,380 Tidak. 418 00:38:33,849 --> 00:38:35,090 Tidak. 419 00:38:39,889 --> 00:38:41,789 aku punya firasat buruk... 420 00:38:43,260 --> 00:38:44,930 tentang proyek ini. 421 00:38:45,599 --> 00:38:46,760 Dan? 422 00:38:46,999 --> 00:38:48,630 Tolong janjikan sesuatu padaku. 423 00:38:50,900 --> 00:38:53,470 Bahwa Anda tidak akan melakukan sesuatu yang gegabah seperti yang Anda lakukan sebelumnya. 424 00:38:54,439 --> 00:38:56,010 Bahwa apapun yang terjadi, 425 00:38:56,869 --> 00:38:59,579 Anda akan mempertimbangkan keselamatan rekan kerja Anda sebagai prioritas Anda. 426 00:39:00,709 --> 00:39:03,379 Apakah Anda meminta saya sebagai rekan Anda, atau... 427 00:39:03,380 --> 00:39:05,650 Aku tahu apa yang kamu maksud. 428 00:39:08,889 --> 00:39:10,090 Dan itu keduanya. 429 00:39:11,789 --> 00:39:13,689 Jadi berjanjilah padaku... 430 00:39:13,820 --> 00:39:17,660 bahwa Anda tidak akan melupakan apa yang baru saja saya tanyakan kepada Anda. 431 00:39:26,999 --> 00:39:28,439 Setelah kejadian itu, 432 00:39:29,010 --> 00:39:31,439 Aku harus pergi memeriksa tubuh Kyung Seok... 433 00:39:32,010 --> 00:39:33,680 ketika datang melalui konsulat. 434 00:39:36,510 --> 00:39:39,010 Mukanya hancur banget... 435 00:39:40,320 --> 00:39:41,679 bahwa aku tidak bisa mengenalinya... 436 00:39:43,089 --> 00:39:44,689 tidak peduli seberapa keras saya mencoba. 437 00:39:50,430 --> 00:39:52,759 Anda seharusnya sudah melihatnya sendiri. 438 00:39:54,129 --> 00:39:55,660 Jika Anda melakukannya, 439 00:39:56,730 --> 00:39:58,469 bahkan orang sepertimu... 440 00:39:59,370 --> 00:40:01,270 tidak bisa melupakan itu seumur hidup. 441 00:40:07,939 --> 00:40:09,239 Pastikan Anda ingat. 442 00:40:10,379 --> 00:40:12,710 Lakukan apapun untuk mengingat... 443 00:40:13,319 --> 00:40:15,048 siapa yang melakukan itu padanya, 444 00:40:15,049 --> 00:40:17,120 seperti apa situasinya, 445 00:40:17,250 --> 00:40:20,660 dan bagaimana dia terlihat saat dia lewat. 446 00:40:22,259 --> 00:40:24,160 Kau harus memberitahuku semuanya... 447 00:40:25,060 --> 00:40:26,340 tanpa meninggalkan detail apapun. 448 00:40:29,330 --> 00:40:31,469 Anda adalah pria paling menakjubkan di dunia ini. 449 00:40:32,629 --> 00:40:34,239 Jadi kali ini, 450 00:40:34,870 --> 00:40:36,569 mencoba menyelamatkan diri. 451 00:40:38,640 --> 00:40:40,480 Naik dari lubang itu... 452 00:40:41,480 --> 00:40:43,379 dengan kekuatanmu sendiri. 453 00:40:48,279 --> 00:40:50,989 Apa kau yakin perasaan ini semata-mata disebabkan oleh Kyung Seok? 454 00:40:56,660 --> 00:40:58,359 Karena saya tidak benar-benar mengerti. 455 00:40:59,290 --> 00:41:02,000 Ada tiga orang di lapangan hari itu, termasuk saya. 456 00:41:03,399 --> 00:41:06,330 Anda dan Kepala Ha sedang menunggu di markas. 457 00:41:07,469 --> 00:41:09,099 Dalam situasi itu, kami terputus dari kontak, 458 00:41:09,100 --> 00:41:12,140 kemudian ditemukan di atas kapal yang berjarak 300 km dari pantai. 459 00:41:13,910 --> 00:41:16,439 Aku benar-benar tidak mengerti. 460 00:41:20,879 --> 00:41:23,750 Apakah Anda benar-benar gagal menerima kontak dari kami? 461 00:41:34,430 --> 00:41:35,799 Itu dia? 462 00:41:38,129 --> 00:41:39,969 Satu-satunya hal yang bisa Anda katakan kepada saya ... 463 00:41:41,500 --> 00:41:43,210 dalam situasi ini... 464 00:41:44,339 --> 00:41:45,870 Apakah itu? 465 00:41:48,339 --> 00:41:49,710 Anda masih tidak tahu ... 466 00:41:51,279 --> 00:41:53,180 apa masalahnya. 467 00:42:38,260 --> 00:42:40,130 Tidak ada tanda-tanda perlawanan. 468 00:42:40,959 --> 00:42:42,999 Dia tertangkap basah, 469 00:42:43,530 --> 00:42:45,999 tanpa mendapat kesempatan untuk melawan. 470 00:42:50,209 --> 00:42:52,209 Tiga tembakan di dada dan perut. 471 00:42:55,050 --> 00:42:56,880 Dua tembakan di kepala kiri. 472 00:42:58,050 --> 00:42:59,119 Dan... 473 00:43:25,240 --> 00:43:26,780 aku harus mencari tahu... 474 00:43:28,609 --> 00:43:30,350 siapa itu. 475 00:45:06,919 --> 00:45:08,749 - Bandara Incheon, tolong. - Ya pak. 476 00:45:19,800 --> 00:45:21,930 Plat 95S 9548. 477 00:45:29,970 --> 00:45:32,609 Ya, sepertinya dia menuju bandara. 478 00:45:34,109 --> 00:45:35,910 Dia di telepon. 479 00:45:36,310 --> 00:45:38,280 Ya pak. Aku akan membuntutinya. 480 00:46:00,240 --> 00:46:01,499 (Han Ji Hyuk, Online) 481 00:46:16,589 --> 00:46:18,689 Aku tidak perlu memberitahumu siapa dia, bukan? 482 00:46:18,760 --> 00:46:20,289 Jangan lengah. 483 00:46:38,410 --> 00:46:39,938 Di mana pria yang naik taksimu? 484 00:46:39,939 --> 00:46:42,108 Dia turun di tengah. 485 00:46:42,109 --> 00:46:43,950 Dia mengatakan kepada saya untuk terus mengemudi dengan cara ini, 486 00:46:44,910 --> 00:46:46,649 kemudian memberi saya uang sebanyak ini. 487 00:46:54,890 --> 00:46:56,830 (Otoritas Pelabuhan Incheon) 488 00:47:03,629 --> 00:47:04,700 Petugas Kim. 489 00:47:16,310 --> 00:47:17,510 Permisi. 490 00:47:21,319 --> 00:47:23,288 Bisakah Anda menunjukkan ID Anda? 491 00:47:23,289 --> 00:47:25,350 (Penjaga pantai) 492 00:47:41,769 --> 00:47:43,240 Astaga. Tidak mungkin. 493 00:47:43,740 --> 00:47:45,680 Itu sangat keren. Bagus. 494 00:48:37,119 --> 00:48:38,319 Han Ji Hyuk? 495 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 Terima kasih. 496 00:48:44,219 --> 00:48:46,730 Anda memiliki nilai tertinggi di sini. 497 00:48:46,830 --> 00:48:49,629 Tapi Anda mengebom evaluasi dari sersan Anda... 498 00:48:50,330 --> 00:48:51,500 dan rekan-rekan. 499 00:48:52,660 --> 00:48:55,429 "Dia tidak peduli dengan orang lain. Dia sangat keras kepala." 500 00:48:55,430 --> 00:48:57,500 "Dia ekstrim dan ceroboh." 501 00:49:04,510 --> 00:49:06,050 Lupakan tentang mereka. 502 00:49:06,909 --> 00:49:09,670 Tempat ini penuh dengan orang bodoh bodoh yang peduli dengan reputasi mereka... 503 00:49:09,880 --> 00:49:12,619 dan pandai membuat koneksi. 504 00:49:13,190 --> 00:49:15,389 Dan mereka telah melupakan esensi dari tempat ini. 505 00:49:17,089 --> 00:49:19,060 Tentang apa tempat ini. 506 00:49:20,600 --> 00:49:21,999 Dalam pekerjaan kami, 507 00:49:22,000 --> 00:49:24,929 ada tempat yang tidak bisa dijangkau oleh orang biasa. 508 00:49:25,330 --> 00:49:27,839 Baik dan buruk. Etika dan moral. 509 00:49:27,940 --> 00:49:29,239 Pengetahuan dan ideologi. 510 00:49:30,270 --> 00:49:32,540 Anda dapat melampaui batasan ini. 511 00:49:41,380 --> 00:49:42,380 Jadi... 512 00:49:43,619 --> 00:49:45,850 jangan biarkan orang-orang bodoh ini menguasaimu. 513 00:49:48,089 --> 00:49:51,159 Anda cukup baik seperti Anda sekarang. 514 00:49:57,500 --> 00:50:00,569 Astaga. kamu belum berubah... 515 00:50:00,600 --> 00:50:02,540 melihat bagaimana Anda membuang orang-orang dan sampai sejauh ini. 516 00:50:08,009 --> 00:50:10,049 Anda tahu, itu sudah lama. 517 00:50:10,449 --> 00:50:13,049 Bukankah seharusnya kamu setidaknya berpura-pura bahwa kamu senang melihatku? 518 00:50:14,049 --> 00:50:16,250 Mengapa Anda datang jauh-jauh ke sini sendiri? 519 00:50:18,589 --> 00:50:20,190 Ayo. Anda sangat kaku. 520 00:50:22,089 --> 00:50:25,900 Nah, kami membahas secara internal apa yang harus dilakukan dengan Anda. 521 00:50:26,730 --> 00:50:29,870 Dokter Anda mengatakan bahwa Anda perlu istirahat lebih lama. 522 00:50:30,339 --> 00:50:33,640 Jadi Anda akan membantu tim di pinggiran untuk saat ini. 523 00:50:41,080 --> 00:50:42,119 Buka. 524 00:50:53,230 --> 00:50:55,460 Kami mengambilnya di tempat kau menghilang. 525 00:50:55,630 --> 00:50:57,360 Saya telah menyimpannya secara pribadi. 526 00:51:03,440 --> 00:51:04,469 Ingin mati? 527 00:51:05,170 --> 00:51:06,170 Bagaimana denganmu? 528 00:51:12,549 --> 00:51:15,179 Saya mengerti apa yang harus Anda alami. 529 00:51:15,580 --> 00:51:17,619 Tetapi Anda harus tahu bahwa kami melakukan apa yang kami bisa. 530 00:51:19,690 --> 00:51:20,949 Sudah setahun. 531 00:51:21,790 --> 00:51:23,870 Menurut Anda apa yang bisa Anda lakukan di sana sendirian? 532 00:51:29,400 --> 00:51:31,230 Jangan terpaku pada menemukan jawaban Anda di luar. 533 00:51:31,900 --> 00:51:32,900 Mungkin, 534 00:51:33,469 --> 00:51:36,969 Anda mungkin dapat menemukannya, di suatu tempat yang dekat dan tidak terduga. 535 00:51:40,839 --> 00:51:43,239 Ji Hyuk, jangan terburu-buru. 536 00:51:44,509 --> 00:51:46,880 Biarkan alam mengambil jalannya. 537 00:51:51,880 --> 00:51:53,690 Tolong buatkan aku satu janji. 538 00:51:54,420 --> 00:51:57,389 Setelah saya melakukan semua yang Anda suruh saya lakukan, tolong biarkan saya ... 539 00:51:58,460 --> 00:52:00,429 menyelidiki sendiri kejadian itu. 540 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 Tentu. 541 00:52:06,400 --> 00:52:08,730 Saya akan berbicara dengan wakil komisaris tentang itu. 542 00:52:19,080 --> 00:52:20,279 Oh, ini? 543 00:52:20,880 --> 00:52:22,009 Tidak apa. 544 00:52:23,179 --> 00:52:24,850 Bahaya pekerjaan. 545 00:52:30,000 --> 00:52:32,230 Oke. Kerja yang baik. 546 00:52:32,570 --> 00:52:33,599 Selamat tinggal. 547 00:52:42,679 --> 00:52:45,079 (Informasi Pribadi Karyawan) 548 00:52:48,880 --> 00:52:50,690 (Informasi Pribadi Karyawan) 549 00:52:52,449 --> 00:52:53,690 (Nama: Akankah Ini) 550 00:53:59,559 --> 00:54:01,639 (Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea) 551 00:54:05,159 --> 00:54:06,630 Seperti yang Anda ketahui, 552 00:54:07,069 --> 00:54:09,129 organisasi kami menempatkan lebih sedikit orang... 553 00:54:09,130 --> 00:54:10,770 pada proyek anti-komunis. 554 00:54:12,199 --> 00:54:14,309 Ini adalah bagaimana hal-hal berubah. Siapa yang bisa kita salahkan? 555 00:54:14,310 --> 00:54:16,110 Tapi kami masih harus menunjukkan hasil. 556 00:54:16,710 --> 00:54:20,009 Jadi kami membentuk tim lain untuk menangani perubahan ini. 557 00:54:21,710 --> 00:54:24,179 Itu disebut Pusat Informasi Kejahatan. 558 00:54:24,279 --> 00:54:26,389 Yah, itu nama yang mewah. 559 00:54:27,290 --> 00:54:29,419 Kami baru saja menggabungkan narkotika, kontraterorisme, 560 00:54:29,420 --> 00:54:31,459 dan tim kejahatan dunia maya... 561 00:54:31,460 --> 00:54:33,830 dan memberinya nama baru. 562 00:54:34,589 --> 00:54:38,199 Dan Anda akan bergabung dengan tim dukungan untuk pusat tersebut. 563 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Kapanpun mereka membutuhkan bantuan, 564 00:54:41,299 --> 00:54:43,639 Anda hanya dapat bergabung dengan mereka dan membantu mereka. 565 00:54:45,239 --> 00:54:47,468 Jangan meremehkannya karena kedengarannya tidak penting. 566 00:54:47,469 --> 00:54:48,940 Bersiaplah di sana. 567 00:54:49,239 --> 00:54:51,739 Saya akan membawa Anda kembali setelah Anda siap. Saya memberi Anda kata-kata saya. 568 00:55:03,989 --> 00:55:08,129 Tahukah kamu, secangkir kopi... 569 00:55:08,130 --> 00:55:09,190 Saya membelinya... 570 00:56:02,750 --> 00:56:05,049 Ayo. Dia jauh lebih muda dariku. 571 00:56:05,850 --> 00:56:07,889 Lihat si brengsek kasar itu. 572 00:56:07,989 --> 00:56:11,258 Mengatakan halo adalah hal yang sopan untuk dilakukan ketika Anda bertemu orang baru. 573 00:56:11,259 --> 00:56:12,759 Padahal dia tampan. 574 00:56:12,920 --> 00:56:14,230 Apa? Kau pikir begitu? 575 00:56:14,730 --> 00:56:16,089 Ayo. 576 00:56:16,630 --> 00:56:18,298 Dia lulus dari KAIST dengan gelar di bidang kimia. 577 00:56:18,299 --> 00:56:20,275 Dia bergabung dengan organisasi kami pada usia 21 dengan kelulusan awal. 578 00:56:20,299 --> 00:56:21,299 Selama tujuh tahun terakhir, 579 00:56:21,300 --> 00:56:23,140 dia terutama bekerja di tim pemrosesan data. 580 00:56:23,369 --> 00:56:24,769 Dia tidak hanya menerima evaluasi tinggi tentang pekerjaannya, 581 00:56:24,770 --> 00:56:27,739 tapi evaluasi rekan-rekannya juga top-notch. 582 00:56:29,009 --> 00:56:31,139 - Siapa ini? - Maaf? 583 00:56:32,509 --> 00:56:35,508 Seperti yang Anda ketahui, dia satu-satunya yang melamar. 584 00:56:35,509 --> 00:56:36,750 Tidak, maksudku... 585 00:56:37,350 --> 00:56:39,678 Mengapa dia melamar dengan latar belakang seperti itu? 586 00:56:39,679 --> 00:56:41,719 Ini adalah tim pendukung lapangan yang tidak signifikan. 587 00:56:41,790 --> 00:56:45,560 Ini tidak umum bagi seseorang di meja untuk melamar pekerjaan lapangan. 588 00:56:45,690 --> 00:56:47,559 Mempertimbangkan bagaimana para petinggi langsung menandatanganinya, 589 00:56:47,560 --> 00:56:49,129 pasti ada alasannya. 590 00:56:49,130 --> 00:56:51,830 Plus, dia akan bekerja dengan Han Ji Hyuk sebagai pasangannya. 591 00:56:53,429 --> 00:56:54,729 Apakah Ji Hyuk sudah masuk? 592 00:56:54,730 --> 00:56:57,439 Ya pak. Aku melihatnya datang pagi ini. 593 00:56:57,440 --> 00:56:59,568 - Katakan padanya untuk datang ke kantor saya. - Ya pak. 594 00:56:59,569 --> 00:57:01,468 Siapa namanya lagi? 595 00:57:01,469 --> 00:57:02,908 Ini akan menjadi Yi. 596 00:57:02,909 --> 00:57:05,040 - Katakan padanya untuk masuk juga. - Ya pak. 597 00:57:15,449 --> 00:57:17,920 (Informasi Pribadi Karyawan, Nama: Yoo Je Yi) 598 00:57:22,029 --> 00:57:24,060 Dia karakter yang menarik. 599 00:57:53,730 --> 00:57:55,630 Fokus. Aku bisa melakukan itu. 600 00:57:55,830 --> 00:57:57,699 Aku bisa melakukan itu! 601 00:57:57,799 --> 00:58:00,429 Fokus. 602 00:58:16,250 --> 00:58:18,350 (Badan Intelijen Nasional Korea) 603 00:58:38,569 --> 00:58:39,699 Benar. 604 00:58:39,940 --> 00:58:42,239 Pemimpin tim untuk Tim Satu di pusat itu... 605 00:58:42,469 --> 00:58:44,710 adalah seseorang yang sangat Anda kenal. 606 00:58:44,980 --> 00:58:46,909 Aku hanya mengatakan ini karena mengkhawatirkanmu. 607 00:58:47,409 --> 00:58:50,178 Semua hal dipertimbangkan, hanya menundukkan kepala. 608 00:58:50,179 --> 00:58:51,179 Apa pun yang terjadi. 609 00:58:56,119 --> 00:58:57,190 Memiliki beberapa kopi. 610 00:59:02,889 --> 00:59:05,830 Apa kabar? Apakah kamu baik - baik saja? 611 00:59:08,130 --> 00:59:09,198 Ya. 612 00:59:09,199 --> 00:59:11,339 Hubungan antara orang-orang cukup menarik. 613 00:59:11,500 --> 00:59:13,468 Sungguh luar biasa bagaimana Anda kembali dari kematian, 614 00:59:13,469 --> 00:59:16,339 tapi siapa yang tahu kita akan berakhir seperti ini? 615 00:59:17,179 --> 00:59:19,079 Setelah apa yang terjadi setahun yang lalu, 616 00:59:19,080 --> 00:59:21,309 seluruh divisi menjadi terbalik, 617 00:59:21,310 --> 00:59:23,379 dan ketika saya melihat tim kami berantakan, 618 00:59:23,380 --> 00:59:25,618 Saya pikir semuanya sudah berakhir. 619 00:59:25,619 --> 00:59:27,388 Tapi selalu ada cahaya di ujung terowongan. 620 00:59:27,389 --> 00:59:28,920 Setelah saya datang ke sini, 621 00:59:29,219 --> 00:59:31,360 catatan kinerja saya juga cukup bagus. 622 00:59:31,889 --> 00:59:34,360 Saya pikir saya akhirnya menetap. 623 00:59:36,589 --> 00:59:38,330 Saya mendengar inti dari segalanya. 624 00:59:39,330 --> 00:59:41,969 Bahwa Anda telah kehilangan ingatan Anda. 625 00:59:42,770 --> 00:59:45,899 Aku merasa ada sesuatu yang salah... 626 00:59:45,900 --> 00:59:47,839 saat aku melihatmu disana. 627 00:59:49,670 --> 00:59:52,508 Benar. Saya yakin Anda muak dan lelah membicarakan hal ini, 628 00:59:52,509 --> 00:59:54,579 jadi kita selalu bisa membicarakannya nanti. 629 00:59:54,580 --> 00:59:56,310 Apa yang ingin kamu ketahui? 630 00:59:58,949 --> 01:00:02,049 Tidak apa-apa. Anda bisa bertanya apa saja. 631 01:00:09,060 --> 01:00:10,230 Apakah kamu benar-benar... 632 01:00:10,830 --> 01:00:13,469 kehilangan semua ingatanmu dari tahun lalu? 633 01:00:14,230 --> 01:00:17,270 Anda tidak ingat satu hal? Tidak sedikit pun? 634 01:00:17,540 --> 01:00:19,798 Ya pak. Aku tidak ingat satu hal pun... 635 01:00:19,799 --> 01:00:21,968 dari saat kami kehilangan kontak di Dandong sampai sekarang. 636 01:00:21,969 --> 01:00:24,739 Lalu bagaimana dengan semuanya sebelum itu. 637 01:00:26,339 --> 01:00:28,049 Mengapa Anda ingin tahu tentang itu? 638 01:00:31,779 --> 01:00:34,088 Untungnya, semuanya sebelum itu jelas dalam pikiranku. 639 01:00:34,089 --> 01:00:36,449 Terutama semua yang terjadi denganmu, pak. 640 01:00:38,719 --> 01:00:42,060 Jika Anda tidak percaya, apakah Anda ingin saya membaca setiap yang saya ingat? 641 01:00:43,960 --> 01:00:45,799 Saya melihat kepribadian Anda masih sama. 642 01:00:47,969 --> 01:00:49,799 (Ruang Situasi, Tolong hubungi saya.) 643 01:00:59,380 --> 01:01:00,980 Pernahkah Anda melihat Su Yeon? 644 01:01:01,779 --> 01:01:04,420 Anda akan terkejut saat melihatnya. Dia sudah banyak berubah. 645 01:01:04,679 --> 01:01:07,790 Apa kau tahu kemana dia pergi setelah tim kita bubar? 646 01:01:07,920 --> 01:01:08,988 Dia pergi ke bagian domestik. 647 01:01:08,989 --> 01:01:11,790 Dia adalah pemimpin tim Tim Empat, di sini di tengah ini. 648 01:01:13,259 --> 01:01:14,690 Bukankah itu lucu? 649 01:01:14,889 --> 01:01:17,400 Dia bertindak seperti dia sangat peduli dengan rekan-rekannya, 650 01:01:17,500 --> 01:01:20,099 tapi setelah kejadian itu terjadi, dia berubah wajah... 651 01:01:20,100 --> 01:01:21,600 dan pergi ke sana. 652 01:01:25,799 --> 01:01:27,239 Jadi tentang itu... 653 01:01:27,710 --> 01:01:29,170 Su Yeon... 654 01:01:31,380 --> 01:01:32,480 Masuk. 655 01:01:39,279 --> 01:01:40,519 Halo. 656 01:01:40,520 --> 01:01:43,488 Saya Yoo Je Yi, anggota tim pendukung lapangan yang baru ditugaskan. 657 01:01:43,489 --> 01:01:45,919 Aku memanggilmu berabad-abad yang lalu. Apa yang membuatmu begitu lama? 658 01:01:45,920 --> 01:01:47,388 Saya minta maaf Pak. 659 01:01:47,389 --> 01:01:49,759 Saya tidak dapat memeriksa telepon saya karena saya sedang makan siang. 660 01:01:50,460 --> 01:01:53,259 Katakan halo. Ini adalah pasangan Anda. 661 01:01:57,639 --> 01:02:00,440 Halo Pak. Nama saya Yoo Je Yi. 662 01:02:10,750 --> 01:02:13,119 Oke, semuanya. Perhatian! 663 01:02:15,520 --> 01:02:17,489 Saya yakin kalian semua sadar, 664 01:02:17,619 --> 01:02:20,789 tetapi rekan Anda telah kembali ke rumah dengan selamat. 665 01:02:20,790 --> 01:02:23,359 Mari kita berikan rekan Anda, yang secara ajaib telah kembali dari kematian, 666 01:02:23,360 --> 01:02:25,600 tepuk tangan meriah menyambutnya kembali. 667 01:02:32,940 --> 01:02:34,040 Tamat. 668 01:02:47,290 --> 01:02:50,489 Pak. Merupakan suatu kehormatan untuk bekerja dengan Anda. 669 01:02:51,819 --> 01:02:54,730 Sejujurnya, saya melamar untuk datang ke sini karena Anda. 670 01:02:58,600 --> 01:02:59,900 Pak? 671 01:03:00,830 --> 01:03:03,230 Ini hari pertama kami sebagai mitra, 672 01:03:03,330 --> 01:03:05,298 jadi jika Anda punya waktu, apakah Anda ingin makan ... 673 01:03:05,299 --> 01:03:07,770 Tidak, maksudku... Mau minum kopi? 674 01:03:09,009 --> 01:03:11,440 - Apakah Anda tidak mendengar? - Maaf? 675 01:03:13,380 --> 01:03:16,278 - Saya bertanya apakah Anda tidak mendengar. - Mendengar tentang apa? 676 01:03:16,279 --> 01:03:18,049 Mitra saya meninggal. 677 01:03:20,020 --> 01:03:21,650 Tahun lalu. Keduanya. 678 01:03:22,190 --> 01:03:23,960 Tidak, saya tidak... Pak... 679 01:04:31,289 --> 01:04:33,759 MMART 082581. 680 01:04:41,030 --> 01:04:43,100 (M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!) 681 01:04:52,209 --> 01:04:53,279 (M-Mart, Berbelanja dengan nyaman di M-Mart!) 682 01:04:53,280 --> 01:04:55,009 MMART. 683 01:04:55,033 --> 01:04:56,262 Nol-delapan-dua-lima-delapan-satu. 684 01:06:23,400 --> 01:06:24,439 (Loker, Ambil) 685 01:06:24,440 --> 01:06:25,999 Silakan pilih loker. 686 01:06:31,339 --> 01:06:32,378 (Pilih loker) 687 01:06:32,379 --> 01:06:34,208 Silakan masukkan kode sandi Anda. 688 01:06:34,209 --> 01:06:35,780 (Keypad) 689 01:06:38,379 --> 01:06:39,850 (Kedaluwarsa dalam: 1 hari 22 jam) 690 01:06:45,459 --> 01:06:46,959 (Buka loker) 691 01:06:49,289 --> 01:06:50,829 Loker dibuka. 692 01:06:51,200 --> 01:06:54,299 Silakan ambil barang Anda dan tutup pintunya. 693 01:07:12,980 --> 01:07:14,589 (Loker) 694 01:07:31,100 --> 01:07:32,139 (Flashdisk D) 695 01:07:51,919 --> 01:07:57,283 Dengarkan apa yang akan saya katakan. Anda hanya akan mendapatkan satu kesempatan. 696 01:08:00,400 --> 01:08:02,700 Ada tikus di agensi kami. 697 01:08:03,269 --> 01:08:05,240 dan saya hapus... 698 01:08:07,339 --> 01:08:08,639 kenanganku sendiri... 699 01:08:12,970 --> 01:08:14,539 untuk menemukan pengkhianat. 700 01:08:35,300 --> 01:08:38,270 (Kerudung) 701 01:09:06,529 --> 01:09:09,498 Anda harus curiga terhadap setiap gerakan, kata, 702 01:09:09,499 --> 01:09:12,100 dan nafas dari setiap orang yang mendekatimu. 703 01:09:12,139 --> 01:09:15,069 Ini adalah orang-orang yang Ji Won cari setahun yang lalu. 704 01:09:15,170 --> 01:09:17,308 Saya ingin menanyai dia sendiri. Tolong biarkan aku melihatnya. 705 01:09:17,309 --> 01:09:20,349 Aku mencarimu kemana-mana, Han Ji Hyuk. 706 01:09:20,750 --> 01:09:22,079 Jihyuk, apakah kamu gila? 707 01:09:22,080 --> 01:09:23,249 Apa yang kamu lakukan? 708 01:09:23,250 --> 01:09:26,079 Anda sudah mati sekarang. 709 01:09:26,080 --> 01:09:28,719 Anda harus menemukan pengkhianat itu. 710 01:09:28,720 --> 01:09:29,720 Ya. 711 01:09:30,960 --> 01:09:32,160 Itu dia.53286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.