All language subtitles for The.Truffle.Hunters.2020.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,502 --> 00:00:45,504 [birds chirping and calling] 2 00:00:55,973 --> 00:00:57,975 [bell tolling in distance] 3 00:01:10,404 --> 00:01:11,905 [man shouts indistinctly] 4 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 [dog panting] 5 00:01:49,985 --> 00:01:51,987 [man muttering] 6 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 [thunder rumbling] 7 00:02:19,723 --> 00:02:20,933 [dog whines] 8 00:02:26,313 --> 00:02:28,315 [speaking indistinctly] 9 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 [dog whines] 10 00:02:54,550 --> 00:02:56,552 [speaking indistinctly] 11 00:03:03,600 --> 00:03:04,810 [laughs] 12 00:03:05,477 --> 00:03:07,479 [man singing] 13 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 [dogs howling and barking] 14 00:03:37,259 --> 00:03:41,889 -These are for your president. -[woman speaking indistinctly over phone] 15 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 How many truffles does he need? 16 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 500 grams. 17 00:03:52,316 --> 00:03:54,818 What you told me yesterday. 18 00:03:55,777 --> 00:04:00,699 I chose the truffles for your president. 19 00:04:02,284 --> 00:04:08,290 They are incredibly rare this season. Really good and strong. 20 00:04:09,625 --> 00:04:13,504 I'm smelling them now. 21 00:04:14,087 --> 00:04:18,382 But I can't send you the aroma by phone. 22 00:04:19,676 --> 00:04:26,225 They are great... the smell is fantastic. 23 00:04:26,308 --> 00:04:29,603 They are beautiful and round. 24 00:04:30,312 --> 00:04:32,314 [dogs panting and whining] 25 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 [barking] 26 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 [speaking indistinctly] 27 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 [shouting indistinctly] 28 00:05:10,978 --> 00:05:12,980 [speaking to dogs] 29 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Now the soil is poor, 30 00:05:46,805 --> 00:05:50,142 but in the first weeks, there were a lot of good truffles. 31 00:05:50,225 --> 00:05:56,607 Yes, at the beginning of the season I also found a lot of truffles. 32 00:05:56,690 --> 00:06:00,152 Every week I collected 100-150 grams. They were good. 33 00:06:00,235 --> 00:06:03,655 -150 grams! -Really, they were good. 34 00:06:03,739 --> 00:06:06,783 In August it was forbidden to hunt, 35 00:06:06,867 --> 00:06:11,788 but I went hunting once a week, and every time I found 200 grams. 36 00:06:11,872 --> 00:06:16,084 -Of course you did. -Nobody was hunting. 37 00:06:16,168 --> 00:06:19,713 For two or three weeks we found good truffles, 38 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 then they diminished, 39 00:06:22,424 --> 00:06:25,677 and finally they stopped growing. 40 00:06:26,512 --> 00:06:32,768 From September to November, the soil has been really poor. 41 00:06:32,851 --> 00:06:35,854 Half of the woods are like that. 42 00:06:35,938 --> 00:06:40,526 In the Puset area I found only two truffles. 43 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 I found only two or three in that area. 44 00:06:43,570 --> 00:06:49,785 In Tasso Valley you can find some more, but there are too many people hunting. 45 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 What did you find, Fiona? 46 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 -It's a very busy area. -Yes. 47 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Are we going to sleep? We're going to sleep. 48 00:06:59,837 --> 00:07:01,922 Good dog, good dog. 49 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 Hmm? 50 00:07:04,132 --> 00:07:05,509 You're all clean! 51 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 [singing in Italian] 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,429 [playing solo] 53 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 You're 84 years old. 54 00:08:28,800 --> 00:08:32,011 -You have no wife, no children. -[grunts] 55 00:08:33,054 --> 00:08:35,933 You're the best truffle hunter. 56 00:08:36,683 --> 00:08:42,523 Can you tell me your secret spots? 57 00:08:42,606 --> 00:08:47,736 Or can I go truffle hunting with you? 58 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Never! Never! 59 00:08:50,864 --> 00:08:54,326 We can go truffle hunting, 60 00:08:54,868 --> 00:09:00,832 but in your places or in a place that neither of us knows. 61 00:09:00,916 --> 00:09:06,380 We can go to a new place. 62 00:09:06,463 --> 00:09:10,592 For example, that forest over there. 63 00:09:10,676 --> 00:09:14,638 Where no one knows if there are truffles or not. 64 00:09:14,721 --> 00:09:19,268 Maybe there are, but I don't want to go where you go, 65 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 nor where I go. 66 00:09:23,188 --> 00:09:27,985 But if tomorrow something happens to you, 67 00:09:28,485 --> 00:09:31,572 your knowledge would be lost. 68 00:09:31,655 --> 00:09:35,033 It would be a disaster. 69 00:09:35,117 --> 00:09:38,245 Then I'll tell you what to do. 70 00:09:38,328 --> 00:09:44,793 Worry about yourself and your family. 71 00:09:44,877 --> 00:09:47,504 Don't worry about me. 72 00:09:47,588 --> 00:09:51,717 Remember, the best thing-- 73 00:09:51,800 --> 00:09:57,389 the best thing is to find a place that you couldn't even imagine. 74 00:09:57,472 --> 00:10:01,602 You have to go with a dog, 75 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 a good dog or a bad dog-- better with a good dog. 76 00:10:04,771 --> 00:10:10,360 If you don't trust your dog, you shouldn't go truffle hunting. 77 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 It's like when you study, 78 00:10:13,113 --> 00:10:17,910 if a bad teacher makes you pass the exam, 79 00:10:17,993 --> 00:10:22,789 you get your degree, but it's worth nothing! 80 00:10:22,873 --> 00:10:29,755 I agree, but... let's be practical. 81 00:10:29,838 --> 00:10:34,843 If you pass away, what about your places? 82 00:10:35,552 --> 00:10:40,682 They'll remain hidden for years, maybe forever. 83 00:10:42,059 --> 00:10:48,607 Maybe it's better to find an agreement. 84 00:10:49,149 --> 00:10:55,280 Continuing traditions is really important for us and for you as well. 85 00:10:55,364 --> 00:10:59,660 If you had a child, you would teach him. 86 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 No, I wouldn't! 87 00:11:04,122 --> 00:11:05,165 Come here! 88 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 [bell tolling] 89 00:11:06,667 --> 00:11:09,461 Birba, come to daddy. 90 00:11:09,545 --> 00:11:11,046 We're almost done here. 91 00:11:17,761 --> 00:11:20,264 You're a good girl, Birba. 92 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 [women singing in Italian over radio] 93 00:11:37,990 --> 00:11:42,744 [makes kissing noises] Birba. Birbetta. You're my Birba. 94 00:11:42,828 --> 00:11:46,373 My little Birba. Yes you are. 95 00:11:55,048 --> 00:11:56,466 [speaks softly] 96 00:11:57,634 --> 00:11:58,510 Shh. 97 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 -[tranquil music playing] -Birba, come! 98 00:12:02,264 --> 00:12:03,223 Look! 99 00:12:04,433 --> 00:12:06,393 There's only some broth left for dad. 100 00:12:08,312 --> 00:12:10,230 No, no, no! 101 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Wait a moment! 102 00:12:14,902 --> 00:12:15,777 Here. 103 00:12:16,862 --> 00:12:17,863 Turn around. 104 00:12:18,614 --> 00:12:19,573 Eat. 105 00:12:20,449 --> 00:12:21,491 Good girl. 106 00:12:26,038 --> 00:12:28,040 [engine starts] 107 00:13:55,502 --> 00:13:58,630 -So you don't hunt truffles anymore. -No. 108 00:13:58,714 --> 00:14:01,925 Why? 109 00:14:02,009 --> 00:14:05,512 Do you know why I don't go anymore? Because people are greedy. 110 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 They know nothing about the forest, but they want to plunder it. 111 00:14:10,392 --> 00:14:12,561 -Am I right? -Of course. 112 00:14:12,644 --> 00:14:18,567 But this is your territory, you should have a say. 113 00:14:18,650 --> 00:14:24,323 You're right. But there's no respect, they kill dogs. 114 00:14:24,406 --> 00:14:27,951 -Or they puncture tires. -Yes, I know. 115 00:14:28,035 --> 00:14:31,205 We put up a fence, but they destroyed it. 116 00:14:31,288 --> 00:14:35,834 -And they enter your property. -They do whatever they want. 117 00:14:35,918 --> 00:14:41,924 Now I only go hunting for truffles on my own land. 118 00:14:42,007 --> 00:14:45,469 -That's a good idea. -Yes. 119 00:14:45,552 --> 00:14:50,849 But you have truffles here, and people come from all over. 120 00:14:50,933 --> 00:14:52,601 Yes, you're right. 121 00:14:52,684 --> 00:14:59,024 They enter my property without even asking for permission. 122 00:14:59,107 --> 00:15:03,278 They should just open my fridge and take my truffles. 123 00:15:03,362 --> 00:15:05,405 You don't even need to go into the woods. 124 00:15:05,489 --> 00:15:08,200 -You know who they are. -Yes. 125 00:15:08,283 --> 00:15:12,371 They're so greedy. It's unbelievable. 126 00:15:12,454 --> 00:15:19,127 Why can't we go truffle hunting again and bring some breakfast? 127 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 -No. -We can go in the early morning. 128 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 I'll have breakfast with you, but I will not go truffle hunting. 129 00:15:24,091 --> 00:15:30,097 But why not? What was the name of your dog? 130 00:15:30,180 --> 00:15:32,099 -Siana. -She was amazing! 131 00:15:32,182 --> 00:15:37,771 Do you remember that time that I dug up to here-- 132 00:15:37,855 --> 00:15:42,609 -And when she sat, do you remember? -You arrived to give me some light. 133 00:15:42,693 --> 00:15:46,989 -At a certain point, you screamed: "Stop!" -"Stop, it's huge!" 134 00:15:47,072 --> 00:15:50,409 -There was a root in the middle of it. -Yes. 135 00:15:50,492 --> 00:15:54,872 -So you cut the root out of it. -Yes. 136 00:15:54,955 --> 00:16:01,920 -And when she smelled the truffle she sat. -She sat. 137 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 -She was unique. -Yes she was. 138 00:16:04,798 --> 00:16:09,970 She deserves a monument. 139 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 [crickets chirping] 140 00:16:11,763 --> 00:16:13,765 [men speaking indistinctly] 141 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Last night, while I was in the woods, 142 00:16:19,771 --> 00:16:24,026 I had a flashlight with me, 143 00:16:24,109 --> 00:16:27,237 but I didn't see well. 144 00:16:27,321 --> 00:16:31,033 I hit a tree with thorns on it. 145 00:16:31,116 --> 00:16:36,788 -Did you hit your face falling down? -No, I was walking and a branch hit me. 146 00:16:36,872 --> 00:16:39,416 I had the dog with me and I told her: 147 00:16:39,499 --> 00:16:45,756 "Titina, show me the way." Her name is Titina. 148 00:16:45,839 --> 00:16:50,719 She did, but I was following her and hit a branch. 149 00:16:50,802 --> 00:16:54,765 -Did you have glasses on? -I never wore glasses. 150 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 -So you were lucky. -Yes, I was. 151 00:16:57,351 --> 00:17:01,605 Can I take your hat off? Let's leave it here. 152 00:17:01,688 --> 00:17:04,650 -My hair is a little bit white. -[chuckles] 153 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 So you did not hit any other part of your body. 154 00:17:07,653 --> 00:17:09,112 Shoulders, legs? 155 00:17:09,195 --> 00:17:14,326 -When I slip, I get right back up. -Yes, of course. 156 00:17:14,409 --> 00:17:17,538 You didn't faint? You remember what happened? 157 00:17:17,621 --> 00:17:18,914 I remember. 158 00:17:18,997 --> 00:17:22,626 Please look at me and follow my finger. 159 00:17:23,210 --> 00:17:25,127 Follow my finger. 160 00:17:25,212 --> 00:17:28,841 Do not move your head, and keep following my finger. 161 00:17:28,924 --> 00:17:33,428 Look here. Look here... Very well. 162 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 Now look this way. 163 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Very well. Look up... look down. 164 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Very well. Let's go back towards the other side. 165 00:17:43,564 --> 00:17:46,066 Follow my finger, but don't move your head. 166 00:17:50,654 --> 00:17:53,907 Now the other side. Very good. 167 00:17:53,991 --> 00:17:56,618 Now relax, Carlo. 168 00:18:11,884 --> 00:18:14,970 Do you feel your arms and legs are still strong? 169 00:18:15,053 --> 00:18:20,893 Yes, I do. I walk faster than the deer. 170 00:18:20,976 --> 00:18:24,271 [laughs] Grab my fingers and press. 171 00:18:24,354 --> 00:18:26,356 Hold on tight. Very well. 172 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 [man singing in Italian over radio] 173 00:18:31,153 --> 00:18:32,487 This is not clean yet. 174 00:18:36,408 --> 00:18:39,286 Oh, I love fresh tomatoes so much. 175 00:19:08,148 --> 00:19:09,983 [speaks softly] 176 00:19:19,034 --> 00:19:21,954 [barber] I've heard something in the village. 177 00:19:23,038 --> 00:19:26,166 Is it true that your wife won't let you go truffle hunting anymore? 178 00:19:26,250 --> 00:19:30,754 True, she doesn't want me to go at night anymore, 179 00:19:30,838 --> 00:19:34,132 she thinks I'll get hurt. 180 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 So now I go less at night. 181 00:19:37,344 --> 00:19:40,222 -You keep going during the day? -Yes. 182 00:19:40,305 --> 00:19:43,433 When my dog Titina sees me going outside, 183 00:19:43,517 --> 00:19:47,938 she's excited to go truffle hunting. 184 00:19:48,021 --> 00:19:50,524 So you'll bring me some truffles this year? 185 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Oh, geez... I hope so. 186 00:19:54,444 --> 00:19:57,865 -A few truffles. -Truffles are so good, aren't they? 187 00:19:57,948 --> 00:20:03,620 They're good with eggs and on anchovies and garlic. 188 00:20:04,371 --> 00:20:07,249 Even with spaghetti or ravioli. 189 00:20:07,332 --> 00:20:10,294 If you're not picky, you can eat them with anything. 190 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Sure. 191 00:20:11,587 --> 00:20:14,798 This is a beautiful moment. 192 00:20:14,882 --> 00:20:19,261 We are here together with our friend Carlo and his dog. 193 00:20:19,344 --> 00:20:22,556 -What's her name? -Titina. 194 00:20:23,682 --> 00:20:27,769 We invoke God's blessing. 195 00:20:28,854 --> 00:20:33,358 May God preserve Carlo still for a long time, 196 00:20:33,442 --> 00:20:36,069 with full health and energy. 197 00:20:36,153 --> 00:20:39,031 So that he can 198 00:20:39,114 --> 00:20:43,660 continue his work as an outstanding truffle hunter, 199 00:20:43,744 --> 00:20:48,707 serving people, so they can eat his truffles. 200 00:20:49,291 --> 00:20:51,460 And may God preserve 201 00:20:51,543 --> 00:20:56,215 the dog's sense of smell, which is precious and helps with the hunt. 202 00:20:57,382 --> 00:21:01,553 Therefore we ask for God's blessing 203 00:21:01,637 --> 00:21:05,057 on Carlo and his dog. 204 00:21:05,140 --> 00:21:07,142 [ballad playing] 205 00:21:09,019 --> 00:21:11,688 [man singing in Italian on soundtrack] 206 00:21:49,643 --> 00:21:51,645 [wind whistling] 207 00:22:10,706 --> 00:22:12,541 So, Gianfranco, 208 00:22:13,584 --> 00:22:18,255 you know how it works. 209 00:22:19,089 --> 00:22:25,345 You've been coming into my territory and buying from my hunters. 210 00:22:25,429 --> 00:22:28,974 -You're right, but you did the same. -No. 211 00:22:29,057 --> 00:22:31,143 Well, you did it with some of my truffle hunters. 212 00:22:31,226 --> 00:22:32,978 No, I've never done that. 213 00:22:33,061 --> 00:22:35,522 If not you, your brother or someone else did. 214 00:22:35,606 --> 00:22:39,902 I know it for sure, Franco. You know it too. 215 00:22:41,236 --> 00:22:44,031 Truffle hunters and clients are two different things. 216 00:22:44,114 --> 00:22:49,536 You're right, but you know the rules of the truffle system, 217 00:22:49,620 --> 00:22:53,415 everyone has his own territory. 218 00:22:54,416 --> 00:22:56,752 And people should respect this. 219 00:22:56,835 --> 00:23:00,756 Franco, I've always respected you, also in loving memory of my father. 220 00:23:00,839 --> 00:23:03,217 And you know it, since you were my dad's friend-- 221 00:23:03,300 --> 00:23:05,969 one of the few ones who have always behaved well. 222 00:23:06,595 --> 00:23:11,975 But if a client calls and asks me to show him some truffles-- 223 00:23:12,059 --> 00:23:14,228 I didn't know that you were his supplier. 224 00:23:14,311 --> 00:23:18,106 I can't know who comes to sell here, you understand? 225 00:23:18,190 --> 00:23:20,567 More or less we can have an idea about truffle hunters. 226 00:23:21,235 --> 00:23:25,030 Have I ever come to San Damiano d'Asti, to purchase truffles? 227 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 -Have you ever seen me? -No. 228 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 -That's it. -But-- 229 00:23:27,491 --> 00:23:29,785 I've never bought from your truffle hunters. 230 00:23:29,868 --> 00:23:33,288 But if a restaurant or a client calls me, 231 00:23:33,372 --> 00:23:39,837 I don't know if you or someone else is supplying them. 232 00:23:39,920 --> 00:23:45,217 You know well the ones who go around trying to sell everywhere. 233 00:23:45,300 --> 00:23:49,972 I've never done that, I've always stayed in my place. 234 00:23:50,055 --> 00:23:53,350 So you can't tell me where to go and where not to go, 235 00:23:53,433 --> 00:23:57,521 'cause there's a free market where we've been selling truffles for 32 years. 236 00:23:57,604 --> 00:24:01,191 -Everybody knows us. -You're right. You're right. 237 00:24:01,275 --> 00:24:07,865 But the good old rules, which were quite respected in the past, 238 00:24:08,657 --> 00:24:12,786 are getting abandoned now. 239 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 It shouldn't happen. 240 00:24:15,163 --> 00:24:18,542 You know I've always believed in respecting people. 241 00:24:28,177 --> 00:24:31,430 I'll give you big ones, one kilo in total. 242 00:24:31,513 --> 00:24:35,726 Now I have a 280-gram, 243 00:24:35,809 --> 00:24:38,979 a 180-gram and a 140-gram. 244 00:24:39,062 --> 00:24:44,193 I still have to buy 400-500 grams, but I'll try for more tonight. 245 00:24:44,276 --> 00:24:47,654 -What time will you bring them? -At 12:00. 246 00:24:47,738 --> 00:24:53,493 Cleaned and ready. 247 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 For the price I have to see how much I spend today. 248 00:24:56,705 --> 00:25:01,585 -Every day the price changes. -Treat me well. 249 00:25:01,668 --> 00:25:05,589 Every year I buy from you, but you always punish me! 250 00:25:05,672 --> 00:25:08,967 It's better to be punished by a friend than an enemy. 251 00:25:09,051 --> 00:25:15,224 I'll treat you well, but it'll be around 4,000-4,500 euros. 252 00:25:15,307 --> 00:25:18,602 Depends on how much I pay tonight. 253 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 [dog panting] 254 00:25:22,314 --> 00:25:24,316 [dog whining] 255 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 [dog barks] 256 00:25:45,546 --> 00:25:46,380 [shouts] 257 00:25:48,048 --> 00:25:49,883 -[speaking indistinctly] -[dog barking] 258 00:26:07,985 --> 00:26:09,903 [whining] 259 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 [speaking to dogs] 260 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 [sniffing] 261 00:27:20,974 --> 00:27:22,976 [speaking indistinctly] 262 00:27:51,630 --> 00:27:53,382 [speaking indistinctly] 263 00:27:53,465 --> 00:27:55,425 We need to be careful. 264 00:27:55,509 --> 00:28:00,430 Here we don't use muzzles on our dogs, so it's easy for them to eat poison. 265 00:28:00,514 --> 00:28:03,141 That happened last year with Vasco, the same story. 266 00:28:03,225 --> 00:28:05,811 -If my dog dies, I would die too. -My goodness. 267 00:28:05,894 --> 00:28:07,771 Leo, come here! 268 00:28:07,855 --> 00:28:10,941 We would do anything for our dogs. It's happening again, my God. 269 00:28:11,024 --> 00:28:14,528 Even if we're the only ones hunting in this area, we need to pay attention. 270 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Someone wants to poison our dogs. 271 00:28:17,739 --> 00:28:21,326 Because we find the most truffles. 272 00:28:21,410 --> 00:28:23,579 -You know! -I go wherever the truffles are. 273 00:28:23,662 --> 00:28:28,458 Envy is a bad thing. We need to be careful. 274 00:28:28,542 --> 00:28:29,710 Leo, come here! 275 00:28:29,793 --> 00:28:32,462 We should keep quiet about the truffles we're finding. 276 00:28:32,546 --> 00:28:37,885 Between you and me, we can share. 277 00:28:37,968 --> 00:28:41,346 Thank you for giving me that truffle last night, I really needed it. 278 00:28:41,430 --> 00:28:45,934 -I'm glad to help. -Anyway, everything changed overnight. 279 00:28:46,018 --> 00:28:48,061 This morning there were almost three times more truffles. 280 00:28:48,145 --> 00:28:51,857 They're growing fast now. Show me what you've got. 281 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 Come on! 282 00:28:54,234 --> 00:28:56,486 Come on. You're so lucky. 283 00:28:56,570 --> 00:29:01,325 -Here's one. -Gosh! Did Fiona find it? 284 00:29:02,075 --> 00:29:06,121 -Fiona and Pepe found it. -Good job, congrats. 285 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 I only found one truffle. 286 00:29:10,709 --> 00:29:11,835 [man] This is sample B. 287 00:29:14,755 --> 00:29:15,964 [in English] Wet ground. 288 00:29:17,674 --> 00:29:19,635 [man] What does it smell like? 289 00:29:19,718 --> 00:29:22,429 -[in Italian] Wet ground. -Wet ground... and then? 290 00:29:22,513 --> 00:29:24,264 Then mushroom. 291 00:29:24,348 --> 00:29:26,099 -Did you like it? -Yes. 292 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 Then try this one. 293 00:29:31,188 --> 00:29:33,065 And you can try this one. 294 00:29:33,148 --> 00:29:35,859 -It's more subtle. -Okay, more subtle. 295 00:29:36,777 --> 00:29:40,781 I would say... spices. 296 00:29:42,658 --> 00:29:46,912 -Intense. Mm-hm. -What do you think of this truffle? 297 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 Do you like it more or less than the other? 298 00:29:49,665 --> 00:29:51,375 -I like it. -You like it. 299 00:29:51,458 --> 00:29:53,418 -And you? -I like that one more. 300 00:29:53,502 --> 00:29:59,424 We are starting to have clearer opinions. Now I'll change the game. 301 00:29:59,508 --> 00:30:00,717 Let's try with this. 302 00:30:02,302 --> 00:30:03,428 Give that to me. 303 00:30:23,240 --> 00:30:25,242 [indistinct chatter] 304 00:30:46,847 --> 00:30:51,602 Not like this. They're not aligned. You should try to align them. 305 00:30:51,685 --> 00:30:53,562 -As much as you can. -Okay, I see. 306 00:30:53,645 --> 00:30:56,648 They have to face this way. And they should be in front of this. 307 00:30:56,732 --> 00:30:59,359 -In front of the plate? -Yes. 308 00:31:00,152 --> 00:31:03,864 -Okay. -Otherwise people won't see them. 309 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 And also closer, so that they frame the truffle. 310 00:31:08,452 --> 00:31:11,079 Birba! Yes, Birba. 311 00:31:15,834 --> 00:31:18,837 Wait, Birba! Look here. 312 00:31:21,006 --> 00:31:22,508 Take a look over there. 313 00:31:24,468 --> 00:31:27,387 Let's go. Come on, Birba. 314 00:31:31,225 --> 00:31:32,476 Look here. 315 00:31:33,644 --> 00:31:35,229 Have you found something? 316 00:31:40,234 --> 00:31:43,237 Here, Birba. Drink. 317 00:31:44,613 --> 00:31:45,447 Good girl. 318 00:31:49,326 --> 00:31:50,577 [sighs] 319 00:31:58,168 --> 00:32:00,587 You've had enough water? 320 00:32:01,630 --> 00:32:03,173 Let's go. 321 00:32:06,426 --> 00:32:08,136 Let's go, Birba. We're leaving. 322 00:32:12,432 --> 00:32:18,647 I need to find someone, who will love you and stay with you. 323 00:32:18,730 --> 00:32:20,983 Do you understand? And it's not easy, 324 00:32:21,066 --> 00:32:25,696 because you're good at truffle hunting, you're really obedient, 325 00:32:25,779 --> 00:32:28,657 and people may take advantage of it, you know, Birba? 326 00:32:28,740 --> 00:32:31,410 You want me to pet you? 327 00:32:31,493 --> 00:32:34,997 You want dad to pet you? Yes? 328 00:32:35,080 --> 00:32:39,501 Don't worry, dad will find someone-- 329 00:32:40,794 --> 00:32:42,629 You know what I was thinking? 330 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 I know you want me to pet you. 331 00:32:47,009 --> 00:32:50,804 You know what I was thinking? You know what I'll do? 332 00:32:50,888 --> 00:32:55,058 If we find a wild woman... Because, you know, 333 00:32:55,142 --> 00:32:58,854 there are some good ones, but they're rare. 334 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 I will leave her the house, 335 00:33:02,858 --> 00:33:05,986 and she will take care of you. 336 00:33:06,069 --> 00:33:07,613 Charlie is old, but... 337 00:33:08,572 --> 00:33:13,577 I'm afraid that Charlie and I will both go, beyond the veil. 338 00:33:13,660 --> 00:33:16,955 You know where that is? You don't know, darling. 339 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 And Biscaro... he's a wild dog. 340 00:33:20,709 --> 00:33:25,839 But I'll leave her the house, and she will take care of you, Birba. 341 00:33:27,382 --> 00:33:30,719 As long as you live. 342 00:33:30,802 --> 00:33:32,804 [playing lively music] 343 00:33:34,515 --> 00:33:39,603 ♪ And priests tell us to do penance ♪ 344 00:33:39,686 --> 00:33:43,524 ♪ And while they're having fun We're left empty-handed ♪ 345 00:33:43,607 --> 00:33:47,569 ♪ But then we fool them And we get all the fun ♪ 346 00:33:47,653 --> 00:33:51,823 ♪ In the end they are empty-handed While we get all the fun ♪ 347 00:33:51,907 --> 00:33:55,911 Keep playing... don't stop! 348 00:33:58,539 --> 00:33:59,915 ♪ Battista who's a... ♪ 349 00:34:00,999 --> 00:34:02,751 Wait. ♪ Battista... ♪ 350 00:34:02,835 --> 00:34:06,338 ♪ Battista has a loving wife ♪ 351 00:34:07,798 --> 00:34:11,260 ♪ She spent too much money And then he scolded her ♪ 352 00:34:11,885 --> 00:34:15,389 ♪ But she's so sick of it And so one morning ♪ 353 00:34:16,014 --> 00:34:20,393 ♪ She proved to him That she wasn't spending enough ♪ 354 00:34:20,476 --> 00:34:24,648 ♪ Write a list, you grump! Forty liras to buy some coal ♪ 355 00:34:24,731 --> 00:34:29,194 ♪ Coffee, sugar, bread and milk 300 liras is how much I spend ♪ 356 00:34:30,195 --> 00:34:34,157 ♪ But this is not enough We also have to eat dinner ♪ 357 00:34:34,241 --> 00:34:37,578 ♪ And 1,000 liras cannot be enough ♪ 358 00:35:09,902 --> 00:35:13,322 I want to write down why I want to quit truffle hunting. 359 00:35:13,405 --> 00:35:14,323 Right, Nina? 360 00:35:24,041 --> 00:35:28,295 I should finish my cigarette first, or I can't see anything. 361 00:35:29,379 --> 00:35:31,340 I want to quit... 362 00:35:33,675 --> 00:35:35,636 for one reason-- 363 00:35:37,304 --> 00:35:39,056 there are too many greedy people. 364 00:35:40,641 --> 00:35:43,852 They don't do it for fun or to play with their dogs... 365 00:35:44,978 --> 00:35:49,066 or to spend some time in nature. 366 00:35:49,983 --> 00:35:52,694 They only want money. 367 00:35:52,778 --> 00:35:57,032 I want to write that down to explain the situation to a few friends. 368 00:35:57,115 --> 00:36:00,452 If they want to listen. 369 00:36:00,536 --> 00:36:01,411 But who knows! 370 00:36:01,954 --> 00:36:03,956 [keys clacking] 371 00:36:20,389 --> 00:36:24,268 People use poisons... 372 00:36:29,982 --> 00:36:31,358 to kill dogs. 373 00:36:34,111 --> 00:36:37,823 If I catch one of those, I'm going to hang them on a tree... 374 00:36:39,908 --> 00:36:41,118 upside down. 375 00:36:44,746 --> 00:36:46,999 Because dogs are innocent. 376 00:36:50,669 --> 00:36:53,380 The cigarette went out. 377 00:36:57,384 --> 00:36:59,386 [keys clacking] 378 00:37:05,934 --> 00:37:07,936 [owl hooting] 379 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 [playful music playing] 380 00:37:13,400 --> 00:37:14,860 [speaking to dog] 381 00:37:36,590 --> 00:37:38,091 [exclaims] 382 00:37:39,218 --> 00:37:40,636 Carlo! 383 00:37:43,847 --> 00:37:45,432 Carlo! 384 00:37:47,476 --> 00:37:48,977 It's almost night. 385 00:37:51,063 --> 00:37:52,272 Come home. 386 00:37:54,107 --> 00:37:55,442 Carlo! 387 00:37:58,070 --> 00:37:59,154 Carlo! 388 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 Where are you? 389 00:38:07,329 --> 00:38:10,582 -Do you listen to me or not? -[mutters] 390 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 You do not listen to me! 391 00:38:13,669 --> 00:38:18,048 -I do not know what to say. -You don't? 392 00:38:18,131 --> 00:38:23,637 You don't want to listen to me. So do as you like. 393 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 [hen clucking] 394 00:38:34,439 --> 00:38:36,692 Put that hen in the henhouse! 395 00:38:37,276 --> 00:38:38,569 [Carlo] Come on. Go to sleep. 396 00:38:40,737 --> 00:38:41,864 Go to bed! 397 00:38:51,164 --> 00:38:56,211 -These are good. -Yes, they are. But they're small. 398 00:38:56,295 --> 00:38:57,921 There are very few truffles this year. 399 00:38:58,005 --> 00:39:01,884 You're lucky if you find two truffles per week. 400 00:39:01,967 --> 00:39:04,761 -Yes, this is a tough year. -Yes, it is. 401 00:39:05,554 --> 00:39:07,723 -It's a dry year. -I know. 402 00:39:07,806 --> 00:39:09,725 This one is beautiful. 403 00:39:09,808 --> 00:39:12,728 -This one not that much. -I know, but it's dry. 404 00:39:12,811 --> 00:39:16,398 -This one was ruined by the dog. -It's just a scratch. 405 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 -Yes, she scratched it with her nail. -That happens. 406 00:39:20,319 --> 00:39:24,114 Yes, but they've got a strong scent. Fiona, come here. Good girl. 407 00:39:24,198 --> 00:39:27,367 Don't worry, the truffles are here. 408 00:39:27,451 --> 00:39:30,287 -So... -How much would you pay for them? 409 00:39:30,370 --> 00:39:34,541 -You know their worth. -I know, but more or less. 410 00:39:34,625 --> 00:39:40,923 Make me a good offer and they're yours. But I promised them to someone else. 411 00:39:41,006 --> 00:39:43,050 -How about I give you 450? -What? 412 00:39:47,429 --> 00:39:50,557 -How much do they weigh? -There are 350 grams. 413 00:39:51,850 --> 00:39:55,187 These truffles have suffered from the high temperatures. 414 00:39:55,270 --> 00:39:58,440 There is nothing we can do about it. This year the truffles have been strange. 415 00:39:58,524 --> 00:40:00,609 -They develop during summer. -They do. 416 00:40:00,692 --> 00:40:04,488 You can tell by the soil, it's imprinted on them. 417 00:40:04,571 --> 00:40:07,616 You are right. However, the color is nice. 418 00:40:08,992 --> 00:40:12,621 -And the aroma is intense. -What about the price? 419 00:40:12,704 --> 00:40:17,459 Prices are low now, but we'll try to find an agreement. 420 00:40:17,543 --> 00:40:21,922 -How much do they weigh? -A bit more than 350 grams. 421 00:40:22,005 --> 00:40:26,260 -So, let's say 350 grams. -Well, a bit more than 350. 422 00:40:26,343 --> 00:40:30,848 Well, 350 grams... There are many small pieces and some big, 423 00:40:31,723 --> 00:40:35,936 but they are pretty nice, Egidio, especially the aroma. 424 00:40:36,019 --> 00:40:39,565 You know that in the end, you sell the aroma of truffles. 425 00:40:39,648 --> 00:40:42,484 A truffle without aroma would be worth nothing. 426 00:40:43,777 --> 00:40:49,241 The scent is all that matters. 427 00:40:49,324 --> 00:40:52,119 Let's say 500 euros for the whole bundle. Is that okay? 428 00:40:52,202 --> 00:40:55,664 -[grunts] Holy Mary! -Were you expecting more? 429 00:40:56,456 --> 00:41:00,419 I wish I could pay more. I'll pay you 150 euros per 100 grams. 430 00:41:00,502 --> 00:41:02,379 You just make up these prices. 431 00:41:02,462 --> 00:41:05,090 I have no way of knowing what a fair price is. 432 00:41:05,174 --> 00:41:08,844 I've always treated you well and kept a special eye on you. 433 00:41:08,927 --> 00:41:13,098 I used to sell my truffles at the market, but now everything has changed. 434 00:41:13,182 --> 00:41:16,727 We would display them on a little table, 435 00:41:16,810 --> 00:41:20,731 now I can't go to the market, so I have to accept your prices. 436 00:41:20,814 --> 00:41:23,567 I have no way of knowing the market rate. 437 00:41:24,151 --> 00:41:27,988 Look, business is slow this week. 438 00:41:28,071 --> 00:41:30,407 Here, take these 500 euros. 439 00:41:30,490 --> 00:41:35,579 It's not Christmas yet, so people aren't buying. It's a slow period. 440 00:41:35,662 --> 00:41:39,249 I can give you 550 euros, because you always treat me well. 441 00:41:39,333 --> 00:41:42,961 -Wait, let me count. -Yes, double-check. 442 00:41:45,172 --> 00:41:47,716 Two, four, five hundred and fifty. 443 00:41:47,799 --> 00:41:49,301 -Okay? -Yes. 444 00:41:52,221 --> 00:41:57,809 ♪ Happy birthday to you ♪ 445 00:41:58,435 --> 00:42:01,605 Eat. Happy birthday, little Birba! 446 00:42:02,523 --> 00:42:05,275 One for me and one for you. 447 00:42:05,734 --> 00:42:08,654 We're sharing the meat. 448 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 Or would you like it all for yourself? 449 00:42:11,156 --> 00:42:13,534 I'm hungry too! 450 00:42:13,617 --> 00:42:16,078 -Mmm! -[Birba whines] 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,873 Eat it, come on. 452 00:42:22,042 --> 00:42:24,044 [bell tolling] 453 00:42:24,127 --> 00:42:26,129 [man singing indistinctly] 454 00:42:39,184 --> 00:42:43,689 They're not that big, but the quality is great. 455 00:42:43,772 --> 00:42:47,526 They are great, 456 00:42:47,609 --> 00:42:51,029 because it's been cold. 457 00:42:51,113 --> 00:42:54,533 They smell amazing. 458 00:42:54,616 --> 00:42:55,701 Uh... 459 00:42:55,784 --> 00:43:01,748 They're round and really different... 460 00:43:02,457 --> 00:43:06,962 compared to ten days ago. 461 00:43:07,588 --> 00:43:14,094 And for the regularly sized pieces, the ones you buy every week, 462 00:43:14,178 --> 00:43:18,891 today, the price is 4,500 euros per kilo. 463 00:43:18,974 --> 00:43:22,311 Let's do something, for fuck's sake! 464 00:43:24,062 --> 00:43:27,357 Now even the typewriter won't work when I'm pissed off. 465 00:43:27,983 --> 00:43:28,859 [exclaims] 466 00:43:28,942 --> 00:43:34,364 We need to teach the youth, we need to go back to 50 years ago. 467 00:43:36,992 --> 00:43:39,369 When to undress a woman, 468 00:43:39,453 --> 00:43:45,125 you had to take ten... dresses and four petticoats off. 469 00:43:45,876 --> 00:43:49,880 They wore very thick black stockings, 470 00:43:50,839 --> 00:43:53,467 but when you arrived at the thighs... 471 00:43:54,551 --> 00:43:56,512 you found butter. 472 00:43:57,596 --> 00:44:00,224 Things like this piss me off. 473 00:44:00,849 --> 00:44:03,727 Now I'll rest and drink some wine. 474 00:44:07,689 --> 00:44:13,111 Thanking God you've been able to do this until the age of 88. 475 00:44:13,195 --> 00:44:17,783 Because eventually, we are all going to die. 476 00:44:17,866 --> 00:44:20,369 Oh, yes. There's a limit for all of us. 477 00:44:20,452 --> 00:44:22,287 And what do you think you'll do, after that? 478 00:44:22,996 --> 00:44:28,001 I hope that God will be on our side in the afterlife, 479 00:44:28,085 --> 00:44:31,171 as we have been told in this life. 480 00:44:31,255 --> 00:44:35,217 I'm sure that you'll keep on hunting truffles. 481 00:44:35,300 --> 00:44:39,012 -In the afterlife too? -Of course! 482 00:44:39,096 --> 00:44:45,310 Because this is your passion, with which you also help the people. 483 00:44:45,394 --> 00:44:47,521 You'll continue to do that. 484 00:44:47,604 --> 00:44:50,816 If you have been a good truffle hunter in your life, 485 00:44:50,899 --> 00:44:55,487 you'll continue to be the truffle hunter par excellence. 486 00:44:59,867 --> 00:45:01,118 [dog whines] 487 00:45:04,913 --> 00:45:06,915 [pensive music playing] 488 00:45:26,018 --> 00:45:28,020 [Carlo speaking indistinctly] 489 00:45:28,103 --> 00:45:30,105 -[bell jingling] -[dog sniffing] 490 00:46:22,324 --> 00:46:23,909 [speaking indistinctly] 491 00:46:23,992 --> 00:46:26,745 Have you found any truffles during the night? 492 00:46:26,828 --> 00:46:28,956 Yes, last night I found some. 493 00:46:29,039 --> 00:46:33,085 -May I take them? -Of course. 494 00:46:33,168 --> 00:46:36,338 -They are nice. -Yes, quite nice, very nice. 495 00:46:36,421 --> 00:46:40,384 -I was lucky. -Sometimes you need some luck. 496 00:46:40,467 --> 00:46:44,012 -Do you see them, Titina? -Well done, Titina! 497 00:46:44,847 --> 00:46:48,433 -Yes, they are quite nice. -Yes, quite nice. 498 00:46:48,517 --> 00:46:52,604 -They are a little bit flat-- -Not every time you are lucky. 499 00:46:52,688 --> 00:46:57,317 Sometimes even the ground does not help. 500 00:47:10,664 --> 00:47:12,666 [band playing dance music] 501 00:47:55,542 --> 00:47:57,544 -[music ends] -[applause] 502 00:48:13,352 --> 00:48:16,563 [doctor] Let's have a look. 503 00:48:22,486 --> 00:48:24,988 Keep breathing. Good. 504 00:48:25,906 --> 00:48:26,990 Very good. 505 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 [indistinct chatter] 506 00:48:44,466 --> 00:48:45,843 There's ten grams of earth here. 507 00:48:49,388 --> 00:48:53,058 This one is the same from last week, we have to throw it away. 508 00:48:53,141 --> 00:48:56,520 -[man] That one is really good. -We have to throw it away. 509 00:48:56,603 --> 00:48:58,313 -[man] But it's good. -I don't care. 510 00:48:58,397 --> 00:49:03,235 I told you it was dirty and had this hole, why did you bring it again? 511 00:49:03,318 --> 00:49:06,321 -[man] I can clean it. -No. 512 00:49:06,405 --> 00:49:09,366 -[man] No, that one is good! -I don't care. 513 00:49:09,449 --> 00:49:12,369 -[man] I'll clean it and bring it later. -You can't bring me this stuff. 514 00:49:12,452 --> 00:49:14,580 [man] I'll clean it just as you want. 515 00:49:14,997 --> 00:49:17,082 -Bring it again once it's clean. -Okay. 516 00:49:18,000 --> 00:49:20,544 -These two have to be cleaned. -[man] Okay. 517 00:49:26,425 --> 00:49:29,511 -You know better than me that-- -[man] I sold half of it. 518 00:49:29,595 --> 00:49:34,975 One, two, three, four, five, six, seven... Seven. 519 00:49:37,269 --> 00:49:44,026 -Bring them back cleaned. -[man] Yeah, I'll be back in ten minutes. 520 00:49:45,152 --> 00:49:46,570 380. 521 00:49:48,447 --> 00:49:50,991 -Be careful. -[woman] How many? 522 00:49:52,743 --> 00:49:55,996 -How many were there? Twelve? -[man] Seven. 523 00:49:56,079 --> 00:49:57,039 Seven. 524 00:49:57,998 --> 00:49:58,874 Go. 525 00:50:51,343 --> 00:50:53,345 [indistinct chatter] 526 00:51:10,070 --> 00:51:11,989 Birba! 527 00:51:14,700 --> 00:51:17,160 Birba! 528 00:51:19,162 --> 00:51:21,582 Come here, come! 529 00:51:22,457 --> 00:51:24,168 Daddy has to go! 530 00:51:24,793 --> 00:51:27,212 We have to go home, Birba! 531 00:51:28,088 --> 00:51:29,256 Come here! 532 00:51:31,091 --> 00:51:33,343 Birbetta! 533 00:51:34,970 --> 00:51:36,972 [speaking indistinctly] 534 00:51:58,202 --> 00:52:01,955 Birba, go and take the pear over there, go! 535 00:52:02,039 --> 00:52:05,417 Good! Come here, jump here. 536 00:52:05,501 --> 00:52:06,502 [exclaims] 537 00:52:07,586 --> 00:52:10,964 Come here. Wait, wait. 538 00:52:11,924 --> 00:52:14,718 We've got some work done. 539 00:52:17,513 --> 00:52:19,765 -Jump here, come here! -[whines] 540 00:52:25,562 --> 00:52:27,981 Look what a nice color it is. 541 00:52:28,607 --> 00:52:32,194 This is a special pear, you know? They call them Martin. 542 00:52:33,195 --> 00:52:39,993 You see, do you know what the vet says? 543 00:52:40,577 --> 00:52:46,416 I tell you, Birba. Wait, wait! Jump here, come! 544 00:52:47,376 --> 00:52:49,002 Do you know what he says? 545 00:52:49,086 --> 00:52:56,009 One pear a day will keep the vet away-- 546 00:52:56,093 --> 00:53:01,640 who wants to give you medicines or treatment. 547 00:53:01,723 --> 00:53:06,728 I'll cure you, you know? Me, myself, I'll cure you. 548 00:53:06,812 --> 00:53:12,860 You see, I'm getting old. You're still young. 549 00:53:13,443 --> 00:53:18,365 Maybe I've found a family or I'll look for one 550 00:53:19,116 --> 00:53:23,495 that has other dogs. 551 00:53:24,663 --> 00:53:30,544 Because one fine day, you have to understand-- 552 00:53:30,627 --> 00:53:31,879 Wait, I'm gonna clean you. 553 00:53:34,173 --> 00:53:40,679 One fine day, I'll leave for a long trip-- maybe to America. 554 00:53:41,180 --> 00:53:44,975 And what if I don't come back? Who's gonna take care of you? 555 00:53:45,058 --> 00:53:48,061 -[birds chirping] -[speaking indistinctly] 556 00:54:26,183 --> 00:54:28,185 [dog panting and sniffing] 557 00:54:41,406 --> 00:54:43,659 [man speaking indistinctly] 558 00:55:23,699 --> 00:55:25,701 [dogs panting and whining] 559 00:55:31,498 --> 00:55:33,250 [engine rumbles] 560 00:55:58,567 --> 00:56:01,820 Maybe it's too small. Does it hurt her nose? 561 00:56:01,904 --> 00:56:02,738 Yes. 562 00:56:05,449 --> 00:56:11,163 -Let's try another one. -I see, it's a different shape. 563 00:56:11,246 --> 00:56:12,915 This muzzle is even better. 564 00:56:13,874 --> 00:56:16,919 So the dog can't eat poisoned baits with this. 565 00:56:17,002 --> 00:56:22,883 No, nothing. Are there poisoned baits where you hunt? 566 00:56:22,966 --> 00:56:24,510 Yes, sometimes. 567 00:56:24,593 --> 00:56:27,137 Can dogs breathe with muzzles in summertime? 568 00:56:27,888 --> 00:56:31,558 If you use this one, no problem, 569 00:56:32,309 --> 00:56:38,315 but if you add this piece, he can't breathe well. 570 00:56:38,398 --> 00:56:42,486 Why do you put that piece under the muzzle? 571 00:56:42,569 --> 00:56:46,365 Because some dog baits are full of strychnine. 572 00:56:46,448 --> 00:56:50,285 I see, it's enough to just touch the strychnine with the dog's mouth. 573 00:56:50,369 --> 00:56:55,374 With this muzzle, 574 00:56:55,457 --> 00:57:01,171 the dog can't even lick. 575 00:57:01,255 --> 00:57:05,551 In our area, we haven't found strychnine yet. 576 00:57:05,634 --> 00:57:11,598 This muzzle is much easier. 577 00:57:11,682 --> 00:57:16,770 She'll soon get used to it. 578 00:57:16,854 --> 00:57:22,484 Start with this one and if you see poisoned baits, 579 00:57:22,568 --> 00:57:28,073 -then we can attach this piece. -Got it. 580 00:57:28,824 --> 00:57:32,202 When I was an acrobat, in Castelnuovo Calcea, 581 00:57:33,287 --> 00:57:36,123 how many marriage proposals do you think I got? 582 00:57:36,915 --> 00:57:38,292 50. 583 00:57:40,711 --> 00:57:46,925 -Nice pictures. -Apart from that... 50 marriage proposals. 584 00:57:47,009 --> 00:57:50,304 The priest came to me and told me: 585 00:57:50,387 --> 00:57:53,932 "You should consider it. They are rich, they own farms..." 586 00:57:54,892 --> 00:57:56,351 Look at this picture. 587 00:57:57,644 --> 00:58:02,357 Look. I enchanted them. 588 00:58:02,441 --> 00:58:07,362 You enchanted them pretending to be a holy man. 589 00:58:07,446 --> 00:58:10,574 -[laughing] -In their eyes, you were a good boy. 590 00:58:11,867 --> 00:58:17,497 They have been bewitched. 591 00:58:17,581 --> 00:58:22,085 I walked on stilts, that's fascinating. 592 00:58:22,169 --> 00:58:26,298 -You should have taken that opportunity. -Oh, no! I ran away. 593 00:58:26,381 --> 00:58:27,758 [both laugh] 594 00:58:28,759 --> 00:58:30,385 I would have taken the opportunity. 595 00:58:30,469 --> 00:58:35,349 They were rich. The priests tried to convince me, but-- 596 00:58:35,432 --> 00:58:38,602 -But they didn't manage to convince you. -No, they didn't. 597 00:58:41,480 --> 00:58:43,482 -Those are my poems. -Uh-huh. 598 00:58:44,650 --> 00:58:46,193 I wrote them. 599 00:58:48,237 --> 00:58:53,450 -Who typed them? -I did. 600 00:58:53,534 --> 00:58:55,118 -Really? -Yes, I typed them. 601 00:58:55,202 --> 00:58:57,454 Did you write them when you lived in Mombercelli? 602 00:58:57,538 --> 00:59:00,290 Yes, mostly. 603 00:59:00,374 --> 00:59:03,752 My typewriter is broken. I have to get it fixed. 604 00:59:03,836 --> 00:59:07,756 -Is it an Olivetti? The 33 model? -The smallest one. 605 00:59:09,716 --> 00:59:11,426 Carlo! 606 00:59:13,262 --> 00:59:14,555 Carlo! 607 00:59:16,056 --> 00:59:18,058 [playful music playing] 608 00:59:18,141 --> 00:59:20,143 [dog sniffing and whining] 609 01:00:04,563 --> 01:00:08,275 ♪ With a smile on her face The lovely wife said to Battista: ♪ 610 01:00:08,817 --> 01:00:10,944 ♪ If you stay home with the kids ♪ 611 01:00:11,028 --> 01:00:13,197 ♪ I'll think about earning The daily bread ♪ 612 01:00:13,280 --> 01:00:17,659 ♪ You don't have to worry You'll just have to learn how to cook ♪ 613 01:00:17,743 --> 01:00:20,037 ♪ If you turn a blind eye on this My dear husband ♪ 614 01:00:20,120 --> 01:00:22,664 ♪ I'll think of everything ♪ 615 01:00:22,748 --> 01:00:26,710 ♪ Battista said: My darling, I wanna listen to you ♪ 616 01:00:26,793 --> 01:00:30,881 ♪ I'll turn both my eyes blind And you do whatever you want ♪ 617 01:00:30,964 --> 01:00:34,301 At some point that guy asked me 618 01:00:34,384 --> 01:00:38,514 if I would like to sell Birba. 619 01:00:38,597 --> 01:00:42,351 I said that I would never sell her. 620 01:00:42,434 --> 01:00:48,023 He then took out the checkbook and said he would give me a blank check. 621 01:00:49,316 --> 01:00:52,194 Oh, boy. That is a very good offer. 622 01:00:52,277 --> 01:00:57,658 "I will give you... four, five, six thousand euros." 623 01:00:58,283 --> 01:01:02,204 I said that it was too much. 624 01:01:02,287 --> 01:01:05,749 Birba was there sitting and looking at me and at him. 625 01:01:05,832 --> 01:01:10,546 I said, "Have you got family?" He said he had a wife and two kids. 626 01:01:10,629 --> 01:01:15,384 I told him to come back tomorrow, we could talk it through. 627 01:01:15,467 --> 01:01:20,722 He was very happy, and the following day he comes back. 628 01:01:21,473 --> 01:01:23,267 He did not bring any children. 629 01:01:24,476 --> 01:01:29,231 He came with his wife or partner-- whichever, I do not care. 630 01:01:29,773 --> 01:01:32,734 He told me again 631 01:01:32,818 --> 01:01:36,363 he would give me a blank check and I could put any amount on it. 632 01:01:37,197 --> 01:01:39,116 The wife did not say anything. 633 01:01:39,199 --> 01:01:41,785 I asked again, "Have you got any children?" 634 01:01:41,869 --> 01:01:45,914 They said yes. Then I said, "Let's make a contract. 635 01:01:47,958 --> 01:01:49,334 Come back tomorrow. 636 01:01:50,210 --> 01:01:56,300 I will go to the bank and withdraw 50,000 euros cash. 637 01:01:56,383 --> 01:01:59,052 Then, will you sell me one of your children?" 638 01:01:59,136 --> 01:02:01,138 [indistinct chatter] 639 01:02:57,361 --> 01:03:00,405 These are very nice quality truffles. Top quality. 640 01:03:00,989 --> 01:03:02,074 What about the price? 641 01:03:03,575 --> 01:03:06,453 With these ones I have to charge you at least 4,000 euros. 642 01:03:07,204 --> 01:03:12,167 At least 4,000 euros. I swear it to you. 643 01:03:12,251 --> 01:03:16,505 This is a special price for you. It should be much higher than that. 644 01:03:16,588 --> 01:03:19,758 It is really impossible to put together three pieces like these today. 645 01:03:20,634 --> 01:03:24,888 They are amazing. I know it's a lot. 646 01:03:25,639 --> 01:03:26,682 I know it is. 647 01:03:27,933 --> 01:03:29,935 [engine revving] 648 01:03:40,320 --> 01:03:43,323 -[man speaking indistinctly] -[engine idling] 649 01:04:16,648 --> 01:04:19,610 [calling Fiona] 650 01:04:40,380 --> 01:04:42,382 [thunder rumbling] 651 01:04:47,012 --> 01:04:48,597 [grunting] 652 01:04:48,680 --> 01:04:51,433 [calling Fiona] 653 01:04:53,352 --> 01:04:54,353 [sighs] 654 01:05:03,445 --> 01:05:06,949 Then I saw my dog was stumbling. 655 01:05:07,032 --> 01:05:09,618 [imitates dog stumbling, then groaning] 656 01:05:09,701 --> 01:05:11,286 He could hardly breathe. 657 01:05:11,828 --> 01:05:13,539 He swallowed it straightaway? 658 01:05:14,289 --> 01:05:16,458 His eyes were wide open, 659 01:05:17,084 --> 01:05:20,754 he was stumbling and foaming at the mouth. 660 01:05:20,838 --> 01:05:23,090 I thought, "Oh, goodness, the poison!" 661 01:05:23,173 --> 01:05:26,718 Then I took him in my arms. [sobbing] I'm sorry-- 662 01:05:26,802 --> 01:05:28,846 -Don't worry. -It's the second dog! 663 01:05:31,014 --> 01:05:35,727 It's terrible! I brought him to the car. 664 01:05:35,811 --> 01:05:38,647 I always have some hydrogen peroxide with me. 665 01:05:38,730 --> 01:05:43,193 If you give it to the dog, it makes him vomit the poison. 666 01:05:43,277 --> 01:05:45,279 [playing solo] 667 01:06:03,547 --> 01:06:05,549 [sniffling] 668 01:06:17,269 --> 01:06:19,479 [opera music playing over speakers] 669 01:06:25,569 --> 01:06:27,738 Fried egg with fondue. 670 01:06:54,181 --> 01:06:55,057 Thank you. 671 01:08:40,328 --> 01:08:42,622 I like it. Very good. 672 01:08:50,506 --> 01:08:53,300 -You must go truffle hunting again. -No, no. 673 01:08:53,383 --> 01:08:55,969 -Don't you want to anymore? -No, no, finished. Never again! 674 01:08:56,970 --> 01:08:59,348 -Why not? -You know why. 675 01:08:59,430 --> 01:09:01,975 But you have the perfect truffle forest right here. 676 01:09:02,059 --> 01:09:05,187 The best truffles were yours, all big like this. 677 01:09:05,270 --> 01:09:07,898 It was a long time ago. They don't grow like that anymore. 678 01:09:07,981 --> 01:09:12,444 -But why the hell not? -Gosh, don't break my balls! 679 01:09:13,069 --> 01:09:15,072 Do you know who you are? 680 01:09:15,154 --> 01:09:17,616 All you sellers have the same last name. "Grab and take home!" 681 01:09:17,698 --> 01:09:19,701 Grab and take home. You knew my father too. 682 01:09:19,785 --> 01:09:21,787 Yes, but your father was another kind of person. 683 01:09:21,870 --> 01:09:23,287 I'm just like him. 684 01:09:23,372 --> 01:09:26,250 -With your father, a handshake was enough. -The same with me. 685 01:09:26,332 --> 01:09:32,171 The truffle hunters who sold to my dad 30 years ago still sell to me. 686 01:09:32,256 --> 01:09:34,675 -I would also like to continue with you. -No, no. 687 01:09:34,758 --> 01:09:38,136 -No more with me. -I knew I couldn't make it-- 688 01:09:38,220 --> 01:09:42,099 Move over, goddamn it! 689 01:09:42,182 --> 01:09:44,893 Fucking Mother of God! You're only a pain in the ass! 690 01:09:44,977 --> 01:09:47,062 -Don't you want me to help you with this? -No, I don't! 691 01:09:47,145 --> 01:09:52,818 -I'll put on my work clothes. -I don't have truffles for you, that's it! 692 01:09:53,527 --> 01:09:57,614 I have clients from Russia, from America, all asking me for truffles. 693 01:09:57,698 --> 01:10:01,535 And I thought to come to you, because you're the only one who-- 694 01:10:01,618 --> 01:10:04,288 Go buy from the black market! 695 01:10:04,371 --> 01:10:06,790 -But I don't do that. -The others do, don't they? 696 01:10:06,874 --> 01:10:09,209 You know I don't do such things. 697 01:10:10,335 --> 01:10:14,840 I will never go truffle hunting again, that's it! 698 01:10:14,923 --> 01:10:16,925 [rain pattering] 699 01:10:17,551 --> 01:10:18,844 [whispering indistinctly] 700 01:10:32,608 --> 01:10:39,531 I just met a lady with a strange name. 701 01:10:40,115 --> 01:10:41,909 [speaks indistinctly] 702 01:10:42,451 --> 01:10:46,663 Li... Li... I can't remember. 703 01:10:46,747 --> 01:10:48,498 Lisabetta? 704 01:10:48,582 --> 01:10:49,750 [exclaims] 705 01:10:49,833 --> 01:10:51,835 Letizia! 706 01:10:51,919 --> 01:10:58,300 She's a little bit, you know-- But you never know, right? 707 01:10:58,383 --> 01:11:00,719 So, have we agreed, Birba? 708 01:11:00,802 --> 01:11:03,639 Yes? Have you digested at last? Good! 709 01:11:03,722 --> 01:11:07,434 And now, do you want to give a kiss to dad? 710 01:11:07,518 --> 01:11:10,187 Wait a little, please. 711 01:11:12,022 --> 01:11:14,024 [clock ticking] 712 01:11:24,910 --> 01:11:26,495 [clock chimes] 713 01:11:28,830 --> 01:11:31,124 I told you many times. 714 01:11:31,208 --> 01:11:36,129 Why won't you stop truffle hunting? Why are you so stubborn? 715 01:11:36,213 --> 01:11:40,342 Stay at home. Especially at night. 716 01:11:40,425 --> 01:11:46,056 You might fall and hurt yourself. Then others will have to take care of us. 717 01:11:46,139 --> 01:11:49,142 But if I fall, it's my pain. 718 01:11:49,226 --> 01:11:55,107 Listen to me! Others will have to take care of us. 719 01:11:55,190 --> 01:11:58,735 So you need to slow down 720 01:11:58,819 --> 01:12:03,824 with truffle hunting, that would be better. 721 01:12:05,033 --> 01:12:07,411 But I like it at night-- 722 01:12:07,494 --> 01:12:10,163 We would then be a burden for others. 723 01:12:10,247 --> 01:12:15,252 During the night, I like to listen to the owl. 724 01:12:16,003 --> 01:12:20,007 You can listen to it from home. 725 01:12:20,090 --> 01:12:23,260 You can only hear the owl in the woods. 726 01:12:23,343 --> 01:12:28,640 You can hear it from home as well. 727 01:12:28,724 --> 01:12:35,189 -But I love it when I find a nice truffle. -Listen to me. 728 01:12:35,272 --> 01:12:38,942 You are already 87 years old, you should give it up. 729 01:12:39,026 --> 01:12:43,280 But those years are gone already. We need to think about the ones ahead. 730 01:12:43,363 --> 01:12:45,407 Don't worry for the ones ahead, 731 01:12:45,490 --> 01:12:50,120 but think about the fact that you are almost at the end of your life. 732 01:12:50,204 --> 01:12:51,914 What if this is just the beginning? 733 01:12:51,997 --> 01:12:55,250 It would be difficult for us to start again. 734 01:12:55,334 --> 01:12:59,171 Only if that's God's plan. 735 01:12:59,254 --> 01:13:01,840 -We will see-- -Start listening to me. 736 01:13:01,924 --> 01:13:06,261 You have your pension. You need to stop now. 737 01:13:07,221 --> 01:13:09,932 You never listened to me. 738 01:13:10,015 --> 01:13:13,685 -But I've always done... -...what you wanted. 739 01:13:13,769 --> 01:13:15,187 Now listen to me. 740 01:13:15,270 --> 01:13:20,526 Think about how many years we spent-- 741 01:13:20,609 --> 01:13:22,152 Listen to me! 742 01:13:23,278 --> 01:13:26,949 Are you listening to me? Now you have to stop. 743 01:13:27,032 --> 01:13:28,700 You have to avoid going at night, 744 01:13:28,784 --> 01:13:30,953 and you shouldn't go during the day either. 745 01:13:31,954 --> 01:13:37,125 The truth is, at the end, it's rare that I eat truffles. 746 01:13:37,209 --> 01:13:40,254 I don't have time. How can I manage to eat it? 747 01:13:40,921 --> 01:13:46,677 I finish late every day... therefore we never manage to eat it. 748 01:13:46,760 --> 01:13:50,347 It's unreal. We sell many truffles, but we never eat them. 749 01:13:50,430 --> 01:13:53,600 It is not normal... It does not work like this. 750 01:13:53,684 --> 01:13:55,185 Everybody tells me, 751 01:13:55,269 --> 01:13:58,438 "You have so many truffles in your refrigerator, 752 01:13:58,522 --> 01:14:01,024 you just have to get one, clean it and eat it." 753 01:14:01,108 --> 01:14:04,611 Yes, right, but when? I do work day and night. 754 01:14:04,695 --> 01:14:08,323 I can't go in there at eleven o'clock at night-- 755 01:14:09,408 --> 01:14:12,744 I can't prepare pasta at eleven o'clock at night 756 01:14:12,828 --> 01:14:14,621 and slice truffle on top. 757 01:14:14,705 --> 01:14:16,415 I am dead tired at that time. 758 01:14:18,125 --> 01:14:21,253 Have you sensed a little bit of garlic aroma? 759 01:14:22,296 --> 01:14:23,922 Just a little bit, right? 760 01:14:25,132 --> 01:14:27,217 -And do you like it? -Mm-hm. 761 01:14:30,220 --> 01:14:33,265 Truffles have a little bit of garlic taste. 762 01:14:36,977 --> 01:14:38,270 It's "garlic"! 763 01:14:39,605 --> 01:14:41,273 "Garlic" in English. 764 01:14:45,402 --> 01:14:48,113 You know what a lady told me? 765 01:14:48,197 --> 01:14:53,493 She asked me, "Why don't you get married?" Because I have Birba. 766 01:14:53,577 --> 01:14:56,663 I don't need a woman! 767 01:14:56,747 --> 01:15:00,918 I have Birba. She finds truffles and then I cook fondue. 768 01:15:01,001 --> 01:15:05,130 And then we eat and we are just fine. Do you understand? You and I. 769 01:15:05,214 --> 01:15:10,010 It's not that easy to find a woman, you know? 770 01:15:10,594 --> 01:15:14,890 If only I were younger. You know, maybe once-- 771 01:15:14,973 --> 01:15:18,519 But now I'm old, poor me. What can we do about it? 772 01:15:18,602 --> 01:15:22,773 It's you and I, Birba. And Charlie. That's great. 773 01:15:22,856 --> 01:15:24,525 That's great, Birba. 774 01:15:25,317 --> 01:15:27,319 [birds chirping] 775 01:15:43,001 --> 01:15:45,003 [tolling] 776 01:16:10,863 --> 01:16:12,865 [whining] 777 01:16:18,203 --> 01:16:19,371 [whispers indistinctly] 778 01:16:19,454 --> 01:16:20,664 -[bell jingles] -Shh! 779 01:16:50,527 --> 01:16:52,529 [whispering indistinctly] 780 01:16:52,613 --> 01:16:54,615 [tranquil music playing] 781 01:17:23,602 --> 01:17:25,604 [tranquil music continues] 782 01:19:29,353 --> 01:19:32,356 [women singing in Italian] 783 01:21:25,886 --> 01:21:27,513 [music stops] 784 01:21:27,596 --> 01:21:29,598 [crickets chirping] 785 01:21:35,395 --> 01:21:36,396 [Carlo] Titina. 786 01:21:39,233 --> 01:21:41,235 [dog sniffing] 787 01:21:41,318 --> 01:21:43,320 [owl hooting] 788 01:21:46,949 --> 01:21:48,659 [Carlo speaking indistinctly] 789 01:22:03,173 --> 01:22:04,258 [bell jingling] 57360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.