Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,502 --> 00:00:45,504
[birds chirping and calling]
2
00:00:55,973 --> 00:00:57,975
[bell tolling in distance]
3
00:01:10,404 --> 00:01:11,905
[man shouts indistinctly]
4
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
[dog panting]
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,987
[man muttering]
6
00:02:03,957 --> 00:02:05,959
[thunder rumbling]
7
00:02:19,723 --> 00:02:20,933
[dog whines]
8
00:02:26,313 --> 00:02:28,315
[speaking indistinctly]
9
00:02:39,451 --> 00:02:40,911
[dog whines]
10
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
[speaking indistinctly]
11
00:03:03,600 --> 00:03:04,810
[laughs]
12
00:03:05,477 --> 00:03:07,479
[man singing]
13
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
[dogs howling and barking]
14
00:03:37,259 --> 00:03:41,889
-These are for your president.
-[woman speaking indistinctly over phone]
15
00:03:41,972 --> 00:03:45,267
How many truffles does he need?
16
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
500 grams.
17
00:03:52,316 --> 00:03:54,818
What you told me yesterday.
18
00:03:55,777 --> 00:04:00,699
I chose the truffles for your president.
19
00:04:02,284 --> 00:04:08,290
They are incredibly rare this season.
Really good and strong.
20
00:04:09,625 --> 00:04:13,504
I'm smelling them now.
21
00:04:14,087 --> 00:04:18,382
But I can't send you the aroma by phone.
22
00:04:19,676 --> 00:04:26,225
They are great... the smell is fantastic.
23
00:04:26,308 --> 00:04:29,603
They are beautiful and round.
24
00:04:30,312 --> 00:04:32,314
[dogs panting and whining]
25
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
[barking]
26
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
[speaking indistinctly]
27
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
[shouting indistinctly]
28
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
[speaking to dogs]
29
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Now the soil is poor,
30
00:05:46,805 --> 00:05:50,142
but in the first weeks,
there were a lot of good truffles.
31
00:05:50,225 --> 00:05:56,607
Yes, at the beginning of the season
I also found a lot of truffles.
32
00:05:56,690 --> 00:06:00,152
Every week I collected 100-150 grams.
They were good.
33
00:06:00,235 --> 00:06:03,655
-150 grams!
-Really, they were good.
34
00:06:03,739 --> 00:06:06,783
In August it was forbidden to hunt,
35
00:06:06,867 --> 00:06:11,788
but I went hunting once a week,
and every time I found 200 grams.
36
00:06:11,872 --> 00:06:16,084
-Of course you did.
-Nobody was hunting.
37
00:06:16,168 --> 00:06:19,713
For two or three weeks
we found good truffles,
38
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
then they diminished,
39
00:06:22,424 --> 00:06:25,677
and finally they stopped growing.
40
00:06:26,512 --> 00:06:32,768
From September to November,
the soil has been really poor.
41
00:06:32,851 --> 00:06:35,854
Half of the woods are like that.
42
00:06:35,938 --> 00:06:40,526
In the Puset area
I found only two truffles.
43
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
I found only two or three in that area.
44
00:06:43,570 --> 00:06:49,785
In Tasso Valley you can find some more,
but there are too many people hunting.
45
00:06:49,868 --> 00:06:52,996
What did you find, Fiona?
46
00:06:53,080 --> 00:06:56,917
-It's a very busy area.
-Yes.
47
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Are we going to sleep?
We're going to sleep.
48
00:06:59,837 --> 00:07:01,922
Good dog, good dog.
49
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
Hmm?
50
00:07:04,132 --> 00:07:05,509
You're all clean!
51
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
[singing in Italian]
52
00:07:48,427 --> 00:07:50,429
[playing solo]
53
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
You're 84 years old.
54
00:08:28,800 --> 00:08:32,011
-You have no wife, no children.
-[grunts]
55
00:08:33,054 --> 00:08:35,933
You're the best truffle hunter.
56
00:08:36,683 --> 00:08:42,523
Can you tell me your secret spots?
57
00:08:42,606 --> 00:08:47,736
Or can I go truffle hunting with you?
58
00:08:47,819 --> 00:08:50,781
Never! Never!
59
00:08:50,864 --> 00:08:54,326
We can go truffle hunting,
60
00:08:54,868 --> 00:09:00,832
but in your places
or in a place that neither of us knows.
61
00:09:00,916 --> 00:09:06,380
We can go to a new place.
62
00:09:06,463 --> 00:09:10,592
For example, that forest over there.
63
00:09:10,676 --> 00:09:14,638
Where no one knows
if there are truffles or not.
64
00:09:14,721 --> 00:09:19,268
Maybe there are,
but I don't want to go where you go,
65
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
nor where I go.
66
00:09:23,188 --> 00:09:27,985
But if tomorrow something happens to you,
67
00:09:28,485 --> 00:09:31,572
your knowledge would be lost.
68
00:09:31,655 --> 00:09:35,033
It would be a disaster.
69
00:09:35,117 --> 00:09:38,245
Then I'll tell you what to do.
70
00:09:38,328 --> 00:09:44,793
Worry about yourself and your family.
71
00:09:44,877 --> 00:09:47,504
Don't worry about me.
72
00:09:47,588 --> 00:09:51,717
Remember, the best thing--
73
00:09:51,800 --> 00:09:57,389
the best thing is to find a place
that you couldn't even imagine.
74
00:09:57,472 --> 00:10:01,602
You have to go with a dog,
75
00:10:01,685 --> 00:10:04,688
a good dog or a bad dog--
better with a good dog.
76
00:10:04,771 --> 00:10:10,360
If you don't trust your dog,
you shouldn't go truffle hunting.
77
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
It's like when you study,
78
00:10:13,113 --> 00:10:17,910
if a bad teacher makes you pass the exam,
79
00:10:17,993 --> 00:10:22,789
you get your degree,
but it's worth nothing!
80
00:10:22,873 --> 00:10:29,755
I agree, but... let's be practical.
81
00:10:29,838 --> 00:10:34,843
If you pass away, what about your places?
82
00:10:35,552 --> 00:10:40,682
They'll remain hidden for years,
maybe forever.
83
00:10:42,059 --> 00:10:48,607
Maybe it's better to find an agreement.
84
00:10:49,149 --> 00:10:55,280
Continuing traditions is really important
for us and for you as well.
85
00:10:55,364 --> 00:10:59,660
If you had a child, you would teach him.
86
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
No, I wouldn't!
87
00:11:04,122 --> 00:11:05,165
Come here!
88
00:11:05,249 --> 00:11:06,583
[bell tolling]
89
00:11:06,667 --> 00:11:09,461
Birba, come to daddy.
90
00:11:09,545 --> 00:11:11,046
We're almost done here.
91
00:11:17,761 --> 00:11:20,264
You're a good girl, Birba.
92
00:11:25,394 --> 00:11:27,604
[women singing in Italian over radio]
93
00:11:37,990 --> 00:11:42,744
[makes kissing noises] Birba.
Birbetta. You're my Birba.
94
00:11:42,828 --> 00:11:46,373
My little Birba. Yes you are.
95
00:11:55,048 --> 00:11:56,466
[speaks softly]
96
00:11:57,634 --> 00:11:58,510
Shh.
97
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
-[tranquil music playing]
-Birba, come!
98
00:12:02,264 --> 00:12:03,223
Look!
99
00:12:04,433 --> 00:12:06,393
There's only some broth left for dad.
100
00:12:08,312 --> 00:12:10,230
No, no, no!
101
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Wait a moment!
102
00:12:14,902 --> 00:12:15,777
Here.
103
00:12:16,862 --> 00:12:17,863
Turn around.
104
00:12:18,614 --> 00:12:19,573
Eat.
105
00:12:20,449 --> 00:12:21,491
Good girl.
106
00:12:26,038 --> 00:12:28,040
[engine starts]
107
00:13:55,502 --> 00:13:58,630
-So you don't hunt truffles anymore.
-No.
108
00:13:58,714 --> 00:14:01,925
Why?
109
00:14:02,009 --> 00:14:05,512
Do you know why I don't go anymore?
Because people are greedy.
110
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
They know nothing about the forest,
but they want to plunder it.
111
00:14:10,392 --> 00:14:12,561
-Am I right?
-Of course.
112
00:14:12,644 --> 00:14:18,567
But this is your territory,
you should have a say.
113
00:14:18,650 --> 00:14:24,323
You're right.
But there's no respect, they kill dogs.
114
00:14:24,406 --> 00:14:27,951
-Or they puncture tires.
-Yes, I know.
115
00:14:28,035 --> 00:14:31,205
We put up a fence, but they destroyed it.
116
00:14:31,288 --> 00:14:35,834
-And they enter your property.
-They do whatever they want.
117
00:14:35,918 --> 00:14:41,924
Now I only go hunting for truffles
on my own land.
118
00:14:42,007 --> 00:14:45,469
-That's a good idea.
-Yes.
119
00:14:45,552 --> 00:14:50,849
But you have truffles here,
and people come from all over.
120
00:14:50,933 --> 00:14:52,601
Yes, you're right.
121
00:14:52,684 --> 00:14:59,024
They enter my property
without even asking for permission.
122
00:14:59,107 --> 00:15:03,278
They should just open my fridge
and take my truffles.
123
00:15:03,362 --> 00:15:05,405
You don't even need to go into the woods.
124
00:15:05,489 --> 00:15:08,200
-You know who they are.
-Yes.
125
00:15:08,283 --> 00:15:12,371
They're so greedy. It's unbelievable.
126
00:15:12,454 --> 00:15:19,127
Why can't we go truffle hunting again
and bring some breakfast?
127
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
-No.
-We can go in the early morning.
128
00:15:21,380 --> 00:15:24,007
I'll have breakfast with you,
but I will not go truffle hunting.
129
00:15:24,091 --> 00:15:30,097
But why not?
What was the name of your dog?
130
00:15:30,180 --> 00:15:32,099
-Siana.
-She was amazing!
131
00:15:32,182 --> 00:15:37,771
Do you remember that time
that I dug up to here--
132
00:15:37,855 --> 00:15:42,609
-And when she sat, do you remember?
-You arrived to give me some light.
133
00:15:42,693 --> 00:15:46,989
-At a certain point, you screamed: "Stop!"
-"Stop, it's huge!"
134
00:15:47,072 --> 00:15:50,409
-There was a root in the middle of it.
-Yes.
135
00:15:50,492 --> 00:15:54,872
-So you cut the root out of it.
-Yes.
136
00:15:54,955 --> 00:16:01,920
-And when she smelled the truffle she sat.
-She sat.
137
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
-She was unique.
-Yes she was.
138
00:16:04,798 --> 00:16:09,970
She deserves a monument.
139
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
[crickets chirping]
140
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
[men speaking indistinctly]
141
00:16:16,935 --> 00:16:19,688
Last night, while I was in the woods,
142
00:16:19,771 --> 00:16:24,026
I had a flashlight with me,
143
00:16:24,109 --> 00:16:27,237
but I didn't see well.
144
00:16:27,321 --> 00:16:31,033
I hit a tree with thorns on it.
145
00:16:31,116 --> 00:16:36,788
-Did you hit your face falling down?
-No, I was walking and a branch hit me.
146
00:16:36,872 --> 00:16:39,416
I had the dog with me and I told her:
147
00:16:39,499 --> 00:16:45,756
"Titina, show me the way."
Her name is Titina.
148
00:16:45,839 --> 00:16:50,719
She did,
but I was following her and hit a branch.
149
00:16:50,802 --> 00:16:54,765
-Did you have glasses on?
-I never wore glasses.
150
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
-So you were lucky.
-Yes, I was.
151
00:16:57,351 --> 00:17:01,605
Can I take your hat off?
Let's leave it here.
152
00:17:01,688 --> 00:17:04,650
-My hair is a little bit white.
-[chuckles]
153
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
So you did not hit
any other part of your body.
154
00:17:07,653 --> 00:17:09,112
Shoulders, legs?
155
00:17:09,195 --> 00:17:14,326
-When I slip, I get right back up.
-Yes, of course.
156
00:17:14,409 --> 00:17:17,538
You didn't faint?
You remember what happened?
157
00:17:17,621 --> 00:17:18,914
I remember.
158
00:17:18,997 --> 00:17:22,626
Please look at me and follow my finger.
159
00:17:23,210 --> 00:17:25,127
Follow my finger.
160
00:17:25,212 --> 00:17:28,841
Do not move your head,
and keep following my finger.
161
00:17:28,924 --> 00:17:33,428
Look here. Look here... Very well.
162
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
Now look this way.
163
00:17:36,139 --> 00:17:39,810
Very well. Look up... look down.
164
00:17:40,894 --> 00:17:43,480
Very well.
Let's go back towards the other side.
165
00:17:43,564 --> 00:17:46,066
Follow my finger,
but don't move your head.
166
00:17:50,654 --> 00:17:53,907
Now the other side. Very good.
167
00:17:53,991 --> 00:17:56,618
Now relax, Carlo.
168
00:18:11,884 --> 00:18:14,970
Do you feel
your arms and legs are still strong?
169
00:18:15,053 --> 00:18:20,893
Yes, I do. I walk faster than the deer.
170
00:18:20,976 --> 00:18:24,271
[laughs] Grab my fingers and press.
171
00:18:24,354 --> 00:18:26,356
Hold on tight. Very well.
172
00:18:26,440 --> 00:18:28,442
[man singing in Italian over radio]
173
00:18:31,153 --> 00:18:32,487
This is not clean yet.
174
00:18:36,408 --> 00:18:39,286
Oh, I love fresh tomatoes so much.
175
00:19:08,148 --> 00:19:09,983
[speaks softly]
176
00:19:19,034 --> 00:19:21,954
[barber] I've heard something
in the village.
177
00:19:23,038 --> 00:19:26,166
Is it true that your wife won't
let you go truffle hunting anymore?
178
00:19:26,250 --> 00:19:30,754
True, she doesn't want me
to go at night anymore,
179
00:19:30,838 --> 00:19:34,132
she thinks I'll get hurt.
180
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
So now I go less at night.
181
00:19:37,344 --> 00:19:40,222
-You keep going during the day?
-Yes.
182
00:19:40,305 --> 00:19:43,433
When my dog Titina sees me going outside,
183
00:19:43,517 --> 00:19:47,938
she's excited to go truffle hunting.
184
00:19:48,021 --> 00:19:50,524
So you'll bring me
some truffles this year?
185
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Oh, geez... I hope so.
186
00:19:54,444 --> 00:19:57,865
-A few truffles.
-Truffles are so good, aren't they?
187
00:19:57,948 --> 00:20:03,620
They're good with eggs
and on anchovies and garlic.
188
00:20:04,371 --> 00:20:07,249
Even with spaghetti or ravioli.
189
00:20:07,332 --> 00:20:10,294
If you're not picky,
you can eat them with anything.
190
00:20:10,377 --> 00:20:11,503
Sure.
191
00:20:11,587 --> 00:20:14,798
This is a beautiful moment.
192
00:20:14,882 --> 00:20:19,261
We are here together
with our friend Carlo and his dog.
193
00:20:19,344 --> 00:20:22,556
-What's her name?
-Titina.
194
00:20:23,682 --> 00:20:27,769
We invoke God's blessing.
195
00:20:28,854 --> 00:20:33,358
May God preserve Carlo still
for a long time,
196
00:20:33,442 --> 00:20:36,069
with full health and energy.
197
00:20:36,153 --> 00:20:39,031
So that he can
198
00:20:39,114 --> 00:20:43,660
continue his work
as an outstanding truffle hunter,
199
00:20:43,744 --> 00:20:48,707
serving people,
so they can eat his truffles.
200
00:20:49,291 --> 00:20:51,460
And may God preserve
201
00:20:51,543 --> 00:20:56,215
the dog's sense of smell,
which is precious and helps with the hunt.
202
00:20:57,382 --> 00:21:01,553
Therefore we ask for God's blessing
203
00:21:01,637 --> 00:21:05,057
on Carlo and his dog.
204
00:21:05,140 --> 00:21:07,142
[ballad playing]
205
00:21:09,019 --> 00:21:11,688
[man singing in Italian on soundtrack]
206
00:21:49,643 --> 00:21:51,645
[wind whistling]
207
00:22:10,706 --> 00:22:12,541
So, Gianfranco,
208
00:22:13,584 --> 00:22:18,255
you know how it works.
209
00:22:19,089 --> 00:22:25,345
You've been coming into my territory
and buying from my hunters.
210
00:22:25,429 --> 00:22:28,974
-You're right, but you did the same.
-No.
211
00:22:29,057 --> 00:22:31,143
Well, you did it
with some of my truffle hunters.
212
00:22:31,226 --> 00:22:32,978
No, I've never done that.
213
00:22:33,061 --> 00:22:35,522
If not you,
your brother or someone else did.
214
00:22:35,606 --> 00:22:39,902
I know it for sure, Franco.
You know it too.
215
00:22:41,236 --> 00:22:44,031
Truffle hunters
and clients are two different things.
216
00:22:44,114 --> 00:22:49,536
You're right, but you know
the rules of the truffle system,
217
00:22:49,620 --> 00:22:53,415
everyone has his own territory.
218
00:22:54,416 --> 00:22:56,752
And people should respect this.
219
00:22:56,835 --> 00:23:00,756
Franco, I've always respected you,
also in loving memory of my father.
220
00:23:00,839 --> 00:23:03,217
And you know it,
since you were my dad's friend--
221
00:23:03,300 --> 00:23:05,969
one of the few ones
who have always behaved well.
222
00:23:06,595 --> 00:23:11,975
But if a client calls
and asks me to show him some truffles--
223
00:23:12,059 --> 00:23:14,228
I didn't know that you were his supplier.
224
00:23:14,311 --> 00:23:18,106
I can't know who comes to sell here,
you understand?
225
00:23:18,190 --> 00:23:20,567
More or less we can have an idea
about truffle hunters.
226
00:23:21,235 --> 00:23:25,030
Have I ever come to San Damiano d'Asti,
to purchase truffles?
227
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
-Have you ever seen me?
-No.
228
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
-That's it.
-But--
229
00:23:27,491 --> 00:23:29,785
I've never bought
from your truffle hunters.
230
00:23:29,868 --> 00:23:33,288
But if a restaurant or a client calls me,
231
00:23:33,372 --> 00:23:39,837
I don't know if you
or someone else is supplying them.
232
00:23:39,920 --> 00:23:45,217
You know well the ones
who go around trying to sell everywhere.
233
00:23:45,300 --> 00:23:49,972
I've never done that,
I've always stayed in my place.
234
00:23:50,055 --> 00:23:53,350
So you can't tell me where to go
and where not to go,
235
00:23:53,433 --> 00:23:57,521
'cause there's a free market where we've
been selling truffles for 32 years.
236
00:23:57,604 --> 00:24:01,191
-Everybody knows us.
-You're right. You're right.
237
00:24:01,275 --> 00:24:07,865
But the good old rules,
which were quite respected in the past,
238
00:24:08,657 --> 00:24:12,786
are getting abandoned now.
239
00:24:12,870 --> 00:24:15,080
It shouldn't happen.
240
00:24:15,163 --> 00:24:18,542
You know I've always believed
in respecting people.
241
00:24:28,177 --> 00:24:31,430
I'll give you big ones, one kilo in total.
242
00:24:31,513 --> 00:24:35,726
Now I have a 280-gram,
243
00:24:35,809 --> 00:24:38,979
a 180-gram and a 140-gram.
244
00:24:39,062 --> 00:24:44,193
I still have to buy 400-500 grams,
but I'll try for more tonight.
245
00:24:44,276 --> 00:24:47,654
-What time will you bring them?
-At 12:00.
246
00:24:47,738 --> 00:24:53,493
Cleaned and ready.
247
00:24:54,036 --> 00:24:56,622
For the price I have to see
how much I spend today.
248
00:24:56,705 --> 00:25:01,585
-Every day the price changes.
-Treat me well.
249
00:25:01,668 --> 00:25:05,589
Every year I buy from you,
but you always punish me!
250
00:25:05,672 --> 00:25:08,967
It's better to be punished
by a friend than an enemy.
251
00:25:09,051 --> 00:25:15,224
I'll treat you well,
but it'll be around 4,000-4,500 euros.
252
00:25:15,307 --> 00:25:18,602
Depends on how much I pay tonight.
253
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
[dog panting]
254
00:25:22,314 --> 00:25:24,316
[dog whining]
255
00:25:26,193 --> 00:25:27,194
[dog barks]
256
00:25:45,546 --> 00:25:46,380
[shouts]
257
00:25:48,048 --> 00:25:49,883
-[speaking indistinctly]
-[dog barking]
258
00:26:07,985 --> 00:26:09,903
[whining]
259
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
[speaking to dogs]
260
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
[sniffing]
261
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
[speaking indistinctly]
262
00:27:51,630 --> 00:27:53,382
[speaking indistinctly]
263
00:27:53,465 --> 00:27:55,425
We need to be careful.
264
00:27:55,509 --> 00:28:00,430
Here we don't use muzzles on our dogs,
so it's easy for them to eat poison.
265
00:28:00,514 --> 00:28:03,141
That happened last year with Vasco,
the same story.
266
00:28:03,225 --> 00:28:05,811
-If my dog dies, I would die too.
-My goodness.
267
00:28:05,894 --> 00:28:07,771
Leo, come here!
268
00:28:07,855 --> 00:28:10,941
We would do anything for our dogs.
It's happening again, my God.
269
00:28:11,024 --> 00:28:14,528
Even if we're the only ones hunting
in this area, we need to pay attention.
270
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Someone wants to poison our dogs.
271
00:28:17,739 --> 00:28:21,326
Because we find the most truffles.
272
00:28:21,410 --> 00:28:23,579
-You know!
-I go wherever the truffles are.
273
00:28:23,662 --> 00:28:28,458
Envy is a bad thing.
We need to be careful.
274
00:28:28,542 --> 00:28:29,710
Leo, come here!
275
00:28:29,793 --> 00:28:32,462
We should keep quiet
about the truffles we're finding.
276
00:28:32,546 --> 00:28:37,885
Between you and me, we can share.
277
00:28:37,968 --> 00:28:41,346
Thank you for giving me that truffle
last night, I really needed it.
278
00:28:41,430 --> 00:28:45,934
-I'm glad to help.
-Anyway, everything changed overnight.
279
00:28:46,018 --> 00:28:48,061
This morning there were almost
three times more truffles.
280
00:28:48,145 --> 00:28:51,857
They're growing fast now.
Show me what you've got.
281
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
Come on!
282
00:28:54,234 --> 00:28:56,486
Come on. You're so lucky.
283
00:28:56,570 --> 00:29:01,325
-Here's one.
-Gosh! Did Fiona find it?
284
00:29:02,075 --> 00:29:06,121
-Fiona and Pepe found it.
-Good job, congrats.
285
00:29:06,205 --> 00:29:08,373
I only found one truffle.
286
00:29:10,709 --> 00:29:11,835
[man] This is sample B.
287
00:29:14,755 --> 00:29:15,964
[in English] Wet ground.
288
00:29:17,674 --> 00:29:19,635
[man] What does it smell like?
289
00:29:19,718 --> 00:29:22,429
-[in Italian] Wet ground.
-Wet ground... and then?
290
00:29:22,513 --> 00:29:24,264
Then mushroom.
291
00:29:24,348 --> 00:29:26,099
-Did you like it?
-Yes.
292
00:29:27,017 --> 00:29:29,228
Then try this one.
293
00:29:31,188 --> 00:29:33,065
And you can try this one.
294
00:29:33,148 --> 00:29:35,859
-It's more subtle.
-Okay, more subtle.
295
00:29:36,777 --> 00:29:40,781
I would say... spices.
296
00:29:42,658 --> 00:29:46,912
-Intense. Mm-hm.
-What do you think of this truffle?
297
00:29:46,995 --> 00:29:49,581
Do you like it more or less
than the other?
298
00:29:49,665 --> 00:29:51,375
-I like it.
-You like it.
299
00:29:51,458 --> 00:29:53,418
-And you?
-I like that one more.
300
00:29:53,502 --> 00:29:59,424
We are starting to have clearer opinions.
Now I'll change the game.
301
00:29:59,508 --> 00:30:00,717
Let's try with this.
302
00:30:02,302 --> 00:30:03,428
Give that to me.
303
00:30:23,240 --> 00:30:25,242
[indistinct chatter]
304
00:30:46,847 --> 00:30:51,602
Not like this. They're not aligned.
You should try to align them.
305
00:30:51,685 --> 00:30:53,562
-As much as you can.
-Okay, I see.
306
00:30:53,645 --> 00:30:56,648
They have to face this way.
And they should be in front of this.
307
00:30:56,732 --> 00:30:59,359
-In front of the plate?
-Yes.
308
00:31:00,152 --> 00:31:03,864
-Okay.
-Otherwise people won't see them.
309
00:31:03,947 --> 00:31:06,783
And also closer,
so that they frame the truffle.
310
00:31:08,452 --> 00:31:11,079
Birba! Yes, Birba.
311
00:31:15,834 --> 00:31:18,837
Wait, Birba! Look here.
312
00:31:21,006 --> 00:31:22,508
Take a look over there.
313
00:31:24,468 --> 00:31:27,387
Let's go. Come on, Birba.
314
00:31:31,225 --> 00:31:32,476
Look here.
315
00:31:33,644 --> 00:31:35,229
Have you found something?
316
00:31:40,234 --> 00:31:43,237
Here, Birba. Drink.
317
00:31:44,613 --> 00:31:45,447
Good girl.
318
00:31:49,326 --> 00:31:50,577
[sighs]
319
00:31:58,168 --> 00:32:00,587
You've had enough water?
320
00:32:01,630 --> 00:32:03,173
Let's go.
321
00:32:06,426 --> 00:32:08,136
Let's go, Birba. We're leaving.
322
00:32:12,432 --> 00:32:18,647
I need to find someone,
who will love you and stay with you.
323
00:32:18,730 --> 00:32:20,983
Do you understand? And it's not easy,
324
00:32:21,066 --> 00:32:25,696
because you're good at truffle hunting,
you're really obedient,
325
00:32:25,779 --> 00:32:28,657
and people may take advantage of it,
you know, Birba?
326
00:32:28,740 --> 00:32:31,410
You want me to pet you?
327
00:32:31,493 --> 00:32:34,997
You want dad to pet you? Yes?
328
00:32:35,080 --> 00:32:39,501
Don't worry, dad will find someone--
329
00:32:40,794 --> 00:32:42,629
You know what I was thinking?
330
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
I know you want me to pet you.
331
00:32:47,009 --> 00:32:50,804
You know what I was thinking?
You know what I'll do?
332
00:32:50,888 --> 00:32:55,058
If we find a wild woman...
Because, you know,
333
00:32:55,142 --> 00:32:58,854
there are some good ones,
but they're rare.
334
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
I will leave her the house,
335
00:33:02,858 --> 00:33:05,986
and she will take care of you.
336
00:33:06,069 --> 00:33:07,613
Charlie is old, but...
337
00:33:08,572 --> 00:33:13,577
I'm afraid that Charlie
and I will both go, beyond the veil.
338
00:33:13,660 --> 00:33:16,955
You know where that is?
You don't know, darling.
339
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
And Biscaro... he's a wild dog.
340
00:33:20,709 --> 00:33:25,839
But I'll leave her the house,
and she will take care of you, Birba.
341
00:33:27,382 --> 00:33:30,719
As long as you live.
342
00:33:30,802 --> 00:33:32,804
[playing lively music]
343
00:33:34,515 --> 00:33:39,603
♪ And priests tell us to do penance ♪
344
00:33:39,686 --> 00:33:43,524
♪ And while they're having fun
We're left empty-handed ♪
345
00:33:43,607 --> 00:33:47,569
♪ But then we fool them
And we get all the fun ♪
346
00:33:47,653 --> 00:33:51,823
♪ In the end they are empty-handed
While we get all the fun ♪
347
00:33:51,907 --> 00:33:55,911
Keep playing... don't stop!
348
00:33:58,539 --> 00:33:59,915
♪ Battista who's a... ♪
349
00:34:00,999 --> 00:34:02,751
Wait. ♪ Battista... ♪
350
00:34:02,835 --> 00:34:06,338
♪ Battista has a loving wife ♪
351
00:34:07,798 --> 00:34:11,260
♪ She spent too much money
And then he scolded her ♪
352
00:34:11,885 --> 00:34:15,389
♪ But she's so sick of it
And so one morning ♪
353
00:34:16,014 --> 00:34:20,393
♪ She proved to him
That she wasn't spending enough ♪
354
00:34:20,476 --> 00:34:24,648
♪ Write a list, you grump!
Forty liras to buy some coal ♪
355
00:34:24,731 --> 00:34:29,194
♪ Coffee, sugar, bread and milk
300 liras is how much I spend ♪
356
00:34:30,195 --> 00:34:34,157
♪ But this is not enough
We also have to eat dinner ♪
357
00:34:34,241 --> 00:34:37,578
♪ And 1,000 liras cannot be enough ♪
358
00:35:09,902 --> 00:35:13,322
I want to write down
why I want to quit truffle hunting.
359
00:35:13,405 --> 00:35:14,323
Right, Nina?
360
00:35:24,041 --> 00:35:28,295
I should finish my cigarette first,
or I can't see anything.
361
00:35:29,379 --> 00:35:31,340
I want to quit...
362
00:35:33,675 --> 00:35:35,636
for one reason--
363
00:35:37,304 --> 00:35:39,056
there are too many greedy people.
364
00:35:40,641 --> 00:35:43,852
They don't do it for fun
or to play with their dogs...
365
00:35:44,978 --> 00:35:49,066
or to spend some time in nature.
366
00:35:49,983 --> 00:35:52,694
They only want money.
367
00:35:52,778 --> 00:35:57,032
I want to write that down to explain
the situation to a few friends.
368
00:35:57,115 --> 00:36:00,452
If they want to listen.
369
00:36:00,536 --> 00:36:01,411
But who knows!
370
00:36:01,954 --> 00:36:03,956
[keys clacking]
371
00:36:20,389 --> 00:36:24,268
People use poisons...
372
00:36:29,982 --> 00:36:31,358
to kill dogs.
373
00:36:34,111 --> 00:36:37,823
If I catch one of those,
I'm going to hang them on a tree...
374
00:36:39,908 --> 00:36:41,118
upside down.
375
00:36:44,746 --> 00:36:46,999
Because dogs are innocent.
376
00:36:50,669 --> 00:36:53,380
The cigarette went out.
377
00:36:57,384 --> 00:36:59,386
[keys clacking]
378
00:37:05,934 --> 00:37:07,936
[owl hooting]
379
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
[playful music playing]
380
00:37:13,400 --> 00:37:14,860
[speaking to dog]
381
00:37:36,590 --> 00:37:38,091
[exclaims]
382
00:37:39,218 --> 00:37:40,636
Carlo!
383
00:37:43,847 --> 00:37:45,432
Carlo!
384
00:37:47,476 --> 00:37:48,977
It's almost night.
385
00:37:51,063 --> 00:37:52,272
Come home.
386
00:37:54,107 --> 00:37:55,442
Carlo!
387
00:37:58,070 --> 00:37:59,154
Carlo!
388
00:38:01,573 --> 00:38:03,575
Where are you?
389
00:38:07,329 --> 00:38:10,582
-Do you listen to me or not?
-[mutters]
390
00:38:10,666 --> 00:38:12,167
You do not listen to me!
391
00:38:13,669 --> 00:38:18,048
-I do not know what to say.
-You don't?
392
00:38:18,131 --> 00:38:23,637
You don't want to listen to me.
So do as you like.
393
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
[hen clucking]
394
00:38:34,439 --> 00:38:36,692
Put that hen in the henhouse!
395
00:38:37,276 --> 00:38:38,569
[Carlo] Come on. Go to sleep.
396
00:38:40,737 --> 00:38:41,864
Go to bed!
397
00:38:51,164 --> 00:38:56,211
-These are good.
-Yes, they are. But they're small.
398
00:38:56,295 --> 00:38:57,921
There are very few truffles this year.
399
00:38:58,005 --> 00:39:01,884
You're lucky
if you find two truffles per week.
400
00:39:01,967 --> 00:39:04,761
-Yes, this is a tough year.
-Yes, it is.
401
00:39:05,554 --> 00:39:07,723
-It's a dry year.
-I know.
402
00:39:07,806 --> 00:39:09,725
This one is beautiful.
403
00:39:09,808 --> 00:39:12,728
-This one not that much.
-I know, but it's dry.
404
00:39:12,811 --> 00:39:16,398
-This one was ruined by the dog.
-It's just a scratch.
405
00:39:16,481 --> 00:39:20,235
-Yes, she scratched it with her nail.
-That happens.
406
00:39:20,319 --> 00:39:24,114
Yes, but they've got a strong scent.
Fiona, come here. Good girl.
407
00:39:24,198 --> 00:39:27,367
Don't worry, the truffles are here.
408
00:39:27,451 --> 00:39:30,287
-So...
-How much would you pay for them?
409
00:39:30,370 --> 00:39:34,541
-You know their worth.
-I know, but more or less.
410
00:39:34,625 --> 00:39:40,923
Make me a good offer and they're yours.
But I promised them to someone else.
411
00:39:41,006 --> 00:39:43,050
-How about I give you 450?
-What?
412
00:39:47,429 --> 00:39:50,557
-How much do they weigh?
-There are 350 grams.
413
00:39:51,850 --> 00:39:55,187
These truffles have suffered
from the high temperatures.
414
00:39:55,270 --> 00:39:58,440
There is nothing we can do about it.
This year the truffles have been strange.
415
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
-They develop during summer.
-They do.
416
00:40:00,692 --> 00:40:04,488
You can tell by the soil,
it's imprinted on them.
417
00:40:04,571 --> 00:40:07,616
You are right. However, the color is nice.
418
00:40:08,992 --> 00:40:12,621
-And the aroma is intense.
-What about the price?
419
00:40:12,704 --> 00:40:17,459
Prices are low now,
but we'll try to find an agreement.
420
00:40:17,543 --> 00:40:21,922
-How much do they weigh?
-A bit more than 350 grams.
421
00:40:22,005 --> 00:40:26,260
-So, let's say 350 grams.
-Well, a bit more than 350.
422
00:40:26,343 --> 00:40:30,848
Well, 350 grams...
There are many small pieces and some big,
423
00:40:31,723 --> 00:40:35,936
but they are pretty nice, Egidio,
especially the aroma.
424
00:40:36,019 --> 00:40:39,565
You know that in the end,
you sell the aroma of truffles.
425
00:40:39,648 --> 00:40:42,484
A truffle without aroma
would be worth nothing.
426
00:40:43,777 --> 00:40:49,241
The scent is all that matters.
427
00:40:49,324 --> 00:40:52,119
Let's say 500 euros
for the whole bundle. Is that okay?
428
00:40:52,202 --> 00:40:55,664
-[grunts] Holy Mary!
-Were you expecting more?
429
00:40:56,456 --> 00:41:00,419
I wish I could pay more.
I'll pay you 150 euros per 100 grams.
430
00:41:00,502 --> 00:41:02,379
You just make up these prices.
431
00:41:02,462 --> 00:41:05,090
I have no way of knowing
what a fair price is.
432
00:41:05,174 --> 00:41:08,844
I've always treated you well
and kept a special eye on you.
433
00:41:08,927 --> 00:41:13,098
I used to sell my truffles at the market,
but now everything has changed.
434
00:41:13,182 --> 00:41:16,727
We would display them on a little table,
435
00:41:16,810 --> 00:41:20,731
now I can't go to the market,
so I have to accept your prices.
436
00:41:20,814 --> 00:41:23,567
I have no way of knowing the market rate.
437
00:41:24,151 --> 00:41:27,988
Look, business is slow this week.
438
00:41:28,071 --> 00:41:30,407
Here, take these 500 euros.
439
00:41:30,490 --> 00:41:35,579
It's not Christmas yet, so people
aren't buying. It's a slow period.
440
00:41:35,662 --> 00:41:39,249
I can give you 550 euros,
because you always treat me well.
441
00:41:39,333 --> 00:41:42,961
-Wait, let me count.
-Yes, double-check.
442
00:41:45,172 --> 00:41:47,716
Two, four, five hundred and fifty.
443
00:41:47,799 --> 00:41:49,301
-Okay?
-Yes.
444
00:41:52,221 --> 00:41:57,809
♪ Happy birthday to you ♪
445
00:41:58,435 --> 00:42:01,605
Eat. Happy birthday, little Birba!
446
00:42:02,523 --> 00:42:05,275
One for me and one for you.
447
00:42:05,734 --> 00:42:08,654
We're sharing the meat.
448
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Or would you like it all for yourself?
449
00:42:11,156 --> 00:42:13,534
I'm hungry too!
450
00:42:13,617 --> 00:42:16,078
-Mmm!
-[Birba whines]
451
00:42:17,120 --> 00:42:19,873
Eat it, come on.
452
00:42:22,042 --> 00:42:24,044
[bell tolling]
453
00:42:24,127 --> 00:42:26,129
[man singing indistinctly]
454
00:42:39,184 --> 00:42:43,689
They're not that big,
but the quality is great.
455
00:42:43,772 --> 00:42:47,526
They are great,
456
00:42:47,609 --> 00:42:51,029
because it's been cold.
457
00:42:51,113 --> 00:42:54,533
They smell amazing.
458
00:42:54,616 --> 00:42:55,701
Uh...
459
00:42:55,784 --> 00:43:01,748
They're round and really different...
460
00:43:02,457 --> 00:43:06,962
compared to ten days ago.
461
00:43:07,588 --> 00:43:14,094
And for the regularly sized pieces,
the ones you buy every week,
462
00:43:14,178 --> 00:43:18,891
today, the price is 4,500 euros per kilo.
463
00:43:18,974 --> 00:43:22,311
Let's do something, for fuck's sake!
464
00:43:24,062 --> 00:43:27,357
Now even the typewriter won't work
when I'm pissed off.
465
00:43:27,983 --> 00:43:28,859
[exclaims]
466
00:43:28,942 --> 00:43:34,364
We need to teach the youth,
we need to go back to 50 years ago.
467
00:43:36,992 --> 00:43:39,369
When to undress a woman,
468
00:43:39,453 --> 00:43:45,125
you had to take ten...
dresses and four petticoats off.
469
00:43:45,876 --> 00:43:49,880
They wore very thick black stockings,
470
00:43:50,839 --> 00:43:53,467
but when you arrived at the thighs...
471
00:43:54,551 --> 00:43:56,512
you found butter.
472
00:43:57,596 --> 00:44:00,224
Things like this piss me off.
473
00:44:00,849 --> 00:44:03,727
Now I'll rest and drink some wine.
474
00:44:07,689 --> 00:44:13,111
Thanking God you've been able
to do this until the age of 88.
475
00:44:13,195 --> 00:44:17,783
Because eventually,
we are all going to die.
476
00:44:17,866 --> 00:44:20,369
Oh, yes. There's a limit for all of us.
477
00:44:20,452 --> 00:44:22,287
And what do you think you'll do,
after that?
478
00:44:22,996 --> 00:44:28,001
I hope that God will be on our side
in the afterlife,
479
00:44:28,085 --> 00:44:31,171
as we have been told in this life.
480
00:44:31,255 --> 00:44:35,217
I'm sure that you'll keep
on hunting truffles.
481
00:44:35,300 --> 00:44:39,012
-In the afterlife too?
-Of course!
482
00:44:39,096 --> 00:44:45,310
Because this is your passion,
with which you also help the people.
483
00:44:45,394 --> 00:44:47,521
You'll continue to do that.
484
00:44:47,604 --> 00:44:50,816
If you have been
a good truffle hunter in your life,
485
00:44:50,899 --> 00:44:55,487
you'll continue to be
the truffle hunter par excellence.
486
00:44:59,867 --> 00:45:01,118
[dog whines]
487
00:45:04,913 --> 00:45:06,915
[pensive music playing]
488
00:45:26,018 --> 00:45:28,020
[Carlo speaking indistinctly]
489
00:45:28,103 --> 00:45:30,105
-[bell jingling]
-[dog sniffing]
490
00:46:22,324 --> 00:46:23,909
[speaking indistinctly]
491
00:46:23,992 --> 00:46:26,745
Have you found any truffles
during the night?
492
00:46:26,828 --> 00:46:28,956
Yes, last night I found some.
493
00:46:29,039 --> 00:46:33,085
-May I take them?
-Of course.
494
00:46:33,168 --> 00:46:36,338
-They are nice.
-Yes, quite nice, very nice.
495
00:46:36,421 --> 00:46:40,384
-I was lucky.
-Sometimes you need some luck.
496
00:46:40,467 --> 00:46:44,012
-Do you see them, Titina?
-Well done, Titina!
497
00:46:44,847 --> 00:46:48,433
-Yes, they are quite nice.
-Yes, quite nice.
498
00:46:48,517 --> 00:46:52,604
-They are a little bit flat--
-Not every time you are lucky.
499
00:46:52,688 --> 00:46:57,317
Sometimes even the ground does not help.
500
00:47:10,664 --> 00:47:12,666
[band playing dance music]
501
00:47:55,542 --> 00:47:57,544
-[music ends]
-[applause]
502
00:48:13,352 --> 00:48:16,563
[doctor] Let's have a look.
503
00:48:22,486 --> 00:48:24,988
Keep breathing. Good.
504
00:48:25,906 --> 00:48:26,990
Very good.
505
00:48:28,200 --> 00:48:30,202
[indistinct chatter]
506
00:48:44,466 --> 00:48:45,843
There's ten grams of earth here.
507
00:48:49,388 --> 00:48:53,058
This one is the same from last week,
we have to throw it away.
508
00:48:53,141 --> 00:48:56,520
-[man] That one is really good.
-We have to throw it away.
509
00:48:56,603 --> 00:48:58,313
-[man] But it's good.
-I don't care.
510
00:48:58,397 --> 00:49:03,235
I told you it was dirty and had this hole,
why did you bring it again?
511
00:49:03,318 --> 00:49:06,321
-[man] I can clean it.
-No.
512
00:49:06,405 --> 00:49:09,366
-[man] No, that one is good!
-I don't care.
513
00:49:09,449 --> 00:49:12,369
-[man] I'll clean it and bring it later.
-You can't bring me this stuff.
514
00:49:12,452 --> 00:49:14,580
[man] I'll clean it just as you want.
515
00:49:14,997 --> 00:49:17,082
-Bring it again once it's clean.
-Okay.
516
00:49:18,000 --> 00:49:20,544
-These two have to be cleaned.
-[man] Okay.
517
00:49:26,425 --> 00:49:29,511
-You know better than me that--
-[man] I sold half of it.
518
00:49:29,595 --> 00:49:34,975
One, two, three,
four, five, six, seven... Seven.
519
00:49:37,269 --> 00:49:44,026
-Bring them back cleaned.
-[man] Yeah, I'll be back in ten minutes.
520
00:49:45,152 --> 00:49:46,570
380.
521
00:49:48,447 --> 00:49:50,991
-Be careful.
-[woman] How many?
522
00:49:52,743 --> 00:49:55,996
-How many were there? Twelve?
-[man] Seven.
523
00:49:56,079 --> 00:49:57,039
Seven.
524
00:49:57,998 --> 00:49:58,874
Go.
525
00:50:51,343 --> 00:50:53,345
[indistinct chatter]
526
00:51:10,070 --> 00:51:11,989
Birba!
527
00:51:14,700 --> 00:51:17,160
Birba!
528
00:51:19,162 --> 00:51:21,582
Come here, come!
529
00:51:22,457 --> 00:51:24,168
Daddy has to go!
530
00:51:24,793 --> 00:51:27,212
We have to go home, Birba!
531
00:51:28,088 --> 00:51:29,256
Come here!
532
00:51:31,091 --> 00:51:33,343
Birbetta!
533
00:51:34,970 --> 00:51:36,972
[speaking indistinctly]
534
00:51:58,202 --> 00:52:01,955
Birba, go and take the pear
over there, go!
535
00:52:02,039 --> 00:52:05,417
Good! Come here, jump here.
536
00:52:05,501 --> 00:52:06,502
[exclaims]
537
00:52:07,586 --> 00:52:10,964
Come here. Wait, wait.
538
00:52:11,924 --> 00:52:14,718
We've got some work done.
539
00:52:17,513 --> 00:52:19,765
-Jump here, come here!
-[whines]
540
00:52:25,562 --> 00:52:27,981
Look what a nice color it is.
541
00:52:28,607 --> 00:52:32,194
This is a special pear, you know?
They call them Martin.
542
00:52:33,195 --> 00:52:39,993
You see, do you know what the vet says?
543
00:52:40,577 --> 00:52:46,416
I tell you, Birba.
Wait, wait! Jump here, come!
544
00:52:47,376 --> 00:52:49,002
Do you know what he says?
545
00:52:49,086 --> 00:52:56,009
One pear a day will keep the vet away--
546
00:52:56,093 --> 00:53:01,640
who wants to give you medicines
or treatment.
547
00:53:01,723 --> 00:53:06,728
I'll cure you, you know?
Me, myself, I'll cure you.
548
00:53:06,812 --> 00:53:12,860
You see, I'm getting old.
You're still young.
549
00:53:13,443 --> 00:53:18,365
Maybe I've found a family
or I'll look for one
550
00:53:19,116 --> 00:53:23,495
that has other dogs.
551
00:53:24,663 --> 00:53:30,544
Because one fine day,
you have to understand--
552
00:53:30,627 --> 00:53:31,879
Wait, I'm gonna clean you.
553
00:53:34,173 --> 00:53:40,679
One fine day, I'll leave for a long trip--
maybe to America.
554
00:53:41,180 --> 00:53:44,975
And what if I don't come back?
Who's gonna take care of you?
555
00:53:45,058 --> 00:53:48,061
-[birds chirping]
-[speaking indistinctly]
556
00:54:26,183 --> 00:54:28,185
[dog panting and sniffing]
557
00:54:41,406 --> 00:54:43,659
[man speaking indistinctly]
558
00:55:23,699 --> 00:55:25,701
[dogs panting and whining]
559
00:55:31,498 --> 00:55:33,250
[engine rumbles]
560
00:55:58,567 --> 00:56:01,820
Maybe it's too small.
Does it hurt her nose?
561
00:56:01,904 --> 00:56:02,738
Yes.
562
00:56:05,449 --> 00:56:11,163
-Let's try another one.
-I see, it's a different shape.
563
00:56:11,246 --> 00:56:12,915
This muzzle is even better.
564
00:56:13,874 --> 00:56:16,919
So the dog can't eat poisoned baits
with this.
565
00:56:17,002 --> 00:56:22,883
No, nothing.
Are there poisoned baits where you hunt?
566
00:56:22,966 --> 00:56:24,510
Yes, sometimes.
567
00:56:24,593 --> 00:56:27,137
Can dogs breathe
with muzzles in summertime?
568
00:56:27,888 --> 00:56:31,558
If you use this one, no problem,
569
00:56:32,309 --> 00:56:38,315
but if you add this piece,
he can't breathe well.
570
00:56:38,398 --> 00:56:42,486
Why do you put that piece
under the muzzle?
571
00:56:42,569 --> 00:56:46,365
Because some dog baits are full
of strychnine.
572
00:56:46,448 --> 00:56:50,285
I see, it's enough to just touch
the strychnine with the dog's mouth.
573
00:56:50,369 --> 00:56:55,374
With this muzzle,
574
00:56:55,457 --> 00:57:01,171
the dog can't even lick.
575
00:57:01,255 --> 00:57:05,551
In our area,
we haven't found strychnine yet.
576
00:57:05,634 --> 00:57:11,598
This muzzle is much easier.
577
00:57:11,682 --> 00:57:16,770
She'll soon get used to it.
578
00:57:16,854 --> 00:57:22,484
Start with this one
and if you see poisoned baits,
579
00:57:22,568 --> 00:57:28,073
-then we can attach this piece.
-Got it.
580
00:57:28,824 --> 00:57:32,202
When I was an acrobat,
in Castelnuovo Calcea,
581
00:57:33,287 --> 00:57:36,123
how many marriage proposals
do you think I got?
582
00:57:36,915 --> 00:57:38,292
50.
583
00:57:40,711 --> 00:57:46,925
-Nice pictures.
-Apart from that... 50 marriage proposals.
584
00:57:47,009 --> 00:57:50,304
The priest came to me and told me:
585
00:57:50,387 --> 00:57:53,932
"You should consider it.
They are rich, they own farms..."
586
00:57:54,892 --> 00:57:56,351
Look at this picture.
587
00:57:57,644 --> 00:58:02,357
Look. I enchanted them.
588
00:58:02,441 --> 00:58:07,362
You enchanted them
pretending to be a holy man.
589
00:58:07,446 --> 00:58:10,574
-[laughing]
-In their eyes, you were a good boy.
590
00:58:11,867 --> 00:58:17,497
They have been bewitched.
591
00:58:17,581 --> 00:58:22,085
I walked on stilts, that's fascinating.
592
00:58:22,169 --> 00:58:26,298
-You should have taken that opportunity.
-Oh, no! I ran away.
593
00:58:26,381 --> 00:58:27,758
[both laugh]
594
00:58:28,759 --> 00:58:30,385
I would have taken the opportunity.
595
00:58:30,469 --> 00:58:35,349
They were rich.
The priests tried to convince me, but--
596
00:58:35,432 --> 00:58:38,602
-But they didn't manage to convince you.
-No, they didn't.
597
00:58:41,480 --> 00:58:43,482
-Those are my poems.
-Uh-huh.
598
00:58:44,650 --> 00:58:46,193
I wrote them.
599
00:58:48,237 --> 00:58:53,450
-Who typed them?
-I did.
600
00:58:53,534 --> 00:58:55,118
-Really?
-Yes, I typed them.
601
00:58:55,202 --> 00:58:57,454
Did you write them
when you lived in Mombercelli?
602
00:58:57,538 --> 00:59:00,290
Yes, mostly.
603
00:59:00,374 --> 00:59:03,752
My typewriter is broken.
I have to get it fixed.
604
00:59:03,836 --> 00:59:07,756
-Is it an Olivetti? The 33 model?
-The smallest one.
605
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
Carlo!
606
00:59:13,262 --> 00:59:14,555
Carlo!
607
00:59:16,056 --> 00:59:18,058
[playful music playing]
608
00:59:18,141 --> 00:59:20,143
[dog sniffing and whining]
609
01:00:04,563 --> 01:00:08,275
♪ With a smile on her face
The lovely wife said to Battista: ♪
610
01:00:08,817 --> 01:00:10,944
♪ If you stay home with the kids ♪
611
01:00:11,028 --> 01:00:13,197
♪ I'll think about earning
The daily bread ♪
612
01:00:13,280 --> 01:00:17,659
♪ You don't have to worry
You'll just have to learn how to cook ♪
613
01:00:17,743 --> 01:00:20,037
♪ If you turn a blind eye on this
My dear husband ♪
614
01:00:20,120 --> 01:00:22,664
♪ I'll think of everything ♪
615
01:00:22,748 --> 01:00:26,710
♪ Battista said:
My darling, I wanna listen to you ♪
616
01:00:26,793 --> 01:00:30,881
♪ I'll turn both my eyes blind
And you do whatever you want ♪
617
01:00:30,964 --> 01:00:34,301
At some point that guy asked me
618
01:00:34,384 --> 01:00:38,514
if I would like to sell Birba.
619
01:00:38,597 --> 01:00:42,351
I said that I would never sell her.
620
01:00:42,434 --> 01:00:48,023
He then took out the checkbook
and said he would give me a blank check.
621
01:00:49,316 --> 01:00:52,194
Oh, boy. That is a very good offer.
622
01:00:52,277 --> 01:00:57,658
"I will give you...
four, five, six thousand euros."
623
01:00:58,283 --> 01:01:02,204
I said that it was too much.
624
01:01:02,287 --> 01:01:05,749
Birba was there sitting
and looking at me and at him.
625
01:01:05,832 --> 01:01:10,546
I said, "Have you got family?"
He said he had a wife and two kids.
626
01:01:10,629 --> 01:01:15,384
I told him to come back tomorrow,
we could talk it through.
627
01:01:15,467 --> 01:01:20,722
He was very happy,
and the following day he comes back.
628
01:01:21,473 --> 01:01:23,267
He did not bring any children.
629
01:01:24,476 --> 01:01:29,231
He came with his wife or partner--
whichever, I do not care.
630
01:01:29,773 --> 01:01:32,734
He told me again
631
01:01:32,818 --> 01:01:36,363
he would give me a blank check
and I could put any amount on it.
632
01:01:37,197 --> 01:01:39,116
The wife did not say anything.
633
01:01:39,199 --> 01:01:41,785
I asked again,
"Have you got any children?"
634
01:01:41,869 --> 01:01:45,914
They said yes.
Then I said, "Let's make a contract.
635
01:01:47,958 --> 01:01:49,334
Come back tomorrow.
636
01:01:50,210 --> 01:01:56,300
I will go to the bank
and withdraw 50,000 euros cash.
637
01:01:56,383 --> 01:01:59,052
Then, will you sell me
one of your children?"
638
01:01:59,136 --> 01:02:01,138
[indistinct chatter]
639
01:02:57,361 --> 01:03:00,405
These are very nice quality truffles.
Top quality.
640
01:03:00,989 --> 01:03:02,074
What about the price?
641
01:03:03,575 --> 01:03:06,453
With these ones I have to charge you
at least 4,000 euros.
642
01:03:07,204 --> 01:03:12,167
At least 4,000 euros. I swear it to you.
643
01:03:12,251 --> 01:03:16,505
This is a special price for you.
It should be much higher than that.
644
01:03:16,588 --> 01:03:19,758
It is really impossible to put together
three pieces like these today.
645
01:03:20,634 --> 01:03:24,888
They are amazing. I know it's a lot.
646
01:03:25,639 --> 01:03:26,682
I know it is.
647
01:03:27,933 --> 01:03:29,935
[engine revving]
648
01:03:40,320 --> 01:03:43,323
-[man speaking indistinctly]
-[engine idling]
649
01:04:16,648 --> 01:04:19,610
[calling Fiona]
650
01:04:40,380 --> 01:04:42,382
[thunder rumbling]
651
01:04:47,012 --> 01:04:48,597
[grunting]
652
01:04:48,680 --> 01:04:51,433
[calling Fiona]
653
01:04:53,352 --> 01:04:54,353
[sighs]
654
01:05:03,445 --> 01:05:06,949
Then I saw my dog was stumbling.
655
01:05:07,032 --> 01:05:09,618
[imitates dog stumbling, then groaning]
656
01:05:09,701 --> 01:05:11,286
He could hardly breathe.
657
01:05:11,828 --> 01:05:13,539
He swallowed it straightaway?
658
01:05:14,289 --> 01:05:16,458
His eyes were wide open,
659
01:05:17,084 --> 01:05:20,754
he was stumbling and foaming at the mouth.
660
01:05:20,838 --> 01:05:23,090
I thought, "Oh, goodness, the poison!"
661
01:05:23,173 --> 01:05:26,718
Then I took him in my arms.
[sobbing] I'm sorry--
662
01:05:26,802 --> 01:05:28,846
-Don't worry.
-It's the second dog!
663
01:05:31,014 --> 01:05:35,727
It's terrible! I brought him to the car.
664
01:05:35,811 --> 01:05:38,647
I always have
some hydrogen peroxide with me.
665
01:05:38,730 --> 01:05:43,193
If you give it to the dog,
it makes him vomit the poison.
666
01:05:43,277 --> 01:05:45,279
[playing solo]
667
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
[sniffling]
668
01:06:17,269 --> 01:06:19,479
[opera music playing over speakers]
669
01:06:25,569 --> 01:06:27,738
Fried egg with fondue.
670
01:06:54,181 --> 01:06:55,057
Thank you.
671
01:08:40,328 --> 01:08:42,622
I like it. Very good.
672
01:08:50,506 --> 01:08:53,300
-You must go truffle hunting again.
-No, no.
673
01:08:53,383 --> 01:08:55,969
-Don't you want to anymore?
-No, no, finished. Never again!
674
01:08:56,970 --> 01:08:59,348
-Why not?
-You know why.
675
01:08:59,430 --> 01:09:01,975
But you have
the perfect truffle forest right here.
676
01:09:02,059 --> 01:09:05,187
The best truffles were yours,
all big like this.
677
01:09:05,270 --> 01:09:07,898
It was a long time ago.
They don't grow like that anymore.
678
01:09:07,981 --> 01:09:12,444
-But why the hell not?
-Gosh, don't break my balls!
679
01:09:13,069 --> 01:09:15,072
Do you know who you are?
680
01:09:15,154 --> 01:09:17,616
All you sellers have the same last name.
"Grab and take home!"
681
01:09:17,698 --> 01:09:19,701
Grab and take home.
You knew my father too.
682
01:09:19,785 --> 01:09:21,787
Yes, but your father was
another kind of person.
683
01:09:21,870 --> 01:09:23,287
I'm just like him.
684
01:09:23,372 --> 01:09:26,250
-With your father, a handshake was enough.
-The same with me.
685
01:09:26,332 --> 01:09:32,171
The truffle hunters who sold
to my dad 30 years ago still sell to me.
686
01:09:32,256 --> 01:09:34,675
-I would also like to continue with you.
-No, no.
687
01:09:34,758 --> 01:09:38,136
-No more with me.
-I knew I couldn't make it--
688
01:09:38,220 --> 01:09:42,099
Move over, goddamn it!
689
01:09:42,182 --> 01:09:44,893
Fucking Mother of God!
You're only a pain in the ass!
690
01:09:44,977 --> 01:09:47,062
-Don't you want me to help you with this?
-No, I don't!
691
01:09:47,145 --> 01:09:52,818
-I'll put on my work clothes.
-I don't have truffles for you, that's it!
692
01:09:53,527 --> 01:09:57,614
I have clients from Russia, from America,
all asking me for truffles.
693
01:09:57,698 --> 01:10:01,535
And I thought to come to you,
because you're the only one who--
694
01:10:01,618 --> 01:10:04,288
Go buy from the black market!
695
01:10:04,371 --> 01:10:06,790
-But I don't do that.
-The others do, don't they?
696
01:10:06,874 --> 01:10:09,209
You know I don't do such things.
697
01:10:10,335 --> 01:10:14,840
I will never go truffle hunting again,
that's it!
698
01:10:14,923 --> 01:10:16,925
[rain pattering]
699
01:10:17,551 --> 01:10:18,844
[whispering indistinctly]
700
01:10:32,608 --> 01:10:39,531
I just met a lady with a strange name.
701
01:10:40,115 --> 01:10:41,909
[speaks indistinctly]
702
01:10:42,451 --> 01:10:46,663
Li... Li... I can't remember.
703
01:10:46,747 --> 01:10:48,498
Lisabetta?
704
01:10:48,582 --> 01:10:49,750
[exclaims]
705
01:10:49,833 --> 01:10:51,835
Letizia!
706
01:10:51,919 --> 01:10:58,300
She's a little bit, you know--
But you never know, right?
707
01:10:58,383 --> 01:11:00,719
So, have we agreed, Birba?
708
01:11:00,802 --> 01:11:03,639
Yes? Have you digested at last? Good!
709
01:11:03,722 --> 01:11:07,434
And now,
do you want to give a kiss to dad?
710
01:11:07,518 --> 01:11:10,187
Wait a little, please.
711
01:11:12,022 --> 01:11:14,024
[clock ticking]
712
01:11:24,910 --> 01:11:26,495
[clock chimes]
713
01:11:28,830 --> 01:11:31,124
I told you many times.
714
01:11:31,208 --> 01:11:36,129
Why won't you stop truffle hunting?
Why are you so stubborn?
715
01:11:36,213 --> 01:11:40,342
Stay at home. Especially at night.
716
01:11:40,425 --> 01:11:46,056
You might fall and hurt yourself.
Then others will have to take care of us.
717
01:11:46,139 --> 01:11:49,142
But if I fall, it's my pain.
718
01:11:49,226 --> 01:11:55,107
Listen to me!
Others will have to take care of us.
719
01:11:55,190 --> 01:11:58,735
So you need to slow down
720
01:11:58,819 --> 01:12:03,824
with truffle hunting,
that would be better.
721
01:12:05,033 --> 01:12:07,411
But I like it at night--
722
01:12:07,494 --> 01:12:10,163
We would then be a burden for others.
723
01:12:10,247 --> 01:12:15,252
During the night,
I like to listen to the owl.
724
01:12:16,003 --> 01:12:20,007
You can listen to it from home.
725
01:12:20,090 --> 01:12:23,260
You can only hear the owl in the woods.
726
01:12:23,343 --> 01:12:28,640
You can hear it from home as well.
727
01:12:28,724 --> 01:12:35,189
-But I love it when I find a nice truffle.
-Listen to me.
728
01:12:35,272 --> 01:12:38,942
You are already 87 years old,
you should give it up.
729
01:12:39,026 --> 01:12:43,280
But those years are gone already.
We need to think about the ones ahead.
730
01:12:43,363 --> 01:12:45,407
Don't worry for the ones ahead,
731
01:12:45,490 --> 01:12:50,120
but think about the fact that you are
almost at the end of your life.
732
01:12:50,204 --> 01:12:51,914
What if this is just the beginning?
733
01:12:51,997 --> 01:12:55,250
It would be difficult for us
to start again.
734
01:12:55,334 --> 01:12:59,171
Only if that's God's plan.
735
01:12:59,254 --> 01:13:01,840
-We will see--
-Start listening to me.
736
01:13:01,924 --> 01:13:06,261
You have your pension.
You need to stop now.
737
01:13:07,221 --> 01:13:09,932
You never listened to me.
738
01:13:10,015 --> 01:13:13,685
-But I've always done...
-...what you wanted.
739
01:13:13,769 --> 01:13:15,187
Now listen to me.
740
01:13:15,270 --> 01:13:20,526
Think about how many years we spent--
741
01:13:20,609 --> 01:13:22,152
Listen to me!
742
01:13:23,278 --> 01:13:26,949
Are you listening to me?
Now you have to stop.
743
01:13:27,032 --> 01:13:28,700
You have to avoid going at night,
744
01:13:28,784 --> 01:13:30,953
and you shouldn't go
during the day either.
745
01:13:31,954 --> 01:13:37,125
The truth is, at the end,
it's rare that I eat truffles.
746
01:13:37,209 --> 01:13:40,254
I don't have time.
How can I manage to eat it?
747
01:13:40,921 --> 01:13:46,677
I finish late every day...
therefore we never manage to eat it.
748
01:13:46,760 --> 01:13:50,347
It's unreal. We sell many truffles,
but we never eat them.
749
01:13:50,430 --> 01:13:53,600
It is not normal...
It does not work like this.
750
01:13:53,684 --> 01:13:55,185
Everybody tells me,
751
01:13:55,269 --> 01:13:58,438
"You have so many truffles
in your refrigerator,
752
01:13:58,522 --> 01:14:01,024
you just have to get one,
clean it and eat it."
753
01:14:01,108 --> 01:14:04,611
Yes, right, but when?
I do work day and night.
754
01:14:04,695 --> 01:14:08,323
I can't go in there
at eleven o'clock at night--
755
01:14:09,408 --> 01:14:12,744
I can't prepare pasta
at eleven o'clock at night
756
01:14:12,828 --> 01:14:14,621
and slice truffle on top.
757
01:14:14,705 --> 01:14:16,415
I am dead tired at that time.
758
01:14:18,125 --> 01:14:21,253
Have you sensed
a little bit of garlic aroma?
759
01:14:22,296 --> 01:14:23,922
Just a little bit, right?
760
01:14:25,132 --> 01:14:27,217
-And do you like it?
-Mm-hm.
761
01:14:30,220 --> 01:14:33,265
Truffles have a little bit
of garlic taste.
762
01:14:36,977 --> 01:14:38,270
It's "garlic"!
763
01:14:39,605 --> 01:14:41,273
"Garlic" in English.
764
01:14:45,402 --> 01:14:48,113
You know what a lady told me?
765
01:14:48,197 --> 01:14:53,493
She asked me, "Why don't you get married?"
Because I have Birba.
766
01:14:53,577 --> 01:14:56,663
I don't need a woman!
767
01:14:56,747 --> 01:15:00,918
I have Birba.
She finds truffles and then I cook fondue.
768
01:15:01,001 --> 01:15:05,130
And then we eat and we are just fine.
Do you understand? You and I.
769
01:15:05,214 --> 01:15:10,010
It's not that easy
to find a woman, you know?
770
01:15:10,594 --> 01:15:14,890
If only I were younger.
You know, maybe once--
771
01:15:14,973 --> 01:15:18,519
But now I'm old, poor me.
What can we do about it?
772
01:15:18,602 --> 01:15:22,773
It's you and I, Birba.
And Charlie. That's great.
773
01:15:22,856 --> 01:15:24,525
That's great, Birba.
774
01:15:25,317 --> 01:15:27,319
[birds chirping]
775
01:15:43,001 --> 01:15:45,003
[tolling]
776
01:16:10,863 --> 01:16:12,865
[whining]
777
01:16:18,203 --> 01:16:19,371
[whispers indistinctly]
778
01:16:19,454 --> 01:16:20,664
-[bell jingles]
-Shh!
779
01:16:50,527 --> 01:16:52,529
[whispering indistinctly]
780
01:16:52,613 --> 01:16:54,615
[tranquil music playing]
781
01:17:23,602 --> 01:17:25,604
[tranquil music continues]
782
01:19:29,353 --> 01:19:32,356
[women singing in Italian]
783
01:21:25,886 --> 01:21:27,513
[music stops]
784
01:21:27,596 --> 01:21:29,598
[crickets chirping]
785
01:21:35,395 --> 01:21:36,396
[Carlo] Titina.
786
01:21:39,233 --> 01:21:41,235
[dog sniffing]
787
01:21:41,318 --> 01:21:43,320
[owl hooting]
788
01:21:46,949 --> 01:21:48,659
[Carlo speaking indistinctly]
789
01:22:03,173 --> 01:22:04,258
[bell jingling]
57360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.