Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,655 --> 00:02:37,704
Este é Washington, New Washington,
2
00:02:37,866 --> 00:02:41,461
Uma colônia próspera na superfície da lua.
3
00:02:47,251 --> 00:02:49,925
Já não precisamos de seu navio de guerra intergaláctico.
4
00:02:50,087 --> 00:02:52,510
Não hoje, mas talvez amanhã.
5
00:02:52,673 --> 00:02:53,925
Para qual propósito?
6
00:02:54,091 --> 00:02:55,559
Para fazer guerra ao universo?
7
00:02:55,717 --> 00:02:59,480
Não, senador Smedley, para a defesa da nossa colônia lunar.
8
00:03:25,706 --> 00:03:28,129
John, isso é loucura total.
9
00:03:28,292 --> 00:03:32,004
Essa criação sua, Starstreak, nem sequer foi testada.
10
00:03:32,171 --> 00:03:34,139
Nós nem sabemos se a maldita coisa vai voar.
11
00:03:34,298 --> 00:03:36,300
Essa é minha responsabilidade, senador.
12
00:03:37,926 --> 00:03:41,556
E minha responsabilidade é para o Conselho da Lua
13
00:03:41,722 --> 00:03:43,315
E ao computador principal.
14
00:03:44,725 --> 00:03:46,318
Posso argumentar com Lomax.
15
00:04:03,160 --> 00:04:06,789
Navio de carga Phobos 4, você está entrando na área Lunar 7-5.
16
00:04:06,955 --> 00:04:08,923
Confirme a órbita de encaixe.
17
00:04:20,552 --> 00:04:22,395
John, estou tentando te fazer um favor.
18
00:04:22,554 --> 00:04:24,727
Estou lhe dizendo o que o conselho já decidiu.
19
00:04:24,890 --> 00:04:28,190
O Projeto Starstreak está morto.
20
00:04:28,352 --> 00:04:30,446
Vamos ver o que Lomax tem a dizer, vamos?
21
00:04:30,604 --> 00:04:35,280
Phobos 4, por favor, reconheça. Este é o Lunar Space Control.
22
00:04:46,495 --> 00:04:49,248
Phobos 4, confirmação da órbita de encaixe negativa.
23
00:04:49,414 --> 00:04:54,928
Nós estamos substituindo e iniciando a marcha reversa do cobalto em 10 segundos.
24
00:05:35,377 --> 00:05:37,630
Master Computer Lomax, este é o Lunar Space Control.
25
00:05:37,796 --> 00:05:39,423
Temos uma emergência.
26
00:05:39,590 --> 00:05:41,638
Navio de carga Delta 3 no curso intensivo.
27
00:05:41,800 --> 00:05:44,474
Impacto provável, New Washington center port.
28
00:05:44,636 --> 00:05:47,230
Master Computer confirma curso intenso
29
00:05:47,389 --> 00:05:50,063
Novo Washington em 12 minutos.
30
00:05:50,225 --> 00:05:53,399
Sugerir procedimentos de emergência completos.
31
00:06:00,360 --> 00:06:01,407
Sua indulgência, cidadãos.
32
00:06:01,570 --> 00:06:04,321
O New Washington Cultural Exchange Committee ...
33
00:06:04,489 --> 00:06:08,085
Tem o prazer de anunciar uma performance nesta noite no auditório Joey Ramone.
34
00:06:08,243 --> 00:06:09,460
Jason Caball aqui.
35
00:06:09,620 --> 00:06:12,460
Este é o Lunar Space Control. Temos uma emergência. Por favor reporte.
36
00:06:12,623 --> 00:06:14,045
Ok, no caminho.
37
00:06:26,053 --> 00:06:27,976
Qual é o problema, Kim?
38
00:06:28,138 --> 00:06:32,393
O problema é o navio de carga Delta 3 com 10 toneladas métricas de RADIC-Q-2 a bordo
39
00:06:32,559 --> 00:06:34,687
Em curso intensivo com New Washington.
40
00:06:34,853 --> 00:06:37,481
- Quando? - 8 minutos e 52 segundos.
41
00:06:37,648 --> 00:06:40,447
- Lomax confirma? - confirma Lomax.
42
00:06:42,861 --> 00:06:44,488
Divisão de emergência, alerta amarelo.
43
00:06:44,655 --> 00:06:46,703
Evacuar toda a população para baixar a cidade.
44
00:06:46,865 --> 00:06:48,867
Selo do acesso à cúpula principal.
45
00:06:50,285 --> 00:06:53,501
Olha, você não tem problema de comunicação?
46
00:06:53,664 --> 00:06:55,132
Jason, agora não tenho certeza de nada.
47
00:06:55,290 --> 00:06:57,088
Eu simplesmente não quero correr riscos.
48
00:06:59,461 --> 00:07:02,010
Vamos ver o que mais podemos fazer.
49
00:07:02,172 --> 00:07:05,927
Posso lembrar que o conselho tem grande influência com o Master Computer?
50
00:07:06,093 --> 00:07:07,265
Não lute contra ele, John.
51
00:07:07,427 --> 00:07:10,101
Não me faça pedir sua demissão.
52
00:07:13,517 --> 00:07:17,112
Alerta amarelo? A cidade inteira está em alerta amarelo!
53
00:07:27,614 --> 00:07:29,537
Vá em vermelho.
54
00:07:29,700 --> 00:07:30,952
Alerta vermelho.
55
00:07:31,118 --> 00:07:33,837
- Impacto? - Seis minutos.
56
00:07:40,335 --> 00:07:41,336
Esta não é uma broca.
57
00:07:41,503 --> 00:07:42,550
Esta não é uma broca.
58
00:07:42,713 --> 00:07:46,425
Todos os cidadãos procedem imediatamente a abrigos subterrâneos de emergência.
59
00:07:46,591 --> 00:07:48,389
Evacue todas as habitações da superfície.
60
00:08:01,523 --> 00:08:02,945
Kim?
61
00:08:06,528 --> 00:08:08,951
Olhe para a distribuição de peso nesse navio de carga.
62
00:08:11,700 --> 00:08:12,701
Está quase vazio.
63
00:08:12,868 --> 00:08:15,997
Um navio de carga vazio? Não faz sentido.
64
00:08:16,163 --> 00:08:17,540
Com licença.
65
00:08:19,750 --> 00:08:22,845
Master Computer Lomax, este é Jason Caball.
66
00:08:23,003 --> 00:08:25,597
ID confirmada. Vá em frente, Jason.
67
00:08:25,756 --> 00:08:29,726
Ok, preciso de um circuito de bypass para sobrecarregar os motores Phobos 4.
68
00:08:29,885 --> 00:08:32,809
- Classificação de prioridade do Estado. - Vamos, Lomax.
69
00:08:32,971 --> 00:08:34,973
Corte a fita lida. Temos que destruir esse navio.
70
00:08:35,140 --> 00:08:37,188
Solicitação de prioridade reconhecida.
71
00:08:44,107 --> 00:08:46,826
Dois minutos para impactar.
72
00:08:46,985 --> 00:08:50,413
Apresentação do circuito do motor Phobos 4 disponível.
73
00:08:50,572 --> 00:08:53,826
Ok, me dê controle de entrada para um circuito de bypass.
74
00:08:53,992 --> 00:08:56,586
Kim? Kim, você está sob controle desta emergência?
75
00:08:56,745 --> 00:08:58,372
Estamos trabalhando nisso, pai.
76
00:08:58,538 --> 00:09:01,382
Filho, você tem certeza de que nenhuma das pessoas da Niki está a bordo?
77
00:09:01,541 --> 00:09:03,714
Não há sinais de vida em absoluto. Lomax confirma.
78
00:09:12,511 --> 00:09:14,058
Alerta vermelho. Alerta vermelho.
79
00:09:14,221 --> 00:09:16,644
Evacue todas as habitações da superfície imediatamente.
80
00:09:16,807 --> 00:09:18,650
Setores de um a seis para abrigar A.
81
00:09:18,809 --> 00:09:20,652
Os setores sete a dez para abrigar ...
82
00:09:25,524 --> 00:09:26,946
Vamos, Lomax.
83
00:09:27,108 --> 00:09:28,951
Espera.
84
00:09:30,445 --> 00:09:32,573
Esta não é uma broca.
85
00:09:35,325 --> 00:09:36,702
70 segundos para impactar.
86
00:09:36,868 --> 00:09:39,997
Procedimento completo. Agora você pode ativar.
87
00:09:46,253 --> 00:09:49,097
Os sensores indicam resposta negativa.
88
00:09:49,256 --> 00:09:54,683
O navio de carga não destruiu. Repita, não destruiu.
89
00:09:54,845 --> 00:09:57,018
Impacte 45 segundos.
90
00:10:44,436 --> 00:10:47,155
Crash site no monitor dois.
91
00:11:01,119 --> 00:11:05,374
Master Computer Lomax, solicite unidades de reparo de cúpula
92
00:11:05,540 --> 00:11:07,713
Para começar a trabalhar imediatamente na violação do Sky Dome.
93
00:11:09,127 --> 00:11:12,923
Começando a restauração do gabinete do ambiente protetor.
94
00:11:13,089 --> 00:11:16,142
Todos os residentes permanecem em abrigos subterrâneos de emergência.
95
00:12:19,614 --> 00:12:23,460
Lomax, status no reparo do domo, por favor.
96
00:12:23,618 --> 00:12:26,041
Reparação de cúpula perto da conclusão.
97
00:12:26,204 --> 00:12:29,757
A repressurização começará após o teste estrutural.
98
00:12:31,418 --> 00:12:33,386
Envie equipes de pesquisa para setores danificados.
99
00:12:33,545 --> 00:12:36,848
Todos os destroços do navio de carga devem ser enviados aqui para exame.
100
00:12:37,007 --> 00:12:38,054
Entendido.
101
00:12:55,442 --> 00:12:57,490
Setor 20, totalmente destruído.
102
00:12:57,652 --> 00:12:59,279
A área deve ser nivelada.
103
00:12:59,446 --> 00:13:01,289
Perigo de queda de detritos.
104
00:13:01,448 --> 00:13:04,452
Setor 18, menor prejuízo.
105
00:13:06,036 --> 00:13:08,038
Relatório de avaliação para engenharia e reparos.
106
00:13:08,204 --> 00:13:10,923
Todos os destroços do navio de carga para serem enviados ao laboratório seis.
107
00:13:12,167 --> 00:13:15,512
Espero, tenho comunicação visual com Delta 3.
108
00:13:23,845 --> 00:13:28,316
Este é Omus, Robot Master no Delta 3.
109
00:13:28,475 --> 00:13:31,979
Gostaria de falar com o Dr. John Caball.
110
00:13:32,145 --> 00:13:34,523
Sim, Omus, isso é Caball.
111
00:13:34,689 --> 00:13:39,490
Ah, doutor, você se lembra de mim.
112
00:13:39,652 --> 00:13:42,906
Ah, sim. Agora, onde está o Niki?
113
00:13:43,073 --> 00:13:44,871
Quero falar com o seu superior.
114
00:13:45,033 --> 00:13:47,707
Meu superior?
115
00:13:47,869 --> 00:13:52,545
Ah, sim, você quer dizer o ex-governador do Delta 3.
116
00:13:52,707 --> 00:13:57,008
Tenho medo de que Niki e seus seguidores tenham fugido da cidadela.
117
00:13:57,170 --> 00:14:00,845
Estou no controle agora.
118
00:14:01,007 --> 00:14:03,726
Bem, nesse caso, você sabe o que aconteceu.
119
00:14:03,885 --> 00:14:06,934
Um dos seus navios de carga entrou em New Washington.
120
00:14:07,097 --> 00:14:10,146
Mas é claro.
121
00:14:10,308 --> 00:14:11,855
Esse foi o meu plano.
122
00:14:13,520 --> 00:14:15,363
Omus!
123
00:14:15,522 --> 00:14:17,616
Este é o Senador Smedley do Conselho da Lua.
124
00:14:17,774 --> 00:14:19,117
O que é que você quer?
125
00:14:20,902 --> 00:14:24,577
Eu fiz grandes avanços em tecnologia, senador.
126
00:14:24,739 --> 00:14:27,959
Posso trazer um novo
127
00:14:28,118 --> 00:14:31,292
E um modo de vida mais eficiente para a lua.
128
00:14:31,454 --> 00:14:33,548
Bem, isso certamente é encorajador.
129
00:14:33,706 --> 00:14:36,926
Omus, você não respondeu a pergunta.
130
00:14:37,085 --> 00:14:41,556
Quer dizer, o que eu realmente quero, doutor?
131
00:14:44,342 --> 00:14:46,561
Seu respeito, é claro.
132
00:14:48,138 --> 00:14:50,266
E seu apoio ...
133
00:14:50,431 --> 00:14:54,402
Para o meu regresso à colônia da lua.
134
00:14:55,520 --> 00:14:58,069
Retorna? Em que capacidade?
135
00:14:58,231 --> 00:15:03,408
Como comandante supremo da lua, a Terra,
136
00:15:03,570 --> 00:15:06,244
E todos os postos avançados em nosso sistema solar.
137
00:15:06,406 --> 00:15:09,034
Bem, é claro que está fora de questão.
138
00:15:09,200 --> 00:15:12,625
Se essa é sua reação, senador,
139
00:15:12,787 --> 00:15:15,381
Então você vai ouvir muito mais de mim.
140
00:15:15,540 --> 00:15:19,215
Começando imediatamente,
141
00:15:19,377 --> 00:15:22,506
Não haverá mais embarques de RADIC-Q-2.
142
00:15:22,672 --> 00:15:24,094
Isso é loucura!
143
00:15:24,257 --> 00:15:26,426
Você está falando mais como um chantagista do que um homem de ciência.
144
00:15:26,593 --> 00:15:29,221
- John, não o provoque. - Agora ouça-me, Omus.
145
00:15:29,387 --> 00:15:32,106
Nunca nos entregaremos a New Washington
146
00:15:32,265 --> 00:15:35,610
Para você ou para qualquer outra pessoa, mesmo que isso signifique uma guerra.
147
00:15:35,768 --> 00:15:38,651
John, você não tem autoridade para tomar essa decisão.
148
00:15:38,813 --> 00:15:43,034
Não fale de guerra, meu querido médico.
149
00:15:43,193 --> 00:15:47,660
Seria desastroso, tão trágico quanto as guerras dos robôs
150
00:15:47,822 --> 00:15:50,450
Que devastou o planeta Terra.
151
00:15:50,617 --> 00:15:52,463
Por favor...
152
00:15:54,621 --> 00:15:56,464
Considere minha proposta.
153
00:15:56,623 --> 00:15:57,920
Você quer dizer sua ameaça?
154
00:16:00,835 --> 00:16:02,633
Controle Lunar?
155
00:16:09,219 --> 00:16:11,847
Controle Lunar, este é o Setor 20.
156
00:16:14,224 --> 00:16:15,646
Encontramos o piloto.
157
00:16:20,855 --> 00:16:23,825
Está encaixado aqui. Pode demorar um pouco para sair.
158
00:16:23,983 --> 00:16:27,032
- O que você quer dizer"? - Um robô.
159
00:16:27,195 --> 00:16:29,664
Envie-o para o reparo de robôs o mais rápido possível.
160
00:16:32,492 --> 00:16:34,877
Vejo você mais tarde, vou dar uma olhada neste robô suicida.
161
00:16:35,036 --> 00:16:36,288
Boa.
162
00:16:36,454 --> 00:16:39,879
Bem, senador, sobrevivemos a um ataque.
163
00:16:40,041 --> 00:16:42,715
Talvez não tenhamos tanta sorte pela segunda vez.
164
00:16:42,877 --> 00:16:47,507
John, esse homem, Omus, você disse que ele era um estudante seu.
165
00:16:47,674 --> 00:16:49,301
Oh, sim, um dos meus mais brilhantes.
166
00:16:49,467 --> 00:16:51,886
Na verdade, recomendei sua nomeação para a unidade Delta 3.
167
00:16:52,053 --> 00:16:54,355
Bem, então você deve nos dizer como lidar com ele.
168
00:16:54,514 --> 00:16:57,734
Bem, ele é um excelente técnico.
169
00:16:57,892 --> 00:17:00,899
Mas nunca pude decidir o valor que ele colocou na vida humana.
170
00:17:01,062 --> 00:17:03,485
Senhor? Temos outro problema.
171
00:17:03,648 --> 00:17:04,865
E agora?
172
00:17:05,024 --> 00:17:09,037
Como tratamos a radiação sem um fornecimento de RADIC-Q-2?
173
00:17:09,195 --> 00:17:10,913
Temos suprimentos de emergência.
174
00:17:11,072 --> 00:17:13,871
O que devemos fazer imediatamente é parar as remessas para a Terra.
175
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
Mesmo que isso signifique que as pessoas vão morrer, senador?
176
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
- Agora, Jason. - Jason.
177
00:17:17,370 --> 00:17:20,544
Minha primeira responsabilidade é a Colônia da Lua.
178
00:17:20,707 --> 00:17:22,459
Naturalmente, estou preocupado com as pessoas da Terra.
179
00:17:22,625 --> 00:17:26,554
Mas temos uma responsabilidade maior do que a nossa, Senador.
180
00:17:26,713 --> 00:17:28,215
Temos de parar o Omus.
181
00:17:28,381 --> 00:17:31,760
Teremos que mobilizar o Starstreak.
182
00:17:31,926 --> 00:17:34,554
John, nós não conseguimos concordar com nada.
183
00:17:41,519 --> 00:17:42,941
Hmm.
184
00:17:43,104 --> 00:17:45,778
Humpty Dumpty teve uma ótima queda.
185
00:17:45,940 --> 00:17:48,318
Bem, vamos ver se não podemos voltar a juntar.
186
00:17:50,069 --> 00:17:53,164
Lomax, qual é a sua opinião?
187
00:17:53,323 --> 00:17:55,291
Como lidar com esta emergência?
188
00:17:55,450 --> 00:17:57,953
A partir de dados armazenados em backfills de computador,
189
00:17:58,119 --> 00:18:03,125
Parece que um ato de agressão da nossa parte seria imprudente.
190
00:18:03,291 --> 00:18:06,795
Lomax, você autorizou a construção da Starstreak.
191
00:18:06,961 --> 00:18:10,215
Apenas para fins exploratórios e defensivos.
192
00:18:10,381 --> 00:18:13,180
Mesmo assim, o navio nunca foi totalmente testado.
193
00:18:13,343 --> 00:18:15,641
Seu sistema de orientação não está estabilizado.
194
00:18:15,803 --> 00:18:16,975
A unidade de espectro ...
195
00:18:17,138 --> 00:18:20,600
As forças de g podem ser muito intensas para a nova liga no casco.
196
00:18:20,767 --> 00:18:23,395
E certamente, a distância para Delta 3 constitui
197
00:18:23,561 --> 00:18:26,189
Um fator inibidor para tal jornada.
198
00:18:26,356 --> 00:18:29,450
Sugiro que você prorrogue o alcance da detecção de alerta precoce
199
00:18:29,609 --> 00:18:32,408
E monitorar cuidadosamente todos os navios de carga que se aproximam.
200
00:18:32,570 --> 00:18:34,823
Senador, instrua o conselho da lua
201
00:18:34,989 --> 00:18:37,959
Que nenhum ato agressivo deve ser contra o Delta 3.
202
00:18:38,117 --> 00:18:41,371
O conselho deve ser instruído.
203
00:18:46,584 --> 00:18:48,006
Bem, Kim, você estava certa.
204
00:18:48,169 --> 00:18:49,842
Havia algo estranho com esse circuito.
205
00:18:50,004 --> 00:18:52,223
O robô foi programado para explodir.
206
00:18:52,382 --> 00:18:55,010
Este o transformará em um gatinho.
207
00:18:58,804 --> 00:19:01,399
- Ok, pegue as fitas, rápido. - Fitas.
208
00:19:06,604 --> 00:19:10,234
- Aqui está. - OK.
209
00:19:12,610 --> 00:19:15,033
OK. Vamos dar uma sacudida.
210
00:19:18,825 --> 00:19:21,453
Ok, eu não sei o que eles te chamaram no Delta 3,
211
00:19:21,619 --> 00:19:24,668
Mas vou te ligar Sparks.
212
00:19:24,831 --> 00:19:27,880
- Eu sou. Eu sou. - Você está trabalhando!
213
00:19:28,042 --> 00:19:31,262
Eu sou ... Eu sou autoajustável. Novos circuitos.
214
00:19:31,421 --> 00:19:33,264
Eu sou autoajuste. Novos circuitos, novos circuitos,
215
00:19:33,423 --> 00:19:37,269
- Dê-lhe outra sacudida. - Nn-novos circuitos.
216
00:19:37,427 --> 00:19:38,679
Obrigado.
217
00:19:38,845 --> 00:19:42,690
Você é a senhora escura dos meus sonetos, o lírio do meu vale.
218
00:19:42,849 --> 00:19:44,897
Uh, sim. Você pode me chamar de Kim.
219
00:19:45,059 --> 00:19:46,527
Parece que fiz um poeta fora de você, amigo.
220
00:19:50,314 --> 00:19:55,070
Filho, Omus quer controlar todas as nossas vidas,
221
00:19:55,236 --> 00:19:57,705
Da mesma maneira que ele controla seus robôs.
222
00:19:57,864 --> 00:20:01,084
Ele vê-se como um tipo de ditador benevolente.
223
00:20:01,242 --> 00:20:04,788
Ele quer que o respeitemos, mas, ao mesmo tempo, o temamos.
224
00:20:04,954 --> 00:20:09,255
Bem, nossa sociedade não tem lugar para um ditador,
225
00:20:09,417 --> 00:20:12,512
Nem mesmo um bem-estar.
226
00:20:12,670 --> 00:20:14,217
Então, o que fazemos?
227
00:20:16,090 --> 00:20:18,684
Conheça-me no terminal espacial, setor dois.
228
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Starstreak.
229
00:20:59,300 --> 00:21:00,552
Perigo.
230
00:21:00,718 --> 00:21:02,766
Rigor de radiação extrema.
231
00:21:02,929 --> 00:21:07,810
Esta câmara de combustível é uma área proibida de classe A.
232
00:21:13,940 --> 00:21:15,362
Ok, Sparks.
233
00:21:15,525 --> 00:21:18,779
Isso deve completar seu curso de histórico.
234
00:21:18,945 --> 00:21:21,368
Obrigada, minha senhora escura dos sonetos.
235
00:21:21,531 --> 00:21:23,579
Agora tenho algo a mostrar.
236
00:21:23,741 --> 00:21:25,789
Tenho certos talentos, você sabe.
237
00:21:25,952 --> 00:21:27,454
Vê isto.
238
00:21:38,172 --> 00:21:39,344
Como foi isso?
239
00:21:41,551 --> 00:21:43,428
É fantástico. Como você chama isso?
240
00:21:43,594 --> 00:21:47,144
Transferência bi-local. BLT, para abreviar.
241
00:21:47,306 --> 00:21:50,185
Oh. Qualquer coisa que você diga.
242
00:22:14,000 --> 00:22:18,634
Por favor tenha em atenção que os sensores indicam que as barras de combustível estão sobreaquecendo.
243
00:22:18,796 --> 00:22:21,049
A região de estabilidade foi superada
244
00:22:21,215 --> 00:22:25,637
E a pilha de combustível de movimentação de espectro está se aproximando do ponto de fusão.
245
00:22:25,803 --> 00:22:28,431
O sistema de resfriamento de emergência deve ser reforçado
246
00:22:28,598 --> 00:22:31,397
Com fornecimento auxiliar de moderador.
247
00:22:47,992 --> 00:22:51,462
Os sensores detectam a presença não autorizada no Starstreak.
248
00:22:51,621 --> 00:22:54,625
Determine o paradeiro de todos os funcionários seniores.
249
00:23:11,849 --> 00:23:14,562
Kim? Esse é o piloto?
250
00:23:14,743 --> 00:23:17,856
Sim. Bem, eu o abraçei, o reprogrammente.
251
00:23:18,022 --> 00:23:19,490
Ele realmente faz algumas coisas incríveis.
252
00:23:19,649 --> 00:23:21,672
Olá, Jason.
253
00:23:29,659 --> 00:23:30,706
Então, eu vi.
254
00:23:30,868 --> 00:23:33,537
Ouça, meu pai está envolvido com Starstreak.
255
00:23:33,704 --> 00:23:36,123
- Talvez eu precise da sua ajuda. - Ok, o que você quer que eu faça?
256
00:23:36,290 --> 00:23:38,683
Apenas venha comigo. Não demorará muito.
257
00:23:39,460 --> 00:23:41,508
Não. Sparks, você tem que ficar aqui.
258
00:23:41,671 --> 00:23:44,140
Aonde você vai, eu irei.
259
00:23:44,298 --> 00:23:47,135
- Ele está meio apegado a mim. - Bem, traga-o, ele pode ser útil.
260
00:23:47,301 --> 00:23:49,320
OK.
261
00:23:49,679 --> 00:23:53,520
A pilha de combustível é o resfriamento e as reacções desaceleram.
262
00:23:53,683 --> 00:23:56,527
Radiação atingindo nível tolerável.
263
00:23:56,686 --> 00:23:59,530
Os reatores de cobalto alcançarão o poder total
264
00:23:59,689 --> 00:24:01,909
em dez minutos.
265
00:24:18,124 --> 00:24:19,171
Perigo.
266
00:24:19,333 --> 00:24:23,179
Você foi exposto a níveis de radiação extremamente elevados.
267
00:24:23,337 --> 00:24:26,341
Tratamento imediato com RADIC-Q-2 imperativo.
268
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Perigo.
269
00:24:28,718 --> 00:24:31,596
Você foi exposto a níveis de radiação extremamente elevados.
270
00:24:33,139 --> 00:24:37,189
Tratamento imediato com RADIC-Q-2 imperativo.
271
00:24:37,351 --> 00:24:39,695
Perigo. Você foi exposto ...
272
00:24:46,360 --> 00:24:48,362
Você encontrou o Dr. Caball?
273
00:24:48,529 --> 00:24:50,372
- Não, senador. - Ou o filho dele, Jason?
274
00:24:50,531 --> 00:24:53,205
- Não. - Lomax?
275
00:24:53,367 --> 00:24:54,994
Eles estão preparados para algo.
276
00:24:55,161 --> 00:24:58,247
Você deve desligar todos os sistemas de suporte de inicialização imediatamente.
277
00:24:58,414 --> 00:25:01,213
Estou no controle total da situação, senador.
278
00:25:01,375 --> 00:25:04,379
Seja paciente. Vamos localizar o Dr. Caball.
279
00:25:37,328 --> 00:25:39,422
- Dr. Caball. - Kim, o que você está fazendo aqui?
280
00:25:39,580 --> 00:25:41,253
Sobre o que é isso?
281
00:25:41,415 --> 00:25:44,843
- Eu estou levando o Starstreak para o Delta 3. - Mas temos pedidos da Lomax.
282
00:25:45,002 --> 00:25:48,430
Não, o computador mestre está errado. As palavras suaves agora podem nos destruir.
283
00:25:48,589 --> 00:25:51,058
Eu vou parar Omus, sozinho, se eu tiver que.
284
00:25:51,217 --> 00:25:52,514
Você não terá que fazer isso sozinho.
285
00:25:52,676 --> 00:25:56,852
Bem, eu estava contando com a sua ajuda, filho.
286
00:25:57,014 --> 00:25:59,233
- Obrigado. - Eu também vou.
287
00:25:59,391 --> 00:26:00,608
Eu gostaria de ajudar.
288
00:26:01,644 --> 00:26:04,614
Oh, oi. Quem é o seu amigo brilhante?
289
00:26:05,606 --> 00:26:07,449
Isso é Sparks.
290
00:26:07,608 --> 00:26:11,954
Ah bem. Tudo bem, nós quatro então.
291
00:26:13,823 --> 00:26:15,416
Mas temos que lançar imediatamente.
292
00:26:15,574 --> 00:26:17,952
Não, não estamos preparados. Tenho que fazer uma verificação pré-voo.
293
00:26:18,118 --> 00:26:20,665
Não, tenho medo de não ter ...
294
00:26:21,539 --> 00:26:23,462
Localizei o Dr. Caball.
295
00:26:23,624 --> 00:26:26,468
Visual scanners no Starstreak ativado.
296
00:26:27,962 --> 00:26:30,886
Lomax nos acompanhou aqui.
297
00:26:31,048 --> 00:26:32,766
Filho, temos que ir agora ou não.
298
00:26:32,925 --> 00:26:33,926
Sim senhor.
299
00:26:34,093 --> 00:26:36,721
- Contagem regressiva para ignição. - Agora, Sr. Sparks ...
300
00:26:36,887 --> 00:26:38,184
Sequência para lançamento.
301
00:26:38,347 --> 00:26:41,897
... este é um console de robôs ...
302
00:26:42,059 --> 00:26:45,313
Semelhantes aos dos navios de carga, mas muito mais sofisticados.
303
00:26:45,479 --> 00:26:48,483
Dr. Caball, detecto uma necessidade de medicação.
304
00:26:48,649 --> 00:26:50,322
Sim, bem, você apenas fica com você mesmo, Sparks,
305
00:26:50,484 --> 00:26:52,486
você entende? Agora, isso é uma ordem.
306
00:26:52,653 --> 00:26:55,327
Fique de par em frente em 30 ...
307
00:26:55,489 --> 00:27:00,120
- Vou para o assento de salto. - 29, 28, 27, 26 ...
308
00:27:04,665 --> 00:27:08,511
16, 15, 14, 13,
309
00:27:08,669 --> 00:27:10,592
12, 11 ...
310
00:27:18,679 --> 00:27:20,022
Eles estão se preparando para a decolagem.
311
00:27:20,180 --> 00:27:22,057
Lomax, você tem que detê-los.
312
00:27:22,224 --> 00:27:26,650
7, 6, 5, 4 ...
313
00:27:28,647 --> 00:27:30,695
Um, ignição.
314
00:27:34,904 --> 00:27:36,702
Meu Deus.
315
00:27:37,907 --> 00:27:41,002
Lomax ...
316
00:27:41,160 --> 00:27:43,538
Quais são as chances deles de chegar ao Delta 3?
317
00:27:43,704 --> 00:27:46,548
As percentagens não favorecem uma viagem bem-sucedida.
318
00:27:46,707 --> 00:27:49,836
Desastre devido ao mau funcionamento previsto.
319
00:27:52,129 --> 00:27:54,131
Oh, Deus, não.
320
00:28:08,437 --> 00:28:09,529
Nivelamento.
321
00:28:09,688 --> 00:28:13,989
... 3277. Conjunto de cursos para Delta 3.
322
00:28:14,151 --> 00:28:16,153
Gylectron compass reading normal.
323
00:28:25,162 --> 00:28:27,085
Bem, estamos a caminho.
324
00:28:28,374 --> 00:28:32,220
Há a vastidão do espaço,
325
00:28:32,378 --> 00:28:33,379
o desconhecido...
326
00:28:33,545 --> 00:28:38,426
Onde existem todas as possibilidades
327
00:28:38,592 --> 00:28:42,438
E o futuro do homem é limitado apenas por sua imaginação.
328
00:28:42,596 --> 00:28:46,351
E sua visão das estrelas.
329
00:28:46,517 --> 00:28:48,986
Pai, Starstreak é tudo o que você queria.
330
00:28:50,604 --> 00:28:51,901
Muito impressionante.
331
00:28:52,064 --> 00:28:55,364
Relação de pulso correta, .004.
332
00:28:58,195 --> 00:29:03,042
E você, Sparks? O que você acha?
333
00:29:03,200 --> 00:29:07,046
É melhor do que um navio de carga Delta 3, o médico.
334
00:29:07,204 --> 00:29:09,627
Delta 3.
335
00:29:09,790 --> 00:29:11,758
Sim, eu me pergunto o que aconteceu com Niki.
336
00:29:11,917 --> 00:29:13,604
Espero que ela esteja bem.
337
00:29:51,457 --> 00:29:53,255
Acho que estamos prontos agora, Niki.
338
00:29:54,835 --> 00:29:56,462
Ouça, todos!
339
00:29:58,672 --> 00:30:01,141
Devemos voltar para a cidadela.
340
00:30:01,300 --> 00:30:04,349
Temos de enviar uma mensagem de alguma forma.
341
00:30:04,511 --> 00:30:09,524
Devemos passar pelos túneis tudo bem, mas a própria cidadela é como uma fortaleza.
342
00:30:09,683 --> 00:30:14,317
Eu acho que há um caminho através das cavernas abandonadas na usina.
343
00:30:14,480 --> 00:30:16,528
Ok, vamos lá. Vamos.
344
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Mestre de robôs.
345
00:30:55,813 --> 00:30:58,942
Completamos a mineração até 2 e o túnel 4.
346
00:30:59,108 --> 00:31:00,155
Excelente.
347
00:31:00,317 --> 00:31:02,365
Solicite sua inspeção imediata.
348
00:31:02,528 --> 00:31:05,702
Tudo está caindo bem no lugar.
349
00:31:42,151 --> 00:31:43,994
Até agora, nenhum sinal dos robôs da Omus.
350
00:31:44,153 --> 00:31:45,996
Eu sei, mas você terá que se mover rápido, Niki.
351
00:31:46,155 --> 00:31:48,624
Quando eu entrar no centro, não vou precisar de muito tempo.
352
00:31:48,782 --> 00:31:51,410
Diga-lhes que não podemos aguentar mais por muito tempo.
353
00:31:51,577 --> 00:31:53,375
- Boa sorte. - Obrigado.
354
00:34:25,314 --> 00:34:28,568
Chamando New Washington. Chamando New Washington.
355
00:34:28,734 --> 00:34:31,157
Este é Niki, o Governador do Delta 3.
356
00:34:31,320 --> 00:34:33,573
Chamando New Washington.
357
00:34:33,739 --> 00:34:36,583
Esta é a cidadela Delta 3, chamada Niki!
358
00:34:36,742 --> 00:34:38,335
Precisamos de ajuda.
359
00:34:38,493 --> 00:34:40,870
Precisamos de ajuda!
360
00:35:11,777 --> 00:35:14,200
O que é isso?
361
00:35:14,363 --> 00:35:16,616
Os canais estão abertos a New Washington.
362
00:35:16,782 --> 00:35:20,586
Este é New Washington. Nós ouvimos você, Niki. Prossiga com sua mensagem.
363
00:35:27,376 --> 00:35:29,548
Som alarme geral.
364
00:36:11,086 --> 00:36:12,884
Eu não conseguiria passar.
365
00:36:13,046 --> 00:36:14,795
Droga.
366
00:37:11,354 --> 00:37:12,697
Vamos, mova-o! Vamos!
367
00:38:10,747 --> 00:38:13,591
Mais dois mortos. E agora?
368
00:38:13,750 --> 00:38:15,377
Não tenho certeza, Merrick.
369
00:38:30,433 --> 00:38:31,980
Médico?
370
00:38:35,772 --> 00:38:40,027
Temos mau funcionamento da bússola de gylectron,
371
00:38:40,193 --> 00:38:44,573
Sistemas de orientação automática e as unidades de contra-fluxo.
372
00:38:52,581 --> 00:38:53,833
Vamos ter que definir.
373
00:38:53,999 --> 00:38:56,218
Bem, não podemos voltar para a lua.
374
00:38:56,376 --> 00:38:59,425
Há apenas um lugar onde podemos fazer reparos.
375
00:38:59,588 --> 00:39:01,010
Terra.
376
00:39:03,216 --> 00:39:06,186
Defina as coordenadas para Vector 759.
377
00:39:07,387 --> 00:39:09,765
Há uma antiga estação de tanques de emergência lá ...
378
00:39:09,931 --> 00:39:11,057
Mais ou menos abandonados agora,
379
00:39:11,224 --> 00:39:14,194
Mas a farol de orientação deve estar em funcionamento.
380
00:39:14,352 --> 00:39:16,070
Existe alguém que viva na área?
381
00:39:16,229 --> 00:39:19,403
Sim, Charlie Montgomery, um velho amigo meu.
382
00:39:19,566 --> 00:39:22,445
Um tipo de guarda, zelador da estação.
383
00:39:22,611 --> 00:39:26,206
Ele deve se retirar de volta à Lua em alguns anos, mas ele poderá nos ajudar.
384
00:39:28,783 --> 00:39:34,040
Coordenadas para Vector 759, planeta Terra.
385
00:39:35,790 --> 00:39:38,627
Alguma chance de o Lunar Control ter publicado um relatório sobre nós?
386
00:39:38,793 --> 00:39:43,264
Possível, mas podemos confiar em Charlie.
387
00:39:43,423 --> 00:39:45,300
Vai ser estranho estar de volta à Terra novamente.
388
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
Faz quase sete anos.
389
00:39:50,263 --> 00:39:53,642
Sete anos desde a última das grandes guerras de robôs
390
00:39:53,808 --> 00:39:57,904
E o fim da civilização como a conhecemos.
391
00:39:58,063 --> 00:40:00,782
É engraçado, ainda penso em mim como um filho da Terra.
392
00:40:02,651 --> 00:40:05,450
Você foi um dos sortudos que escaparam no tempo.
393
00:40:11,368 --> 00:40:14,417
Chegada estimada, 0600 horas.
394
00:40:14,579 --> 00:40:16,456
Boa. Eu vou me amarrar.
395
00:40:31,596 --> 00:40:34,440
Aproximando a altitude da órbita para a Terra.
396
00:40:35,475 --> 00:40:37,318
Bloqueando em coordenadas de órbita.
397
00:40:53,118 --> 00:40:57,919
Conjunto de controle contra-gravitacional para a baliza do tanque YR321.
398
00:40:58,081 --> 00:41:00,209
O equilíbrio de gravidade confirmado.
399
00:41:00,375 --> 00:41:02,924
Prepare-se para a separação do módulo.
400
00:41:22,731 --> 00:41:24,278
Separação do módulo confirmada.
401
00:41:24,441 --> 00:41:27,695
Bloco de descida até o farol YR321.
402
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Desligamento concluído.
403
00:42:00,185 --> 00:42:03,029
Eu vou ficar com você, doutor, e ajudar com seus reparos.
404
00:42:03,188 --> 00:42:05,407
Tudo bem, Sparks.
405
00:42:05,565 --> 00:42:07,238
Vamos ver se podemos encontrar Charlie Montgomery.
406
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
Certo, dê-lhe meus cumprimentos.
407
00:42:08,568 --> 00:42:10,411
Diga-lhe que ele me deve uma revanche no xadrez.
408
00:42:10,570 --> 00:42:12,038
- OK. - Tchau.
409
00:43:14,634 --> 00:43:16,682
O que está errado?
410
00:43:16,845 --> 00:43:18,267
Eu não sei.
411
00:43:27,272 --> 00:43:29,274
Bem, vamos lá. Vejamos dentro.
412
00:43:32,277 --> 00:43:33,654
Charlie?
413
00:43:35,854 --> 00:43:37,373
Charlie?
414
00:43:38,083 --> 00:43:40,060
Charlie Montgomery?
415
00:43:48,084 --> 00:43:49,882
Ele deve estar em algum lugar.
416
00:43:52,088 --> 00:43:55,137
- Como está o equipamento? - Parece estar tudo bem.
417
00:43:55,300 --> 00:43:57,143
Eu vou verificar a torre.
418
00:43:57,302 --> 00:43:58,519
- Kim? - Sim?
419
00:43:58,678 --> 00:44:01,682
- Mente como você vai. - OK.
420
00:45:13,169 --> 00:45:16,173
Ele deve ter algumas ferramentas em algum lugar.
421
00:45:41,948 --> 00:45:42,995
Charlie?
422
00:45:45,994 --> 00:45:47,792
Charlie, é você?
423
00:46:29,871 --> 00:46:31,088
Kim?
424
00:46:33,041 --> 00:46:37,262
Kim? Kim?
425
00:46:42,050 --> 00:46:43,051
Kim?
426
00:46:46,361 --> 00:46:47,784
Kim?
427
00:46:49,057 --> 00:46:52,061
Entre, por favor, Kim. Kim?
428
00:46:55,688 --> 00:46:56,985
Este é Jason chamado Starstreak.
429
00:46:57,148 --> 00:46:58,491
Entre, por favor, Starstreak.
430
00:47:03,863 --> 00:47:05,331
Sim, o que é, Jason?
431
00:47:05,490 --> 00:47:07,913
Encontrei um cadáver na estação terrena.
432
00:47:08,076 --> 00:47:09,544
O que? Charlie?
433
00:47:09,702 --> 00:47:12,421
Com medo, e isso não é tudo.
434
00:47:12,580 --> 00:47:14,548
Não consigo encontrar Kim.
435
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
O que você quer dizer?
436
00:47:15,875 --> 00:47:17,548
Eu não sei. Ela desapareceu.
437
00:47:17,710 --> 00:47:19,712
- Disa ... - Oh, senhor?
438
00:47:19,879 --> 00:47:21,347
Eu tenho um veículo aqui.
439
00:47:21,506 --> 00:47:22,678
No entanto, não sei se posso conseguir correr.
440
00:47:22,840 --> 00:47:25,138
Bem, é um terreno acidentado. Você vai precisar disso.
441
00:47:25,301 --> 00:47:26,769
Vou enviar Sparks para ajudá-lo.
442
00:47:26,928 --> 00:47:28,646
Tudo bem.
443
00:47:31,432 --> 00:47:34,565
Agora, Sparks, eu quero que você controle as leituras de radiação na área.
444
00:47:34,727 --> 00:47:35,728
Sim, médico.
445
00:47:35,895 --> 00:47:38,148
Quero saber se Jason e Kim estão em perigo.
446
00:47:38,314 --> 00:47:40,733
- E você, doutor? - Não se preocupe comigo, Sparks.
447
00:47:40,900 --> 00:47:43,949
Eu nunca tive uma babá antes
448
00:47:44,112 --> 00:47:46,160
E não pretendo ter um agora.
449
00:47:46,322 --> 00:47:48,575
- Desculpe, doutor. - Está tudo bem.
450
00:47:48,741 --> 00:47:51,745
Então, por que você não continua com isso?
451
00:47:51,911 --> 00:47:54,431
Precisamente o que eu tinha em mente.
452
00:47:59,919 --> 00:48:00,920
Por que demorou tanto?
453
00:48:01,087 --> 00:48:02,885
Estou um pouco fora de condição.
454
00:48:04,340 --> 00:48:09,395
Os detectores localizam os sinais vitais de Kim três quilômetros a oeste de dois quadrantes.
455
00:48:09,554 --> 00:48:12,398
- Oh sim? Ela está sozinha? - Não consigo obter uma leitura exata,
456
00:48:12,557 --> 00:48:15,564
Mas estou pegando um alto nível de radiação nesta área.
457
00:48:17,562 --> 00:48:19,405
Bem, entre, a menos que você queira caminhar.
458
00:48:24,569 --> 00:48:26,162
Tenho que parar de fazer isso.
459
00:48:29,749 --> 00:48:31,792
Aguente.
460
00:49:04,984 --> 00:49:08,404
Eu detecto um mau funcionamento no sistema de contenção H2O.
461
00:49:11,616 --> 00:49:12,993
O que agora?
462
00:49:17,205 --> 00:49:18,673
Estou pegando Kim.
463
00:49:18,831 --> 00:49:22,051
Todas as funções da vida parecem intactas, mas ela não está sozinha.
464
00:49:22,210 --> 00:49:26,010
Os sensores também detectam maiores níveis de radiação à frente.
465
00:50:02,667 --> 00:50:04,044
Pare, Jason.
466
00:50:05,670 --> 00:50:07,468
Deixe-me liderar o caminho.
467
00:50:50,172 --> 00:50:51,173
Jason!
468
00:50:54,093 --> 00:50:55,936
Jason!
469
00:50:58,306 --> 00:50:59,398
Kim, fica atrás desses carros!
470
00:50:59,557 --> 00:51:00,558
- Jason, o que há de errado? - Vamos, Kim!
471
00:51:00,725 --> 00:51:03,228
Eles não vão te machucar! Eles só querem nossa ajuda.
472
00:51:03,394 --> 00:51:04,771
O que você quer dizer?
473
00:51:06,314 --> 00:51:07,566
Eles são filhos.
474
00:51:39,347 --> 00:51:40,564
Meu Deus.
475
00:51:51,942 --> 00:51:54,988
Essas crianças devem ser sobreviventes da guerra dos grandes robôs.
476
00:52:03,371 --> 00:52:06,169
Eles devem ter sido retirados da cidade antes de começar.
477
00:52:12,254 --> 00:52:13,631
Não acredito nisso.
478
00:52:13,798 --> 00:52:16,017
Essas crianças devem ter vivido aqui há anos.
479
00:52:17,385 --> 00:52:20,184
- Você está bem? - Bem.
480
00:52:22,390 --> 00:52:24,563
- Eu estava assustado. - Sim.
481
00:52:24,725 --> 00:52:27,023
Encontrei um cadáver na estação terrena.
482
00:52:27,186 --> 00:52:30,861
- Era Charlie. - As crianças me contaram.
483
00:52:31,023 --> 00:52:32,696
Ele estava tentando ajudá-los.
484
00:52:34,402 --> 00:52:36,029
Jason, estão doentes.
485
00:52:36,195 --> 00:52:38,118
- Muito doente. - Sim.
486
00:52:38,280 --> 00:52:39,657
Radiação.
487
00:52:41,867 --> 00:52:43,869
Ei, não tenha medo!
488
00:52:44,036 --> 00:52:45,458
Sparks é nossa amiga.
489
00:52:45,621 --> 00:52:50,005
Eu acho que eles ainda temem os robôs depois do que eles fizeram neste mundo.
490
00:52:50,167 --> 00:52:53,671
Essas armas antigas estão vazando substâncias tóxicas.
491
00:52:53,838 --> 00:52:56,432
Sugiro que as crianças sejam tratadas com RADIC-Q-2
492
00:52:56,590 --> 00:52:58,985
o mais cedo possível.
493
00:52:59,444 --> 00:53:01,846
Eu voltarei para o navio agora.
494
00:53:03,431 --> 00:53:05,058
Jason, vamos tirar as crianças daqui.
495
00:53:05,224 --> 00:53:08,228
- Voltemos ao navio. - Vamos, crianças.
496
00:53:10,104 --> 00:53:13,483
Devemos informar Jason e Kim da sua condição.
497
00:53:13,649 --> 00:53:16,619
Não, eles têm o suficiente para fazer sem se preocupar comigo.
498
00:53:16,777 --> 00:53:20,907
De qualquer forma, eu me sinto bem.
499
00:53:21,073 --> 00:53:23,701
Não, eu ... eu consegui até agora
500
00:53:23,868 --> 00:53:26,792
E eu vou chegar até o fim.
501
00:53:31,667 --> 00:53:34,469
Este é Jason chamado Starstreak. Entre, por favor, Starstreak.
502
00:53:40,092 --> 00:53:41,719
... obteve Kim. Estamos de volta ao navio.
503
00:53:41,886 --> 00:53:43,729
- Afirmativo. - Tudo bem, fora.
504
00:53:43,888 --> 00:53:45,936
Jason, você apenas me escutaria?
505
00:53:46,098 --> 00:53:48,734
Temos de voltar ao navio e voltar para o Delta 3.
506
00:53:48,893 --> 00:53:50,486
Essas crianças precisam da nossa ajuda.
507
00:53:53,105 --> 00:53:56,029
Olha, não podemos voltar para a lua agora.
508
00:53:56,192 --> 00:53:59,116
Não podemos levar essas crianças conosco.
509
00:53:59,278 --> 00:54:01,952
Olhe, se pudermos chegar ao Delta 3,
510
00:54:02,114 --> 00:54:05,622
Podemos pegar um suprimento de RADIC e estar de volta aqui em alguns dias.
511
00:54:05,784 --> 00:54:08,704
Essa é a melhor chance que essas crianças têm e você sabe disso.
512
00:54:12,124 --> 00:54:14,126
Sim.
513
00:54:14,293 --> 00:54:15,510
OK.
514
00:54:17,129 --> 00:54:20,553
Ouça, crianças, eu sei que você teve um tempo difícil, mas, por favor, apenas confie em nós.
515
00:54:20,716 --> 00:54:22,718
Não permitiremos descer, eu prometo.
516
00:54:27,139 --> 00:54:30,769
Ok, agora, vocês, crianças, ficam aqui, ok?
517
00:54:30,935 --> 00:54:33,779
Porque nós vamos voltar e buscá-lo.
518
00:54:33,938 --> 00:54:35,531
OK?
519
00:54:37,149 --> 00:54:38,742
OK?
520
00:54:55,167 --> 00:54:57,169
Tudo seguro aqui.
521
00:54:57,336 --> 00:55:02,513
5, 4, 3, 2, 1.
522
00:55:17,064 --> 00:55:19,863
Correção da relação da bússola, ponto 289.
523
00:55:26,198 --> 00:55:28,292
Iniciando manobras de ancoragem com nave-mãe.
524
00:55:44,008 --> 00:55:45,100
Airlocks ativados. Docking concluído.
525
00:55:46,844 --> 00:55:48,346
Ok, prossiga, Kim.
526
00:55:55,436 --> 00:55:57,438
Conjunto de cursos para Delta 3.
527
00:55:57,605 --> 00:55:59,778
Sequência para a unidade de espectro.
528
00:56:01,650 --> 00:56:04,244
Ative geradores de pulso para escudo de força.
529
00:56:06,697 --> 00:56:08,199
Gerador de impulsos ativado.
530
00:56:08,365 --> 00:56:10,117
Boa.
531
00:56:25,633 --> 00:56:27,431
Iniciando a unidade de espectro.
532
00:57:06,382 --> 00:57:09,928
Escudo de força que funciona como programado.
533
00:57:10,094 --> 00:57:12,017
Que experiência estranha.
534
00:57:12,179 --> 00:57:15,308
Não sinto nada,
535
00:57:15,474 --> 00:57:17,602
E estamos nos aproximando da velocidade da luz.
536
00:57:17,768 --> 00:57:20,021
É simplesmente incrível.
537
00:57:20,187 --> 00:57:23,361
Na verdade, eu me sinto muito confortável.
538
00:57:23,524 --> 00:57:27,154
Bem, seja feliz que o escudo forçado seja totalmente operacional
539
00:57:27,319 --> 00:57:29,321
Porque a estas velocidades uma partícula de poeira
540
00:57:29,488 --> 00:57:31,661
Poderia perfurar um buraco no lado do navio.
541
00:57:31,824 --> 00:57:34,953
Estou começando a me sentir um pouco menos confortável.
542
00:57:35,119 --> 00:57:37,338
Eu também sou.
543
00:57:53,595 --> 00:57:57,350
Movimento do espectro que se aproxima da velocidade de controle.
544
00:57:57,516 --> 00:57:59,143
Eu vou encerrar agora.
545
00:58:03,731 --> 00:58:05,358
Bem, isso não poderia ter sido mais suave.
546
00:58:05,524 --> 00:58:07,151
Alguma correção de curso, Sparks?
547
00:58:07,317 --> 00:58:08,569
Negativo.
548
00:58:08,736 --> 00:58:12,366
Sem desvio do caminho do caminho do caminho de vôo definido ...
549
00:58:12,531 --> 00:58:15,000
Caminho path path path ...
550
00:58:21,957 --> 00:58:24,380
Tudo bem, Sparks.
551
00:58:26,962 --> 00:58:29,385
Eu reprogram uma fita melhor auto-ajustável para você
552
00:58:29,548 --> 00:58:31,221
Quando voltamos para a lua.
553
00:58:38,874 --> 00:58:40,818
Path path path path.
554
00:58:40,976 --> 00:58:42,228
Padronizar.
555
00:58:42,394 --> 00:58:45,398
- Obrigado. - A qualquer momento, Sparks.
556
00:58:49,276 --> 00:58:52,029
Bem, o navio está se apresentando lindamente
557
00:58:52,196 --> 00:58:57,418
E estou começando a sentir um pouco de fome.
558
00:58:57,576 --> 00:58:59,419
- Você parece um pouco cansado. - Não, não, Kim.
559
00:58:59,578 --> 00:59:02,001
Eu não estou cansado, estou com fome.
560
00:59:03,415 --> 00:59:05,088
Sim, bem, acho que todos nós podemos usar algo para comer, hein?
561
00:59:05,250 --> 00:59:08,595
- Certo. - Nada para mim, obrigado.
562
00:59:10,005 --> 00:59:12,804
- OK. - Talvez mais tarde.
563
00:59:28,816 --> 00:59:30,784
Espero que tenhamos partes suficientes aqui.
564
00:59:30,943 --> 00:59:34,322
É nossa última esperança enviar um sinal para o espaço.
565
00:59:38,992 --> 00:59:41,836
- Proteja-se. - Vamos.
566
00:59:54,466 --> 00:59:56,594
Kim, olhe para isso.
567
01:00:06,270 --> 01:00:08,398
Está em reprodução.
568
01:00:13,277 --> 01:00:15,655
É inacreditável.
569
01:00:15,821 --> 01:00:18,620
Sim, mas deteco que estamos em perigo.
570
01:00:18,782 --> 01:00:21,035
Sugiro uma alteração de curso.
571
01:00:22,832 --> 01:00:24,045
Agora, o que é isso?
572
01:00:24,204 --> 01:00:28,383
Nada sério. Um mau funcionamento menor no dispositivo de bloqueio automático do espectro.
573
01:00:29,418 --> 01:00:30,715
Eu vou fazer uma verificação de sistemas.
574
01:00:30,878 --> 01:00:34,508
Não é necessário. Tudo está sob controle.
575
01:00:34,673 --> 01:00:35,890
OK.
576
01:01:43,158 --> 01:01:46,378
Temos de obter o nosso transistor ativado.
577
01:01:46,536 --> 01:01:49,207
Se enviarmos um sinal, a Omus poderia identificar nossa localização.
578
01:01:49,373 --> 01:01:51,592
Sim, bem, vamos ter que aproveitar essa chance.
579
01:02:25,409 --> 01:02:29,834
Por sinal, Kim, estou ansioso para essa nova fita quando voltamos.
580
01:02:29,997 --> 01:02:31,044
Eu não sei, Sparks.
581
01:02:31,206 --> 01:02:36,003
Às vezes, como você me olha, você me dá a sensação de que ... esqueça.
582
01:02:36,169 --> 01:02:38,217
Você é apenas um robô, não é?
583
01:02:38,380 --> 01:02:41,800
Tenho medo, porém, se houver alguma mudança, você será o primeiro a saber.
584
01:02:41,967 --> 01:02:44,220
Sim.
585
01:02:53,437 --> 01:02:56,486
- Hmm. Oi. - Oi.
586
01:03:03,030 --> 01:03:04,873
O que é isso?
587
01:03:05,032 --> 01:03:08,502
Oh, este é um livro muito antigo
588
01:03:08,660 --> 01:03:11,664
Resgatado do museu da Terra há muitos anos.
589
01:03:11,830 --> 01:03:14,834
- Deve ser muito raro. - Sim, é isso. Sim.
590
01:03:15,000 --> 01:03:19,675
A maioria deles foi destruída, é claro, alguns deles sobreviveram em cachorros de memória,
591
01:03:19,838 --> 01:03:24,309
Mas isso ... é o verdadeiro.
592
01:03:24,468 --> 01:03:25,515
É sobre o que?
593
01:03:25,677 --> 01:03:28,681
Sobre? Bem, uh ...
594
01:03:28,847 --> 01:03:31,851
Bem, é sobre o seu povo
595
01:03:32,017 --> 01:03:36,113
E antigo país chamado Grécia.
596
01:03:36,271 --> 01:03:38,319
Havia um grupo de filósofos,
597
01:03:38,482 --> 01:03:41,702
E eles ... bem, eles ...
598
01:03:41,860 --> 01:03:47,037
Eles tentaram entender a natureza do universo.
599
01:03:47,199 --> 01:03:49,918
Claro, eles tinham apenas sua própria imaginação,
600
01:03:50,077 --> 01:03:54,127
Mas que imaginação era.
601
01:03:55,874 --> 01:04:00,721
Sua visão, suas idéias ...
602
01:04:02,089 --> 01:04:04,888
Nunca deixe de me surpreender.
603
01:04:06,384 --> 01:04:07,431
Não dê atenção.
604
01:04:07,594 --> 01:04:10,689
Eu sou apenas um velho professor de mofado
605
01:04:10,847 --> 01:04:12,941
Palestras para mim mesmo.
606
01:04:13,100 --> 01:04:14,943
Não, você é muito mais do que isso.
607
01:04:15,102 --> 01:04:18,355
Oh, você não precisa me divertir só porque eu sou um homem velho, você sabe.
608
01:04:18,522 --> 01:04:21,241
Você é o homem mais novo que eu conheço.
609
01:04:24,903 --> 01:04:26,325
Obrigado.
610
01:04:33,995 --> 01:04:37,124
Estou recebendo uma forte atração gravitacional nas minhas leituras.
611
01:04:45,423 --> 01:04:49,182
O computador a bordo informa a proximidade de um enorme campo magnético.
612
01:04:49,344 --> 01:04:51,392
O que você sugere, Sparks?
613
01:04:52,764 --> 01:04:54,437
Comutar com igual empurrão.
614
01:04:54,599 --> 01:04:56,192
Teremos que aumentar o alcance do espectro.
615
01:04:56,351 --> 01:05:00,652
- 5.002. - 002.
616
01:05:00,814 --> 01:05:02,987
- Bloqueado. - Tenho 004, Jason.
617
01:05:03,150 --> 01:05:05,699
- Não, 002. - É 006, agora,
618
01:05:05,861 --> 01:05:06,862
E ainda estamos aumentando.
619
01:05:07,028 --> 01:05:08,280
Simplesmente não pode ser.
620
01:05:15,370 --> 01:05:16,997
Nós estamos fora de controle.
621
01:05:19,875 --> 01:05:22,003
Sparks, os interruptores estão bloqueados.
622
01:05:22,169 --> 01:05:23,716
Dê-me a substituição manual.
623
01:05:27,174 --> 01:05:29,472
Negativo. Não será lançado.
624
01:05:29,634 --> 01:05:31,056
O que você quer dizer, negativo?
625
01:05:31,219 --> 01:05:33,563
Não consigo reduzir a velocidade.
626
01:05:33,722 --> 01:05:35,565
Movimento do espectro, estamos trancados nele.
627
01:05:37,184 --> 01:05:38,652
Voltam!
628
01:05:38,810 --> 01:05:40,938
Fechando rapidamente no campo magnético.
629
01:05:41,104 --> 01:05:43,482
- Vamos acabar. - Apenas segure.
630
01:08:32,692 --> 01:08:34,740
O que diabos era isso?
631
01:08:34,903 --> 01:08:38,032
Eu acredito que passamos pela dilatação do tempo.
632
01:08:40,158 --> 01:08:41,159
Kim.
633
01:08:43,370 --> 01:08:44,417
Kim?
634
01:08:45,789 --> 01:08:47,382
Kim?
635
01:08:51,795 --> 01:08:55,015
Nós o montamos. Ainda estamos em uma peça.
636
01:08:57,008 --> 01:09:01,229
Pulso correto, ponto 004.
637
01:09:01,388 --> 01:09:03,516
Diminua o nível do propulsor.
638
01:09:05,725 --> 01:09:07,898
Controle o controle agora lendo normal.
639
01:09:08,061 --> 01:09:09,859
Desligar o campo de força.
640
01:09:12,440 --> 01:09:15,193
Gerador de impulsos desativado.
641
01:09:17,237 --> 01:09:18,910
Jason, olha.
642
01:09:22,617 --> 01:09:23,914
Delta 3.
643
01:09:28,039 --> 01:09:30,758
Sparks, podemos atualizar nossas coordenadas?
644
01:09:30,917 --> 01:09:33,887
Estamos dentro da atração gravitacional do Delta 3,
645
01:09:34,045 --> 01:09:37,674
Mas nossa velocidade excessiva usou a maior parte de nossa energia nuclear.
646
01:09:37,841 --> 01:09:39,514
Quão ruim é, Sparks?
647
01:09:39,676 --> 01:09:42,304
Teremos sorte apenas para coxear em órbita, doutor.
648
01:09:44,222 --> 01:09:47,271
Aguente. Eu tenho uma visão de monitor.
649
01:09:47,434 --> 01:09:50,688
Um navio de carga Delta 3, o mesmo que Phobos 4.
650
01:09:50,854 --> 01:09:52,276
Piloto de robôs a bordo.
651
01:09:52,439 --> 01:09:55,113
Carga explosiva total no porão.
652
01:09:55,275 --> 01:09:58,662
Sem dúvida em outro curso de colisão com New Washington.
653
01:09:59,654 --> 01:10:02,077
Nós não temos o poder agora para recuperar o atraso e destruí-lo.
654
01:10:02,240 --> 01:10:03,492
Poderíamos tentar e disparar um míssil.
655
01:10:03,658 --> 01:10:05,786
Não não. Não temos a manobrabilidade, Jason.
656
01:10:06,870 --> 01:10:10,628
Mesmo que possamos chegar perto, nosso sistema de armamento não foi testado.
657
01:10:11,875 --> 01:10:15,925
Isso significa mais destruição para New Washington
658
01:10:16,087 --> 01:10:18,886
E nós só temos que ficar de pé e não fazer nada.
659
01:10:19,048 --> 01:10:21,392
Estou pegando sinais de rádio da Delta 3.
660
01:10:21,551 --> 01:10:23,519
É um sinal de socorro.
661
01:10:23,678 --> 01:10:25,271
Você pode resolver isso, Sparks?
662
01:10:28,266 --> 01:10:30,234
Eu tenho as coordenadas exatas.
663
01:10:30,393 --> 01:10:32,521
Tudo bem então. Nós estamos indo para baixo.
664
01:10:32,687 --> 01:10:34,314
Prepare-se para desengatar.
665
01:10:34,481 --> 01:10:36,154
- OK. - OK.
666
01:10:43,573 --> 01:10:45,701
Aproximando a altitude da órbita para Delta 3.
667
01:10:45,867 --> 01:10:48,290
Docking em coordenadas de órbita.
668
01:10:48,453 --> 01:10:53,175
Controle gravitacional do contador para a farol de sinal WA3581.
669
01:10:56,044 --> 01:10:57,796
O equilíbrio de gravidade confirmado.
670
01:10:57,962 --> 01:11:00,590
Prepare-se para a separação do módulo.
671
01:11:07,931 --> 01:11:10,684
Controles anti-gravitacionais ativados.
672
01:11:21,945 --> 01:11:24,619
Bem, bem, o que temos aqui?
673
01:11:24,781 --> 01:11:27,955
Uma expedição ao nosso planeta justo.
674
01:11:31,329 --> 01:11:33,047
Niki, olha!
675
01:11:36,334 --> 01:11:39,338
- Alguém já ouviu! - Vamos!
676
01:11:50,765 --> 01:11:55,229
Parece-me que devemos enviar um pequeno comitê de recepção.
677
01:12:31,222 --> 01:12:34,817
Bem, alguém parece saber que estamos aqui.
678
01:12:56,623 --> 01:12:58,421
Não pode ser!
679
01:13:02,253 --> 01:13:05,257
- Niki! - John! John Caball!
680
01:13:05,423 --> 01:13:07,096
Este é Niki. Kim Smedley.
681
01:13:07,258 --> 01:13:09,101
- Meu filho, Jason. - Olá.
682
01:13:09,260 --> 01:13:11,137
- Este é Merrick, meu deputado. - Olá.
683
01:13:11,304 --> 01:13:14,269
Bem-vindo, amigos, mas é melhor nos afastarmos daqui.
684
01:13:22,231 --> 01:13:23,778
É tarde demais.
685
01:13:26,569 --> 01:13:30,244
Corre. Descarregue a força do eletrodo do robô.
686
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
Eu sou Omus,
687
01:14:22,291 --> 01:14:24,589
Imperador do Delta 3.
688
01:14:24,752 --> 01:14:29,349
Bem-vindo, meu querido Dr. Caball.
689
01:14:29,507 --> 01:14:32,101
Quão maravilhoso te ver.
690
01:14:32,260 --> 01:14:35,264
Quero falar com você, Omus, pessoalmente.
691
01:14:35,430 --> 01:14:38,400
Não apenas para um rosto desencarnado,
692
01:14:38,558 --> 01:14:42,313
Por mais impressionante que seja sua invenção holográfica.
693
01:14:42,478 --> 01:14:44,572
Ah, doutor,
694
01:14:44,731 --> 01:14:48,656
Tenho muitas coisas impressionantes para te mostrar na minha cidadela.
695
01:14:48,818 --> 01:14:50,365
Tudo bem, vamos continuar com isso.
696
01:14:50,528 --> 01:14:52,997
Como faço para chegar à cidadela?
697
01:14:53,156 --> 01:14:57,662
Está perto. Meu robô de guarda o trará.
698
01:14:57,827 --> 01:14:59,921
John, isso pode ser perigoso.
699
01:15:00,079 --> 01:15:01,672
Estou ciente disso, Niki.
700
01:15:01,831 --> 01:15:03,583
Pai, por favor, não tente sozinho.
701
01:15:03,750 --> 01:15:06,344
É muito arriscado.
702
01:15:06,502 --> 01:15:08,800
Se alguém pode chegar até ele, talvez eu possa.
703
01:15:44,749 --> 01:15:46,001
Jason.
704
01:16:07,772 --> 01:16:09,069
Starstreak.
705
01:16:09,232 --> 01:16:10,950
Sim, perfeito.
706
01:16:13,611 --> 01:16:15,454
Nenhuma maneira melhor de voltar para New Washington
707
01:16:15,613 --> 01:16:19,459
Do que no orgulho e alegria de Caball.
708
01:16:24,831 --> 01:16:26,083
Bem, não aguento mais.
709
01:16:26,249 --> 01:16:28,297
- Vou para a cidadela. - Não é tão fácil.
710
01:16:28,459 --> 01:16:30,086
Mostre-me o caminho, não vai?
711
01:16:30,253 --> 01:16:32,881
Você realmente quer que eu?
712
01:16:34,147 --> 01:16:36,468
- Faíscas? - Continue.
713
01:16:36,634 --> 01:16:39,308
- Como é o problema de energia? - Ainda está trabalhando nisso.
714
01:16:39,470 --> 01:16:42,895
Certo, continue monitorando-nos e mantenha sensores no Dr. Caball, tudo bem?
715
01:16:43,057 --> 01:16:44,058
Afirmativo.
716
01:16:44,225 --> 01:16:46,648
- É assim. - OK.
717
01:17:07,081 --> 01:17:09,300
Dr. Caball ...
718
01:17:25,308 --> 01:17:27,527
Meu velho mentor.
719
01:17:28,895 --> 01:17:31,148
Considerando nosso relacionamento passado, Omus,
720
01:17:31,314 --> 01:17:33,737
Eu acho que você me deve algum tipo de explicação.
721
01:17:33,900 --> 01:17:36,949
Espere até ver o que eu realizei.
722
01:17:37,111 --> 01:17:38,909
É surpreendente.
723
01:17:39,906 --> 01:17:41,704
Venha aqui, doutor.
724
01:17:44,911 --> 01:17:46,458
Venha.
725
01:18:00,051 --> 01:18:01,348
Agora observe isso.
726
01:18:03,346 --> 01:18:05,724
Esta é uma fábrica RADIC-Q-2.
727
01:18:12,563 --> 01:18:14,236
Meu império ...
728
01:18:16,067 --> 01:18:18,365
Com uma rede de túneis subterrâneos.
729
01:18:22,949 --> 01:18:24,792
Meus guerreiros mecânicos ...
730
01:18:24,951 --> 01:18:30,424
Robôs de mineração transformados em soldados obedientes,
731
01:18:30,581 --> 01:18:35,883
Com um novo circuito para lidar com entrada mais sofisticada,
732
01:18:36,045 --> 01:18:41,017
E uma capacidade de pensamento independente.
733
01:18:41,175 --> 01:18:44,145
Mas totalmente leal a você, sem dúvida.
734
01:18:47,598 --> 01:18:50,818
Você nos falou de uma nova tecnologia,
735
01:18:50,977 --> 01:18:53,105
De paz, não de guerra.
736
01:18:55,606 --> 01:18:57,984
Você não entende?
737
01:19:02,405 --> 01:19:04,499
Uma vez que você me aceita como governante,
738
01:19:04,657 --> 01:19:07,627
Não haverá atos de agressão, apenas paz.
739
01:19:07,785 --> 01:19:11,085
Sob o meu governo, as pessoas vão querer por nada.
740
01:19:11,247 --> 01:19:13,249
Exceto a liberdade.
741
01:19:13,416 --> 01:19:16,295
Bem, a colônia lunar nunca aceitará um ditador.
742
01:19:16,460 --> 01:19:20,051
Essa é uma coisa pelo menos que aprendemos com a história do planeta Terra.
743
01:19:20,214 --> 01:19:23,468
Você me insulta, doutor.
744
01:19:23,634 --> 01:19:27,271
Você é quem me inspirou, me ensinou a colocar a ciência acima de tudo.
745
01:19:27,430 --> 01:19:29,273
Mas nunca acima da humanidade!
746
01:19:29,432 --> 01:19:33,482
Se eu não te ensinou isso, então eu falhei você miseravelmente.
747
01:19:33,644 --> 01:19:34,861
Omus, desista.
748
01:19:35,021 --> 01:19:36,989
Desista desse plano insano.
749
01:19:37,148 --> 01:19:39,651
Mas eu sou Omus,
750
01:19:39,817 --> 01:19:41,535
Imperador do Delta 3.
751
01:19:41,694 --> 01:19:44,197
- Lá ... - Eu não quero mais ouvir!
752
01:19:45,823 --> 01:19:47,075
Eu não acho que eu mesmo conheço você.
753
01:19:47,241 --> 01:19:50,999
Você é um velho tolo sentimental que não entende nada.
754
01:19:51,162 --> 01:19:54,507
Eu ... Eu sou o mundo do futuro.
755
01:19:54,665 --> 01:19:56,963
Você está de volta a algum passado sombrio!
756
01:19:57,126 --> 01:19:58,503
As pessoas não são mais necessárias.
757
01:19:58,669 --> 01:20:02,299
Até eu, algum dia, pode não ser mais necessário.
758
01:20:02,465 --> 01:20:06,060
E você, Dr. Caball ...
759
01:20:09,263 --> 01:20:11,891
Certamente não são mais necessários.
760
01:20:12,058 --> 01:20:13,901
Omus, você é um homem doente!
761
01:20:14,060 --> 01:20:16,904
- Deixe-me ajudá-lo! - Não, doutor!
762
01:20:17,063 --> 01:20:19,532
Deixe-me ajudá-lo.
763
01:20:19,690 --> 01:20:22,318
Deixe-me...
764
01:20:22,485 --> 01:20:27,537
Dê-lhe a sua última lição sobre o poder da ciência.
765
01:20:29,492 --> 01:20:31,119
Merrick, você fica aqui com os outros.
766
01:20:31,285 --> 01:20:33,504
Kim, Jason e eu vamos entrar.
767
01:22:01,709 --> 01:22:04,212
Onde está seu humanismo agora, doutor?
768
01:22:05,378 --> 01:22:06,801
Dr. Caball?
769
01:22:06,964 --> 01:22:09,638
Não estou obtendo nenhum dos seus sinais vitais.
770
01:22:09,800 --> 01:22:12,974
Dr. Caball, você me lê?
771
01:22:17,106 --> 01:22:20,107
D3R765?
772
01:22:22,188 --> 01:22:25,237
Este não é Dr. Caball.
773
01:22:25,399 --> 01:22:29,702
Este é Omus, seu criador.
774
01:22:42,249 --> 01:22:45,256
É Omus, e ele está sozinho.
775
01:22:45,419 --> 01:22:47,012
Continue.
776
01:22:58,265 --> 01:23:00,142
Omus.
777
01:23:07,650 --> 01:23:08,867
Omus?
778
01:23:11,403 --> 01:23:13,030
Omus, onde está meu pai?
779
01:23:14,448 --> 01:23:16,416
John! John!
780
01:23:16,575 --> 01:23:18,794
John.
781
01:23:18,953 --> 01:23:21,877
Eu sabia. Ele estava errado.
782
01:23:22,039 --> 01:23:23,211
Eu sabia que ele era muito perigoso.
783
01:23:23,374 --> 01:23:26,093
Ele conhecia o perigo, Jason.
784
01:23:29,046 --> 01:23:30,889
Tire essa capa dele.
785
01:23:32,883 --> 01:23:34,260
Seja cuidadoso.
786
01:23:37,054 --> 01:23:38,681
Lá.
787
01:23:49,900 --> 01:23:52,779
É uma grave queima de radiação.
788
01:23:52,945 --> 01:23:55,698
Ele estava morrendo.
789
01:24:01,912 --> 01:24:04,506
Mas não foi isso que o matou.
790
01:24:05,499 --> 01:24:07,922
- Foi Omus. - Tem certeza que?
791
01:24:08,085 --> 01:24:09,507
Sim.
792
01:24:18,103 --> 01:24:20,147
Sparks?
793
01:24:20,306 --> 01:24:21,558
Sparks, você me lê? Ele não está respondendo.
794
01:24:21,724 --> 01:24:24,547
Deixe-me tentar. Sparks, esta é Kim. Você me lê?
795
01:24:29,189 --> 01:24:30,190
O que ele está fazendo?
796
01:24:30,357 --> 01:24:32,735
Olhe o movimento do módulo. O que ele está fazendo?
797
01:24:32,901 --> 01:24:37,577
Sparks? Sparks, por favor! Você não se lembra?
798
01:24:37,740 --> 01:24:39,367
Omus poderia estar em qualquer lugar ...
799
01:24:39,533 --> 01:24:43,370
Nos túneis, as refinarias de petróleo, os antigos quartéis de pessoal.
800
01:24:43,537 --> 01:24:44,959
Pegue Merrick e os outros.
801
01:24:45,122 --> 01:24:46,965
- Vamos precisar de ajuda. - Ok, vamos lá.
802
01:25:46,392 --> 01:25:48,019
Sparks, entre, por favor.
803
01:25:50,437 --> 01:25:52,235
Não desperdice suas energias.
804
01:25:52,398 --> 01:25:55,026
- Omus. - Sim.
805
01:25:57,027 --> 01:26:00,452
E você é o filho de John Caball.
806
01:26:00,614 --> 01:26:01,661
Estive esperando você.
807
01:26:04,785 --> 01:26:06,537
Módulo Starstreak.
808
01:26:06,703 --> 01:26:11,880
Chegará à cidadela a qualquer momento agora.
809
01:26:12,042 --> 01:26:14,670
O que você quer com o Starstreak?
810
01:26:14,837 --> 01:26:17,056
Vai se tornar meu novo carro-chefe.
811
01:26:17,214 --> 01:26:20,468
Estou dizendo uma última despedida para este lugar e para você e seus amigos.
812
01:26:20,634 --> 01:26:23,103
Exceto, claro, Sparks,
813
01:26:23,262 --> 01:26:26,482
Quem agora está trabalhando para mim.
814
01:26:26,640 --> 01:26:32,272
Você vê, vou destruir o Delta 3.
815
01:26:32,438 --> 01:26:35,487
Por quê? Por que razão?
816
01:26:35,649 --> 01:26:37,492
Porque eu estou voltando para a lua
817
01:26:37,651 --> 01:26:40,905
Como sucessor espiritual do falecido Dr. Caball,
818
01:26:41,071 --> 01:26:43,540
Que, infelizmente, morreu heroicamente
819
01:26:43,699 --> 01:26:47,920
Juntamente com o resto de vocês em um trágico acidente cósmico,
820
01:26:48,078 --> 01:26:51,924
E não haverá ninguém para me provar errado.
821
01:27:04,094 --> 01:27:08,683
Quando eu ativar esse interruptor, ele irá colocar em movimento as forças mais incríveis.
822
01:27:08,849 --> 01:27:12,945
O que normalmente é um processo evolutivo
823
01:27:13,103 --> 01:27:17,780
Isso poderia levar um bilhão de anos, eu posso acelerar em questão de minutos.
824
01:27:18,901 --> 01:27:23,076
Você destruirá todo o planeta e nossa única fonte de RADIC-Q-2?
825
01:27:24,114 --> 01:27:26,333
Meus navios de carga estão totalmente carregados.
826
01:27:26,492 --> 01:27:29,120
Eles me acompanharão na minha missão de paz.
827
01:27:33,457 --> 01:27:35,551
Starstreak chegou.
828
01:28:01,109 --> 01:28:02,406
Omus!
829
01:28:09,952 --> 01:28:13,547
- Preciso ir agora. - Omus!
830
01:28:15,707 --> 01:28:17,755
Você assassino!
831
01:28:20,170 --> 01:28:23,549
Você é tão grande como seu pai.
832
01:28:46,572 --> 01:28:47,869
Vamos, Niki.
833
01:28:49,199 --> 01:28:51,873
- Não. - Eles estão mortos.
834
01:29:04,715 --> 01:29:08,015
Devo reprogramar os robôs de Omus.
835
01:29:27,404 --> 01:29:29,998
Vamos!
836
01:29:35,245 --> 01:29:36,622
Desligue.
837
01:29:37,831 --> 01:29:38,878
Desligue!
838
01:29:52,596 --> 01:29:54,849
Desligue!
839
01:29:57,643 --> 01:29:59,862
Desligue isso!
840
01:30:10,447 --> 01:30:11,699
O ativador não pode ser interrompido.
841
01:30:11,865 --> 01:30:14,038
- É tarde demais. - Quanto tempo nós temos?
842
01:30:17,204 --> 01:30:18,205
Cerca de dez minutos.
843
01:30:19,873 --> 01:30:21,295
Jason!
844
01:30:25,170 --> 01:30:26,547
Temos de voltar para Starstreak.
845
01:30:26,713 --> 01:30:29,728
- O planeta vai explodir. - Merrick e os outros estão mortos.
846
01:30:31,091 --> 01:30:33,517
Vamos. Vamos.
847
01:30:51,113 --> 01:30:53,036
Jason, está tudo bem?
848
01:30:53,198 --> 01:30:55,747
Sparks, você reprogramou esses robôs?
849
01:30:55,909 --> 01:30:58,161
Digamos que falamos a mesma língua.
850
01:30:58,328 --> 01:31:03,171
- Certo, onde você está agora? - A bordo do Starstreak, fora da cidadela.
851
01:31:07,337 --> 01:31:10,181
Sparks, Delta 3 vai explodir. Chegue a todos os navios de carga.
852
01:31:10,340 --> 01:31:12,217
Temos que salvar o suprimento de RADIC-Q-2.
853
01:31:15,137 --> 01:31:16,559
Por que você está fazendo isto comigo?
854
01:31:16,722 --> 01:31:19,942
Eu sou seu criador!
855
01:32:09,775 --> 01:32:12,198
Niki, segure-se no console do robô.
856
01:32:16,198 --> 01:32:18,496
- OK, vamos lá. - Vamos.
857
01:32:20,410 --> 01:32:22,754
Sparks? Sparks, você está configurado?
858
01:32:22,913 --> 01:32:26,292
Tudo pronto, Jason. Sugerir o lançamento imediato.
859
01:32:26,458 --> 01:32:28,586
Ok, começando a seqüência agora.
860
01:32:31,588 --> 01:32:33,590
Vamos.
861
01:34:34,336 --> 01:34:37,548
Sparks, a primeira prioridade é obter este envio de RADIC-Q-2
862
01:34:37,714 --> 01:34:38,966
De volta para os filhos da Terra.
863
01:34:40,133 --> 01:34:42,602
Conjunto de cursos para o planeta Terra.
864
01:35:02,672 --> 01:35:05,751
Há a vastidão do espaço,
865
01:35:06,032 --> 01:35:08,045
o desconhecido,
866
01:35:08,804 --> 01:35:11,874
Onde existem todas as possibilidades,
867
01:35:12,232 --> 01:35:16,476
E o futuro do homem é limitado apenas por sua imaginação
868
01:35:18,438 --> 01:35:21,237
E sua visão das estrelas.
66574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.