All language subtitles for The port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,150 --> 00:00:48,150 THOSE WHO DO NOT REMEMBER THE PAST THEY ARE CONDEMNED TO REPEAT IT 2 00:00:52,603 --> 00:00:56,915 BASED ON A REAL STORY 3 00:01:25,159 --> 00:01:30,579 � what happens to who tries to run away from my camp! 4 00:02:21,180 --> 00:02:25,930 I'M BACK! 5 00:02:47,868 --> 00:02:53,661 THE AUSCHWITZ PROTOCOL 6 00:02:54,869 --> 00:02:59,369 Get up! 7 00:03:00,499 --> 00:03:04,289 Come everybody! Get up quickly! 8 00:03:04,459 --> 00:03:07,709 Get up! 9 00:03:08,289 --> 00:03:13,709 I want everyone up! 10 00:03:17,367 --> 00:03:19,637 REGISTRY 11 00:03:36,499 --> 00:03:39,999 Get up! Fast! 12 00:04:08,659 --> 00:04:10,579 Judging by your number, it's here about a week ago? 13 00:04:11,789 --> 00:04:13,579 Sorry, I don't understand. 14 00:04:14,789 --> 00:04:17,369 How long have you been here? One week? 15 00:04:17,579 --> 00:04:19,079 Where's your bowl? 16 00:04:19,499 --> 00:04:21,999 -They stole me. -When did you last eat? 17 00:04:22,579 --> 00:04:23,709 Three days ago. 18 00:04:23,869 --> 00:04:25,999 The inspector won't give me food unless I have a bowl. 19 00:04:27,789 --> 00:04:30,999 Wash with tea. you will get typhus because of the water. 20 00:04:31,079 --> 00:04:33,709 And shave daily. Get something sharp. 21 00:04:33,789 --> 00:04:36,789 You will be healthier with red cheeks. 22 00:04:41,369 --> 00:04:44,789 Our Father who art in heaven, hallowed be your name; 23 00:04:45,499 --> 00:04:47,499 come to your kingdom, 24 00:04:47,869 --> 00:04:50,209 -Your will be done... - Hurry up! 25 00:04:56,369 --> 00:05:00,079 -There are two more in there. -Let me write down your numbers first. 26 00:04:48,420 --> 00:04:51,000 Hurry up! Fast! 26 00:05:14,209 --> 00:05:15,209 Herszek! 27 00:05:16,789 --> 00:05:18,869 Have all the jobs been filled? 28 00:05:18,909 --> 00:05:21,209 I have 300 volunteers and only 150 places available. 29 00:05:56,209 --> 00:05:59,119 Let's go! 30 00:06:23,562 --> 00:06:30,562 APRIL 7, 1944, AUSCHWITZ - BIRKENEU DAY ONE 31 00:07:22,789 --> 00:07:25,789 Name! 32 00:07:28,659 --> 00:07:30,369 Slovak? Name. 33 00:07:30,659 --> 00:07:31,829 Alfred Wetzler. 34 00:07:39,999 --> 00:07:42,709 -Occupation? -I used to be a cabinetmaker. 35 00:07:43,579 --> 00:07:45,209 Shalom, Jews! 36 00:07:46,369 --> 00:07:47,709 First agenda: 37 00:07:48,709 --> 00:07:50,209 forget your names. 38 00:07:51,499 --> 00:07:52,909 Names are ballast. 39 00:07:54,499 --> 00:07:55,999 The numbers are exact. 40 00:07:56,289 --> 00:07:57,579 Unmistakable. 41 00:07:58,869 --> 00:08:01,209 You Jews know a little about numbers, isn't it? 42 00:08:04,709 --> 00:08:06,079 The German Reich 44 00:07:48,830 --> 00:07:51,830 It's built on rules and order. 43 00:08:10,499 --> 00:08:12,579 And so it will be for the next thousand years. 44 00:08:13,789 --> 00:08:16,289 You came here to serve the Reich... 45 00:08:18,369 --> 00:08:19,909 be loyal to the Reich, 46 00:08:20,579 --> 00:08:21,869 Obey him. 47 00:08:24,369 --> 00:08:27,709 There is no second chance here. 48 00:08:28,499 --> 00:08:31,289 They must surrender. 49 00:08:34,409 --> 00:08:39,079 You must kneel to the Reich! 50 00:08:46,159 --> 00:08:47,659 Welcome to Auschwitz! 51 00:09:11,959 --> 00:09:14,579 Let's go! 52 00:09:20,039 --> 00:09:22,499 Prisoner 44070, sir! 53 00:09:26,789 --> 00:09:27,789 Number! 54 00:09:28,909 --> 00:09:30,619 Prisoner 20962. 55 00:09:30,659 --> 00:09:31,709 Tent nine. 56 00:09:33,209 --> 00:09:35,079 I'm reporting for work. 57 00:09:35,869 --> 00:09:37,079 On the ground! 58 00:09:39,079 --> 00:09:40,079 Raise! 59 00:09:40,869 --> 00:09:41,909 Get down! 60 00:09:42,289 --> 00:09:43,289 Raise... 61 00:09:43,789 --> 00:09:44,789 get down, 62 00:09:45,159 --> 00:09:46,159 raise! 63 00:09:47,209 --> 00:09:50,499 -What was that? - He was kidding me. Here, get it! 64 00:10:03,209 --> 00:10:07,999 -Push it! -Calm! 65 00:10:11,289 --> 00:10:12,709 Why did it take so long? 66 00:10:19,209 --> 00:10:21,579 -Stay steady. -Don't worry about us. 67 00:10:21,619 --> 00:10:22,619 We're already dead. 68 00:10:25,409 --> 00:10:26,789 Just worry about your life! 69 00:10:46,709 --> 00:10:47,909 Good luck! 70 00:11:44,789 --> 00:11:46,289 Here goes the usual farce. 71 00:11:51,209 --> 00:11:53,289 -Valer, what took so long? -I came as soon as I could. 72 00:11:53,499 --> 00:11:56,369 everyone is in a cold sweat because of the inspection. 73 00:12:12,579 --> 00:12:14,369 I got some gold 74 00:12:14,579 --> 00:12:17,039 with the girls from Canada. I'll trade it for the clocks. 75 00:12:17,209 --> 00:12:18,289 These are the numbers for January. 76 00:12:18,999 --> 00:12:20,499 Yesterday's transport is gone. 79 00:12:02,460 --> 00:12:04,130 I didn't make it to Sonderkommando. 77 00:12:22,579 --> 00:12:23,909 They are still sleeping. 78 00:12:24,209 --> 00:12:26,999 They must have exploded all over that transport through the chimneys. 79 00:12:30,289 --> 00:12:32,999 It comes from the bowls they throw. 80 00:12:34,369 --> 00:12:36,999 It wouldn't completely peel, so I took the rest. 81 00:12:45,369 --> 00:12:47,289 Valer, what is this number? 82 00:12:48,789 --> 00:12:50,499 - Where did you stop? -On here. 83 00:12:51,789 --> 00:12:54,909 January twenty-eight: French 3000, 84 00:12:55,079 --> 00:12:57,409 Dutch 600, Polish 2000. 85 00:12:58,079 --> 00:13:01,999 Understood? January so far: 93400. 86 00:13:03,579 --> 00:13:04,999 -He understood? -Yea. 87 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 That's 3012 every day. 88 00:13:09,289 --> 00:13:10,709 Every hour there are 125. 89 00:13:11,709 --> 00:13:12,709 Two every minute. 93 00:13:01,500 --> 00:13:05,580 You must take this evidence for important people in Slovakia. 90 00:13:29,999 --> 00:13:32,079 Important people will send planes. 91 00:13:36,709 --> 00:13:38,789 And these planes will blow this place up into oblivion. 92 00:13:39,369 --> 00:13:41,909 So that everything turns to ash and smoke. 93 00:13:43,369 --> 00:13:44,409 Ash and smoke. 94 00:14:13,579 --> 00:14:14,619 Yes. 95 00:14:24,289 --> 00:14:26,079 What's going on with barracks nine? 96 00:14:28,869 --> 00:14:30,409 Do I have to count them myself? 97 00:14:43,079 --> 00:14:44,869 What's the problem with barracks nine? 98 00:15:01,159 --> 00:15:02,659 Is someone missing... 99 00:15:03,209 --> 00:15:05,369 Everything was fine when we left the barracks. 100 00:15:31,579 --> 00:15:32,999 Get moving! 101 00:15:47,079 --> 00:15:48,119 Herr Lagerfhrer, 102 00:15:48,499 --> 00:15:50,869 a prisoner is missing. 107 00:15:33,080 --> 00:15:36,290 Quarantine Block B-II A. 103 00:15:56,079 --> 00:15:57,909 what do you mean by "is missing"? 104 00:15:59,079 --> 00:16:00,999 He is lying somewhere in face down on the ground. 105 00:16:01,789 --> 00:16:02,869 Keep looking. 106 00:16:04,369 --> 00:16:08,289 Keep looking! Quarantine block! Get moving. 107 00:16:09,659 --> 00:16:10,789 Herr Lagerfhrer, 108 00:16:11,209 --> 00:16:12,869 the prisoner from barracks nine disappeared. 109 00:17:07,579 --> 00:17:14,079 Two scribes are missing. Numbers 29162 and 44070. Slovaks. 110 00:17:30,369 --> 00:17:33,709 Who saw the clerk at the barracks today? 111 00:17:51,369 --> 00:17:53,909 Who saw you run away? 112 00:18:06,289 --> 00:18:07,499 Block inspector! 113 00:18:14,039 --> 00:18:16,789 -Prisoner number 2043... -What? 114 00:18:17,289 --> 00:18:20,789 Prisoner number 20432! 120 00:18:05,080 --> 00:18:06,830 I don't know anything. 115 00:18:25,369 --> 00:18:27,579 Please believe me! 116 00:18:27,619 --> 00:18:30,209 I last saw him this morning. 117 00:18:30,289 --> 00:18:32,369 He got up early, as usual. 118 00:18:32,579 --> 00:18:36,159 he took his book of death and went to the bathroom. 119 00:18:36,289 --> 00:18:38,709 That's all I know, I swear. Please believe me. 120 00:18:40,999 --> 00:18:42,209 I swear... 121 00:18:44,659 --> 00:18:46,499 The best way to find truffles 122 00:18:48,369 --> 00:18:50,579 � starving the pig. 123 00:18:54,159 --> 00:18:57,369 As long as I don't see those two Jews kneeling here 124 00:18:57,409 --> 00:19:00,499 with the halter around his necks. All of you will stay here. Understood? 125 00:19:03,369 --> 00:19:05,999 Search every quarter on this block. 126 00:19:06,959 --> 00:19:08,499 If you don't find them, 133 00:18:50,460 --> 00:18:53,210 go again to all the barracks, except nine. In front of! 127 00:19:15,499 --> 00:19:16,499 Right! 128 00:19:17,579 --> 00:19:20,579 We'll start with 25 lashes. 129 00:19:21,039 --> 00:19:25,409 So we'll see what else he can remember! 130 00:19:25,499 --> 00:19:26,579 No please... 131 00:19:27,499 --> 00:19:30,409 I don't know anything. Please believe me! 132 00:19:33,409 --> 00:19:34,709 I don't know anything. 133 00:19:34,709 --> 00:19:35,749 Please! 134 00:19:35,789 --> 00:19:38,079 No please. No... 135 00:20:04,709 --> 00:20:05,999 Damn Eastern Front. 136 00:20:08,789 --> 00:20:09,869 "For the country". 137 00:20:11,789 --> 00:20:13,289 Crap! 138 00:20:18,869 --> 00:20:20,289 He died yesterday. 139 00:20:26,999 --> 00:20:28,289 My only child. 140 00:20:33,079 --> 00:20:34,499 Twenty one years old. 141 00:20:40,209 --> 00:20:41,869 This whole matter is making my stomach churn. 142 00:20:43,369 --> 00:20:45,579 You, the camp, 150 00:20:27,920 --> 00:20:29,500 this whole damn country! 143 00:20:48,369 --> 00:20:49,409 On here. 144 00:20:50,579 --> 00:20:51,579 Look? 145 00:20:53,579 --> 00:20:55,209 How handsome he was! 146 00:20:57,579 --> 00:20:58,579 See. 147 00:21:00,869 --> 00:21:02,209 Look at him! 148 00:21:13,079 --> 00:21:14,289 My poor wife... 149 00:22:11,789 --> 00:22:13,159 O! 150 00:22:15,289 --> 00:22:16,789 Shit! 151 00:22:20,659 --> 00:22:22,209 Fucking mess... 152 00:22:23,159 --> 00:22:24,709 how long ago Are the prisoners here? 153 00:22:27,459 --> 00:22:29,999 Since the summer of 1942. 154 00:23:03,369 --> 00:23:04,369 Crap! 155 00:23:10,289 --> 00:23:12,079 They saw more than you, Kaduk. 156 00:23:14,499 --> 00:23:15,499 Do you understand? 157 00:23:23,369 --> 00:23:24,789 They must not pass. 158 00:23:26,789 --> 00:23:27,999 Do you understand? 159 00:23:30,289 --> 00:23:31,289 Now go! 160 00:24:11,499 --> 00:24:12,499 Switch with me. 161 00:25:00,999 --> 00:25:02,709 I got it in the kitchen before the round. 162 00:25:10,159 --> 00:25:11,579 Pass it on. 163 00:25:57,191 --> 00:26:00,952 DAY TWO 164 00:26:33,579 --> 00:26:34,789 This way! 165 00:28:04,999 --> 00:28:05,999 Come here. 166 00:28:09,869 --> 00:28:10,999 Sit down. 167 00:28:18,999 --> 00:28:19,999 On here. 168 00:28:35,369 --> 00:28:36,579 Ten times... 177 00:28:19,210 --> 00:28:21,710 I thought about killing you last night. Ten times. 169 00:28:44,869 --> 00:28:46,579 I was following. 170 00:28:48,369 --> 00:28:49,499 It saw? 171 00:28:56,369 --> 00:28:58,369 Because you helped someone to get up... 172 00:29:01,289 --> 00:29:03,289 because I was passing the bread of my life... 173 00:29:04,499 --> 00:29:05,999 filling your bowels... 174 00:29:07,789 --> 00:29:10,079 It was my fault. 175 00:29:11,789 --> 00:29:14,209 In German we will call it of "taking advantage". 176 00:29:14,869 --> 00:29:16,289 Take advantage. 177 00:29:20,869 --> 00:29:22,579 You are a good person, right? 178 00:29:24,209 --> 00:29:25,789 You were Franciscan. 179 00:29:26,079 --> 00:29:27,289 I still am. 180 00:29:35,869 --> 00:29:37,999 while you were feeding your friends, 181 00:29:39,369 --> 00:29:41,409 I had to think about my dead son. 182 00:29:46,159 --> 00:29:48,909 I felt like sending three bullets by his stomach. 192 00:29:32,500 --> 00:29:34,130 Do you know why I didn't? 183 00:29:57,999 --> 00:30:00,079 How did those two get away? 184 00:30:02,709 --> 00:30:04,999 Do you think they will make it, but it's wrong. 185 00:30:05,999 --> 00:30:08,289 They're already dead, they just don't know it yet. 186 00:30:09,079 --> 00:30:12,209 I'll put them on chairs tonight. 187 00:30:12,869 --> 00:30:14,909 The villagers will give up on them, 188 00:30:15,289 --> 00:30:16,369 and if they don't, 189 00:30:16,789 --> 00:30:20,289 they will keep running until they fell face first in the shit. 190 00:30:22,659 --> 00:30:25,999 death comes first 191 00:30:26,499 --> 00:30:28,409 for those who remain in the same place. 192 00:30:30,079 --> 00:30:31,579 Whatever. 193 00:30:36,869 --> 00:30:38,709 I know they had help. 194 00:30:40,159 --> 00:30:41,499 And you like to help people. 195 00:30:43,209 --> 00:30:44,999 That's why two people are going to die today. 196 00:30:48,499 --> 00:30:51,369 This is the only reason that you will distribute from now on. 197 00:30:55,039 --> 00:30:56,499 But you can save them. 198 00:31:11,079 --> 00:31:12,579 Leave me! 199 00:31:23,709 --> 00:31:24,709 Watch out! 200 00:31:32,499 --> 00:31:33,539 Stopped! 201 00:32:51,289 --> 00:32:55,079 Give me what I ask and can go back to the barracks. 202 00:32:59,789 --> 00:33:03,999 are you willing to pass for all this, for two Slovak Jews? 203 00:33:45,999 --> 00:33:48,709 Your daughter is in the women's section, right? 204 00:33:56,709 --> 00:33:57,749 What? 205 00:34:00,789 --> 00:34:02,499 Did you think I didn't know? 206 00:34:08,659 --> 00:34:11,709 You think I don't know the what's going on in your chicken brain? 207 00:34:25,499 --> 00:34:26,709 Ester... 208 00:34:28,999 --> 00:34:32,409 Ester! Let me go! 209 00:34:32,459 --> 00:34:34,289 -Silence! -Let me go! 220 00:34:16,630 --> 00:34:18,000 You won't help her like that. 210 00:34:52,289 --> 00:34:54,499 Please don't! 211 00:35:24,579 --> 00:35:25,909 She spoke Slovak, 212 00:35:27,289 --> 00:35:30,789 not Polish! 213 00:35:32,789 --> 00:35:34,289 Didn't you hear her scream? 214 00:35:34,579 --> 00:35:35,709 It doesn't matter! 215 00:35:37,289 --> 00:35:40,409 This girl was Slovak! She couldn't be your daughter! 216 00:35:41,079 --> 00:35:43,209 If they brought the other girl here, 217 00:35:43,959 --> 00:35:44,999 his daughter is already dead. 218 00:35:55,039 --> 00:35:59,659 DAY THREE 219 00:37:44,999 --> 00:37:47,209 Send barracks nine back to work! 220 00:37:58,659 --> 00:38:02,289 -Go! Get moving! -Get in line! In front of! 221 00:38:04,289 --> 00:38:07,909 Get moving! 222 00:38:57,499 --> 00:38:58,999 Get moving! 223 00:39:37,659 --> 00:39:39,079 What are we waiting for? 224 00:39:42,909 --> 00:39:45,289 Let's go out one by one or all at once, what's the difference? 225 00:39:50,869 --> 00:39:52,289 There are more of us. 237 00:39:38,290 --> 00:39:41,330 We'll get three of those bastards out, if we save the dogs. 226 00:40:02,289 --> 00:40:03,409 Hold tight. 227 00:40:09,659 --> 00:40:11,079 When it lights up. 228 00:40:39,079 --> 00:40:40,079 Hang in there. 229 00:40:53,999 --> 00:40:55,209 Piece of shit! 230 00:41:29,709 --> 00:41:30,999 Move yourself! 231 00:41:33,999 --> 00:41:35,789 Be quick! 232 00:41:39,659 --> 00:41:40,789 Hey! 233 00:41:49,999 --> 00:41:52,079 You owe me ten cigarettes. 234 00:41:56,579 --> 00:41:57,709 That! 235 00:42:02,289 --> 00:42:03,659 Push! 236 00:42:18,659 --> 00:42:21,079 Remove the outer protective strap! 237 00:42:28,869 --> 00:42:30,289 Rows of five! 238 00:42:56,499 --> 00:42:57,909 Why are you doing this? 239 00:42:59,579 --> 00:43:01,789 Do you think you're proving something here? 240 00:43:03,159 --> 00:43:04,209 To whom? 241 00:43:04,999 --> 00:43:05,999 To me? 242 00:43:09,209 --> 00:43:10,369 Yourself? 243 00:43:12,909 --> 00:43:15,909 Even a monkey can stand up! 244 00:43:22,159 --> 00:43:23,499 Did I say something funny? 245 00:43:25,289 --> 00:43:26,289 Funny? 246 00:43:27,079 --> 00:43:28,999 -No way. -No! 247 00:43:29,369 --> 00:43:31,329 -No! -Are you laughing? 260 00:43:13,290 --> 00:43:15,330 -No! -Yea? 248 00:43:33,499 --> 00:43:36,249 -Do you think I'm funny? -No! 249 00:43:36,289 --> 00:43:38,579 He was castrated by Dr. Thilo. 250 00:43:38,659 --> 00:43:40,209 I was talking to you! 251 00:43:46,369 --> 00:43:48,209 I see morale is falling into the trash. 252 00:43:51,579 --> 00:43:55,289 you need to be reminded of where are the kennels. 253 00:44:04,579 --> 00:44:05,619 Come here. 254 00:44:12,999 --> 00:44:13,999 Come. 255 00:44:17,869 --> 00:44:20,369 Them! Move it! Go around the barracks. 256 00:44:20,999 --> 00:44:21,999 Them! 257 00:44:26,079 --> 00:44:27,119 Come on! 258 00:44:39,499 --> 00:44:40,499 Stop! 259 00:44:51,079 --> 00:44:52,209 U-turn. 260 00:44:57,079 --> 00:44:58,579 I said turn around! 261 00:45:06,289 --> 00:45:07,499 Will you beg? 262 00:45:20,409 --> 00:45:21,709 I will mention this 263 00:45:23,289 --> 00:45:24,999 in my memories, 264 00:45:26,789 --> 00:45:28,289 that I will write after the war 265 00:45:28,999 --> 00:45:32,999 on my farm somewhere near the Black Sea. 279 00:45:18,290 --> 00:45:20,210 What about you, funny guy? 266 00:45:40,209 --> 00:45:41,579 Where do you think you'll be? 267 00:45:47,789 --> 00:45:48,789 At where? 268 00:45:51,369 --> 00:45:52,999 Behind every corner, 269 00:45:54,999 --> 00:45:56,409 in every shadow, 270 00:46:01,579 --> 00:46:03,289 always close. 271 00:46:31,659 --> 00:46:32,709 Shit. 272 00:46:43,709 --> 00:46:44,789 Fuck! 273 00:47:19,039 --> 00:47:20,789 Come back! 274 00:47:23,289 --> 00:47:24,789 Go to the barracks! 275 00:47:37,579 --> 00:47:40,999 Send for the driver. I need a lighter! 276 00:48:09,999 --> 00:48:11,369 Push! 277 00:48:14,579 --> 00:48:15,999 Does it feel like I'm holding back? 278 00:48:42,999 --> 00:48:48,999 It won't budge... 279 00:48:51,789 --> 00:48:52,869 I will not die here! 280 00:48:52,999 --> 00:48:54,579 I'm not fucking dying here! 281 00:48:56,209 --> 00:48:57,789 Push! 282 00:48:58,999 --> 00:48:59,999 Push! 283 00:50:16,579 --> 00:50:17,579 Wait! 284 00:50:20,369 --> 00:50:23,079 They pulled the guards. Come. 285 00:51:10,369 --> 00:51:11,709 There are no more fences. 286 00:52:52,369 --> 00:52:53,579 Potatoes... 287 00:52:56,659 --> 00:52:58,709 Potatoes with sauerkraut. 288 00:53:47,909 --> 00:53:49,159 Must be the berries. 289 00:55:32,079 --> 00:55:33,209 Worth! 290 00:55:36,909 --> 00:55:37,909 Worth! 305 00:55:28,830 --> 00:55:29,920 Worth! 291 00:56:27,999 --> 00:56:31,289 we are about two or three days from the border. 292 00:56:32,789 --> 00:56:34,369 If we go straight. 293 00:56:34,999 --> 00:56:36,499 If we turn around, 294 00:56:37,289 --> 00:56:38,499 it will be another two or three. 295 00:56:45,869 --> 00:56:47,369 Thanks for the shoe. 296 00:58:14,579 --> 00:58:16,499 -What's wrong? -The other tube. 297 00:58:16,999 --> 00:58:19,369 I must have dropped it. It's not here. 298 00:58:26,999 --> 00:58:27,999 I lost. 299 00:59:22,369 --> 00:59:24,209 They're going to the border, right? 300 00:59:26,369 --> 00:59:27,579 It's not far. 301 00:59:30,369 --> 00:59:32,579 But it's quite a walk, even with healthy feet. 302 01:00:58,159 --> 01:00:59,209 It's them. 303 01:01:22,369 --> 01:01:23,579 On here. 304 01:01:26,579 --> 01:01:27,789 Our guys took out some Germans. 305 01:01:28,789 --> 01:01:30,579 They had no more use for them. 306 01:01:32,499 --> 01:01:33,709 My brother in law. 307 01:01:36,289 --> 01:01:37,369 Eat. 308 01:01:42,289 --> 01:01:45,369 He knows these sides well. He can take you. 309 01:02:05,709 --> 01:02:07,079 That won't work. 310 01:02:12,959 --> 01:02:17,789 Don't limp. your body needs get used to the pain. 311 01:02:18,749 --> 01:02:19,909 Straighten up. 312 01:02:22,369 --> 01:02:23,369 Good. 313 01:02:25,039 --> 01:02:26,079 Stay. 314 01:02:34,793 --> 01:02:38,263 DAY 11 315 01:04:26,579 --> 01:04:28,709 you want to go now or after sunset? 316 01:04:31,079 --> 01:04:34,209 They will have processed three transports before sunset. 317 01:06:13,079 --> 01:06:14,119 Freddy! 318 01:06:14,579 --> 01:06:16,079 Freddy, get up! 319 01:08:54,869 --> 01:08:58,289 -Good Morning. -Easy boy. 320 01:09:00,499 --> 01:09:02,499 Come and have breakfast. 321 01:09:08,869 --> 01:09:09,909 Thanks. 322 01:09:24,999 --> 01:09:26,079 Here, take it. 323 01:09:54,289 --> 01:09:56,579 -Praise the Lord. -Amen. 324 01:09:58,209 --> 01:10:01,499 He is one of us. you couldn't ask for better coverage. 325 01:10:09,159 --> 01:10:10,579 Take care. 326 01:10:13,159 --> 01:10:15,289 And good luck in Zilina. 342 01:11:42,210 --> 01:11:43,210 Come. 327 01:12:39,869 --> 01:12:41,209 Welcome, gentlemen. 328 01:12:42,209 --> 01:12:45,709 Unfortunately, Mr. Warren Red Cross could not attend today. 329 01:12:46,369 --> 01:12:47,999 Hope tomorrow. 330 01:12:48,499 --> 01:12:50,209 In the meantime, we'll ask you questions. 331 01:12:52,909 --> 01:12:56,369 Much has been said about the fields. 332 01:12:57,079 --> 01:13:00,999 I'm glad you finally can shed a light on all "rumors". 333 01:13:01,999 --> 01:13:03,289 Thanks. 334 01:13:06,579 --> 01:13:11,119 Well, how hard was it to get out of Auschwitz? 335 01:13:35,369 --> 01:13:36,499 Me... 336 01:13:38,999 --> 01:13:40,909 I don't know... 337 01:13:46,499 --> 01:13:48,999 What do you expect us to do? 338 01:13:51,209 --> 01:13:53,079 I thought you were the resistance. 339 01:13:54,289 --> 01:13:56,789 If you're asking us what to do, so we came to the wrong place. 340 01:13:57,999 --> 01:14:01,499 you need to understand, we don't have that kind of influence. 341 01:14:02,369 --> 01:14:04,909 -We're just... -Wait until tomorrow. 342 01:14:06,869 --> 01:14:09,499 if you want to take this for someone important, 343 01:14:10,209 --> 01:14:11,659 need to convince Warren. 344 01:14:14,659 --> 01:14:15,709 But, 345 01:14:15,869 --> 01:14:16,999 there is a way 346 01:14:17,999 --> 01:14:19,709 by which we can help you. 347 01:15:39,963 --> 01:15:44,423 DAY 22 348 01:16:19,709 --> 01:16:20,709 You are late! 349 01:16:20,789 --> 01:16:23,289 Two days, six hours and fifteen minutes. 350 01:16:23,909 --> 01:16:26,369 Can you imagine how many lives cost so far? 351 01:16:27,369 --> 01:16:29,709 see the problem that we had to go through... 352 01:16:29,749 --> 01:16:33,999 I told you, 27125. 353 01:16:36,869 --> 01:16:39,579 -Would you like a coffee, sir? -With milk and three sugars. 354 01:16:39,619 --> 01:16:41,579 -Yea! -Thanks. 355 01:16:42,159 --> 01:16:45,289 Yes, this is for our friends. 356 01:16:52,499 --> 01:16:53,499 What is this? 357 01:16:54,869 --> 01:16:55,999 Go ahead. 358 01:16:56,369 --> 01:16:57,409 Don't be shy. 359 01:17:08,869 --> 01:17:10,499 Humanitarian Aid. 360 01:17:12,159 --> 01:17:15,709 To all Germans in the fields. 361 01:17:15,959 --> 01:17:18,369 As you may recognize, we ship 362 01:17:18,579 --> 01:17:22,079 more than 400,000 of those for Auschwitz alone. 363 01:17:22,159 --> 01:17:23,579 About 364 01:17:24,499 --> 01:17:28,079 two tons of medicine, clothes, 365 01:17:28,119 --> 01:17:29,999 -Food... -But no prisoner even saw it. 366 01:17:31,659 --> 01:17:33,209 Did you happen to read the report? 367 01:17:34,289 --> 01:17:37,499 I read some excerpts on my way to the airport 368 01:17:41,789 --> 01:17:44,119 and in your report it says that... 385 01:17:26,040 --> 01:17:29,710 People transported to Theresienstadt were attacked with gas. 369 01:17:47,829 --> 01:17:49,909 March 8, 4:30 am. 370 01:17:50,579 --> 01:17:52,579 There were 3,800 people. 371 01:17:53,039 --> 01:17:54,409 Most of them children. 372 01:18:12,289 --> 01:18:16,499 These are postcards and letters 373 01:18:16,709 --> 01:18:21,209 written by several people that were on that transport. 374 01:18:23,999 --> 01:18:27,289 they were sent to relatives several weeks 375 01:18:27,499 --> 01:18:31,709 after the authors supposedly had been killed in the gas showers. 376 01:18:31,749 --> 01:18:33,789 please forgive me if that's not the term. 377 01:18:33,869 --> 01:18:35,289 We all have to write. 378 01:18:35,579 --> 01:18:37,789 Postcards and letters, like these. 396 01:18:19,790 --> 01:18:23,000 And the SS guards then fill in the dates to send later. 379 01:18:41,289 --> 01:18:44,409 Even who was about to be killed with gas I had to write them down. 380 01:18:44,869 --> 01:18:48,789 And as far as I know, the mail is controlled by the occupying government. 381 01:18:52,289 --> 01:18:53,789 "Don't worry, we're fine." 382 01:18:54,079 --> 01:18:55,999 "We haven't been in charge yet of some work, 383 01:18:56,039 --> 01:18:58,289 but we will get work in our field". 384 01:18:59,499 --> 01:19:01,499 "We will leave in a few days, 385 01:19:01,579 --> 01:19:04,999 we're together, the kids are fine. Hope to see you again". 386 01:19:05,289 --> 01:19:06,289 Should I continue? 387 01:19:29,289 --> 01:19:30,499 You can take this. 406 01:19:29,080 --> 01:19:32,710 Let me talk about my dilemma. 388 01:19:53,159 --> 01:19:58,289 On one side there are sources like Doctor Gawitz. 389 01:19:59,289 --> 01:20:02,909 A respectable colleague of mine at the German Red Cross. 390 01:20:04,159 --> 01:20:06,209 And on the other you. 391 01:20:07,369 --> 01:20:09,619 Two young guys, 392 01:20:10,789 --> 01:20:12,999 motivated by 393 01:20:14,459 --> 01:20:18,499 resentment at having been relocated. 394 01:20:20,209 --> 01:20:21,789 We need evidence. 395 01:20:22,579 --> 01:20:24,409 Here's your evidence. 396 01:20:25,369 --> 01:20:29,409 Look! March 23, thousand Jewish girls from Slovakia. 397 01:20:29,409 --> 01:20:33,039 March thirtieth, one thousand one hundred and twelve people from Paris. 398 01:20:33,079 --> 01:20:35,119 From August 15th to 17th, 399 01:20:35,159 --> 01:20:38,709 eight thousand Jews from Sosnowiec, all killed with gas. 400 01:20:39,369 --> 01:20:44,079 And even the Germans confirm that on March 8, 1944 401 01:20:44,159 --> 01:20:48,499 there were three thousand and eight hundred people in Theresienstadt. 402 01:20:48,579 --> 01:20:50,789 But the previous October, when they arrived, 403 01:20:50,869 --> 01:20:52,709 there were 5,007 people. 404 01:20:52,789 --> 01:20:55,079 so what happened between these two periods? 405 01:20:55,159 --> 01:21:00,249 Or do you think 1270 people die in five months is normal? 406 01:21:00,289 --> 01:21:03,289 It's a fact that the fields were struggling with a typhoid epidemic. 407 01:21:03,369 --> 01:21:06,829 But it was the German Red Cross� which helped prevent more deaths. 408 01:21:06,869 --> 01:21:10,579 And it was your friend Gawitz who said that, no? 409 01:21:10,659 --> 01:21:11,999 Because he's a Nazi. 429 01:20:54,080 --> 01:20:56,420 If he wasn't, he wouldn't have 410 01:21:14,579 --> 01:21:17,209 -such a high position. -You are sending milk 411 01:21:17,369 --> 01:21:19,289 and the prisoners there are in the urine itself. 412 01:21:19,329 --> 01:21:24,209 You are sending bath soap and they have to take it with lard. 413 01:21:32,579 --> 01:21:36,159 Your help hasn't saved a single life. 414 01:21:36,249 --> 01:21:39,159 Not even the flies devouring 415 01:21:39,249 --> 01:21:43,079 the clothes, the bodies and the skin of the older ones that are still there. 416 01:21:46,789 --> 01:21:50,289 You've seen this before, haven't you? It's a "soap." 417 01:21:51,789 --> 01:21:53,209 You know what that is, don't you? 418 01:22:06,289 --> 01:22:09,579 how reliable do you think the information in this report is? 439 01:21:52,580 --> 01:21:54,330 Some parts of the report 419 01:22:13,079 --> 01:22:16,789 were compiled by the men who are in charge or working in the furnaces. 420 01:22:16,999 --> 01:22:21,039 And some parts come from the logbooks of the fields, 421 01:22:21,119 --> 01:22:26,289 but they only have details of large transports, of the largest. 422 01:22:49,499 --> 01:22:52,909 about a year ago we gained Dr. Gerbles' consent. 423 01:22:54,289 --> 01:22:57,039 We ship several observation committees for the camps. 424 01:22:57,079 --> 01:22:59,209 They should report if 425 01:23:00,789 --> 01:23:04,789 the strangely high death rate that came from the foreign press 426 01:23:04,829 --> 01:23:06,999 it was based on truth. 448 01:22:48,960 --> 01:22:50,420 They didn't find anything. 427 01:23:09,409 --> 01:23:11,789 And this was around the end of 1943? 428 01:23:14,999 --> 01:23:21,579 Because, on the day, I remember that everything at Auschwitz it seemed perfectly normal. 429 01:23:21,999 --> 01:23:24,249 And even the furnaces were off, 430 01:23:24,289 --> 01:23:28,869 but in Birkenau, people they continued to be killed with gas. 431 01:23:28,999 --> 01:23:29,999 As always. 432 01:23:32,289 --> 01:23:34,709 Are you saying they arrived? 433 01:23:36,499 --> 01:23:38,369 They didn't return that day. 434 01:23:45,579 --> 01:23:50,209 We were informed by German Red Cross that... 435 01:23:50,869 --> 01:23:52,999 -That they died adversely... -No. 436 01:23:53,079 --> 01:23:55,409 the administrators of the fields make sure 459 01:23:37,420 --> 01:23:39,790 that they only saw what they wanted to show. 437 01:23:57,909 --> 01:24:01,709 I don't know if they met a prisoner who spoke of Birkenau, 438 01:24:01,749 --> 01:24:03,409 or if they wanted to see for themselves, 439 01:24:03,459 --> 01:24:05,789 but they were killed there that day. 440 01:24:06,369 --> 01:24:09,209 And I can say that men of this commander who took care of the furnace 441 01:24:09,209 --> 01:24:12,209 they knew who was playing in the fire. 442 01:24:30,369 --> 01:24:32,499 How many Jews were killed? 443 01:24:33,789 --> 01:24:35,709 In Auschwitz, a million and a half. 444 01:24:36,289 --> 01:24:38,619 But it's not just about Jews, 445 01:24:38,709 --> 01:24:43,039 the fields are for anyone which they regard as enemies. 469 01:24:25,040 --> 01:24:28,830 The Slavs, the Romans, and now it's the Hungarians' turn. 446 01:24:46,959 --> 01:24:49,369 -And how do you know? -Because they don't keep it a secret! 447 01:24:50,459 --> 01:24:51,789 right now they 448 01:24:51,999 --> 01:24:57,079 are finishing a new train track that goes straight to the furnaces. 449 01:24:57,289 --> 01:24:59,579 And the SS guards are joking, 450 01:24:59,619 --> 01:25:03,789 saying they're looking forward to seeing the famous Hungarian sausage technique. 451 01:25:08,289 --> 01:25:09,709 I know the burden. 452 01:25:10,789 --> 01:25:12,789 We carried him here with us. 453 01:25:13,909 --> 01:25:15,999 The most important question is: 454 01:25:16,959 --> 01:25:18,579 What will you do about it? 455 01:25:27,659 --> 01:25:28,709 This is... 456 01:25:29,209 --> 01:25:31,789 It is possible that the allies don't know that? 481 01:25:14,000 --> 01:25:17,630 They may be suspicious, but, certainly, they don't know the details. 457 01:25:45,289 --> 01:25:47,079 I am going to try... 458 01:25:47,499 --> 01:25:51,209 I will try to take this to the Americans. 459 01:25:51,499 --> 01:25:55,709 I'll try to convince them to negotiate. 460 01:25:55,749 --> 01:25:57,209 No! 461 01:25:59,289 --> 01:26:01,409 Don't deal with murderers. 462 01:26:02,209 --> 01:26:06,079 Fill your planes with bombs and destroy the place. 463 01:26:06,999 --> 01:26:12,579 Even prisoners want more that everything, to see the fire falling from the sky! 464 01:26:13,289 --> 01:26:16,659 Destroying tower defenses. 465 01:26:16,709 --> 01:26:17,999 Destroy everything. 466 01:26:25,499 --> 01:26:27,789 Right, left... 467 01:26:28,789 --> 01:26:29,829 right... 468 01:26:30,329 --> 01:26:34,039 THERE WAS NEVER ANY AIR ATTACK IN AUSCHWITZ - BIRKENAU 469 01:26:34,119 --> 01:26:35,789 right, left... 495 01:26:18,210 --> 01:26:20,080 left... 470 01:26:38,999 --> 01:26:41,619 right... 471 01:26:42,289 --> 01:26:43,289 left... 472 01:26:44,209 --> 01:26:46,289 left... 473 01:26:47,209 --> 01:26:49,369 right, left... 474 01:26:50,369 --> 01:26:51,409 right... 475 01:26:52,209 --> 01:26:54,289 right... 476 01:26:54,909 --> 01:26:55,999 left... 477 01:26:57,159 --> 01:26:58,289 Check it out! 478 01:26:58,869 --> 01:27:00,079 The man of faith. 479 01:27:00,579 --> 01:27:01,999 I've heard a lot about you. 480 01:27:03,289 --> 01:27:05,579 Herr Lausmann sends his cordial greetings from Berlin. 481 01:27:05,999 --> 01:27:06,999 Left! 482 01:27:08,869 --> 01:27:09,909 Left. 483 01:27:11,039 --> 01:27:15,709 -Left... -No! I'm right here, please. 484 01:27:15,909 --> 01:27:16,909 Left... 485 01:27:17,159 --> 01:27:19,869 Them! Get moving, you pig! 486 01:27:20,999 --> 01:27:22,499 Move, quick! 487 01:27:22,789 --> 01:27:23,789 Left. 488 01:27:24,579 --> 01:27:26,999 Right, left... 489 01:27:28,579 --> 01:27:30,999 left right. 490 01:27:31,289 --> 01:27:33,999 Left right... 491 01:27:34,999 --> 01:27:37,079 right... 492 01:27:37,999 --> 01:27:38,999 left... 493 01:27:39,659 --> 01:27:43,869 right... 494 01:27:45,159 --> 01:27:47,789 left... 495 01:27:48,709 --> 01:27:51,369 left right... 522 01:27:34,710 --> 01:27:37,000 left... 496 01:27:56,209 --> 01:27:58,789 left right... 497 01:27:59,369 --> 01:28:01,999 right, left... 498 01:28:02,959 --> 01:28:04,869 left right... 499 01:28:05,499 --> 01:28:08,079 left right... 500 01:28:08,579 --> 01:28:11,159 left... 501 01:28:11,209 --> 01:28:13,869 IT WAS SEVEN MONTHS BEFORE THAT THE VRBA-WETZLER REPORT 502 01:28:13,909 --> 01:28:16,209 WAS FINALLY PUBLISHED FOR THE AMERICAN AVERAGE. EVEN THOUGH, 503 01:28:16,249 --> 01:28:18,619 IT HAS BEEN TRUNCTURED AND DRAFTED. EDITORS WERE CONCERNED 504 01:28:18,659 --> 01:28:21,329 THAT NO ONE WOULD BELIEVE IN THE HORRORS HE DETAILED. 505 01:28:23,409 --> 01:28:25,579 APPROXIMATELY 2,500,000 PEOPLE 506 01:28:25,619 --> 01:28:27,079 WERE DEPORTED 507 01:28:27,119 --> 01:28:28,959 TO THE CONCENTRATION FIELD OF AUSCHWITZ-BIRKENAU. 508 01:28:28,999 --> 01:28:31,579 ESTIMATED THAT ABOUT 1,100,000 PEOPLE 509 01:28:31,579 --> 01:28:33,619 HAVE BEEN MURDERED THERE. 510 01:28:35,249 --> 01:28:36,999 THE REPORT PREPARED BY WETZLER AND VRBA 511 01:28:37,039 --> 01:28:39,579 HELPED SAVE LIFE OUT OF 120,000 BUDAPEST JEWS 512 01:28:39,579 --> 01:28:42,959 WAITING FOR DEPORTATION TO THE FIELD OF DEATH. 513 01:28:59,267 --> 01:29:01,767 (to be continued) 514 01:29:17,372 --> 01:29:19,702 The Historical Evidence 515 01:29:19,869 --> 01:29:23,209 strongly against... 516 01:29:23,289 --> 01:29:25,209 is incredibly contrary 517 01:29:25,369 --> 01:29:30,749 that six million Jews have been killed in the gas chambers deliberately 518 01:29:30,789 --> 01:29:35,079 as a deliberate policy of Adolf Hitler. 519 01:29:36,789 --> 01:29:38,909 I believe I didn't have no gas chamber. 547 01:29:20,880 --> 01:29:24,330 We are becoming a colony of Zionism, 520 01:29:42,499 --> 01:29:44,909 where we, the local population, 521 01:29:45,039 --> 01:29:48,459 we play the role of mere spectators. 522 01:29:48,499 --> 01:29:52,159 we will not be deceived for Jewish and Zionist lies 523 01:29:52,209 --> 01:29:54,119 about the "evil" Slovak state during the war 524 01:29:54,159 --> 01:29:56,289 and about the "democracy" we have today. 525 01:29:56,329 --> 01:29:59,209 Your neighborhood, your village, 526 01:29:59,369 --> 01:30:03,079 your children's school, your life, salary 527 01:30:03,159 --> 01:30:06,079 will be irreversibly impacted by immigration. 528 01:30:06,999 --> 01:30:09,209 As president, I will restore borders 529 01:30:09,249 --> 01:30:12,579 on my first day in office. 530 01:30:13,289 --> 01:30:15,789 When I take over, 559 01:29:58,290 --> 01:30:03,210 the gypsy question will be resolved in a year and a day. 531 01:30:21,709 --> 01:30:24,999 The term itself will disappear of the Pre�ov. 532 01:30:25,039 --> 01:30:27,659 The gypsy question will no longer exist. 533 01:30:27,709 --> 01:30:30,499 Some are good, some are rapists and others are murderers. 534 01:30:30,539 --> 01:30:32,579 And we don't even know who we're getting. 535 01:30:32,619 --> 01:30:35,159 And they don't just come from Mexico, they come from everywhere 536 01:30:35,209 --> 01:30:36,869 and surely you know it's true... 537 01:30:36,959 --> 01:30:39,369 ...talking about the Moroccan scum in the Netherlands. 538 01:30:39,409 --> 01:30:42,869 Of course, not all of them are scum, but there is a lot of Moroccan scum in the Netherlands 568 01:30:24,830 --> 01:30:27,040 that make the streets unsafe. 539 01:30:45,159 --> 01:30:49,369 I wish you all here in Zilina a nice white day. 540 01:30:51,159 --> 01:30:52,869 Happily, 541 01:30:53,289 --> 01:30:55,789 the Red Plague 542 01:30:56,499 --> 01:30:58,209 no longer tread on our lands. 543 01:31:00,869 --> 01:31:02,579 This, however, does not mean 544 01:31:03,659 --> 01:31:05,409 unreplaced by a new plague, 545 01:31:06,709 --> 01:31:08,579 who now tries to subdue 546 01:31:09,209 --> 01:31:10,579 our hearts, 547 01:31:11,079 --> 01:31:13,119 minds and souls. 548 01:31:16,159 --> 01:31:18,409 It's not red, but the color of a rainbow. 549 01:31:18,499 --> 01:31:22,409 Now, like homosexual? I will speak, no one likes it, right? Nobody likes it! 550 01:31:22,459 --> 01:31:25,209 I believe they should be executed by the Government. 581 01:31:07,210 --> 01:31:12,210 And that, by the way, in 79 countries in the world homosexuality is still illegal. 551 01:31:30,369 --> 01:31:32,579 And in many places still � punishable by the death penalty. 552 01:31:32,619 --> 01:31:36,079 If I get there, it won't have money for NGOs! 553 01:31:36,869 --> 01:31:39,079 Those useless ones will have to work... 554 01:31:39,999 --> 01:31:41,209 There won't be... 555 01:31:41,289 --> 01:31:46,119 The leaders of the European Left speak a lot. 556 01:31:47,159 --> 01:31:50,499 generosity, solidarity, hospitality... 557 01:31:50,539 --> 01:31:53,329 And Italians are bad, racist, 558 01:31:53,409 --> 01:31:54,999 ignorant, fascists selfish, Nazis... 559 01:31:55,039 --> 01:31:59,079 they come here, take care and then rent it to us. 591 01:31:41,420 --> 01:31:44,830 They are kicking us out and I don't want to go back to WWII 560 01:32:02,999 --> 01:32:04,409 with Hitler and such. 561 01:32:08,869 --> 01:32:11,499 And I want to say one more thing that I know about black people. 562 01:32:12,369 --> 01:32:14,789 Many of them were and still are... 563 01:32:16,369 --> 01:32:20,209 they have a lot of free time and offer danger... 564 01:32:20,289 --> 01:32:22,959 -We are the Jews... -How can you say that? 565 01:32:22,999 --> 01:32:24,329 He was an amazing man. 566 01:32:35,999 --> 01:32:41,369 We cannot allow the Germans become a minority in Germany. 567 01:32:41,579 --> 01:32:43,079 This is the essential! 41308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.