Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,150 --> 00:00:48,150
THOSE WHO DO NOT REMEMBER THE PAST
THEY ARE CONDEMNED TO REPEAT IT
2
00:00:52,603 --> 00:00:56,915
BASED ON A REAL STORY
3
00:01:25,159 --> 00:01:30,579
� what happens to
who tries to run away from my camp!
4
00:02:21,180 --> 00:02:25,930
I'M BACK!
5
00:02:47,868 --> 00:02:53,661
THE AUSCHWITZ PROTOCOL
6
00:02:54,869 --> 00:02:59,369
Get up!
7
00:03:00,499 --> 00:03:04,289
Come everybody! Get up quickly!
8
00:03:04,459 --> 00:03:07,709
Get up!
9
00:03:08,289 --> 00:03:13,709
I want everyone up!
10
00:03:17,367 --> 00:03:19,637
REGISTRY
11
00:03:36,499 --> 00:03:39,999
Get up! Fast!
12
00:04:08,659 --> 00:04:10,579
Judging by your number, it's here
about a week ago?
13
00:04:11,789 --> 00:04:13,579
Sorry, I don't understand.
14
00:04:14,789 --> 00:04:17,369
How long have you been here? One week?
15
00:04:17,579 --> 00:04:19,079
Where's your bowl?
16
00:04:19,499 --> 00:04:21,999
-They stole me.
-When did you last eat?
17
00:04:22,579 --> 00:04:23,709
Three days ago.
18
00:04:23,869 --> 00:04:25,999
The inspector won't give me food
unless I have a bowl.
19
00:04:27,789 --> 00:04:30,999
Wash with tea. you will get typhus
because of the water.
20
00:04:31,079 --> 00:04:33,709
And shave daily.
Get something sharp.
21
00:04:33,789 --> 00:04:36,789
You will be healthier
with red cheeks.
22
00:04:41,369 --> 00:04:44,789
Our Father who art in heaven,
hallowed be your name;
23
00:04:45,499 --> 00:04:47,499
come to your kingdom,
24
00:04:47,869 --> 00:04:50,209
-Your will be done...
- Hurry up!
25
00:04:56,369 --> 00:05:00,079
-There are two more in there.
-Let me write down your numbers first.
26
00:04:48,420 --> 00:04:51,000
Hurry up! Fast!
26
00:05:14,209 --> 00:05:15,209
Herszek!
27
00:05:16,789 --> 00:05:18,869
Have all the jobs been filled?
28
00:05:18,909 --> 00:05:21,209
I have 300 volunteers
and only 150 places available.
29
00:05:56,209 --> 00:05:59,119
Let's go!
30
00:06:23,562 --> 00:06:30,562
APRIL 7, 1944, AUSCHWITZ - BIRKENEU
DAY ONE
31
00:07:22,789 --> 00:07:25,789
Name!
32
00:07:28,659 --> 00:07:30,369
Slovak? Name.
33
00:07:30,659 --> 00:07:31,829
Alfred Wetzler.
34
00:07:39,999 --> 00:07:42,709
-Occupation?
-I used to be a cabinetmaker.
35
00:07:43,579 --> 00:07:45,209
Shalom, Jews!
36
00:07:46,369 --> 00:07:47,709
First agenda:
37
00:07:48,709 --> 00:07:50,209
forget your names.
38
00:07:51,499 --> 00:07:52,909
Names are ballast.
39
00:07:54,499 --> 00:07:55,999
The numbers are exact.
40
00:07:56,289 --> 00:07:57,579
Unmistakable.
41
00:07:58,869 --> 00:08:01,209
You Jews know a little
about numbers, isn't it?
42
00:08:04,709 --> 00:08:06,079
The German Reich
44
00:07:48,830 --> 00:07:51,830
It's built on rules and order.
43
00:08:10,499 --> 00:08:12,579
And so it will be for the next thousand years.
44
00:08:13,789 --> 00:08:16,289
You came here to serve the Reich...
45
00:08:18,369 --> 00:08:19,909
be loyal to the Reich,
46
00:08:20,579 --> 00:08:21,869
Obey him.
47
00:08:24,369 --> 00:08:27,709
There is no second chance here.
48
00:08:28,499 --> 00:08:31,289
They must surrender.
49
00:08:34,409 --> 00:08:39,079
You must kneel to the Reich!
50
00:08:46,159 --> 00:08:47,659
Welcome to Auschwitz!
51
00:09:11,959 --> 00:09:14,579
Let's go!
52
00:09:20,039 --> 00:09:22,499
Prisoner 44070, sir!
53
00:09:26,789 --> 00:09:27,789
Number!
54
00:09:28,909 --> 00:09:30,619
Prisoner 20962.
55
00:09:30,659 --> 00:09:31,709
Tent nine.
56
00:09:33,209 --> 00:09:35,079
I'm reporting for work.
57
00:09:35,869 --> 00:09:37,079
On the ground!
58
00:09:39,079 --> 00:09:40,079
Raise!
59
00:09:40,869 --> 00:09:41,909
Get down!
60
00:09:42,289 --> 00:09:43,289
Raise...
61
00:09:43,789 --> 00:09:44,789
get down,
62
00:09:45,159 --> 00:09:46,159
raise!
63
00:09:47,209 --> 00:09:50,499
-What was that?
- He was kidding me. Here, get it!
64
00:10:03,209 --> 00:10:07,999
-Push it!
-Calm!
65
00:10:11,289 --> 00:10:12,709
Why did it take so long?
66
00:10:19,209 --> 00:10:21,579
-Stay steady.
-Don't worry about us.
67
00:10:21,619 --> 00:10:22,619
We're already dead.
68
00:10:25,409 --> 00:10:26,789
Just worry about your life!
69
00:10:46,709 --> 00:10:47,909
Good luck!
70
00:11:44,789 --> 00:11:46,289
Here goes the usual farce.
71
00:11:51,209 --> 00:11:53,289
-Valer, what took so long?
-I came as soon as I could.
72
00:11:53,499 --> 00:11:56,369
everyone is in a cold sweat
because of the inspection.
73
00:12:12,579 --> 00:12:14,369
I got some gold
74
00:12:14,579 --> 00:12:17,039
with the girls from Canada.
I'll trade it for the clocks.
75
00:12:17,209 --> 00:12:18,289
These are the numbers for January.
76
00:12:18,999 --> 00:12:20,499
Yesterday's transport is gone.
79
00:12:02,460 --> 00:12:04,130
I didn't make it to Sonderkommando.
77
00:12:22,579 --> 00:12:23,909
They are still sleeping.
78
00:12:24,209 --> 00:12:26,999
They must have exploded all over
that transport through the chimneys.
79
00:12:30,289 --> 00:12:32,999
It comes from the bowls they throw.
80
00:12:34,369 --> 00:12:36,999
It wouldn't completely peel,
so I took the rest.
81
00:12:45,369 --> 00:12:47,289
Valer, what is this number?
82
00:12:48,789 --> 00:12:50,499
- Where did you stop?
-On here.
83
00:12:51,789 --> 00:12:54,909
January twenty-eight: French 3000,
84
00:12:55,079 --> 00:12:57,409
Dutch 600, Polish 2000.
85
00:12:58,079 --> 00:13:01,999
Understood? January so far: 93400.
86
00:13:03,579 --> 00:13:04,999
-He understood?
-Yea.
87
00:13:06,869 --> 00:13:08,499
That's 3012 every day.
88
00:13:09,289 --> 00:13:10,709
Every hour there are 125.
89
00:13:11,709 --> 00:13:12,709
Two every minute.
93
00:13:01,500 --> 00:13:05,580
You must take this evidence
for important people in Slovakia.
90
00:13:29,999 --> 00:13:32,079
Important people will send planes.
91
00:13:36,709 --> 00:13:38,789
And these planes will blow this place up
into oblivion.
92
00:13:39,369 --> 00:13:41,909
So that everything turns to ash and smoke.
93
00:13:43,369 --> 00:13:44,409
Ash and smoke.
94
00:14:13,579 --> 00:14:14,619
Yes.
95
00:14:24,289 --> 00:14:26,079
What's going on with barracks nine?
96
00:14:28,869 --> 00:14:30,409
Do I have to count them myself?
97
00:14:43,079 --> 00:14:44,869
What's the problem with barracks nine?
98
00:15:01,159 --> 00:15:02,659
Is someone missing...
99
00:15:03,209 --> 00:15:05,369
Everything was fine when we left the barracks.
100
00:15:31,579 --> 00:15:32,999
Get moving!
101
00:15:47,079 --> 00:15:48,119
Herr Lagerfhrer,
102
00:15:48,499 --> 00:15:50,869
a prisoner is missing.
107
00:15:33,080 --> 00:15:36,290
Quarantine Block B-II A.
103
00:15:56,079 --> 00:15:57,909
what do you mean by
"is missing"?
104
00:15:59,079 --> 00:16:00,999
He is lying somewhere in
face down on the ground.
105
00:16:01,789 --> 00:16:02,869
Keep looking.
106
00:16:04,369 --> 00:16:08,289
Keep looking!
Quarantine block! Get moving.
107
00:16:09,659 --> 00:16:10,789
Herr Lagerfhrer,
108
00:16:11,209 --> 00:16:12,869
the prisoner from barracks nine disappeared.
109
00:17:07,579 --> 00:17:14,079
Two scribes are missing.
Numbers 29162 and 44070. Slovaks.
110
00:17:30,369 --> 00:17:33,709
Who saw the clerk at the barracks today?
111
00:17:51,369 --> 00:17:53,909
Who saw you run away?
112
00:18:06,289 --> 00:18:07,499
Block inspector!
113
00:18:14,039 --> 00:18:16,789
-Prisoner number 2043...
-What?
114
00:18:17,289 --> 00:18:20,789
Prisoner number 20432!
120
00:18:05,080 --> 00:18:06,830
I don't know anything.
115
00:18:25,369 --> 00:18:27,579
Please believe me!
116
00:18:27,619 --> 00:18:30,209
I last saw him this morning.
117
00:18:30,289 --> 00:18:32,369
He got up early, as usual.
118
00:18:32,579 --> 00:18:36,159
he took his book of death
and went to the bathroom.
119
00:18:36,289 --> 00:18:38,709
That's all I know, I swear.
Please believe me.
120
00:18:40,999 --> 00:18:42,209
I swear...
121
00:18:44,659 --> 00:18:46,499
The best way to find truffles
122
00:18:48,369 --> 00:18:50,579
� starving the pig.
123
00:18:54,159 --> 00:18:57,369
As long as I don't see those two Jews
kneeling here
124
00:18:57,409 --> 00:19:00,499
with the halter around his necks.
All of you will stay here. Understood?
125
00:19:03,369 --> 00:19:05,999
Search every quarter on this block.
126
00:19:06,959 --> 00:19:08,499
If you don't find them,
133
00:18:50,460 --> 00:18:53,210
go again to all the barracks,
except nine. In front of!
127
00:19:15,499 --> 00:19:16,499
Right!
128
00:19:17,579 --> 00:19:20,579
We'll start with 25 lashes.
129
00:19:21,039 --> 00:19:25,409
So we'll see what else
he can remember!
130
00:19:25,499 --> 00:19:26,579
No please...
131
00:19:27,499 --> 00:19:30,409
I don't know anything.
Please believe me!
132
00:19:33,409 --> 00:19:34,709
I don't know anything.
133
00:19:34,709 --> 00:19:35,749
Please!
134
00:19:35,789 --> 00:19:38,079
No please. No...
135
00:20:04,709 --> 00:20:05,999
Damn Eastern Front.
136
00:20:08,789 --> 00:20:09,869
"For the country".
137
00:20:11,789 --> 00:20:13,289
Crap!
138
00:20:18,869 --> 00:20:20,289
He died yesterday.
139
00:20:26,999 --> 00:20:28,289
My only child.
140
00:20:33,079 --> 00:20:34,499
Twenty one years old.
141
00:20:40,209 --> 00:20:41,869
This whole matter is
making my stomach churn.
142
00:20:43,369 --> 00:20:45,579
You, the camp,
150
00:20:27,920 --> 00:20:29,500
this whole damn country!
143
00:20:48,369 --> 00:20:49,409
On here.
144
00:20:50,579 --> 00:20:51,579
Look?
145
00:20:53,579 --> 00:20:55,209
How handsome he was!
146
00:20:57,579 --> 00:20:58,579
See.
147
00:21:00,869 --> 00:21:02,209
Look at him!
148
00:21:13,079 --> 00:21:14,289
My poor wife...
149
00:22:11,789 --> 00:22:13,159
O!
150
00:22:15,289 --> 00:22:16,789
Shit!
151
00:22:20,659 --> 00:22:22,209
Fucking mess...
152
00:22:23,159 --> 00:22:24,709
how long ago
Are the prisoners here?
153
00:22:27,459 --> 00:22:29,999
Since the summer of 1942.
154
00:23:03,369 --> 00:23:04,369
Crap!
155
00:23:10,289 --> 00:23:12,079
They saw more than you, Kaduk.
156
00:23:14,499 --> 00:23:15,499
Do you understand?
157
00:23:23,369 --> 00:23:24,789
They must not pass.
158
00:23:26,789 --> 00:23:27,999
Do you understand?
159
00:23:30,289 --> 00:23:31,289
Now go!
160
00:24:11,499 --> 00:24:12,499
Switch with me.
161
00:25:00,999 --> 00:25:02,709
I got it in the kitchen before the round.
162
00:25:10,159 --> 00:25:11,579
Pass it on.
163
00:25:57,191 --> 00:26:00,952
DAY TWO
164
00:26:33,579 --> 00:26:34,789
This way!
165
00:28:04,999 --> 00:28:05,999
Come here.
166
00:28:09,869 --> 00:28:10,999
Sit down.
167
00:28:18,999 --> 00:28:19,999
On here.
168
00:28:35,369 --> 00:28:36,579
Ten times...
177
00:28:19,210 --> 00:28:21,710
I thought about killing you last night.
Ten times.
169
00:28:44,869 --> 00:28:46,579
I was following.
170
00:28:48,369 --> 00:28:49,499
It saw?
171
00:28:56,369 --> 00:28:58,369
Because you helped someone to get up...
172
00:29:01,289 --> 00:29:03,289
because I was passing the bread of my life...
173
00:29:04,499 --> 00:29:05,999
filling your bowels...
174
00:29:07,789 --> 00:29:10,079
It was my fault.
175
00:29:11,789 --> 00:29:14,209
In German we will call it
of "taking advantage".
176
00:29:14,869 --> 00:29:16,289
Take advantage.
177
00:29:20,869 --> 00:29:22,579
You are a good person, right?
178
00:29:24,209 --> 00:29:25,789
You were Franciscan.
179
00:29:26,079 --> 00:29:27,289
I still am.
180
00:29:35,869 --> 00:29:37,999
while you were
feeding your friends,
181
00:29:39,369 --> 00:29:41,409
I had to think about my dead son.
182
00:29:46,159 --> 00:29:48,909
I felt like sending three bullets
by his stomach.
192
00:29:32,500 --> 00:29:34,130
Do you know why I didn't?
183
00:29:57,999 --> 00:30:00,079
How did those two get away?
184
00:30:02,709 --> 00:30:04,999
Do you think they will make it,
but it's wrong.
185
00:30:05,999 --> 00:30:08,289
They're already dead, they just don't know it yet.
186
00:30:09,079 --> 00:30:12,209
I'll put them on chairs tonight.
187
00:30:12,869 --> 00:30:14,909
The villagers will give up on them,
188
00:30:15,289 --> 00:30:16,369
and if they don't,
189
00:30:16,789 --> 00:30:20,289
they will keep running
until they fell face first in the shit.
190
00:30:22,659 --> 00:30:25,999
death comes first
191
00:30:26,499 --> 00:30:28,409
for those who
remain in the same place.
192
00:30:30,079 --> 00:30:31,579
Whatever.
193
00:30:36,869 --> 00:30:38,709
I know they had help.
194
00:30:40,159 --> 00:30:41,499
And you like to help people.
195
00:30:43,209 --> 00:30:44,999
That's why two people
are going to die today.
196
00:30:48,499 --> 00:30:51,369
This is the only reason that
you will distribute from now on.
197
00:30:55,039 --> 00:30:56,499
But you can save them.
198
00:31:11,079 --> 00:31:12,579
Leave me!
199
00:31:23,709 --> 00:31:24,709
Watch out!
200
00:31:32,499 --> 00:31:33,539
Stopped!
201
00:32:51,289 --> 00:32:55,079
Give me what I ask
and can go back to the barracks.
202
00:32:59,789 --> 00:33:03,999
are you willing to pass
for all this, for two Slovak Jews?
203
00:33:45,999 --> 00:33:48,709
Your daughter is in the women's section, right?
204
00:33:56,709 --> 00:33:57,749
What?
205
00:34:00,789 --> 00:34:02,499
Did you think I didn't know?
206
00:34:08,659 --> 00:34:11,709
You think I don't know the
what's going on in your chicken brain?
207
00:34:25,499 --> 00:34:26,709
Ester...
208
00:34:28,999 --> 00:34:32,409
Ester! Let me go!
209
00:34:32,459 --> 00:34:34,289
-Silence!
-Let me go!
220
00:34:16,630 --> 00:34:18,000
You won't help her like that.
210
00:34:52,289 --> 00:34:54,499
Please don't!
211
00:35:24,579 --> 00:35:25,909
She spoke Slovak,
212
00:35:27,289 --> 00:35:30,789
not Polish!
213
00:35:32,789 --> 00:35:34,289
Didn't you hear her scream?
214
00:35:34,579 --> 00:35:35,709
It doesn't matter!
215
00:35:37,289 --> 00:35:40,409
This girl was Slovak!
She couldn't be your daughter!
216
00:35:41,079 --> 00:35:43,209
If they brought the other girl here,
217
00:35:43,959 --> 00:35:44,999
his daughter is already dead.
218
00:35:55,039 --> 00:35:59,659
DAY THREE
219
00:37:44,999 --> 00:37:47,209
Send barracks nine back to work!
220
00:37:58,659 --> 00:38:02,289
-Go! Get moving!
-Get in line! In front of!
221
00:38:04,289 --> 00:38:07,909
Get moving!
222
00:38:57,499 --> 00:38:58,999
Get moving!
223
00:39:37,659 --> 00:39:39,079
What are we waiting for?
224
00:39:42,909 --> 00:39:45,289
Let's go out one by one
or all at once, what's the difference?
225
00:39:50,869 --> 00:39:52,289
There are more of us.
237
00:39:38,290 --> 00:39:41,330
We'll get three of those bastards out,
if we save the dogs.
226
00:40:02,289 --> 00:40:03,409
Hold tight.
227
00:40:09,659 --> 00:40:11,079
When it lights up.
228
00:40:39,079 --> 00:40:40,079
Hang in there.
229
00:40:53,999 --> 00:40:55,209
Piece of shit!
230
00:41:29,709 --> 00:41:30,999
Move yourself!
231
00:41:33,999 --> 00:41:35,789
Be quick!
232
00:41:39,659 --> 00:41:40,789
Hey!
233
00:41:49,999 --> 00:41:52,079
You owe me ten cigarettes.
234
00:41:56,579 --> 00:41:57,709
That!
235
00:42:02,289 --> 00:42:03,659
Push!
236
00:42:18,659 --> 00:42:21,079
Remove the outer protective strap!
237
00:42:28,869 --> 00:42:30,289
Rows of five!
238
00:42:56,499 --> 00:42:57,909
Why are you doing this?
239
00:42:59,579 --> 00:43:01,789
Do you think you're proving something here?
240
00:43:03,159 --> 00:43:04,209
To whom?
241
00:43:04,999 --> 00:43:05,999
To me?
242
00:43:09,209 --> 00:43:10,369
Yourself?
243
00:43:12,909 --> 00:43:15,909
Even a monkey can stand up!
244
00:43:22,159 --> 00:43:23,499
Did I say something funny?
245
00:43:25,289 --> 00:43:26,289
Funny?
246
00:43:27,079 --> 00:43:28,999
-No way.
-No!
247
00:43:29,369 --> 00:43:31,329
-No!
-Are you laughing?
260
00:43:13,290 --> 00:43:15,330
-No!
-Yea?
248
00:43:33,499 --> 00:43:36,249
-Do you think I'm funny?
-No!
249
00:43:36,289 --> 00:43:38,579
He was castrated by Dr. Thilo.
250
00:43:38,659 --> 00:43:40,209
I was talking to you!
251
00:43:46,369 --> 00:43:48,209
I see morale is falling into the trash.
252
00:43:51,579 --> 00:43:55,289
you need to be reminded of
where are the kennels.
253
00:44:04,579 --> 00:44:05,619
Come here.
254
00:44:12,999 --> 00:44:13,999
Come.
255
00:44:17,869 --> 00:44:20,369
Them! Move it! Go around the barracks.
256
00:44:20,999 --> 00:44:21,999
Them!
257
00:44:26,079 --> 00:44:27,119
Come on!
258
00:44:39,499 --> 00:44:40,499
Stop!
259
00:44:51,079 --> 00:44:52,209
U-turn.
260
00:44:57,079 --> 00:44:58,579
I said turn around!
261
00:45:06,289 --> 00:45:07,499
Will you beg?
262
00:45:20,409 --> 00:45:21,709
I will mention this
263
00:45:23,289 --> 00:45:24,999
in my memories,
264
00:45:26,789 --> 00:45:28,289
that I will write after the war
265
00:45:28,999 --> 00:45:32,999
on my farm somewhere
near the Black Sea.
279
00:45:18,290 --> 00:45:20,210
What about you, funny guy?
266
00:45:40,209 --> 00:45:41,579
Where do you think you'll be?
267
00:45:47,789 --> 00:45:48,789
At where?
268
00:45:51,369 --> 00:45:52,999
Behind every corner,
269
00:45:54,999 --> 00:45:56,409
in every shadow,
270
00:46:01,579 --> 00:46:03,289
always close.
271
00:46:31,659 --> 00:46:32,709
Shit.
272
00:46:43,709 --> 00:46:44,789
Fuck!
273
00:47:19,039 --> 00:47:20,789
Come back!
274
00:47:23,289 --> 00:47:24,789
Go to the barracks!
275
00:47:37,579 --> 00:47:40,999
Send for the driver.
I need a lighter!
276
00:48:09,999 --> 00:48:11,369
Push!
277
00:48:14,579 --> 00:48:15,999
Does it feel like I'm holding back?
278
00:48:42,999 --> 00:48:48,999
It won't budge...
279
00:48:51,789 --> 00:48:52,869
I will not die here!
280
00:48:52,999 --> 00:48:54,579
I'm not fucking dying here!
281
00:48:56,209 --> 00:48:57,789
Push!
282
00:48:58,999 --> 00:48:59,999
Push!
283
00:50:16,579 --> 00:50:17,579
Wait!
284
00:50:20,369 --> 00:50:23,079
They pulled the guards. Come.
285
00:51:10,369 --> 00:51:11,709
There are no more fences.
286
00:52:52,369 --> 00:52:53,579
Potatoes...
287
00:52:56,659 --> 00:52:58,709
Potatoes with sauerkraut.
288
00:53:47,909 --> 00:53:49,159
Must be the berries.
289
00:55:32,079 --> 00:55:33,209
Worth!
290
00:55:36,909 --> 00:55:37,909
Worth!
305
00:55:28,830 --> 00:55:29,920
Worth!
291
00:56:27,999 --> 00:56:31,289
we are about two
or three days from the border.
292
00:56:32,789 --> 00:56:34,369
If we go straight.
293
00:56:34,999 --> 00:56:36,499
If we turn around,
294
00:56:37,289 --> 00:56:38,499
it will be another two or three.
295
00:56:45,869 --> 00:56:47,369
Thanks for the shoe.
296
00:58:14,579 --> 00:58:16,499
-What's wrong?
-The other tube.
297
00:58:16,999 --> 00:58:19,369
I must have dropped it. It's not here.
298
00:58:26,999 --> 00:58:27,999
I lost.
299
00:59:22,369 --> 00:59:24,209
They're going to the border, right?
300
00:59:26,369 --> 00:59:27,579
It's not far.
301
00:59:30,369 --> 00:59:32,579
But it's quite a walk,
even with healthy feet.
302
01:00:58,159 --> 01:00:59,209
It's them.
303
01:01:22,369 --> 01:01:23,579
On here.
304
01:01:26,579 --> 01:01:27,789
Our guys took out some Germans.
305
01:01:28,789 --> 01:01:30,579
They had no more use for them.
306
01:01:32,499 --> 01:01:33,709
My brother in law.
307
01:01:36,289 --> 01:01:37,369
Eat.
308
01:01:42,289 --> 01:01:45,369
He knows these sides well.
He can take you.
309
01:02:05,709 --> 01:02:07,079
That won't work.
310
01:02:12,959 --> 01:02:17,789
Don't limp. your body needs
get used to the pain.
311
01:02:18,749 --> 01:02:19,909
Straighten up.
312
01:02:22,369 --> 01:02:23,369
Good.
313
01:02:25,039 --> 01:02:26,079
Stay.
314
01:02:34,793 --> 01:02:38,263
DAY 11
315
01:04:26,579 --> 01:04:28,709
you want to go now
or after sunset?
316
01:04:31,079 --> 01:04:34,209
They will have processed three transports
before sunset.
317
01:06:13,079 --> 01:06:14,119
Freddy!
318
01:06:14,579 --> 01:06:16,079
Freddy, get up!
319
01:08:54,869 --> 01:08:58,289
-Good Morning.
-Easy boy.
320
01:09:00,499 --> 01:09:02,499
Come and have breakfast.
321
01:09:08,869 --> 01:09:09,909
Thanks.
322
01:09:24,999 --> 01:09:26,079
Here, take it.
323
01:09:54,289 --> 01:09:56,579
-Praise the Lord.
-Amen.
324
01:09:58,209 --> 01:10:01,499
He is one of us. you couldn't
ask for better coverage.
325
01:10:09,159 --> 01:10:10,579
Take care.
326
01:10:13,159 --> 01:10:15,289
And good luck in Zilina.
342
01:11:42,210 --> 01:11:43,210
Come.
327
01:12:39,869 --> 01:12:41,209
Welcome, gentlemen.
328
01:12:42,209 --> 01:12:45,709
Unfortunately, Mr. Warren
Red Cross could not attend today.
329
01:12:46,369 --> 01:12:47,999
Hope tomorrow.
330
01:12:48,499 --> 01:12:50,209
In the meantime, we'll ask you questions.
331
01:12:52,909 --> 01:12:56,369
Much has been said about the fields.
332
01:12:57,079 --> 01:13:00,999
I'm glad you finally can
shed a light on all "rumors".
333
01:13:01,999 --> 01:13:03,289
Thanks.
334
01:13:06,579 --> 01:13:11,119
Well, how hard was it to get out of Auschwitz?
335
01:13:35,369 --> 01:13:36,499
Me...
336
01:13:38,999 --> 01:13:40,909
I don't know...
337
01:13:46,499 --> 01:13:48,999
What do you expect us to do?
338
01:13:51,209 --> 01:13:53,079
I thought you were the resistance.
339
01:13:54,289 --> 01:13:56,789
If you're asking us what to do,
so we came to the wrong place.
340
01:13:57,999 --> 01:14:01,499
you need to understand,
we don't have that kind of influence.
341
01:14:02,369 --> 01:14:04,909
-We're just...
-Wait until tomorrow.
342
01:14:06,869 --> 01:14:09,499
if you want to take this
for someone important,
343
01:14:10,209 --> 01:14:11,659
need to convince Warren.
344
01:14:14,659 --> 01:14:15,709
But,
345
01:14:15,869 --> 01:14:16,999
there is a way
346
01:14:17,999 --> 01:14:19,709
by which we can help you.
347
01:15:39,963 --> 01:15:44,423
DAY 22
348
01:16:19,709 --> 01:16:20,709
You are late!
349
01:16:20,789 --> 01:16:23,289
Two days, six hours and fifteen minutes.
350
01:16:23,909 --> 01:16:26,369
Can you imagine how many lives
cost so far?
351
01:16:27,369 --> 01:16:29,709
see the problem
that we had to go through...
352
01:16:29,749 --> 01:16:33,999
I told you, 27125.
353
01:16:36,869 --> 01:16:39,579
-Would you like a coffee, sir?
-With milk and three sugars.
354
01:16:39,619 --> 01:16:41,579
-Yea!
-Thanks.
355
01:16:42,159 --> 01:16:45,289
Yes, this is for our friends.
356
01:16:52,499 --> 01:16:53,499
What is this?
357
01:16:54,869 --> 01:16:55,999
Go ahead.
358
01:16:56,369 --> 01:16:57,409
Don't be shy.
359
01:17:08,869 --> 01:17:10,499
Humanitarian Aid.
360
01:17:12,159 --> 01:17:15,709
To all Germans in the fields.
361
01:17:15,959 --> 01:17:18,369
As you may recognize, we ship
362
01:17:18,579 --> 01:17:22,079
more than 400,000 of those for Auschwitz alone.
363
01:17:22,159 --> 01:17:23,579
About
364
01:17:24,499 --> 01:17:28,079
two tons of medicine, clothes,
365
01:17:28,119 --> 01:17:29,999
-Food...
-But no prisoner even saw it.
366
01:17:31,659 --> 01:17:33,209
Did you happen to read the report?
367
01:17:34,289 --> 01:17:37,499
I read some excerpts on my way
to the airport
368
01:17:41,789 --> 01:17:44,119
and in your report it says that...
385
01:17:26,040 --> 01:17:29,710
People transported to
Theresienstadt were attacked with gas.
369
01:17:47,829 --> 01:17:49,909
March 8, 4:30 am.
370
01:17:50,579 --> 01:17:52,579
There were 3,800 people.
371
01:17:53,039 --> 01:17:54,409
Most of them children.
372
01:18:12,289 --> 01:18:16,499
These are postcards and letters
373
01:18:16,709 --> 01:18:21,209
written by several people
that were on that transport.
374
01:18:23,999 --> 01:18:27,289
they were sent to relatives
several weeks
375
01:18:27,499 --> 01:18:31,709
after the authors supposedly
had been killed in the gas showers.
376
01:18:31,749 --> 01:18:33,789
please forgive me
if that's not the term.
377
01:18:33,869 --> 01:18:35,289
We all have to write.
378
01:18:35,579 --> 01:18:37,789
Postcards and letters, like these.
396
01:18:19,790 --> 01:18:23,000
And the SS guards then fill in
the dates to send later.
379
01:18:41,289 --> 01:18:44,409
Even who was about to be killed
with gas I had to write them down.
380
01:18:44,869 --> 01:18:48,789
And as far as I know, the mail is
controlled by the occupying government.
381
01:18:52,289 --> 01:18:53,789
"Don't worry, we're fine."
382
01:18:54,079 --> 01:18:55,999
"We haven't been in charge yet
of some work,
383
01:18:56,039 --> 01:18:58,289
but we will get work
in our field".
384
01:18:59,499 --> 01:19:01,499
"We will leave in a few days,
385
01:19:01,579 --> 01:19:04,999
we're together, the kids are fine.
Hope to see you again".
386
01:19:05,289 --> 01:19:06,289
Should I continue?
387
01:19:29,289 --> 01:19:30,499
You can take this.
406
01:19:29,080 --> 01:19:32,710
Let me talk about my dilemma.
388
01:19:53,159 --> 01:19:58,289
On one side there are sources like Doctor Gawitz.
389
01:19:59,289 --> 01:20:02,909
A respectable colleague of mine
at the German Red Cross.
390
01:20:04,159 --> 01:20:06,209
And on the other you.
391
01:20:07,369 --> 01:20:09,619
Two young guys,
392
01:20:10,789 --> 01:20:12,999
motivated by
393
01:20:14,459 --> 01:20:18,499
resentment at having been relocated.
394
01:20:20,209 --> 01:20:21,789
We need evidence.
395
01:20:22,579 --> 01:20:24,409
Here's your evidence.
396
01:20:25,369 --> 01:20:29,409
Look! March 23,
thousand Jewish girls from Slovakia.
397
01:20:29,409 --> 01:20:33,039
March thirtieth,
one thousand one hundred and twelve people from Paris.
398
01:20:33,079 --> 01:20:35,119
From August 15th to 17th,
399
01:20:35,159 --> 01:20:38,709
eight thousand Jews from Sosnowiec,
all killed with gas.
400
01:20:39,369 --> 01:20:44,079
And even the Germans confirm
that on March 8, 1944
401
01:20:44,159 --> 01:20:48,499
there were three thousand and eight hundred
people in Theresienstadt.
402
01:20:48,579 --> 01:20:50,789
But the previous October, when they arrived,
403
01:20:50,869 --> 01:20:52,709
there were 5,007 people.
404
01:20:52,789 --> 01:20:55,079
so what happened
between these two periods?
405
01:20:55,159 --> 01:21:00,249
Or do you think 1270 people
die in five months is normal?
406
01:21:00,289 --> 01:21:03,289
It's a fact that the fields were
struggling with a typhoid epidemic.
407
01:21:03,369 --> 01:21:06,829
But it was the German Red Cross�
which helped prevent more deaths.
408
01:21:06,869 --> 01:21:10,579
And it was your friend Gawitz
who said that, no?
409
01:21:10,659 --> 01:21:11,999
Because he's a Nazi.
429
01:20:54,080 --> 01:20:56,420
If he wasn't, he wouldn't have
410
01:21:14,579 --> 01:21:17,209
-such a high position.
-You are sending milk
411
01:21:17,369 --> 01:21:19,289
and the prisoners there
are in the urine itself.
412
01:21:19,329 --> 01:21:24,209
You are sending bath soap
and they have to take it with lard.
413
01:21:32,579 --> 01:21:36,159
Your help hasn't saved a single life.
414
01:21:36,249 --> 01:21:39,159
Not even the flies devouring
415
01:21:39,249 --> 01:21:43,079
the clothes, the bodies and the skin
of the older ones that are still there.
416
01:21:46,789 --> 01:21:50,289
You've seen this before, haven't you? It's a "soap."
417
01:21:51,789 --> 01:21:53,209
You know what that is, don't you?
418
01:22:06,289 --> 01:22:09,579
how reliable do you think
the information in this report is?
439
01:21:52,580 --> 01:21:54,330
Some parts of the report
419
01:22:13,079 --> 01:22:16,789
were compiled by the men who are
in charge or working in the furnaces.
420
01:22:16,999 --> 01:22:21,039
And some parts come
from the logbooks of the fields,
421
01:22:21,119 --> 01:22:26,289
but they only have details
of large transports, of the largest.
422
01:22:49,499 --> 01:22:52,909
about a year ago
we gained Dr. Gerbles' consent.
423
01:22:54,289 --> 01:22:57,039
We ship several
observation committees for the camps.
424
01:22:57,079 --> 01:22:59,209
They should report if
425
01:23:00,789 --> 01:23:04,789
the strangely high death rate
that came from the foreign press
426
01:23:04,829 --> 01:23:06,999
it was based on truth.
448
01:22:48,960 --> 01:22:50,420
They didn't find anything.
427
01:23:09,409 --> 01:23:11,789
And this was around the end of 1943?
428
01:23:14,999 --> 01:23:21,579
Because, on the day, I remember that everything
at Auschwitz it seemed perfectly normal.
429
01:23:21,999 --> 01:23:24,249
And even the furnaces were off,
430
01:23:24,289 --> 01:23:28,869
but in Birkenau, people
they continued to be killed with gas.
431
01:23:28,999 --> 01:23:29,999
As always.
432
01:23:32,289 --> 01:23:34,709
Are you saying they arrived?
433
01:23:36,499 --> 01:23:38,369
They didn't return that day.
434
01:23:45,579 --> 01:23:50,209
We were informed by
German Red Cross that...
435
01:23:50,869 --> 01:23:52,999
-That they died adversely...
-No.
436
01:23:53,079 --> 01:23:55,409
the administrators
of the fields make sure
459
01:23:37,420 --> 01:23:39,790
that they only saw
what they wanted to show.
437
01:23:57,909 --> 01:24:01,709
I don't know if they met
a prisoner who spoke of Birkenau,
438
01:24:01,749 --> 01:24:03,409
or if they wanted to see for themselves,
439
01:24:03,459 --> 01:24:05,789
but they were killed there that day.
440
01:24:06,369 --> 01:24:09,209
And I can say that men
of this commander who took care of the furnace
441
01:24:09,209 --> 01:24:12,209
they knew who was playing in the fire.
442
01:24:30,369 --> 01:24:32,499
How many Jews were killed?
443
01:24:33,789 --> 01:24:35,709
In Auschwitz, a million and a half.
444
01:24:36,289 --> 01:24:38,619
But it's not just about Jews,
445
01:24:38,709 --> 01:24:43,039
the fields are for anyone
which they regard as enemies.
469
01:24:25,040 --> 01:24:28,830
The Slavs, the Romans,
and now it's the Hungarians' turn.
446
01:24:46,959 --> 01:24:49,369
-And how do you know?
-Because they don't keep it a secret!
447
01:24:50,459 --> 01:24:51,789
right now they
448
01:24:51,999 --> 01:24:57,079
are finishing a new train track
that goes straight to the furnaces.
449
01:24:57,289 --> 01:24:59,579
And the SS guards are joking,
450
01:24:59,619 --> 01:25:03,789
saying they're looking forward to seeing the
famous Hungarian sausage technique.
451
01:25:08,289 --> 01:25:09,709
I know the burden.
452
01:25:10,789 --> 01:25:12,789
We carried him here with us.
453
01:25:13,909 --> 01:25:15,999
The most important question is:
454
01:25:16,959 --> 01:25:18,579
What will you do about it?
455
01:25:27,659 --> 01:25:28,709
This is...
456
01:25:29,209 --> 01:25:31,789
It is possible that the allies
don't know that?
481
01:25:14,000 --> 01:25:17,630
They may be suspicious, but,
certainly, they don't know the details.
457
01:25:45,289 --> 01:25:47,079
I am going to try...
458
01:25:47,499 --> 01:25:51,209
I will try to take this to the Americans.
459
01:25:51,499 --> 01:25:55,709
I'll try to convince them to negotiate.
460
01:25:55,749 --> 01:25:57,209
No!
461
01:25:59,289 --> 01:26:01,409
Don't deal with murderers.
462
01:26:02,209 --> 01:26:06,079
Fill your planes with bombs
and destroy the place.
463
01:26:06,999 --> 01:26:12,579
Even prisoners want more
that everything, to see the fire falling from the sky!
464
01:26:13,289 --> 01:26:16,659
Destroying tower defenses.
465
01:26:16,709 --> 01:26:17,999
Destroy everything.
466
01:26:25,499 --> 01:26:27,789
Right, left...
467
01:26:28,789 --> 01:26:29,829
right...
468
01:26:30,329 --> 01:26:34,039
THERE WAS NEVER ANY AIR ATTACK
IN AUSCHWITZ - BIRKENAU
469
01:26:34,119 --> 01:26:35,789
right, left...
495
01:26:18,210 --> 01:26:20,080
left...
470
01:26:38,999 --> 01:26:41,619
right...
471
01:26:42,289 --> 01:26:43,289
left...
472
01:26:44,209 --> 01:26:46,289
left...
473
01:26:47,209 --> 01:26:49,369
right, left...
474
01:26:50,369 --> 01:26:51,409
right...
475
01:26:52,209 --> 01:26:54,289
right...
476
01:26:54,909 --> 01:26:55,999
left...
477
01:26:57,159 --> 01:26:58,289
Check it out!
478
01:26:58,869 --> 01:27:00,079
The man of faith.
479
01:27:00,579 --> 01:27:01,999
I've heard a lot about you.
480
01:27:03,289 --> 01:27:05,579
Herr Lausmann sends his
cordial greetings from Berlin.
481
01:27:05,999 --> 01:27:06,999
Left!
482
01:27:08,869 --> 01:27:09,909
Left.
483
01:27:11,039 --> 01:27:15,709
-Left...
-No! I'm right here, please.
484
01:27:15,909 --> 01:27:16,909
Left...
485
01:27:17,159 --> 01:27:19,869
Them! Get moving, you pig!
486
01:27:20,999 --> 01:27:22,499
Move, quick!
487
01:27:22,789 --> 01:27:23,789
Left.
488
01:27:24,579 --> 01:27:26,999
Right, left...
489
01:27:28,579 --> 01:27:30,999
left right.
490
01:27:31,289 --> 01:27:33,999
Left right...
491
01:27:34,999 --> 01:27:37,079
right...
492
01:27:37,999 --> 01:27:38,999
left...
493
01:27:39,659 --> 01:27:43,869
right...
494
01:27:45,159 --> 01:27:47,789
left...
495
01:27:48,709 --> 01:27:51,369
left right...
522
01:27:34,710 --> 01:27:37,000
left...
496
01:27:56,209 --> 01:27:58,789
left right...
497
01:27:59,369 --> 01:28:01,999
right, left...
498
01:28:02,959 --> 01:28:04,869
left right...
499
01:28:05,499 --> 01:28:08,079
left right...
500
01:28:08,579 --> 01:28:11,159
left...
501
01:28:11,209 --> 01:28:13,869
IT WAS SEVEN MONTHS BEFORE
THAT THE VRBA-WETZLER REPORT
502
01:28:13,909 --> 01:28:16,209
WAS FINALLY PUBLISHED
FOR THE AMERICAN AVERAGE. EVEN THOUGH,
503
01:28:16,249 --> 01:28:18,619
IT HAS BEEN TRUNCTURED AND DRAFTED.
EDITORS WERE CONCERNED
504
01:28:18,659 --> 01:28:21,329
THAT NO ONE WOULD BELIEVE
IN THE HORRORS HE DETAILED.
505
01:28:23,409 --> 01:28:25,579
APPROXIMATELY 2,500,000 PEOPLE
506
01:28:25,619 --> 01:28:27,079
WERE DEPORTED
507
01:28:27,119 --> 01:28:28,959
TO THE CONCENTRATION FIELD
OF AUSCHWITZ-BIRKENAU.
508
01:28:28,999 --> 01:28:31,579
ESTIMATED THAT
ABOUT 1,100,000 PEOPLE
509
01:28:31,579 --> 01:28:33,619
HAVE BEEN MURDERED THERE.
510
01:28:35,249 --> 01:28:36,999
THE REPORT PREPARED BY WETZLER AND VRBA
511
01:28:37,039 --> 01:28:39,579
HELPED SAVE LIFE
OUT OF 120,000 BUDAPEST JEWS
512
01:28:39,579 --> 01:28:42,959
WAITING FOR DEPORTATION
TO THE FIELD OF DEATH.
513
01:28:59,267 --> 01:29:01,767
(to be continued)
514
01:29:17,372 --> 01:29:19,702
The Historical Evidence
515
01:29:19,869 --> 01:29:23,209
strongly against...
516
01:29:23,289 --> 01:29:25,209
is incredibly contrary
517
01:29:25,369 --> 01:29:30,749
that six million Jews have been
killed in the gas chambers deliberately
518
01:29:30,789 --> 01:29:35,079
as a deliberate policy
of Adolf Hitler.
519
01:29:36,789 --> 01:29:38,909
I believe I didn't have
no gas chamber.
547
01:29:20,880 --> 01:29:24,330
We are becoming a colony
of Zionism,
520
01:29:42,499 --> 01:29:44,909
where we, the local population,
521
01:29:45,039 --> 01:29:48,459
we play the role
of mere spectators.
522
01:29:48,499 --> 01:29:52,159
we will not be deceived
for Jewish and Zionist lies
523
01:29:52,209 --> 01:29:54,119
about the "evil" Slovak state
during the war
524
01:29:54,159 --> 01:29:56,289
and about the "democracy" we have today.
525
01:29:56,329 --> 01:29:59,209
Your neighborhood, your village,
526
01:29:59,369 --> 01:30:03,079
your children's school, your life, salary
527
01:30:03,159 --> 01:30:06,079
will be irreversibly impacted
by immigration.
528
01:30:06,999 --> 01:30:09,209
As president, I will restore borders
529
01:30:09,249 --> 01:30:12,579
on my first day in office.
530
01:30:13,289 --> 01:30:15,789
When I take over,
559
01:29:58,290 --> 01:30:03,210
the gypsy question will be resolved
in a year and a day.
531
01:30:21,709 --> 01:30:24,999
The term itself will disappear
of the Pre�ov.
532
01:30:25,039 --> 01:30:27,659
The gypsy question will no longer exist.
533
01:30:27,709 --> 01:30:30,499
Some are good, some are rapists
and others are murderers.
534
01:30:30,539 --> 01:30:32,579
And we don't even know who we're getting.
535
01:30:32,619 --> 01:30:35,159
And they don't just come from Mexico,
they come from everywhere
536
01:30:35,209 --> 01:30:36,869
and surely you know it's true...
537
01:30:36,959 --> 01:30:39,369
...talking about the
Moroccan scum in the Netherlands.
538
01:30:39,409 --> 01:30:42,869
Of course, not all of them are scum, but
there is a lot of Moroccan scum in the Netherlands
568
01:30:24,830 --> 01:30:27,040
that make the streets unsafe.
539
01:30:45,159 --> 01:30:49,369
I wish you all here in Zilina
a nice white day.
540
01:30:51,159 --> 01:30:52,869
Happily,
541
01:30:53,289 --> 01:30:55,789
the Red Plague
542
01:30:56,499 --> 01:30:58,209
no longer tread on our lands.
543
01:31:00,869 --> 01:31:02,579
This, however, does not mean
544
01:31:03,659 --> 01:31:05,409
unreplaced
by a new plague,
545
01:31:06,709 --> 01:31:08,579
who now tries to subdue
546
01:31:09,209 --> 01:31:10,579
our hearts,
547
01:31:11,079 --> 01:31:13,119
minds and souls.
548
01:31:16,159 --> 01:31:18,409
It's not red, but the color of a rainbow.
549
01:31:18,499 --> 01:31:22,409
Now, like homosexual? I will speak,
no one likes it, right? Nobody likes it!
550
01:31:22,459 --> 01:31:25,209
I believe they should
be executed by the Government.
581
01:31:07,210 --> 01:31:12,210
And that, by the way, in 79 countries in the world
homosexuality is still illegal.
551
01:31:30,369 --> 01:31:32,579
And in many places still �
punishable by the death penalty.
552
01:31:32,619 --> 01:31:36,079
If I get there, it won't
have money for NGOs!
553
01:31:36,869 --> 01:31:39,079
Those useless ones will have to work...
554
01:31:39,999 --> 01:31:41,209
There won't be...
555
01:31:41,289 --> 01:31:46,119
The leaders of the European Left
speak a lot.
556
01:31:47,159 --> 01:31:50,499
generosity, solidarity,
hospitality...
557
01:31:50,539 --> 01:31:53,329
And Italians are bad, racist,
558
01:31:53,409 --> 01:31:54,999
ignorant, fascists
selfish, Nazis...
559
01:31:55,039 --> 01:31:59,079
they come here, take care
and then rent it to us.
591
01:31:41,420 --> 01:31:44,830
They are kicking us out and
I don't want to go back to WWII
560
01:32:02,999 --> 01:32:04,409
with Hitler and such.
561
01:32:08,869 --> 01:32:11,499
And I want to say one more thing
that I know about black people.
562
01:32:12,369 --> 01:32:14,789
Many of them were and still are...
563
01:32:16,369 --> 01:32:20,209
they have a lot of free time
and offer danger...
564
01:32:20,289 --> 01:32:22,959
-We are the Jews...
-How can you say that?
565
01:32:22,999 --> 01:32:24,329
He was an amazing man.
566
01:32:35,999 --> 01:32:41,369
We cannot allow the Germans
become a minority in Germany.
567
01:32:41,579 --> 01:32:43,079
This is the essential!
41308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.