Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,020 --> 00:03:08,977
Catch this one, John!
2
00:03:09,106 --> 00:03:10,767
Hey, good stuff.
3
00:06:38,940 --> 00:06:41,227
Something set him off quickly.
4
00:06:41,359 --> 00:06:43,350
Let's see that again.
5
00:06:45,238 --> 00:06:47,070
He's coming down now.
6
00:06:48,700 --> 00:06:50,737
- Sorry to disturb you, Dr Denman.
- Yeah?
7
00:06:50,869 --> 00:06:53,486
We've got an attempted suicide case
in Admissions.
8
00:06:53,622 --> 00:06:57,365
- I think Dr Farmer should see him.
- OK, thanks.
9
00:06:57,500 --> 00:06:59,582
Dr Farmer?
10
00:06:59,711 --> 00:07:02,123
Will you go to Emergency
right away?
11
00:07:03,340 --> 00:07:05,672
- OK.
- OK.
12
00:07:10,305 --> 00:07:12,421
'Will you shut up?'
13
00:07:18,855 --> 00:07:20,721
Hello, Ron.
14
00:07:20,857 --> 00:07:22,598
Hi.
15
00:07:23,735 --> 00:07:25,976
Thank you.
16
00:07:38,041 --> 00:07:40,123
Did they have to resuscitate him?
17
00:07:40,251 --> 00:07:42,367
No, he was conscious.
18
00:07:43,505 --> 00:07:45,087
When did it happen?
19
00:07:45,215 --> 00:07:47,126
Around lunchtime.
20
00:07:48,301 --> 00:07:50,167
Who is he?
21
00:07:51,513 --> 00:07:53,720
He doesn't have the faintest idea.
22
00:07:56,059 --> 00:07:57,925
There's no wallet or ID?
23
00:07:58,061 --> 00:08:00,678
Just rocks in his pocket.
24
00:08:13,118 --> 00:08:15,109
I'm Gail Farmer.
25
00:08:15,245 --> 00:08:17,327
I'm a psychiatrist.
26
00:08:20,041 --> 00:08:23,534
It says in the report you tried
to drown yourself. Is that true?
27
00:08:29,843 --> 00:08:34,087
I hate this name they gave you,
John Doe 83.
28
00:08:34,222 --> 00:08:36,759
Can you tell me your real name?
29
00:08:39,394 --> 00:08:41,681
Is that light bothering you?
30
00:08:47,652 --> 00:08:49,609
So, what am I gonna call you?
31
00:08:49,738 --> 00:08:53,777
Mr Doe? John? Johnny?
32
00:08:54,701 --> 00:08:56,863
- JD?
- Get stuffed.
33
00:09:00,582 --> 00:09:02,448
Well, I know two things
about you anyway.
34
00:09:02,584 --> 00:09:04,951
You had a mother
and you had a father, right or wrong?
35
00:09:05,086 --> 00:09:06,952
Just leave me alone.
36
00:09:08,840 --> 00:09:10,797
Do you know where you are?
37
00:09:13,762 --> 00:09:15,469
A mental hospital?
38
00:09:15,597 --> 00:09:19,716
A state mental hospital,
which is no place to ride an attitude.
39
00:09:23,063 --> 00:09:25,430
Have you been in a hospital before?
40
00:09:27,317 --> 00:09:29,058
No.
41
00:09:32,989 --> 00:09:34,525
Where do you live?
42
00:09:34,657 --> 00:09:36,489
In a house.
43
00:09:37,035 --> 00:09:38,525
Where? How far away?
44
00:09:39,996 --> 00:09:41,828
I don't remember.
45
00:09:42,791 --> 00:09:44,748
Who else lives there?
46
00:09:44,876 --> 00:09:46,617
My mother.
47
00:09:53,093 --> 00:09:54,629
What's the matter?
48
00:09:55,720 --> 00:09:57,210
Can't you tell?
49
00:09:57,972 --> 00:10:02,307
I said something stupid before, didn't I,
about your parents?
50
00:10:02,435 --> 00:10:04,517
You said I had a father.
51
00:10:05,146 --> 00:10:07,888
Did he leave you? Or die?
52
00:10:08,024 --> 00:10:10,231
I never had a father.
53
00:10:13,196 --> 00:10:15,153
Like Jesus?
54
00:10:15,281 --> 00:10:18,649
That's right. Like Jesus.
55
00:10:20,286 --> 00:10:21,993
That's gonna be a problem.
56
00:10:22,122 --> 00:10:24,659
There's this other guy here,
he thinks he might be Jesus.
57
00:10:24,791 --> 00:10:27,453
- What am I going to tell him?
- Fuck off.
58
00:10:27,585 --> 00:10:29,622
I could tell him to fuck off.
59
00:10:29,754 --> 00:10:31,620
Quit messing with my head!
60
00:10:31,756 --> 00:10:33,997
- You'd sooner die?
- That's right.
61
00:10:34,134 --> 00:10:37,297
Then why didn't you jump off a bridge
or in front of a train
62
00:10:37,428 --> 00:10:39,214
instead of going for a swim?
63
00:10:39,806 --> 00:10:42,673
You chose a public park at noon.
64
00:10:43,852 --> 00:10:46,014
You did everything but bring a towel.
65
00:10:57,365 --> 00:11:00,403
Think you might wanna stick around
for a while?
66
00:11:01,703 --> 00:11:04,445
At least until we find the true Christ?
67
00:11:29,439 --> 00:11:31,430
Let's go, fish.
68
00:11:32,942 --> 00:11:35,058
You've been sleeping all day.
69
00:11:36,279 --> 00:11:37,940
Come on.
70
00:11:43,244 --> 00:11:48,159
'Wards 043 and 048,
last call to sub-group.'
71
00:12:00,970 --> 00:12:03,678
Ah, welcome to O-forty-eight.
72
00:12:03,806 --> 00:12:05,717
What you in for?
73
00:12:05,850 --> 00:12:08,308
- My memory
- Memory'?
74
00:12:08,937 --> 00:12:11,144
Look, don't worry about the Messiah.
75
00:12:11,272 --> 00:12:14,810
He lost his marbles in India.
Thinks he's the Chosen One.
76
00:12:16,319 --> 00:12:19,482
Listen, stick with me, kid.
77
00:12:20,490 --> 00:12:22,527
I'm faking it.
78
00:12:22,659 --> 00:12:25,447
They wanna
send me back to Vietnam.
79
00:12:25,578 --> 00:12:28,320
Shit, man,
I'm saner than all of them.
80
00:12:29,540 --> 00:12:32,953
So tell me something,
how are our boys doing out there?
81
00:12:33,086 --> 00:12:35,168
- Where?
- 'Nam!
82
00:12:36,089 --> 00:12:39,047
They're finished. Years ago.
The war's over.
83
00:12:39,175 --> 00:12:42,668
Ah, shit, not you too, kid, huh?
84
00:12:42,804 --> 00:12:46,388
They told you to say that!
Well, I'm not going back there!
85
00:12:46,516 --> 00:12:48,723
Fuck it!
I'm not going back, you hear?
86
00:12:50,937 --> 00:12:52,848
Hey, someone's looking for you!
87
00:12:59,862 --> 00:13:03,480
What's the matter, rookie?
You look like you've seen a ghost.
88
00:13:06,411 --> 00:13:09,199
You think you're Jesus.
89
00:13:11,666 --> 00:13:13,748
Well, walk on that.
90
00:13:35,481 --> 00:13:36,971
What is it?
91
00:13:38,192 --> 00:13:40,058
John?
92
00:13:40,194 --> 00:13:41,901
What's wrong?
93
00:13:42,864 --> 00:13:44,571
Nothing.
94
00:13:44,699 --> 00:13:46,360
Nothing's wrong.
95
00:13:46,492 --> 00:13:48,108
You didn't sleep, did you?
96
00:13:48,244 --> 00:13:50,201
What do you mean?
I've been sleeping all day.
97
00:13:58,212 --> 00:14:00,795
Is that the John Doe?
98
00:14:00,923 --> 00:14:03,506
Yes, it is.
99
00:14:10,808 --> 00:14:13,266
Don't come near me!
100
00:14:13,394 --> 00:14:15,305
He's been guillotined.
101
00:14:15,438 --> 00:14:18,726
Says he can't move his head,
it'll fall off.
102
00:14:40,671 --> 00:14:43,914
- How come it didn't fall off?
- He's biding his time.
103
00:14:44,842 --> 00:14:47,459
- Who?
- John Doe.
104
00:14:47,595 --> 00:14:49,836
- Did he threaten to cut your head off?
- Yes.
105
00:14:49,972 --> 00:14:54,011
You lie like a dog.
He never said boo to you, Private!
106
00:15:02,276 --> 00:15:04,313
When was his last medication?
107
00:15:04,445 --> 00:15:07,813
He won't take it.
He's afraid to swallow.
108
00:15:11,369 --> 00:15:13,485
Then we'll have to inject it.
109
00:16:16,058 --> 00:16:17,924
Who is it?
110
00:16:22,648 --> 00:16:24,264
Who is it?
111
00:16:45,213 --> 00:16:47,500
'This is Sergeant Stroud.
Hold the line, please.'
112
00:16:47,632 --> 00:16:49,293
Hello?
113
00:17:07,068 --> 00:17:08,775
'Sergeant Stroud.
114
00:17:09,612 --> 00:17:16,075
Yes. This is Dr Farmer,
505 Corinth Way.
115
00:17:16,202 --> 00:17:18,614
Somebody's breaking into my house.
116
00:17:18,746 --> 00:17:21,033
'OK. Now stay calm.
117
00:17:23,000 --> 00:17:25,116
'There's a car on its way.'
118
00:19:59,573 --> 00:20:01,780
Dr Farmer?
119
00:20:01,909 --> 00:20:04,526
It's all right,
it's not a prowler.
120
00:20:04,662 --> 00:20:05,993
It's a patient of mine.
121
00:20:06,122 --> 00:20:09,660
He took a piece of jewellery
from my nightstand.
122
00:20:09,792 --> 00:20:12,625
It's a necklace.
He saw me wearing it today.
123
00:20:14,213 --> 00:20:17,706
- Excuse me, I've got to call in.
- OK.
124
00:20:17,842 --> 00:20:20,379
125
00:20:23,264 --> 00:20:25,676
- '043.'
- Hi, it's Gail.
126
00:20:25,808 --> 00:20:29,267
A patient of mine, a suicidal patient,
walked off the locked ward tonight.
127
00:20:29,395 --> 00:20:31,432
I wanna know when and how.
128
00:20:31,564 --> 00:20:34,022
His name's John Doe 83.
129
00:20:34,150 --> 00:20:36,642
'John Doe 83. Hold the line.'
130
00:20:36,777 --> 00:20:38,893
Thank you.
131
00:20:41,490 --> 00:20:42,776
How'd he get in?
132
00:20:43,451 --> 00:20:45,738
- He broke a window.
- Uh-huh.
133
00:20:46,454 --> 00:20:48,240
You live here alone?
134
00:20:48,372 --> 00:20:51,205
- 'Dr Farmer?'
- Yes, what happened?
135
00:20:51,333 --> 00:20:52,664
'I don't know, Doctor.
136
00:20:52,793 --> 00:20:55,410
'If he walked off the ward,
he walked right back on again.
137
00:20:55,546 --> 00:20:57,708
'He's in the dorm now, sleeping.'
138
00:21:00,426 --> 00:21:03,714
- Are you sure?
- 'Yes, Doctor, I'm sure.'
139
00:21:06,724 --> 00:21:10,137
Well, thank you.
Thank you very much.
140
00:21:13,814 --> 00:21:16,602
Well, that may not...
not have been him.
141
00:21:17,902 --> 00:21:20,985
You wanna show me
which window he broke?
142
00:21:21,113 --> 00:21:23,320
Yes, it's in the living room.
143
00:21:30,122 --> 00:21:33,786
You see, Doctor, we checked
these windows from the outside.
144
00:21:33,918 --> 00:21:36,080
Are you sure it wasn't
a bottle in the street?
145
00:21:36,212 --> 00:21:39,455
Yes. I heard a window break.
146
00:21:39,590 --> 00:21:42,082
- Where were you?
- In bed.
147
00:21:42,218 --> 00:21:44,380
- Sleeping?
- No.
148
00:21:44,512 --> 00:21:45,968
You're positive?
149
00:21:46,096 --> 00:21:48,337
Yes. Why?
150
00:21:50,643 --> 00:21:52,350
Hugh!
151
00:22:05,533 --> 00:22:08,116
Is that the missing item?
152
00:22:10,204 --> 00:22:13,742
It seems to me, Doctor,
like somebody was dreaming.
153
00:22:28,180 --> 00:22:30,888
- Good night, ma'am.
- Thank you.
154
00:23:05,217 --> 00:23:07,003
What's that lady doing here?
155
00:23:07,136 --> 00:23:08,672
What lady? Where?
156
00:23:08,804 --> 00:23:10,260
There, in that room.
157
00:23:10,890 --> 00:23:13,882
Well, you don't have to see anybody
you don't want to.
158
00:23:15,144 --> 00:23:17,852
Do you want me to tell her to go?
159
00:23:19,315 --> 00:23:21,352
No.
160
00:23:23,110 --> 00:23:25,568
No, I'll tell her.
161
00:23:54,224 --> 00:23:56,591
What's the matter, baby?
162
00:23:57,728 --> 00:24:00,140
Aren't you happy to see me?
163
00:24:00,981 --> 00:24:03,473
How did you know I was here?
164
00:24:04,735 --> 00:24:06,942
Merciful God...
165
00:24:07,071 --> 00:24:09,403
You have to ask me that?
166
00:24:10,366 --> 00:24:12,027
You ran away from me.
167
00:24:12,159 --> 00:24:14,321
- Remember?
- Yes.
168
00:24:14,453 --> 00:24:17,696
Well, I've come to take you home.
169
00:24:54,743 --> 00:24:56,700
I've given him a sedative.
170
00:24:56,829 --> 00:24:59,787
Do you think we should
schedule him for shock?
171
00:24:59,915 --> 00:25:01,656
No. Why?
172
00:25:01,792 --> 00:25:04,750
He's severely depressed.
Practically catatonic.
173
00:25:04,878 --> 00:25:06,539
He's amnesiac.
174
00:25:06,672 --> 00:25:09,164
I'm trying to loosen his memory,
not knock it out.
175
00:25:09,299 --> 00:25:11,916
- Just give me some more time with him.
- For what?
176
00:25:12,052 --> 00:25:14,089
Another suicide attempt?
177
00:25:14,221 --> 00:25:15,962
Gail...
178
00:25:16,098 --> 00:25:19,762
I know your views on shock therapy,
but in every other hospital I know,
179
00:25:19,893 --> 00:25:23,511
electroshock is the treatment of choice
for suicidal depression. It works.
180
00:25:23,647 --> 00:25:25,183
So would torture.
181
00:25:25,315 --> 00:25:27,556
- There's no pain involved.
- How do you know?
182
00:25:27,693 --> 00:25:30,151
- Have you ever been shocked?
- No patient has ever reported pain.
183
00:25:30,279 --> 00:25:34,614
Yes, because they don't remember it.
That doesn't mean they didn't feel it.
184
00:25:34,742 --> 00:25:37,860
You shock a patient, you punish him.
He stops feeling guilty for a while...
185
00:25:37,995 --> 00:25:40,908
Exactly! And he becomes accessible
to psychotherapy.
186
00:25:41,040 --> 00:25:43,657
He's already accessible!
187
00:25:44,626 --> 00:25:46,958
He's not going to kill himself.
188
00:25:48,088 --> 00:25:50,546
Can you be sure of that?
189
00:25:50,674 --> 00:25:55,009
Some woman came to see him today.
That's why he's so upset.
190
00:25:55,137 --> 00:25:57,595
Why are you so upset?
191
00:25:57,723 --> 00:25:59,760
I am not upset!
192
00:25:59,892 --> 00:26:02,975
Dr Farmer, did you want me
to give the Messiah his injection?
193
00:26:03,103 --> 00:26:05,891
No. I'll take care of it.
194
00:26:06,023 --> 00:26:07,513
Gail...
195
00:26:08,567 --> 00:26:12,231
What is it that's bothering you?
Just tell me.
196
00:26:12,362 --> 00:26:14,603
Just please give me
some more time with him,
197
00:26:14,740 --> 00:26:17,402
before you start scrambling his brain.
198
00:26:22,456 --> 00:26:24,663
Ugh!
199
00:26:26,835 --> 00:26:29,873
- What are you looking for?
- The Thorazine.
200
00:26:34,927 --> 00:26:38,136
There's the Thorazine.
It's right in front of your nose.
201
00:26:47,981 --> 00:26:49,892
Doctor? What's wrong?
202
00:26:50,025 --> 00:26:51,732
Nurse.
203
00:26:59,827 --> 00:27:03,036
I'm sorry, Dr Farmer,
I didn't mean to spook you.
204
00:27:03,163 --> 00:27:07,031
I'm here about your patient,
the one that's driving you crazy.
205
00:27:07,167 --> 00:27:09,625
My name is Jerolyn.
206
00:27:11,213 --> 00:27:12,920
Yes...
207
00:27:13,048 --> 00:27:14,914
What can I do for you?
208
00:27:15,050 --> 00:27:17,587
Tell me you haven't been seeing things.
209
00:27:18,637 --> 00:27:21,379
Of course,
I didn't let it throw me.
210
00:27:21,515 --> 00:27:24,177
I've been living with it for twenty years.
211
00:27:27,563 --> 00:27:30,396
I gave him perfect love.
212
00:27:30,524 --> 00:27:33,141
Whatever he needed,
I gave him.
213
00:27:33,277 --> 00:27:35,518
I'd be working at the factory,
I'd rush home.
214
00:27:35,654 --> 00:27:39,613
If he was hungry, or having a bad dream,
I'd know about it.
215
00:27:40,701 --> 00:27:44,535
A mother always knows
her baby needs something.
216
00:27:44,663 --> 00:27:46,574
He tells her.
217
00:27:47,541 --> 00:27:49,657
That's all he is, he's a baby.
218
00:27:49,793 --> 00:27:51,659
He's crying for his mama.
219
00:27:52,546 --> 00:27:54,628
No matter where I am, I...
220
00:27:56,091 --> 00:27:58,583
I can always hear him crying.
221
00:27:58,719 --> 00:28:00,585
That's why you're here?
222
00:28:03,223 --> 00:28:05,760
He needs me.
223
00:28:05,893 --> 00:28:08,851
He's lost without me.
He's never been away from home.
224
00:28:09,897 --> 00:28:12,355
I'm all he's ever known.
225
00:28:12,941 --> 00:28:14,397
I'm a good mother.
226
00:28:14,526 --> 00:28:16,938
I raised a powerful, good son.
227
00:28:17,070 --> 00:28:18,902
Yes, I know.
228
00:28:19,031 --> 00:28:20,738
Will you tell me his name?
229
00:28:22,701 --> 00:28:24,738
You're in dangerous water.
230
00:28:25,204 --> 00:28:26,990
Take it from me.
231
00:28:27,956 --> 00:28:30,414
I appreciate the warning.
232
00:28:35,088 --> 00:28:38,831
If you don't mind,
I'd like someone else to hear this.
233
00:28:45,432 --> 00:28:48,800
- 'Dr Denman's office.'
- Yes, Mary, I need to see Dr Denman.
234
00:28:48,936 --> 00:28:50,927
Would you ask him
to come right away?
235
00:28:51,063 --> 00:28:54,397
'I'm sorry, Dr Farmer, he's on the telephone.
He may be a few minutes.'
236
00:28:54,524 --> 00:28:57,892
Well, when he's finished,
would you tell him to come to my office?
237
00:28:58,028 --> 00:29:01,271
Tell him John Doe's mother's here.
238
00:29:01,406 --> 00:29:02,988
Thank you.
239
00:29:18,423 --> 00:29:20,915
There was a woman in my office.
Where did she go?
240
00:29:21,051 --> 00:29:23,543
I'm sorry, Doctor, I didn't see.
241
00:29:45,200 --> 00:29:48,192
'Dr Hirsch, please report to reception.
242
00:29:49,496 --> 00:29:52,739
'Dr Hirsch, please report to reception.'
243
00:29:52,874 --> 00:29:55,707
Eddie... Eddie,
did you see a woman go by here,
244
00:29:55,836 --> 00:29:59,079
about forty,
with a dark blue dress on?
245
00:29:59,214 --> 00:30:01,080
No, Doctor, I can't say I did.
246
00:30:28,910 --> 00:30:31,151
Jerolyn!
247
00:35:33,965 --> 00:35:35,876
Well, how do you explain it?
248
00:35:36,009 --> 00:35:38,501
I'm some kind of
a receiver for John Doe.
249
00:35:38,637 --> 00:35:41,174
He's sending me his dreams.
250
00:35:41,306 --> 00:35:44,424
- This truck, did anyone else see it?
- I thought I was going crazy. I wasn't.
251
00:35:44,559 --> 00:35:47,176
I was seeing what he was seeing.
That's how he communicates.
252
00:35:47,312 --> 00:35:49,974
It's how he's always communicated,
since he was born.
253
00:35:50,106 --> 00:35:51,437
How do you know this?
254
00:35:51,566 --> 00:35:53,273
Because his mother was here earlier.
She told me.
255
00:35:53,401 --> 00:35:55,859
It's been occurring
since he was a baby.
256
00:35:55,987 --> 00:35:59,025
It's possible, I suppose.
It could be some form of telepathy.
257
00:35:59,157 --> 00:36:00,818
Yes, that's what I think.
258
00:36:00,950 --> 00:36:03,157
Do you think John Doe knows
he has this ability?
259
00:36:03,286 --> 00:36:06,119
No, I don't think he wants to know.
He can't control it.
260
00:36:06,247 --> 00:36:08,488
- That's why it comes out in his dreams.
- Dr Farmer...
261
00:36:08,625 --> 00:36:12,243
- You asked to see a Bible?
- Oh, yes, yes, thank you.
262
00:36:12,379 --> 00:36:15,087
- What are you doing?
- I'm looking up that licence plate number.
263
00:36:15,215 --> 00:36:17,502
It's Luke 1:31.
264
00:36:17,634 --> 00:36:19,090
Luke...
265
00:36:19,219 --> 00:36:22,211
One... thirty-one.
266
00:36:22,347 --> 00:36:24,839
"And behold, thou shalt
conceive in thy womb
267
00:36:24,974 --> 00:36:29,343
"and bring forth a son
and shalt call his name Jesus."
268
00:36:30,897 --> 00:36:33,184
My God,
that crazy woman.
269
00:36:34,484 --> 00:36:37,772
- Thank you.
- Don't forget your jacket.
270
00:36:47,205 --> 00:36:50,448
- Where is John Doe?
- He's in the day room.
271
00:36:58,425 --> 00:37:00,211
Does it remind you of her?
272
00:37:00,343 --> 00:37:02,926
'This decision, Lewis,
273
00:37:03,054 --> 00:37:06,297
'to pack that education in
274
00:37:06,433 --> 00:37:08,720
'and start up a business
at your age...'
275
00:37:10,854 --> 00:37:13,642
What's 1963?
Why were you trying to get there?
276
00:37:13,773 --> 00:37:16,231
I don't know
what you're talking about.
277
00:37:29,873 --> 00:37:31,864
- Look at the top card.
- What for?
278
00:37:32,000 --> 00:37:35,288
Just look at it.
Don't show it to me.
279
00:37:47,098 --> 00:37:49,260
It's a heart.
280
00:37:52,353 --> 00:37:54,344
Again.
281
00:38:02,322 --> 00:38:03,357
Club.
282
00:38:04,282 --> 00:38:05,864
Wrong again.
283
00:38:07,702 --> 00:38:09,613
Keep going.
284
00:38:16,503 --> 00:38:18,540
Black card.
285
00:38:23,551 --> 00:38:25,417
Red card.
286
00:38:34,979 --> 00:38:36,219
Black card.
287
00:38:40,026 --> 00:38:41,266
Red card.
288
00:38:45,698 --> 00:38:46,779
Black.
289
00:38:49,786 --> 00:38:51,572
Black.
290
00:38:52,747 --> 00:38:53,782
Red.
291
00:38:54,374 --> 00:38:56,331
Zero out often.
292
00:38:57,919 --> 00:39:01,287
You know the odds against that?
About a thousand to one.
293
00:39:02,006 --> 00:39:04,338
The same as getting
ten out of ten.
294
00:39:06,094 --> 00:39:08,461
People read your mind.
295
00:39:09,430 --> 00:39:11,717
They think your thoughts.
296
00:39:11,850 --> 00:39:13,716
They see your dreams.
297
00:39:13,852 --> 00:39:15,183
They feel your pain.
298
00:39:16,187 --> 00:39:18,679
You may not want to admit it,
but they do.
299
00:39:20,191 --> 00:39:23,024
I'm not trying to hurt you.
300
00:39:23,152 --> 00:39:26,440
You see, that's when it happens,
when you feel threatened or upset.
301
00:39:26,573 --> 00:39:29,110
But you can't control it.
That's what really scares you.
302
00:39:29,242 --> 00:39:31,529
Leave me alone!
Keep her away from me.
303
00:39:32,412 --> 00:39:34,403
She's crazy.
304
00:39:45,258 --> 00:39:46,999
Definitely some sort of telepathy.
305
00:39:47,135 --> 00:39:49,547
How else would you explain
the cards?
306
00:39:51,681 --> 00:39:53,968
Have you considered
this possibility?
307
00:39:54,100 --> 00:39:55,716
What?
308
00:39:55,852 --> 00:39:59,186
Patient comes into the hospital,
depressed, suicidal.
309
00:39:59,314 --> 00:40:02,022
You feel sorry for him.
You want to mother him.
310
00:40:02,150 --> 00:40:06,769
In your eagerness to empathise, you even
start seeing things through his eyes.
311
00:40:06,905 --> 00:40:09,397
Then his real mother shows up.
312
00:40:09,532 --> 00:40:11,318
You feel threatened by her.
313
00:40:11,451 --> 00:40:14,443
She's a rival for his love.
You get upset.
314
00:40:15,038 --> 00:40:16,779
With her, with me,
with yourself.
315
00:40:17,665 --> 00:40:21,124
And go out and wreck my car.
I'm not that guilty.
316
00:40:21,961 --> 00:40:24,874
No...
Guilt would be neurotic.
317
00:40:26,674 --> 00:40:28,631
And you think
I'm just flat-out crazy.
318
00:40:28,760 --> 00:40:32,378
He says, "Yeah, but now
I'm back in Albert's beard."
319
00:40:34,807 --> 00:40:38,471
Gail, I want you to go home.
And I want you to get some rest.
320
00:40:38,603 --> 00:40:41,595
And I want you to stay away
from John Doe 83.
321
00:40:41,731 --> 00:40:44,348
And that, I'm afraid, is an order.
322
00:42:02,854 --> 00:42:04,970
Dr Farmer?
323
00:42:47,732 --> 00:42:49,222
Nurse!
324
00:42:49,358 --> 00:42:51,690
- Dress it and take him to room B.
- What are you going to do?
325
00:42:51,819 --> 00:42:53,275
What we should have done
immediately.
326
00:42:53,404 --> 00:42:56,066
No! I knew he was trying to kill himself.
He sent me a warning.
327
00:42:56,199 --> 00:42:59,908
'Please report to station A,
men's dormitory.'
328
00:43:09,337 --> 00:43:11,544
Lie down.
329
00:43:20,264 --> 00:43:23,427
Now, you're gonna have to keep
your hand still.
330
00:43:49,252 --> 00:43:50,617
Now, don't be frightened.
331
00:43:51,838 --> 00:43:53,795
You won't feel any pain.
332
00:43:53,923 --> 00:43:58,588
As soon as I turn that machine on,
you're gonna fall fast asleep. OK?
333
00:44:00,179 --> 00:44:02,261
- OK.
- Good.
334
00:44:02,390 --> 00:44:05,007
Take these to treatment room A
and then give me a call, OK?
335
00:44:05,143 --> 00:44:08,727
- Right, Doctor.
- Gail, listen, I have to talk to you.
336
00:44:26,622 --> 00:44:29,114
Bite down.
337
00:44:32,044 --> 00:44:33,079
Ready.
338
00:46:55,521 --> 00:46:57,933
- How do you feel?
- I'm fine.
339
00:46:58,065 --> 00:46:59,726
I ran a research study.
340
00:46:59,859 --> 00:47:02,191
Interesting material
on mothers and babies.
341
00:47:02,320 --> 00:47:04,937
It seems an infant can communicate
mentally with its mother.
342
00:47:05,072 --> 00:47:06,358
It's called sending.
343
00:47:06,490 --> 00:47:09,027
Research shows
it's a two-way communication.
344
00:47:09,160 --> 00:47:11,618
It finishes when the baby
is about seven months.
345
00:47:11,746 --> 00:47:14,534
We've got the first adult case.
346
00:47:14,665 --> 00:47:17,123
We have to be
very careful with him.
347
00:47:20,087 --> 00:47:21,543
I'm going home.
348
00:47:21,672 --> 00:47:24,164
- How much longer will you need him?
- We're nearly through.
349
00:47:27,595 --> 00:47:29,586
- Good night, Joseph.
- Good night.
350
00:47:29,722 --> 00:47:30,962
See you, Gail.
351
00:49:16,245 --> 00:49:17,485
Hello?
352
00:49:18,497 --> 00:49:20,909
'Dr Farmer?
353
00:49:21,041 --> 00:49:22,998
'This is Jerolyn.
354
00:49:24,295 --> 00:49:26,832
'Please pardon me
for calling this late at night,
355
00:49:26,964 --> 00:49:28,796
'but it's very important.
356
00:49:29,800 --> 00:49:31,791
'It's about my boy.
357
00:49:31,927 --> 00:49:33,634
'Are you listening?'
358
00:49:33,762 --> 00:49:35,344
Yes, I am.
359
00:49:37,141 --> 00:49:40,850
'I know you're real enhanced with him
and I don't blame you.
360
00:49:42,271 --> 00:49:44,512
'But you're making a terrible mistake.
361
00:49:45,149 --> 00:49:47,436
'He... He tried to kill you once,
362
00:49:47,568 --> 00:49:50,060
'but it'll get worse, believe me.
363
00:49:51,489 --> 00:49:53,776
'I know what I'm talking about.'
364
00:49:53,908 --> 00:49:55,615
Yes, I know you do.
365
00:49:56,452 --> 00:50:00,116
'I'm trying to help you out,
but you've got to do what I say.
366
00:50:02,625 --> 00:50:05,913
'You've got to let him go.'
367
00:50:06,045 --> 00:50:07,911
You want me to release him?
368
00:50:08,589 --> 00:50:11,331
'He belongs with his mother.
369
00:50:11,467 --> 00:50:15,131
'That way he'll be safe,
and so will you.
370
00:50:17,264 --> 00:50:19,722
'Otherwise, I promise you,
371
00:50:19,850 --> 00:50:21,887
'you're gonna curse
the day you were born.'
372
00:50:22,019 --> 00:50:24,636
Jerolyn, I have a pot of water
boiling here.
373
00:50:24,772 --> 00:50:26,513
Can I call you right back?
374
00:50:26,649 --> 00:50:28,435
Can you give me your number?
375
00:50:28,567 --> 00:50:30,558
Tell me where I can reach you
right now.
376
00:50:32,112 --> 00:50:33,728
Hello?
377
00:50:35,991 --> 00:50:38,028
Jerolyn?
378
00:50:44,250 --> 00:50:46,082
Great.
379
00:51:52,693 --> 00:51:54,275
Oh!
380
00:52:20,387 --> 00:52:23,095
- '043.'
- Yes, it's Gail.
381
00:52:23,223 --> 00:52:24,964
John Doe's having a nightmare.
382
00:52:26,977 --> 00:52:28,809
Tell me about it.
383
00:52:45,204 --> 00:52:47,070
Nurse, get her medication.
384
00:52:47,206 --> 00:52:49,163
It's all right. It's all right.
Come on.
385
00:52:49,291 --> 00:52:51,157
Easy, easy. Easy, down.
386
00:52:51,752 --> 00:52:53,868
Get her into the room.
387
00:52:54,004 --> 00:52:55,790
This way.
That's it, come on.
388
00:53:04,556 --> 00:53:06,422
Mommy.
389
00:53:28,455 --> 00:53:30,742
It's OK. It's all right.
390
00:53:30,874 --> 00:53:32,490
I'm here.
391
00:53:33,711 --> 00:53:36,499
- I died.
- I know.
392
00:53:36,630 --> 00:53:38,371
I saw you.
393
00:53:40,175 --> 00:53:42,712
Do you think
you can talk about it?
394
00:53:44,805 --> 00:53:46,762
I smelled gas.
395
00:53:47,641 --> 00:53:49,507
Here, sit down.
396
00:53:55,482 --> 00:53:57,473
What else?
397
00:54:06,243 --> 00:54:08,450
Did you see this?
398
00:54:12,082 --> 00:54:14,915
Do you recognise it?
Is it your number?
399
00:54:16,211 --> 00:54:17,793
I don't know.
400
00:54:19,590 --> 00:54:22,582
If we called it,
would we get your mother?
401
00:54:26,847 --> 00:54:29,339
Are you afraid to talk to her?
402
00:54:30,976 --> 00:54:32,683
Yes.
403
00:54:33,854 --> 00:54:36,221
Why?
What did she do to you?
404
00:54:38,442 --> 00:54:39,978
She, um...
405
00:54:41,028 --> 00:54:44,271
She locked me up.
She wouldn't let me go.
406
00:54:45,032 --> 00:54:47,239
In the dream,
you're not locked up.
407
00:54:48,535 --> 00:54:50,196
In the dream, you're dead.
408
00:54:54,082 --> 00:54:55,368
Look at me!
409
00:54:59,171 --> 00:55:02,755
Did she try to kill you
to keep her Christ child from leaving?
410
00:55:02,883 --> 00:55:04,339
Is that why the gas was on?
411
00:55:04,760 --> 00:55:06,342
I don't know.
Why don't you ask her?
412
00:55:06,887 --> 00:55:09,345
Because I think
you should ask her.
413
00:55:50,389 --> 00:55:51,800
- Mama?
- 'I'm sorry.
414
00:55:51,932 --> 00:55:54,094
'You have reached a number
that has been disconnected
415
00:55:54,226 --> 00:55:55,967
'or is no longer in service.
416
00:55:56,103 --> 00:55:58,310
'If you feel you have reached
this recording in error,
417
00:55:58,438 --> 00:56:01,351
'please check the number
or try your call again.'
418
00:56:02,734 --> 00:56:05,522
Come on, I'm gonna give you something
to help you sleep.
419
00:56:05,654 --> 00:56:08,692
- No! No, I can't sleep!
- You have to. You need it.
420
00:56:08,824 --> 00:56:10,861
These pills are very strong.
You won't dream or...
421
00:56:10,993 --> 00:56:12,529
I don't wanna die!
422
00:56:12,661 --> 00:56:14,698
You're not going to die.
423
00:56:16,999 --> 00:56:18,956
I'll be right there.
424
00:56:41,356 --> 00:56:43,518
Swallow that.
425
00:56:58,248 --> 00:57:00,740
Psst.
Hang in there, brother.
426
00:57:09,134 --> 00:57:11,125
Here.
427
00:57:21,855 --> 00:57:24,517
I'll be on call if you need me.
428
00:57:56,848 --> 00:57:58,134
And then what happened?
429
00:57:59,476 --> 00:58:02,013
She told me to turn off the lights
430
00:58:02,145 --> 00:58:05,012
and shoot up the heat,
say my prayers.
431
00:58:06,108 --> 00:58:07,690
That's the last thing I remember.
432
00:58:07,818 --> 00:58:11,356
- You don't remember leaving the house?
- No.
433
00:58:11,488 --> 00:58:14,981
Or where it is?
Or how to reach her?
434
00:58:16,660 --> 00:58:18,697
No.
435
00:58:25,168 --> 00:58:27,830
She heard me crying.
She came.
436
00:58:27,963 --> 00:58:30,455
God knows where from.
437
00:58:31,591 --> 00:58:33,753
Don't worry. We'll get it.
438
00:58:36,805 --> 00:58:39,422
I'm scared to even close my eyes.
439
00:58:40,434 --> 00:58:42,516
I'm scared of hurting you again.
440
00:58:43,395 --> 00:58:45,102
Why can't I control it?
441
00:58:47,065 --> 00:58:49,056
When you remember
everything that happened,
442
00:58:49,192 --> 00:58:51,559
you will control it.
443
00:58:55,240 --> 00:58:57,777
I hope she never comes back.
444
00:59:27,022 --> 00:59:29,559
I hope I get some sleep tonight.
445
00:59:30,358 --> 00:59:32,941
Are you sure
you don't want to play?
446
01:00:19,157 --> 01:00:21,865
Say, you OK, brother?
Hey. Say, my man.
447
01:00:21,993 --> 01:00:24,826
'Hey. Say, you OK, brother?
448
01:00:24,955 --> 01:00:26,741
'My man. Say...'
449
01:00:52,440 --> 01:00:55,023
'...young male
recently admitted to their ward
450
01:00:55,152 --> 01:00:57,063
'suffering from amnesia.
451
01:00:57,195 --> 01:01:00,028
'If you know this face,
maybe you can help.
452
01:01:00,157 --> 01:01:02,649
'He has no identification
on him whatsoever
453
01:01:02,784 --> 01:01:06,027
'and could only recall the fact
that he lives alone with his mother.
454
01:01:06,163 --> 01:01:09,030
'It's crucial that the hospital contact her.
455
01:01:09,166 --> 01:01:12,500
'The hospital knows that they live
in a house or a cabin near a highway.
456
01:01:12,627 --> 01:01:15,335
- 'They don't know the number...'
- What's the matter, mama's boy?
457
01:01:15,463 --> 01:01:17,170
'If you know this man or his mother...'
458
01:01:17,299 --> 01:01:19,666
Oh, change it!
The man don't want to see that!
459
01:01:19,801 --> 01:01:21,633
- Do it!
- No!
460
01:01:22,262 --> 01:01:23,673
- Give it here.
- It's mine!
461
01:01:23,805 --> 01:01:25,466
- Give it to me!
- Get your hands off it.
462
01:01:25,599 --> 01:01:27,761
Stop it! Stop it!
463
01:01:29,603 --> 01:01:31,560
'If you know this man
or his mother,
464
01:01:31,688 --> 01:01:35,306
'if you can identify him
or his mother's whereabouts,
465
01:01:35,442 --> 01:01:37,934
'if you have any information
whatsoever...
466
01:01:38,069 --> 01:01:39,776
'To call our hotline number...'
467
01:01:40,280 --> 01:01:41,736
You can't change it!
468
01:01:43,533 --> 01:01:45,900
'If you have any information
whatsoever...
469
01:01:46,036 --> 01:01:49,028
'To call our hotline number...
We'll put you in touch with the hospital.'
470
01:01:49,164 --> 01:01:51,952
You can't change it!
471
01:01:52,083 --> 01:01:54,916
'If you have any information...
information... information...'
472
01:01:56,796 --> 01:01:59,163
'Information... information... information...
473
01:01:59,299 --> 01:02:01,961
'information...
information... information...'
474
01:02:20,445 --> 01:02:21,810
Do it!
475
01:02:49,808 --> 01:02:53,893
Come on!
Incoming. Save me!
476
01:02:54,020 --> 01:02:57,308
'Information... information...'
477
01:03:03,196 --> 01:03:04,231
Phony!
478
01:03:07,158 --> 01:03:09,024
Mama's boy!
479
01:03:09,619 --> 01:03:12,202
Phony. Mama's boy!
480
01:03:12,330 --> 01:03:15,322
Phony. Phony. Phony!
481
01:03:37,314 --> 01:03:38,554
Hey, you!
482
01:03:51,745 --> 01:03:53,861
What the hell
has happened with the lights?
483
01:03:53,997 --> 01:03:55,988
They're out, that's what I mean.
484
01:03:56,916 --> 01:03:58,907
Yeah, OK. As soon as you can.
485
01:04:00,295 --> 01:04:01,911
John Doe,
what are you doing here?
486
01:04:10,680 --> 01:04:13,047
Ron! Ron!
487
01:04:13,183 --> 01:04:14,765
John Doe?
488
01:04:14,893 --> 01:04:18,136
- What's going on here?
- I don't know, Dr Erskine.
489
01:04:19,022 --> 01:04:20,854
OK.
490
01:04:20,982 --> 01:04:23,019
I'll take him back.
491
01:04:23,151 --> 01:04:25,188
Come on now.
492
01:04:31,242 --> 01:04:32,573
He didn't have a head!
493
01:04:32,702 --> 01:04:35,945
- I swear to God, he had no head!
- It's all right, it's not your fault.
494
01:04:36,081 --> 01:04:38,823
I'll take care of it. You take
John Doe back to his ward, OK?
495
01:04:42,170 --> 01:04:45,538
Uh, Ron. Call Dr Warren and tell her
to get the operating room ready immediately.
496
01:04:45,673 --> 01:04:47,664
- Yes, sir.
- And send a stretcher here, OK?
497
01:04:47,801 --> 01:04:49,542
All right.
498
01:05:27,715 --> 01:05:30,127
How long has he been
in dreamless sleep?
499
01:05:30,260 --> 01:05:32,046
About 16 hours.
500
01:05:32,178 --> 01:05:35,921
You can't just keep feeding him barbiturates.
He'll go into a coma.
501
01:05:36,057 --> 01:05:38,424
Precisely.
And the longer we keep him under,
502
01:05:38,560 --> 01:05:41,302
the more likely he is
to hallucinate when he wakes up.
503
01:05:41,438 --> 01:05:43,179
What options do you have?
504
01:05:43,314 --> 01:05:45,521
We go in with micro-electrodes.
505
01:05:45,650 --> 01:05:48,563
We stimulate his limbic system
point by point.
506
01:05:48,695 --> 01:05:51,938
- And he's awake the whole time?
- From beginning to end.
507
01:05:52,490 --> 01:05:55,778
Then you're flying blind. You'll have
to knock out his whole limbic system.
508
01:05:55,910 --> 01:05:56,945
No.
509
01:05:57,078 --> 01:05:59,695
If you want to keep him from dreaming,
you most certainly will,
510
01:05:59,831 --> 01:06:00,946
if that's what you're after.
511
01:06:01,082 --> 01:06:04,541
Every time he hallucinates,
we oblate that area.
512
01:06:04,669 --> 01:06:07,001
In effect, for the first time
we'll be identifying
513
01:06:07,130 --> 01:06:09,337
the regions of the brain
responsible for telepathy.
514
01:06:09,466 --> 01:06:11,127
How about the kleptomaniacs?
515
01:06:11,259 --> 01:06:12,499
Sorry?
516
01:06:12,635 --> 01:06:16,594
How did you cure the kleptomaniacs?
Did you chop off their hands?
517
01:06:16,723 --> 01:06:18,964
No. Just their fingers.
518
01:06:19,100 --> 01:06:21,762
Doctor Denman,
we're getting some data.
519
01:06:21,895 --> 01:06:24,432
This boy hasn't raped
or murdered anybody.
520
01:06:24,564 --> 01:06:26,851
He tried to murder you.
He nearly killed the Messiah.
521
01:06:26,983 --> 01:06:28,565
He's totally without control.
522
01:06:28,693 --> 01:06:32,357
- Oh, then by all means, let's control him.
- I know how you feel about this patient.
523
01:06:32,489 --> 01:06:33,945
What about his feelings?
524
01:06:34,073 --> 01:06:36,565
Or weren't you going to ask him?
525
01:06:36,701 --> 01:06:39,318
No. I was gonna
leave that up to you.
526
01:06:40,038 --> 01:06:41,620
527
01:06:54,552 --> 01:06:56,338
Dr Denman!
528
01:06:57,388 --> 01:06:58,844
Right.
529
01:07:00,767 --> 01:07:02,883
Right. It's starting.
Nurse, come with us.
530
01:07:03,019 --> 01:07:05,431
Tell her to leave me alone!
Tell her to quit it!
531
01:07:06,981 --> 01:07:09,689
- Tell her...
- All right, all right.
532
01:07:11,736 --> 01:07:13,397
OK.
533
01:07:21,746 --> 01:07:23,953
Yeah.
534
01:07:24,082 --> 01:07:25,743
Yeah.
535
01:07:37,595 --> 01:07:39,836
How did you get in here?
536
01:07:41,432 --> 01:07:43,548
Why couldn't you let me have him?
537
01:07:48,273 --> 01:07:52,016
Because you tried to kill him,
didn't you?
538
01:07:52,694 --> 01:07:55,937
I only wanted to help.
That's all I ever wanted.
539
01:07:57,615 --> 01:07:59,572
Well, you are going to help.
540
01:07:59,701 --> 01:08:03,035
You wanted him dead?
Now you're going to save his life.
541
01:08:48,666 --> 01:08:50,953
What is it?
What's going on?
542
01:08:51,085 --> 01:08:54,828
Sheriff Prouty, this is Dr Farmer.
She's been working with the boy.
543
01:08:54,964 --> 01:08:58,377
- Have you been trying to locate his mother?
- Yes, what happened?
544
01:08:58,509 --> 01:09:01,092
- They found her.
- Where?
545
01:09:01,220 --> 01:09:04,383
In a cabin by Potter's Pond,
about four miles north of here.
546
01:09:06,392 --> 01:09:07,803
That's impossible.
547
01:09:07,935 --> 01:09:11,018
I just saw her.
I just talked to her in my office.
548
01:09:11,147 --> 01:09:13,184
I don't know who you've been talking to,
but it can't be his mother.
549
01:09:13,316 --> 01:09:14,852
Dr Farmer, she's dead.
550
01:09:17,320 --> 01:09:20,858
Some hikers found her.
The gas was still on in the cabin.
551
01:09:20,990 --> 01:09:23,948
The windows were sealed,
the outlets taped,
552
01:09:24,077 --> 01:09:25,659
the vents stuffed with towels.
553
01:09:25,787 --> 01:09:28,199
We knew it wasn't a suicide.
554
01:09:28,331 --> 01:09:32,199
There were two sets of prints in the cabin,
and the ones on the gas valve weren't hers.
555
01:09:32,335 --> 01:09:35,168
Then we saw your report on TV
about a runaway boy.
556
01:09:37,632 --> 01:09:40,545
That's why he escaped.
He killed her.
557
01:09:42,804 --> 01:09:44,135
No.
558
01:09:44,263 --> 01:09:46,379
She told him to turn on the gas.
559
01:09:48,851 --> 01:09:51,889
- How do you know?
- Because I know.
560
01:09:52,772 --> 01:09:54,137
Because I talked to her.
561
01:09:54,273 --> 01:09:57,561
You couldn't have talked to her.
She's been dead at least five days.
562
01:10:00,321 --> 01:10:02,653
She was dead when he got here.
563
01:10:10,123 --> 01:10:11,739
When does he go into surgery?
564
01:10:14,043 --> 01:10:17,331
- He's in there now.
- I'm going to have to post a man.
565
01:10:17,463 --> 01:10:19,420
OK, sure. Thank you.
566
01:10:32,895 --> 01:10:35,057
Is this the woman
whose body you found?
567
01:10:35,189 --> 01:10:36,429
Uh-huh.
568
01:11:09,307 --> 01:11:11,514
Start bringing him up.
569
01:11:15,563 --> 01:11:17,930
No, it's bedtime.
Come on.
570
01:12:05,905 --> 01:12:07,395
Take him down. Slowly.
571
01:12:13,246 --> 01:12:15,032
OK?
572
01:12:15,998 --> 01:12:18,080
Yeah, OK.
573
01:12:38,646 --> 01:12:41,479
Mama!
574
01:12:50,491 --> 01:12:52,732
Get out of here, quick!
Move it!
575
01:13:08,384 --> 01:13:10,170
Get him out of there!
576
01:13:26,861 --> 01:13:28,317
Where is he?
577
01:13:28,446 --> 01:13:30,778
- It's no use.
- No!
578
01:14:00,311 --> 01:14:03,224
- She's dead!
- Give me your keys!
579
01:14:05,524 --> 01:14:07,515
No, she's dead!
580
01:14:12,698 --> 01:14:15,816
Let me... No! No!
Take me with you!
581
01:14:15,952 --> 01:14:17,408
Please! Stop!
582
01:14:30,925 --> 01:14:32,791
No, wait!
583
01:18:46,138 --> 01:18:47,879
Maybe I ought to leave now.
584
01:18:49,516 --> 01:18:51,757
Where am I gonna go?
585
01:18:51,894 --> 01:18:53,510
What?
586
01:18:55,147 --> 01:18:57,138
I said,
"Where are you gonna go?"
587
01:18:57,816 --> 01:18:59,602
That's not what you said!
588
01:19:00,152 --> 01:19:01,642
Yes, it is.
589
01:19:10,537 --> 01:19:12,119
Come to me.
590
01:19:32,059 --> 01:19:34,096
Put the candle down.
591
01:19:34,937 --> 01:19:36,553
I'm sorry, I can't help it.
592
01:19:36,689 --> 01:19:38,600
I know.
593
01:19:38,732 --> 01:19:41,064
Poor baby.
Come on, lie down.
594
01:19:48,826 --> 01:19:50,863
That's better.
595
01:19:52,621 --> 01:19:54,988
Close your eyes.
596
01:19:58,794 --> 01:20:01,286
There you go.
597
01:20:02,965 --> 01:20:05,707
Shh...
598
01:20:11,765 --> 01:20:15,724
Now I lay me down to sleep.
599
01:20:15,853 --> 01:20:18,470
I pray the Lord my soul to keep.
600
01:20:19,940 --> 01:20:21,806
If I should die before I wake...
601
01:20:23,986 --> 01:20:27,479
I pray the Lord my soul to take.
602
01:20:29,700 --> 01:20:32,283
That's a good boy.
603
01:20:34,121 --> 01:20:35,828
No!
604
01:21:01,982 --> 01:21:04,519
605
01:22:14,304 --> 01:22:15,840
No! No!
606
01:22:17,599 --> 01:22:19,215
Ugh!
607
01:22:25,149 --> 01:22:27,857
Where do you think
you're going?
608
01:22:33,782 --> 01:22:35,648
Are you trying to run away
from me again?
609
01:22:36,285 --> 01:22:37,992
She's not real.
610
01:22:38,745 --> 01:22:39,951
She's dead.
611
01:22:42,791 --> 01:22:45,203
Sweet Jesus!
612
01:22:46,628 --> 01:22:48,835
When are you ever gonna learn?
613
01:22:51,008 --> 01:22:53,466
There's no place for you out there.
614
01:22:57,014 --> 01:22:59,631
Go back to sleep.
615
01:23:02,561 --> 01:23:04,302
Die.
616
01:23:06,857 --> 01:23:07,972
No!
617
01:23:22,206 --> 01:23:23,822
618
01:25:40,510 --> 01:25:42,751
I fell asleep.
619
01:25:42,888 --> 01:25:45,425
When I woke up,
I could smell the gas.
620
01:25:46,475 --> 01:25:48,136
She was dead.
621
01:25:49,978 --> 01:25:52,891
I made it out of the house
and headed down the highway.
622
01:25:53,023 --> 01:25:54,934
I must've passed out by the lake.
623
01:25:55,734 --> 01:25:57,816
When I came to,
I couldn't remember anything...
624
01:25:58,945 --> 01:26:00,527
except I wanted to die.
625
01:26:01,865 --> 01:26:03,572
Because she wanted me dead.
626
01:26:06,578 --> 01:26:08,785
At the same time,
I wanted help. I was...
627
01:26:09,998 --> 01:26:12,239
I was afraid,
so as long as I could blot it out,
628
01:26:12,376 --> 01:26:15,744
as long as I didn't remember
what happened...
629
01:26:16,963 --> 01:26:19,045
I didn't have to face the truth.
630
01:26:22,594 --> 01:26:24,881
She couldn't help it.
631
01:26:25,931 --> 01:26:29,925
I hate what she tried to do to me,
but she couldn't help it.
632
01:26:30,852 --> 01:26:33,014
So his amnesia is completely gone.
633
01:26:34,815 --> 01:26:37,056
Any questions?
634
01:26:45,492 --> 01:26:46,778
What you gonna do?
635
01:26:46,910 --> 01:26:49,368
What's it matter?
He's getting out, isn't he?
636
01:26:49,496 --> 01:26:52,158
So long, brother.
See you when we've won the war.
637
01:26:53,458 --> 01:26:54,948
Come on.
638
01:27:16,857 --> 01:27:19,599
You look after yourself now, OK?
639
01:27:41,631 --> 01:27:43,747
Good bye.
45476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.