All language subtitles for The Sender 1998 720p BluRay x264 - SPOOKS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,020 --> 00:03:08,977 Catch this one, John! 2 00:03:09,106 --> 00:03:10,767 Hey, good stuff. 3 00:06:38,940 --> 00:06:41,227 Something set him off quickly. 4 00:06:41,359 --> 00:06:43,350 Let's see that again. 5 00:06:45,238 --> 00:06:47,070 He's coming down now. 6 00:06:48,700 --> 00:06:50,737 - Sorry to disturb you, Dr Denman. - Yeah? 7 00:06:50,869 --> 00:06:53,486 We've got an attempted suicide case in Admissions. 8 00:06:53,622 --> 00:06:57,365 - I think Dr Farmer should see him. - OK, thanks. 9 00:06:57,500 --> 00:06:59,582 Dr Farmer? 10 00:06:59,711 --> 00:07:02,123 Will you go to Emergency right away? 11 00:07:03,340 --> 00:07:05,672 - OK. - OK. 12 00:07:10,305 --> 00:07:12,421 'Will you shut up?' 13 00:07:18,855 --> 00:07:20,721 Hello, Ron. 14 00:07:20,857 --> 00:07:22,598 Hi. 15 00:07:23,735 --> 00:07:25,976 Thank you. 16 00:07:38,041 --> 00:07:40,123 Did they have to resuscitate him? 17 00:07:40,251 --> 00:07:42,367 No, he was conscious. 18 00:07:43,505 --> 00:07:45,087 When did it happen? 19 00:07:45,215 --> 00:07:47,126 Around lunchtime. 20 00:07:48,301 --> 00:07:50,167 Who is he? 21 00:07:51,513 --> 00:07:53,720 He doesn't have the faintest idea. 22 00:07:56,059 --> 00:07:57,925 There's no wallet or ID? 23 00:07:58,061 --> 00:08:00,678 Just rocks in his pocket. 24 00:08:13,118 --> 00:08:15,109 I'm Gail Farmer. 25 00:08:15,245 --> 00:08:17,327 I'm a psychiatrist. 26 00:08:20,041 --> 00:08:23,534 It says in the report you tried to drown yourself. Is that true? 27 00:08:29,843 --> 00:08:34,087 I hate this name they gave you, John Doe 83. 28 00:08:34,222 --> 00:08:36,759 Can you tell me your real name? 29 00:08:39,394 --> 00:08:41,681 Is that light bothering you? 30 00:08:47,652 --> 00:08:49,609 So, what am I gonna call you? 31 00:08:49,738 --> 00:08:53,777 Mr Doe? John? Johnny? 32 00:08:54,701 --> 00:08:56,863 - JD? - Get stuffed. 33 00:09:00,582 --> 00:09:02,448 Well, I know two things about you anyway. 34 00:09:02,584 --> 00:09:04,951 You had a mother and you had a father, right or wrong? 35 00:09:05,086 --> 00:09:06,952 Just leave me alone. 36 00:09:08,840 --> 00:09:10,797 Do you know where you are? 37 00:09:13,762 --> 00:09:15,469 A mental hospital? 38 00:09:15,597 --> 00:09:19,716 A state mental hospital, which is no place to ride an attitude. 39 00:09:23,063 --> 00:09:25,430 Have you been in a hospital before? 40 00:09:27,317 --> 00:09:29,058 No. 41 00:09:32,989 --> 00:09:34,525 Where do you live? 42 00:09:34,657 --> 00:09:36,489 In a house. 43 00:09:37,035 --> 00:09:38,525 Where? How far away? 44 00:09:39,996 --> 00:09:41,828 I don't remember. 45 00:09:42,791 --> 00:09:44,748 Who else lives there? 46 00:09:44,876 --> 00:09:46,617 My mother. 47 00:09:53,093 --> 00:09:54,629 What's the matter? 48 00:09:55,720 --> 00:09:57,210 Can't you tell? 49 00:09:57,972 --> 00:10:02,307 I said something stupid before, didn't I, about your parents? 50 00:10:02,435 --> 00:10:04,517 You said I had a father. 51 00:10:05,146 --> 00:10:07,888 Did he leave you? Or die? 52 00:10:08,024 --> 00:10:10,231 I never had a father. 53 00:10:13,196 --> 00:10:15,153 Like Jesus? 54 00:10:15,281 --> 00:10:18,649 That's right. Like Jesus. 55 00:10:20,286 --> 00:10:21,993 That's gonna be a problem. 56 00:10:22,122 --> 00:10:24,659 There's this other guy here, he thinks he might be Jesus. 57 00:10:24,791 --> 00:10:27,453 - What am I going to tell him? - Fuck off. 58 00:10:27,585 --> 00:10:29,622 I could tell him to fuck off. 59 00:10:29,754 --> 00:10:31,620 Quit messing with my head! 60 00:10:31,756 --> 00:10:33,997 - You'd sooner die? - That's right. 61 00:10:34,134 --> 00:10:37,297 Then why didn't you jump off a bridge or in front of a train 62 00:10:37,428 --> 00:10:39,214 instead of going for a swim? 63 00:10:39,806 --> 00:10:42,673 You chose a public park at noon. 64 00:10:43,852 --> 00:10:46,014 You did everything but bring a towel. 65 00:10:57,365 --> 00:11:00,403 Think you might wanna stick around for a while? 66 00:11:01,703 --> 00:11:04,445 At least until we find the true Christ? 67 00:11:29,439 --> 00:11:31,430 Let's go, fish. 68 00:11:32,942 --> 00:11:35,058 You've been sleeping all day. 69 00:11:36,279 --> 00:11:37,940 Come on. 70 00:11:43,244 --> 00:11:48,159 'Wards 043 and 048, last call to sub-group.' 71 00:12:00,970 --> 00:12:03,678 Ah, welcome to O-forty-eight. 72 00:12:03,806 --> 00:12:05,717 What you in for? 73 00:12:05,850 --> 00:12:08,308 - My memory - Memory'? 74 00:12:08,937 --> 00:12:11,144 Look, don't worry about the Messiah. 75 00:12:11,272 --> 00:12:14,810 He lost his marbles in India. Thinks he's the Chosen One. 76 00:12:16,319 --> 00:12:19,482 Listen, stick with me, kid. 77 00:12:20,490 --> 00:12:22,527 I'm faking it. 78 00:12:22,659 --> 00:12:25,447 They wanna send me back to Vietnam. 79 00:12:25,578 --> 00:12:28,320 Shit, man, I'm saner than all of them. 80 00:12:29,540 --> 00:12:32,953 So tell me something, how are our boys doing out there? 81 00:12:33,086 --> 00:12:35,168 - Where? - 'Nam! 82 00:12:36,089 --> 00:12:39,047 They're finished. Years ago. The war's over. 83 00:12:39,175 --> 00:12:42,668 Ah, shit, not you too, kid, huh? 84 00:12:42,804 --> 00:12:46,388 They told you to say that! Well, I'm not going back there! 85 00:12:46,516 --> 00:12:48,723 Fuck it! I'm not going back, you hear? 86 00:12:50,937 --> 00:12:52,848 Hey, someone's looking for you! 87 00:12:59,862 --> 00:13:03,480 What's the matter, rookie? You look like you've seen a ghost. 88 00:13:06,411 --> 00:13:09,199 You think you're Jesus. 89 00:13:11,666 --> 00:13:13,748 Well, walk on that. 90 00:13:35,481 --> 00:13:36,971 What is it? 91 00:13:38,192 --> 00:13:40,058 John? 92 00:13:40,194 --> 00:13:41,901 What's wrong? 93 00:13:42,864 --> 00:13:44,571 Nothing. 94 00:13:44,699 --> 00:13:46,360 Nothing's wrong. 95 00:13:46,492 --> 00:13:48,108 You didn't sleep, did you? 96 00:13:48,244 --> 00:13:50,201 What do you mean? I've been sleeping all day. 97 00:13:58,212 --> 00:14:00,795 Is that the John Doe? 98 00:14:00,923 --> 00:14:03,506 Yes, it is. 99 00:14:10,808 --> 00:14:13,266 Don't come near me! 100 00:14:13,394 --> 00:14:15,305 He's been guillotined. 101 00:14:15,438 --> 00:14:18,726 Says he can't move his head, it'll fall off. 102 00:14:40,671 --> 00:14:43,914 - How come it didn't fall off? - He's biding his time. 103 00:14:44,842 --> 00:14:47,459 - Who? - John Doe. 104 00:14:47,595 --> 00:14:49,836 - Did he threaten to cut your head off? - Yes. 105 00:14:49,972 --> 00:14:54,011 You lie like a dog. He never said boo to you, Private! 106 00:15:02,276 --> 00:15:04,313 When was his last medication? 107 00:15:04,445 --> 00:15:07,813 He won't take it. He's afraid to swallow. 108 00:15:11,369 --> 00:15:13,485 Then we'll have to inject it. 109 00:16:16,058 --> 00:16:17,924 Who is it? 110 00:16:22,648 --> 00:16:24,264 Who is it? 111 00:16:45,213 --> 00:16:47,500 'This is Sergeant Stroud. Hold the line, please.' 112 00:16:47,632 --> 00:16:49,293 Hello? 113 00:17:07,068 --> 00:17:08,775 'Sergeant Stroud. 114 00:17:09,612 --> 00:17:16,075 Yes. This is Dr Farmer, 505 Corinth Way. 115 00:17:16,202 --> 00:17:18,614 Somebody's breaking into my house. 116 00:17:18,746 --> 00:17:21,033 'OK. Now stay calm. 117 00:17:23,000 --> 00:17:25,116 'There's a car on its way.' 118 00:19:59,573 --> 00:20:01,780 Dr Farmer? 119 00:20:01,909 --> 00:20:04,526 It's all right, it's not a prowler. 120 00:20:04,662 --> 00:20:05,993 It's a patient of mine. 121 00:20:06,122 --> 00:20:09,660 He took a piece of jewellery from my nightstand. 122 00:20:09,792 --> 00:20:12,625 It's a necklace. He saw me wearing it today. 123 00:20:14,213 --> 00:20:17,706 - Excuse me, I've got to call in. - OK. 124 00:20:17,842 --> 00:20:20,379 125 00:20:23,264 --> 00:20:25,676 - '043.' - Hi, it's Gail. 126 00:20:25,808 --> 00:20:29,267 A patient of mine, a suicidal patient, walked off the locked ward tonight. 127 00:20:29,395 --> 00:20:31,432 I wanna know when and how. 128 00:20:31,564 --> 00:20:34,022 His name's John Doe 83. 129 00:20:34,150 --> 00:20:36,642 'John Doe 83. Hold the line.' 130 00:20:36,777 --> 00:20:38,893 Thank you. 131 00:20:41,490 --> 00:20:42,776 How'd he get in? 132 00:20:43,451 --> 00:20:45,738 - He broke a window. - Uh-huh. 133 00:20:46,454 --> 00:20:48,240 You live here alone? 134 00:20:48,372 --> 00:20:51,205 - 'Dr Farmer?' - Yes, what happened? 135 00:20:51,333 --> 00:20:52,664 'I don't know, Doctor. 136 00:20:52,793 --> 00:20:55,410 'If he walked off the ward, he walked right back on again. 137 00:20:55,546 --> 00:20:57,708 'He's in the dorm now, sleeping.' 138 00:21:00,426 --> 00:21:03,714 - Are you sure? - 'Yes, Doctor, I'm sure.' 139 00:21:06,724 --> 00:21:10,137 Well, thank you. Thank you very much. 140 00:21:13,814 --> 00:21:16,602 Well, that may not... not have been him. 141 00:21:17,902 --> 00:21:20,985 You wanna show me which window he broke? 142 00:21:21,113 --> 00:21:23,320 Yes, it's in the living room. 143 00:21:30,122 --> 00:21:33,786 You see, Doctor, we checked these windows from the outside. 144 00:21:33,918 --> 00:21:36,080 Are you sure it wasn't a bottle in the street? 145 00:21:36,212 --> 00:21:39,455 Yes. I heard a window break. 146 00:21:39,590 --> 00:21:42,082 - Where were you? - In bed. 147 00:21:42,218 --> 00:21:44,380 - Sleeping? - No. 148 00:21:44,512 --> 00:21:45,968 You're positive? 149 00:21:46,096 --> 00:21:48,337 Yes. Why? 150 00:21:50,643 --> 00:21:52,350 Hugh! 151 00:22:05,533 --> 00:22:08,116 Is that the missing item? 152 00:22:10,204 --> 00:22:13,742 It seems to me, Doctor, like somebody was dreaming. 153 00:22:28,180 --> 00:22:30,888 - Good night, ma'am. - Thank you. 154 00:23:05,217 --> 00:23:07,003 What's that lady doing here? 155 00:23:07,136 --> 00:23:08,672 What lady? Where? 156 00:23:08,804 --> 00:23:10,260 There, in that room. 157 00:23:10,890 --> 00:23:13,882 Well, you don't have to see anybody you don't want to. 158 00:23:15,144 --> 00:23:17,852 Do you want me to tell her to go? 159 00:23:19,315 --> 00:23:21,352 No. 160 00:23:23,110 --> 00:23:25,568 No, I'll tell her. 161 00:23:54,224 --> 00:23:56,591 What's the matter, baby? 162 00:23:57,728 --> 00:24:00,140 Aren't you happy to see me? 163 00:24:00,981 --> 00:24:03,473 How did you know I was here? 164 00:24:04,735 --> 00:24:06,942 Merciful God... 165 00:24:07,071 --> 00:24:09,403 You have to ask me that? 166 00:24:10,366 --> 00:24:12,027 You ran away from me. 167 00:24:12,159 --> 00:24:14,321 - Remember? - Yes. 168 00:24:14,453 --> 00:24:17,696 Well, I've come to take you home. 169 00:24:54,743 --> 00:24:56,700 I've given him a sedative. 170 00:24:56,829 --> 00:24:59,787 Do you think we should schedule him for shock? 171 00:24:59,915 --> 00:25:01,656 No. Why? 172 00:25:01,792 --> 00:25:04,750 He's severely depressed. Practically catatonic. 173 00:25:04,878 --> 00:25:06,539 He's amnesiac. 174 00:25:06,672 --> 00:25:09,164 I'm trying to loosen his memory, not knock it out. 175 00:25:09,299 --> 00:25:11,916 - Just give me some more time with him. - For what? 176 00:25:12,052 --> 00:25:14,089 Another suicide attempt? 177 00:25:14,221 --> 00:25:15,962 Gail... 178 00:25:16,098 --> 00:25:19,762 I know your views on shock therapy, but in every other hospital I know, 179 00:25:19,893 --> 00:25:23,511 electroshock is the treatment of choice for suicidal depression. It works. 180 00:25:23,647 --> 00:25:25,183 So would torture. 181 00:25:25,315 --> 00:25:27,556 - There's no pain involved. - How do you know? 182 00:25:27,693 --> 00:25:30,151 - Have you ever been shocked? - No patient has ever reported pain. 183 00:25:30,279 --> 00:25:34,614 Yes, because they don't remember it. That doesn't mean they didn't feel it. 184 00:25:34,742 --> 00:25:37,860 You shock a patient, you punish him. He stops feeling guilty for a while... 185 00:25:37,995 --> 00:25:40,908 Exactly! And he becomes accessible to psychotherapy. 186 00:25:41,040 --> 00:25:43,657 He's already accessible! 187 00:25:44,626 --> 00:25:46,958 He's not going to kill himself. 188 00:25:48,088 --> 00:25:50,546 Can you be sure of that? 189 00:25:50,674 --> 00:25:55,009 Some woman came to see him today. That's why he's so upset. 190 00:25:55,137 --> 00:25:57,595 Why are you so upset? 191 00:25:57,723 --> 00:25:59,760 I am not upset! 192 00:25:59,892 --> 00:26:02,975 Dr Farmer, did you want me to give the Messiah his injection? 193 00:26:03,103 --> 00:26:05,891 No. I'll take care of it. 194 00:26:06,023 --> 00:26:07,513 Gail... 195 00:26:08,567 --> 00:26:12,231 What is it that's bothering you? Just tell me. 196 00:26:12,362 --> 00:26:14,603 Just please give me some more time with him, 197 00:26:14,740 --> 00:26:17,402 before you start scrambling his brain. 198 00:26:22,456 --> 00:26:24,663 Ugh! 199 00:26:26,835 --> 00:26:29,873 - What are you looking for? - The Thorazine. 200 00:26:34,927 --> 00:26:38,136 There's the Thorazine. It's right in front of your nose. 201 00:26:47,981 --> 00:26:49,892 Doctor? What's wrong? 202 00:26:50,025 --> 00:26:51,732 Nurse. 203 00:26:59,827 --> 00:27:03,036 I'm sorry, Dr Farmer, I didn't mean to spook you. 204 00:27:03,163 --> 00:27:07,031 I'm here about your patient, the one that's driving you crazy. 205 00:27:07,167 --> 00:27:09,625 My name is Jerolyn. 206 00:27:11,213 --> 00:27:12,920 Yes... 207 00:27:13,048 --> 00:27:14,914 What can I do for you? 208 00:27:15,050 --> 00:27:17,587 Tell me you haven't been seeing things. 209 00:27:18,637 --> 00:27:21,379 Of course, I didn't let it throw me. 210 00:27:21,515 --> 00:27:24,177 I've been living with it for twenty years. 211 00:27:27,563 --> 00:27:30,396 I gave him perfect love. 212 00:27:30,524 --> 00:27:33,141 Whatever he needed, I gave him. 213 00:27:33,277 --> 00:27:35,518 I'd be working at the factory, I'd rush home. 214 00:27:35,654 --> 00:27:39,613 If he was hungry, or having a bad dream, I'd know about it. 215 00:27:40,701 --> 00:27:44,535 A mother always knows her baby needs something. 216 00:27:44,663 --> 00:27:46,574 He tells her. 217 00:27:47,541 --> 00:27:49,657 That's all he is, he's a baby. 218 00:27:49,793 --> 00:27:51,659 He's crying for his mama. 219 00:27:52,546 --> 00:27:54,628 No matter where I am, I... 220 00:27:56,091 --> 00:27:58,583 I can always hear him crying. 221 00:27:58,719 --> 00:28:00,585 That's why you're here? 222 00:28:03,223 --> 00:28:05,760 He needs me. 223 00:28:05,893 --> 00:28:08,851 He's lost without me. He's never been away from home. 224 00:28:09,897 --> 00:28:12,355 I'm all he's ever known. 225 00:28:12,941 --> 00:28:14,397 I'm a good mother. 226 00:28:14,526 --> 00:28:16,938 I raised a powerful, good son. 227 00:28:17,070 --> 00:28:18,902 Yes, I know. 228 00:28:19,031 --> 00:28:20,738 Will you tell me his name? 229 00:28:22,701 --> 00:28:24,738 You're in dangerous water. 230 00:28:25,204 --> 00:28:26,990 Take it from me. 231 00:28:27,956 --> 00:28:30,414 I appreciate the warning. 232 00:28:35,088 --> 00:28:38,831 If you don't mind, I'd like someone else to hear this. 233 00:28:45,432 --> 00:28:48,800 - 'Dr Denman's office.' - Yes, Mary, I need to see Dr Denman. 234 00:28:48,936 --> 00:28:50,927 Would you ask him to come right away? 235 00:28:51,063 --> 00:28:54,397 'I'm sorry, Dr Farmer, he's on the telephone. He may be a few minutes.' 236 00:28:54,524 --> 00:28:57,892 Well, when he's finished, would you tell him to come to my office? 237 00:28:58,028 --> 00:29:01,271 Tell him John Doe's mother's here. 238 00:29:01,406 --> 00:29:02,988 Thank you. 239 00:29:18,423 --> 00:29:20,915 There was a woman in my office. Where did she go? 240 00:29:21,051 --> 00:29:23,543 I'm sorry, Doctor, I didn't see. 241 00:29:45,200 --> 00:29:48,192 'Dr Hirsch, please report to reception. 242 00:29:49,496 --> 00:29:52,739 'Dr Hirsch, please report to reception.' 243 00:29:52,874 --> 00:29:55,707 Eddie... Eddie, did you see a woman go by here, 244 00:29:55,836 --> 00:29:59,079 about forty, with a dark blue dress on? 245 00:29:59,214 --> 00:30:01,080 No, Doctor, I can't say I did. 246 00:30:28,910 --> 00:30:31,151 Jerolyn! 247 00:35:33,965 --> 00:35:35,876 Well, how do you explain it? 248 00:35:36,009 --> 00:35:38,501 I'm some kind of a receiver for John Doe. 249 00:35:38,637 --> 00:35:41,174 He's sending me his dreams. 250 00:35:41,306 --> 00:35:44,424 - This truck, did anyone else see it? - I thought I was going crazy. I wasn't. 251 00:35:44,559 --> 00:35:47,176 I was seeing what he was seeing. That's how he communicates. 252 00:35:47,312 --> 00:35:49,974 It's how he's always communicated, since he was born. 253 00:35:50,106 --> 00:35:51,437 How do you know this? 254 00:35:51,566 --> 00:35:53,273 Because his mother was here earlier. She told me. 255 00:35:53,401 --> 00:35:55,859 It's been occurring since he was a baby. 256 00:35:55,987 --> 00:35:59,025 It's possible, I suppose. It could be some form of telepathy. 257 00:35:59,157 --> 00:36:00,818 Yes, that's what I think. 258 00:36:00,950 --> 00:36:03,157 Do you think John Doe knows he has this ability? 259 00:36:03,286 --> 00:36:06,119 No, I don't think he wants to know. He can't control it. 260 00:36:06,247 --> 00:36:08,488 - That's why it comes out in his dreams. - Dr Farmer... 261 00:36:08,625 --> 00:36:12,243 - You asked to see a Bible? - Oh, yes, yes, thank you. 262 00:36:12,379 --> 00:36:15,087 - What are you doing? - I'm looking up that licence plate number. 263 00:36:15,215 --> 00:36:17,502 It's Luke 1:31. 264 00:36:17,634 --> 00:36:19,090 Luke... 265 00:36:19,219 --> 00:36:22,211 One... thirty-one. 266 00:36:22,347 --> 00:36:24,839 "And behold, thou shalt conceive in thy womb 267 00:36:24,974 --> 00:36:29,343 "and bring forth a son and shalt call his name Jesus." 268 00:36:30,897 --> 00:36:33,184 My God, that crazy woman. 269 00:36:34,484 --> 00:36:37,772 - Thank you. - Don't forget your jacket. 270 00:36:47,205 --> 00:36:50,448 - Where is John Doe? - He's in the day room. 271 00:36:58,425 --> 00:37:00,211 Does it remind you of her? 272 00:37:00,343 --> 00:37:02,926 'This decision, Lewis, 273 00:37:03,054 --> 00:37:06,297 'to pack that education in 274 00:37:06,433 --> 00:37:08,720 'and start up a business at your age...' 275 00:37:10,854 --> 00:37:13,642 What's 1963? Why were you trying to get there? 276 00:37:13,773 --> 00:37:16,231 I don't know what you're talking about. 277 00:37:29,873 --> 00:37:31,864 - Look at the top card. - What for? 278 00:37:32,000 --> 00:37:35,288 Just look at it. Don't show it to me. 279 00:37:47,098 --> 00:37:49,260 It's a heart. 280 00:37:52,353 --> 00:37:54,344 Again. 281 00:38:02,322 --> 00:38:03,357 Club. 282 00:38:04,282 --> 00:38:05,864 Wrong again. 283 00:38:07,702 --> 00:38:09,613 Keep going. 284 00:38:16,503 --> 00:38:18,540 Black card. 285 00:38:23,551 --> 00:38:25,417 Red card. 286 00:38:34,979 --> 00:38:36,219 Black card. 287 00:38:40,026 --> 00:38:41,266 Red card. 288 00:38:45,698 --> 00:38:46,779 Black. 289 00:38:49,786 --> 00:38:51,572 Black. 290 00:38:52,747 --> 00:38:53,782 Red. 291 00:38:54,374 --> 00:38:56,331 Zero out often. 292 00:38:57,919 --> 00:39:01,287 You know the odds against that? About a thousand to one. 293 00:39:02,006 --> 00:39:04,338 The same as getting ten out of ten. 294 00:39:06,094 --> 00:39:08,461 People read your mind. 295 00:39:09,430 --> 00:39:11,717 They think your thoughts. 296 00:39:11,850 --> 00:39:13,716 They see your dreams. 297 00:39:13,852 --> 00:39:15,183 They feel your pain. 298 00:39:16,187 --> 00:39:18,679 You may not want to admit it, but they do. 299 00:39:20,191 --> 00:39:23,024 I'm not trying to hurt you. 300 00:39:23,152 --> 00:39:26,440 You see, that's when it happens, when you feel threatened or upset. 301 00:39:26,573 --> 00:39:29,110 But you can't control it. That's what really scares you. 302 00:39:29,242 --> 00:39:31,529 Leave me alone! Keep her away from me. 303 00:39:32,412 --> 00:39:34,403 She's crazy. 304 00:39:45,258 --> 00:39:46,999 Definitely some sort of telepathy. 305 00:39:47,135 --> 00:39:49,547 How else would you explain the cards? 306 00:39:51,681 --> 00:39:53,968 Have you considered this possibility? 307 00:39:54,100 --> 00:39:55,716 What? 308 00:39:55,852 --> 00:39:59,186 Patient comes into the hospital, depressed, suicidal. 309 00:39:59,314 --> 00:40:02,022 You feel sorry for him. You want to mother him. 310 00:40:02,150 --> 00:40:06,769 In your eagerness to empathise, you even start seeing things through his eyes. 311 00:40:06,905 --> 00:40:09,397 Then his real mother shows up. 312 00:40:09,532 --> 00:40:11,318 You feel threatened by her. 313 00:40:11,451 --> 00:40:14,443 She's a rival for his love. You get upset. 314 00:40:15,038 --> 00:40:16,779 With her, with me, with yourself. 315 00:40:17,665 --> 00:40:21,124 And go out and wreck my car. I'm not that guilty. 316 00:40:21,961 --> 00:40:24,874 No... Guilt would be neurotic. 317 00:40:26,674 --> 00:40:28,631 And you think I'm just flat-out crazy. 318 00:40:28,760 --> 00:40:32,378 He says, "Yeah, but now I'm back in Albert's beard." 319 00:40:34,807 --> 00:40:38,471 Gail, I want you to go home. And I want you to get some rest. 320 00:40:38,603 --> 00:40:41,595 And I want you to stay away from John Doe 83. 321 00:40:41,731 --> 00:40:44,348 And that, I'm afraid, is an order. 322 00:42:02,854 --> 00:42:04,970 Dr Farmer? 323 00:42:47,732 --> 00:42:49,222 Nurse! 324 00:42:49,358 --> 00:42:51,690 - Dress it and take him to room B. - What are you going to do? 325 00:42:51,819 --> 00:42:53,275 What we should have done immediately. 326 00:42:53,404 --> 00:42:56,066 No! I knew he was trying to kill himself. He sent me a warning. 327 00:42:56,199 --> 00:42:59,908 'Please report to station A, men's dormitory.' 328 00:43:09,337 --> 00:43:11,544 Lie down. 329 00:43:20,264 --> 00:43:23,427 Now, you're gonna have to keep your hand still. 330 00:43:49,252 --> 00:43:50,617 Now, don't be frightened. 331 00:43:51,838 --> 00:43:53,795 You won't feel any pain. 332 00:43:53,923 --> 00:43:58,588 As soon as I turn that machine on, you're gonna fall fast asleep. OK? 333 00:44:00,179 --> 00:44:02,261 - OK. - Good. 334 00:44:02,390 --> 00:44:05,007 Take these to treatment room A and then give me a call, OK? 335 00:44:05,143 --> 00:44:08,727 - Right, Doctor. - Gail, listen, I have to talk to you. 336 00:44:26,622 --> 00:44:29,114 Bite down. 337 00:44:32,044 --> 00:44:33,079 Ready. 338 00:46:55,521 --> 00:46:57,933 - How do you feel? - I'm fine. 339 00:46:58,065 --> 00:46:59,726 I ran a research study. 340 00:46:59,859 --> 00:47:02,191 Interesting material on mothers and babies. 341 00:47:02,320 --> 00:47:04,937 It seems an infant can communicate mentally with its mother. 342 00:47:05,072 --> 00:47:06,358 It's called sending. 343 00:47:06,490 --> 00:47:09,027 Research shows it's a two-way communication. 344 00:47:09,160 --> 00:47:11,618 It finishes when the baby is about seven months. 345 00:47:11,746 --> 00:47:14,534 We've got the first adult case. 346 00:47:14,665 --> 00:47:17,123 We have to be very careful with him. 347 00:47:20,087 --> 00:47:21,543 I'm going home. 348 00:47:21,672 --> 00:47:24,164 - How much longer will you need him? - We're nearly through. 349 00:47:27,595 --> 00:47:29,586 - Good night, Joseph. - Good night. 350 00:47:29,722 --> 00:47:30,962 See you, Gail. 351 00:49:16,245 --> 00:49:17,485 Hello? 352 00:49:18,497 --> 00:49:20,909 'Dr Farmer? 353 00:49:21,041 --> 00:49:22,998 'This is Jerolyn. 354 00:49:24,295 --> 00:49:26,832 'Please pardon me for calling this late at night, 355 00:49:26,964 --> 00:49:28,796 'but it's very important. 356 00:49:29,800 --> 00:49:31,791 'It's about my boy. 357 00:49:31,927 --> 00:49:33,634 'Are you listening?' 358 00:49:33,762 --> 00:49:35,344 Yes, I am. 359 00:49:37,141 --> 00:49:40,850 'I know you're real enhanced with him and I don't blame you. 360 00:49:42,271 --> 00:49:44,512 'But you're making a terrible mistake. 361 00:49:45,149 --> 00:49:47,436 'He... He tried to kill you once, 362 00:49:47,568 --> 00:49:50,060 'but it'll get worse, believe me. 363 00:49:51,489 --> 00:49:53,776 'I know what I'm talking about.' 364 00:49:53,908 --> 00:49:55,615 Yes, I know you do. 365 00:49:56,452 --> 00:50:00,116 'I'm trying to help you out, but you've got to do what I say. 366 00:50:02,625 --> 00:50:05,913 'You've got to let him go.' 367 00:50:06,045 --> 00:50:07,911 You want me to release him? 368 00:50:08,589 --> 00:50:11,331 'He belongs with his mother. 369 00:50:11,467 --> 00:50:15,131 'That way he'll be safe, and so will you. 370 00:50:17,264 --> 00:50:19,722 'Otherwise, I promise you, 371 00:50:19,850 --> 00:50:21,887 'you're gonna curse the day you were born.' 372 00:50:22,019 --> 00:50:24,636 Jerolyn, I have a pot of water boiling here. 373 00:50:24,772 --> 00:50:26,513 Can I call you right back? 374 00:50:26,649 --> 00:50:28,435 Can you give me your number? 375 00:50:28,567 --> 00:50:30,558 Tell me where I can reach you right now. 376 00:50:32,112 --> 00:50:33,728 Hello? 377 00:50:35,991 --> 00:50:38,028 Jerolyn? 378 00:50:44,250 --> 00:50:46,082 Great. 379 00:51:52,693 --> 00:51:54,275 Oh! 380 00:52:20,387 --> 00:52:23,095 - '043.' - Yes, it's Gail. 381 00:52:23,223 --> 00:52:24,964 John Doe's having a nightmare. 382 00:52:26,977 --> 00:52:28,809 Tell me about it. 383 00:52:45,204 --> 00:52:47,070 Nurse, get her medication. 384 00:52:47,206 --> 00:52:49,163 It's all right. It's all right. Come on. 385 00:52:49,291 --> 00:52:51,157 Easy, easy. Easy, down. 386 00:52:51,752 --> 00:52:53,868 Get her into the room. 387 00:52:54,004 --> 00:52:55,790 This way. That's it, come on. 388 00:53:04,556 --> 00:53:06,422 Mommy. 389 00:53:28,455 --> 00:53:30,742 It's OK. It's all right. 390 00:53:30,874 --> 00:53:32,490 I'm here. 391 00:53:33,711 --> 00:53:36,499 - I died. - I know. 392 00:53:36,630 --> 00:53:38,371 I saw you. 393 00:53:40,175 --> 00:53:42,712 Do you think you can talk about it? 394 00:53:44,805 --> 00:53:46,762 I smelled gas. 395 00:53:47,641 --> 00:53:49,507 Here, sit down. 396 00:53:55,482 --> 00:53:57,473 What else? 397 00:54:06,243 --> 00:54:08,450 Did you see this? 398 00:54:12,082 --> 00:54:14,915 Do you recognise it? Is it your number? 399 00:54:16,211 --> 00:54:17,793 I don't know. 400 00:54:19,590 --> 00:54:22,582 If we called it, would we get your mother? 401 00:54:26,847 --> 00:54:29,339 Are you afraid to talk to her? 402 00:54:30,976 --> 00:54:32,683 Yes. 403 00:54:33,854 --> 00:54:36,221 Why? What did she do to you? 404 00:54:38,442 --> 00:54:39,978 She, um... 405 00:54:41,028 --> 00:54:44,271 She locked me up. She wouldn't let me go. 406 00:54:45,032 --> 00:54:47,239 In the dream, you're not locked up. 407 00:54:48,535 --> 00:54:50,196 In the dream, you're dead. 408 00:54:54,082 --> 00:54:55,368 Look at me! 409 00:54:59,171 --> 00:55:02,755 Did she try to kill you to keep her Christ child from leaving? 410 00:55:02,883 --> 00:55:04,339 Is that why the gas was on? 411 00:55:04,760 --> 00:55:06,342 I don't know. Why don't you ask her? 412 00:55:06,887 --> 00:55:09,345 Because I think you should ask her. 413 00:55:50,389 --> 00:55:51,800 - Mama? - 'I'm sorry. 414 00:55:51,932 --> 00:55:54,094 'You have reached a number that has been disconnected 415 00:55:54,226 --> 00:55:55,967 'or is no longer in service. 416 00:55:56,103 --> 00:55:58,310 'If you feel you have reached this recording in error, 417 00:55:58,438 --> 00:56:01,351 'please check the number or try your call again.' 418 00:56:02,734 --> 00:56:05,522 Come on, I'm gonna give you something to help you sleep. 419 00:56:05,654 --> 00:56:08,692 - No! No, I can't sleep! - You have to. You need it. 420 00:56:08,824 --> 00:56:10,861 These pills are very strong. You won't dream or... 421 00:56:10,993 --> 00:56:12,529 I don't wanna die! 422 00:56:12,661 --> 00:56:14,698 You're not going to die. 423 00:56:16,999 --> 00:56:18,956 I'll be right there. 424 00:56:41,356 --> 00:56:43,518 Swallow that. 425 00:56:58,248 --> 00:57:00,740 Psst. Hang in there, brother. 426 00:57:09,134 --> 00:57:11,125 Here. 427 00:57:21,855 --> 00:57:24,517 I'll be on call if you need me. 428 00:57:56,848 --> 00:57:58,134 And then what happened? 429 00:57:59,476 --> 00:58:02,013 She told me to turn off the lights 430 00:58:02,145 --> 00:58:05,012 and shoot up the heat, say my prayers. 431 00:58:06,108 --> 00:58:07,690 That's the last thing I remember. 432 00:58:07,818 --> 00:58:11,356 - You don't remember leaving the house? - No. 433 00:58:11,488 --> 00:58:14,981 Or where it is? Or how to reach her? 434 00:58:16,660 --> 00:58:18,697 No. 435 00:58:25,168 --> 00:58:27,830 She heard me crying. She came. 436 00:58:27,963 --> 00:58:30,455 God knows where from. 437 00:58:31,591 --> 00:58:33,753 Don't worry. We'll get it. 438 00:58:36,805 --> 00:58:39,422 I'm scared to even close my eyes. 439 00:58:40,434 --> 00:58:42,516 I'm scared of hurting you again. 440 00:58:43,395 --> 00:58:45,102 Why can't I control it? 441 00:58:47,065 --> 00:58:49,056 When you remember everything that happened, 442 00:58:49,192 --> 00:58:51,559 you will control it. 443 00:58:55,240 --> 00:58:57,777 I hope she never comes back. 444 00:59:27,022 --> 00:59:29,559 I hope I get some sleep tonight. 445 00:59:30,358 --> 00:59:32,941 Are you sure you don't want to play? 446 01:00:19,157 --> 01:00:21,865 Say, you OK, brother? Hey. Say, my man. 447 01:00:21,993 --> 01:00:24,826 'Hey. Say, you OK, brother? 448 01:00:24,955 --> 01:00:26,741 'My man. Say...' 449 01:00:52,440 --> 01:00:55,023 '...young male recently admitted to their ward 450 01:00:55,152 --> 01:00:57,063 'suffering from amnesia. 451 01:00:57,195 --> 01:01:00,028 'If you know this face, maybe you can help. 452 01:01:00,157 --> 01:01:02,649 'He has no identification on him whatsoever 453 01:01:02,784 --> 01:01:06,027 'and could only recall the fact that he lives alone with his mother. 454 01:01:06,163 --> 01:01:09,030 'It's crucial that the hospital contact her. 455 01:01:09,166 --> 01:01:12,500 'The hospital knows that they live in a house or a cabin near a highway. 456 01:01:12,627 --> 01:01:15,335 - 'They don't know the number...' - What's the matter, mama's boy? 457 01:01:15,463 --> 01:01:17,170 'If you know this man or his mother...' 458 01:01:17,299 --> 01:01:19,666 Oh, change it! The man don't want to see that! 459 01:01:19,801 --> 01:01:21,633 - Do it! - No! 460 01:01:22,262 --> 01:01:23,673 - Give it here. - It's mine! 461 01:01:23,805 --> 01:01:25,466 - Give it to me! - Get your hands off it. 462 01:01:25,599 --> 01:01:27,761 Stop it! Stop it! 463 01:01:29,603 --> 01:01:31,560 'If you know this man or his mother, 464 01:01:31,688 --> 01:01:35,306 'if you can identify him or his mother's whereabouts, 465 01:01:35,442 --> 01:01:37,934 'if you have any information whatsoever... 466 01:01:38,069 --> 01:01:39,776 'To call our hotline number...' 467 01:01:40,280 --> 01:01:41,736 You can't change it! 468 01:01:43,533 --> 01:01:45,900 'If you have any information whatsoever... 469 01:01:46,036 --> 01:01:49,028 'To call our hotline number... We'll put you in touch with the hospital.' 470 01:01:49,164 --> 01:01:51,952 You can't change it! 471 01:01:52,083 --> 01:01:54,916 'If you have any information... information... information...' 472 01:01:56,796 --> 01:01:59,163 'Information... information... information... 473 01:01:59,299 --> 01:02:01,961 'information... information... information...' 474 01:02:20,445 --> 01:02:21,810 Do it! 475 01:02:49,808 --> 01:02:53,893 Come on! Incoming. Save me! 476 01:02:54,020 --> 01:02:57,308 'Information... information...' 477 01:03:03,196 --> 01:03:04,231 Phony! 478 01:03:07,158 --> 01:03:09,024 Mama's boy! 479 01:03:09,619 --> 01:03:12,202 Phony. Mama's boy! 480 01:03:12,330 --> 01:03:15,322 Phony. Phony. Phony! 481 01:03:37,314 --> 01:03:38,554 Hey, you! 482 01:03:51,745 --> 01:03:53,861 What the hell has happened with the lights? 483 01:03:53,997 --> 01:03:55,988 They're out, that's what I mean. 484 01:03:56,916 --> 01:03:58,907 Yeah, OK. As soon as you can. 485 01:04:00,295 --> 01:04:01,911 John Doe, what are you doing here? 486 01:04:10,680 --> 01:04:13,047 Ron! Ron! 487 01:04:13,183 --> 01:04:14,765 John Doe? 488 01:04:14,893 --> 01:04:18,136 - What's going on here? - I don't know, Dr Erskine. 489 01:04:19,022 --> 01:04:20,854 OK. 490 01:04:20,982 --> 01:04:23,019 I'll take him back. 491 01:04:23,151 --> 01:04:25,188 Come on now. 492 01:04:31,242 --> 01:04:32,573 He didn't have a head! 493 01:04:32,702 --> 01:04:35,945 - I swear to God, he had no head! - It's all right, it's not your fault. 494 01:04:36,081 --> 01:04:38,823 I'll take care of it. You take John Doe back to his ward, OK? 495 01:04:42,170 --> 01:04:45,538 Uh, Ron. Call Dr Warren and tell her to get the operating room ready immediately. 496 01:04:45,673 --> 01:04:47,664 - Yes, sir. - And send a stretcher here, OK? 497 01:04:47,801 --> 01:04:49,542 All right. 498 01:05:27,715 --> 01:05:30,127 How long has he been in dreamless sleep? 499 01:05:30,260 --> 01:05:32,046 About 16 hours. 500 01:05:32,178 --> 01:05:35,921 You can't just keep feeding him barbiturates. He'll go into a coma. 501 01:05:36,057 --> 01:05:38,424 Precisely. And the longer we keep him under, 502 01:05:38,560 --> 01:05:41,302 the more likely he is to hallucinate when he wakes up. 503 01:05:41,438 --> 01:05:43,179 What options do you have? 504 01:05:43,314 --> 01:05:45,521 We go in with micro-electrodes. 505 01:05:45,650 --> 01:05:48,563 We stimulate his limbic system point by point. 506 01:05:48,695 --> 01:05:51,938 - And he's awake the whole time? - From beginning to end. 507 01:05:52,490 --> 01:05:55,778 Then you're flying blind. You'll have to knock out his whole limbic system. 508 01:05:55,910 --> 01:05:56,945 No. 509 01:05:57,078 --> 01:05:59,695 If you want to keep him from dreaming, you most certainly will, 510 01:05:59,831 --> 01:06:00,946 if that's what you're after. 511 01:06:01,082 --> 01:06:04,541 Every time he hallucinates, we oblate that area. 512 01:06:04,669 --> 01:06:07,001 In effect, for the first time we'll be identifying 513 01:06:07,130 --> 01:06:09,337 the regions of the brain responsible for telepathy. 514 01:06:09,466 --> 01:06:11,127 How about the kleptomaniacs? 515 01:06:11,259 --> 01:06:12,499 Sorry? 516 01:06:12,635 --> 01:06:16,594 How did you cure the kleptomaniacs? Did you chop off their hands? 517 01:06:16,723 --> 01:06:18,964 No. Just their fingers. 518 01:06:19,100 --> 01:06:21,762 Doctor Denman, we're getting some data. 519 01:06:21,895 --> 01:06:24,432 This boy hasn't raped or murdered anybody. 520 01:06:24,564 --> 01:06:26,851 He tried to murder you. He nearly killed the Messiah. 521 01:06:26,983 --> 01:06:28,565 He's totally without control. 522 01:06:28,693 --> 01:06:32,357 - Oh, then by all means, let's control him. - I know how you feel about this patient. 523 01:06:32,489 --> 01:06:33,945 What about his feelings? 524 01:06:34,073 --> 01:06:36,565 Or weren't you going to ask him? 525 01:06:36,701 --> 01:06:39,318 No. I was gonna leave that up to you. 526 01:06:40,038 --> 01:06:41,620 527 01:06:54,552 --> 01:06:56,338 Dr Denman! 528 01:06:57,388 --> 01:06:58,844 Right. 529 01:07:00,767 --> 01:07:02,883 Right. It's starting. Nurse, come with us. 530 01:07:03,019 --> 01:07:05,431 Tell her to leave me alone! Tell her to quit it! 531 01:07:06,981 --> 01:07:09,689 - Tell her... - All right, all right. 532 01:07:11,736 --> 01:07:13,397 OK. 533 01:07:21,746 --> 01:07:23,953 Yeah. 534 01:07:24,082 --> 01:07:25,743 Yeah. 535 01:07:37,595 --> 01:07:39,836 How did you get in here? 536 01:07:41,432 --> 01:07:43,548 Why couldn't you let me have him? 537 01:07:48,273 --> 01:07:52,016 Because you tried to kill him, didn't you? 538 01:07:52,694 --> 01:07:55,937 I only wanted to help. That's all I ever wanted. 539 01:07:57,615 --> 01:07:59,572 Well, you are going to help. 540 01:07:59,701 --> 01:08:03,035 You wanted him dead? Now you're going to save his life. 541 01:08:48,666 --> 01:08:50,953 What is it? What's going on? 542 01:08:51,085 --> 01:08:54,828 Sheriff Prouty, this is Dr Farmer. She's been working with the boy. 543 01:08:54,964 --> 01:08:58,377 - Have you been trying to locate his mother? - Yes, what happened? 544 01:08:58,509 --> 01:09:01,092 - They found her. - Where? 545 01:09:01,220 --> 01:09:04,383 In a cabin by Potter's Pond, about four miles north of here. 546 01:09:06,392 --> 01:09:07,803 That's impossible. 547 01:09:07,935 --> 01:09:11,018 I just saw her. I just talked to her in my office. 548 01:09:11,147 --> 01:09:13,184 I don't know who you've been talking to, but it can't be his mother. 549 01:09:13,316 --> 01:09:14,852 Dr Farmer, she's dead. 550 01:09:17,320 --> 01:09:20,858 Some hikers found her. The gas was still on in the cabin. 551 01:09:20,990 --> 01:09:23,948 The windows were sealed, the outlets taped, 552 01:09:24,077 --> 01:09:25,659 the vents stuffed with towels. 553 01:09:25,787 --> 01:09:28,199 We knew it wasn't a suicide. 554 01:09:28,331 --> 01:09:32,199 There were two sets of prints in the cabin, and the ones on the gas valve weren't hers. 555 01:09:32,335 --> 01:09:35,168 Then we saw your report on TV about a runaway boy. 556 01:09:37,632 --> 01:09:40,545 That's why he escaped. He killed her. 557 01:09:42,804 --> 01:09:44,135 No. 558 01:09:44,263 --> 01:09:46,379 She told him to turn on the gas. 559 01:09:48,851 --> 01:09:51,889 - How do you know? - Because I know. 560 01:09:52,772 --> 01:09:54,137 Because I talked to her. 561 01:09:54,273 --> 01:09:57,561 You couldn't have talked to her. She's been dead at least five days. 562 01:10:00,321 --> 01:10:02,653 She was dead when he got here. 563 01:10:10,123 --> 01:10:11,739 When does he go into surgery? 564 01:10:14,043 --> 01:10:17,331 - He's in there now. - I'm going to have to post a man. 565 01:10:17,463 --> 01:10:19,420 OK, sure. Thank you. 566 01:10:32,895 --> 01:10:35,057 Is this the woman whose body you found? 567 01:10:35,189 --> 01:10:36,429 Uh-huh. 568 01:11:09,307 --> 01:11:11,514 Start bringing him up. 569 01:11:15,563 --> 01:11:17,930 No, it's bedtime. Come on. 570 01:12:05,905 --> 01:12:07,395 Take him down. Slowly. 571 01:12:13,246 --> 01:12:15,032 OK? 572 01:12:15,998 --> 01:12:18,080 Yeah, OK. 573 01:12:38,646 --> 01:12:41,479 Mama! 574 01:12:50,491 --> 01:12:52,732 Get out of here, quick! Move it! 575 01:13:08,384 --> 01:13:10,170 Get him out of there! 576 01:13:26,861 --> 01:13:28,317 Where is he? 577 01:13:28,446 --> 01:13:30,778 - It's no use. - No! 578 01:14:00,311 --> 01:14:03,224 - She's dead! - Give me your keys! 579 01:14:05,524 --> 01:14:07,515 No, she's dead! 580 01:14:12,698 --> 01:14:15,816 Let me... No! No! Take me with you! 581 01:14:15,952 --> 01:14:17,408 Please! Stop! 582 01:14:30,925 --> 01:14:32,791 No, wait! 583 01:18:46,138 --> 01:18:47,879 Maybe I ought to leave now. 584 01:18:49,516 --> 01:18:51,757 Where am I gonna go? 585 01:18:51,894 --> 01:18:53,510 What? 586 01:18:55,147 --> 01:18:57,138 I said, "Where are you gonna go?" 587 01:18:57,816 --> 01:18:59,602 That's not what you said! 588 01:19:00,152 --> 01:19:01,642 Yes, it is. 589 01:19:10,537 --> 01:19:12,119 Come to me. 590 01:19:32,059 --> 01:19:34,096 Put the candle down. 591 01:19:34,937 --> 01:19:36,553 I'm sorry, I can't help it. 592 01:19:36,689 --> 01:19:38,600 I know. 593 01:19:38,732 --> 01:19:41,064 Poor baby. Come on, lie down. 594 01:19:48,826 --> 01:19:50,863 That's better. 595 01:19:52,621 --> 01:19:54,988 Close your eyes. 596 01:19:58,794 --> 01:20:01,286 There you go. 597 01:20:02,965 --> 01:20:05,707 Shh... 598 01:20:11,765 --> 01:20:15,724 Now I lay me down to sleep. 599 01:20:15,853 --> 01:20:18,470 I pray the Lord my soul to keep. 600 01:20:19,940 --> 01:20:21,806 If I should die before I wake... 601 01:20:23,986 --> 01:20:27,479 I pray the Lord my soul to take. 602 01:20:29,700 --> 01:20:32,283 That's a good boy. 603 01:20:34,121 --> 01:20:35,828 No! 604 01:21:01,982 --> 01:21:04,519 605 01:22:14,304 --> 01:22:15,840 No! No! 606 01:22:17,599 --> 01:22:19,215 Ugh! 607 01:22:25,149 --> 01:22:27,857 Where do you think you're going? 608 01:22:33,782 --> 01:22:35,648 Are you trying to run away from me again? 609 01:22:36,285 --> 01:22:37,992 She's not real. 610 01:22:38,745 --> 01:22:39,951 She's dead. 611 01:22:42,791 --> 01:22:45,203 Sweet Jesus! 612 01:22:46,628 --> 01:22:48,835 When are you ever gonna learn? 613 01:22:51,008 --> 01:22:53,466 There's no place for you out there. 614 01:22:57,014 --> 01:22:59,631 Go back to sleep. 615 01:23:02,561 --> 01:23:04,302 Die. 616 01:23:06,857 --> 01:23:07,972 No! 617 01:23:22,206 --> 01:23:23,822 618 01:25:40,510 --> 01:25:42,751 I fell asleep. 619 01:25:42,888 --> 01:25:45,425 When I woke up, I could smell the gas. 620 01:25:46,475 --> 01:25:48,136 She was dead. 621 01:25:49,978 --> 01:25:52,891 I made it out of the house and headed down the highway. 622 01:25:53,023 --> 01:25:54,934 I must've passed out by the lake. 623 01:25:55,734 --> 01:25:57,816 When I came to, I couldn't remember anything... 624 01:25:58,945 --> 01:26:00,527 except I wanted to die. 625 01:26:01,865 --> 01:26:03,572 Because she wanted me dead. 626 01:26:06,578 --> 01:26:08,785 At the same time, I wanted help. I was... 627 01:26:09,998 --> 01:26:12,239 I was afraid, so as long as I could blot it out, 628 01:26:12,376 --> 01:26:15,744 as long as I didn't remember what happened... 629 01:26:16,963 --> 01:26:19,045 I didn't have to face the truth. 630 01:26:22,594 --> 01:26:24,881 She couldn't help it. 631 01:26:25,931 --> 01:26:29,925 I hate what she tried to do to me, but she couldn't help it. 632 01:26:30,852 --> 01:26:33,014 So his amnesia is completely gone. 633 01:26:34,815 --> 01:26:37,056 Any questions? 634 01:26:45,492 --> 01:26:46,778 What you gonna do? 635 01:26:46,910 --> 01:26:49,368 What's it matter? He's getting out, isn't he? 636 01:26:49,496 --> 01:26:52,158 So long, brother. See you when we've won the war. 637 01:26:53,458 --> 01:26:54,948 Come on. 638 01:27:16,857 --> 01:27:19,599 You look after yourself now, OK? 639 01:27:41,631 --> 01:27:43,747 Good bye. 45476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.