All language subtitles for The Justice episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 [The Justice] 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 18] 4 00:01:53,860 --> 00:01:56,800 [Shanghai Longying Private Bank] 5 00:01:58,190 --> 00:02:00,500 [Hardoon Real Estate] 6 00:02:01,760 --> 00:02:05,370 [Hardoon Real Estate] 7 00:02:09,570 --> 00:02:16,460 [Manager's Office] 8 00:02:21,250 --> 00:02:32,000 [Manager's Office] 9 00:02:32,990 --> 00:02:33,790 Hello, manager. 10 00:02:37,870 --> 00:02:38,510 Manager. 11 00:02:39,430 --> 00:02:40,829 Manager. 12 00:02:41,310 --> 00:02:41,950 Manager. 13 00:02:42,430 --> 00:02:43,670 We're almost done with checking. 14 00:02:43,670 --> 00:02:44,630 Just going to check it again. 15 00:02:44,990 --> 00:02:46,230 Okay, go on with it. 16 00:02:50,350 --> 00:02:59,840 [The Autumn Colors on the Chiao and Hua Mountains] 17 00:02:54,550 --> 00:02:55,829 Good. That's it. 18 00:03:09,270 --> 00:03:10,630 For the Elder Master’s birthday, 19 00:03:10,910 --> 00:03:12,230 everyone else has prepared jewelries 20 00:03:12,230 --> 00:03:13,230 made of gold or jade, 21 00:03:13,310 --> 00:03:14,990 only Mr. Lei is so imaginative 22 00:03:14,990 --> 00:03:16,070 to prepare Chinese calligraphy. 23 00:03:16,310 --> 00:03:18,230 The Elder Master would definitely appreciate it. 24 00:03:19,310 --> 00:03:20,590 What's Cheng Yizhi doing lately? 25 00:03:20,990 --> 00:03:21,910 Cheng Yizhi… 26 00:03:22,470 --> 00:03:23,550 He has made a promise 27 00:03:23,550 --> 00:03:24,350 in Jing’an Branch. 28 00:03:25,110 --> 00:03:25,750 He said, 29 00:03:25,790 --> 00:03:27,150 profits checking must be finished 30 00:03:27,150 --> 00:03:28,070 before the birthday banquet of the Elder Master. 31 00:03:28,310 --> 00:03:29,110 They're 32 00:03:29,110 --> 00:03:30,100 working overtime 33 00:03:30,100 --> 00:03:31,030 every day now. 34 00:03:32,710 --> 00:03:33,260 What else? 35 00:03:33,950 --> 00:03:35,350 He's busy with those factories. 36 00:03:35,470 --> 00:03:36,350 He asked the directors 37 00:03:36,350 --> 00:03:37,430 to prepare some precious presents, 38 00:03:37,550 --> 00:03:39,270 to celebrate the Elder Master's birthday. 39 00:03:39,710 --> 00:03:41,350 and to show gratitude of lending them money. 40 00:03:41,430 --> 00:03:42,100 Even the birthday blessings 41 00:03:42,100 --> 00:03:43,270 they wrote must be shown 42 00:03:43,270 --> 00:03:44,390 to Cheng Yizhi in person. 43 00:03:45,020 --> 00:03:47,350 Isn't he planning some big moves? 44 00:03:48,150 --> 00:03:50,430 Yesterday he went 45 00:03:50,430 --> 00:03:50,990 with Gao Dayong from Chen Chen Tung Oil Factory 46 00:03:50,990 --> 00:03:52,910 to Hardoon Real Estate. 47 00:03:53,270 --> 00:03:54,500 They stayed there for an hour and a half 48 00:03:54,500 --> 00:03:55,230 then left. 49 00:03:55,430 --> 00:03:56,270 I talked with 50 00:03:56,270 --> 00:03:57,350 the master's son later. 51 00:03:57,590 --> 00:03:58,829 It is said that they’re looking for 52 00:03:58,829 --> 00:04:00,150 some new land for the new factory in Changsha. 53 00:04:01,670 --> 00:04:02,590 What can Hardoon Real Estate 54 00:04:02,590 --> 00:04:04,150 do in Changsha? 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,110 Is Cheng Yizhi going to 56 00:04:06,110 --> 00:04:07,070 give the Elder Master 57 00:04:07,070 --> 00:04:08,310 some land as a present? 58 00:04:08,990 --> 00:04:10,460 Go find out what exactly was going on. 59 00:04:11,030 --> 00:04:11,710 Yes. 60 00:04:21,310 --> 00:04:21,910 Don't touch it. 61 00:04:24,030 --> 00:04:24,750 It's extremely poisonous. 62 00:04:26,950 --> 00:04:28,510 How can I put it in my tooth? 63 00:04:28,750 --> 00:04:29,990 I'll arrange a dentist. 64 00:04:30,790 --> 00:04:32,350 He would drill a hole in your molar 65 00:04:32,430 --> 00:04:33,470 and put it in. 66 00:04:34,950 --> 00:04:35,550 Are you scared? 67 00:04:37,190 --> 00:04:38,030 I have a stomachache. 68 00:04:39,790 --> 00:04:41,340 When can I have the operation? 69 00:04:42,790 --> 00:04:43,750 The later the better. 70 00:04:43,830 --> 00:04:44,909 After all, it's poisonous. 71 00:04:45,710 --> 00:04:47,070 The sooner it goes in, 72 00:04:47,750 --> 00:04:48,830 the bigger the risk will be. 73 00:04:50,310 --> 00:04:51,190 It hurts so much. 74 00:04:52,030 --> 00:04:53,310 Are you okay, Lizi? 75 00:04:54,830 --> 00:04:55,510 Lizi! 76 00:04:56,060 --> 00:04:57,990 My…My stomach hurts so much. 77 00:05:01,740 --> 00:05:03,420 Doctor Dai, the result has come out. 78 00:05:08,990 --> 00:05:10,230 Congratulations, Miss Wu. 79 00:05:10,340 --> 00:05:11,510 You're going to be a mother. 80 00:05:13,270 --> 00:05:13,950 Well, 81 00:05:14,030 --> 00:05:15,030 have a seat. 82 00:05:15,190 --> 00:05:16,550 I shall go check on other patients. 83 00:05:20,710 --> 00:05:22,030 Lizi, you're going to be a mother. 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,350 I can't keep the baby. 85 00:05:26,590 --> 00:05:27,270 Can’t you? 86 00:05:27,630 --> 00:05:28,420 I can't. 87 00:05:28,910 --> 00:05:31,340 Wait, think about it. 88 00:05:31,430 --> 00:05:32,750 He's just a baby. 89 00:05:33,070 --> 00:05:33,990 A baby. 90 00:05:34,190 --> 00:05:36,110 It's Cheng Yizhi's baby! 91 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 What about it? 92 00:05:38,190 --> 00:05:39,630 If you really hate 93 00:05:39,630 --> 00:05:40,310 ChengYizhi that much, 94 00:05:40,310 --> 00:05:42,030 you wouldn’t conceive the baby. 95 00:05:43,590 --> 00:05:44,510 You take advantage of him. 96 00:05:44,510 --> 00:05:45,190 But it is impossible to 97 00:05:45,190 --> 00:05:46,830 sacrifice yourself. 98 00:05:47,230 --> 00:05:48,350 Didn't you tell me that 99 00:05:48,350 --> 00:05:50,150 you might fall in love with him? 100 00:05:56,550 --> 00:05:57,590 Call Doctor Dai for me. 101 00:06:01,310 --> 00:06:02,110 What…What are you going to do? 102 00:06:02,110 --> 00:06:03,230 Call Doctor Dai for me! 103 00:06:03,350 --> 00:06:04,230 Have you heard me? 104 00:06:04,310 --> 00:06:05,550 Call Doctor Dai for me! 105 00:06:05,550 --> 00:06:05,950 Lizi, you... 106 00:06:05,950 --> 00:06:06,510 Call Doctor Dai for me! 107 00:06:06,750 --> 00:06:07,830 If you don’t call, I will do it myself. 108 00:06:07,830 --> 00:06:08,390 Doctor Dai! 109 00:06:08,390 --> 00:06:09,030 I... 110 00:06:09,510 --> 00:06:10,270 Doctor Dai! 111 00:06:11,350 --> 00:06:12,070 What's going on? 112 00:06:13,350 --> 00:06:14,390 I can't keep this baby. 113 00:06:14,390 --> 00:06:15,830 I want to have the abortion. 114 00:06:15,990 --> 00:06:17,310 Right now. 115 00:06:17,990 --> 00:06:18,670 You can't. 116 00:06:18,950 --> 00:06:20,270 Your health condition 117 00:06:20,270 --> 00:06:21,310 is not good enough. 118 00:06:21,470 --> 00:06:22,230 We're trying to find out 119 00:06:22,230 --> 00:06:24,470 the reason for your sudden pain. 120 00:06:24,830 --> 00:06:25,870 For your health, 121 00:06:25,870 --> 00:06:26,390 we can’t 122 00:06:26,390 --> 00:06:27,750 do the operation right now. 123 00:06:27,950 --> 00:06:28,940 When is the soonest? 124 00:06:29,230 --> 00:06:30,070 Maybe a few days later. 125 00:06:30,070 --> 00:06:31,030 Maybe a few weeks later. 126 00:06:31,030 --> 00:06:31,390 It depends on 127 00:06:31,390 --> 00:06:32,870 your health condition. 128 00:06:34,630 --> 00:06:37,340 No, I can't wait for it. 129 00:06:37,630 --> 00:06:38,310 I'm sorry. 130 00:06:38,470 --> 00:06:39,830 We can't do it. 131 00:06:43,550 --> 00:06:45,470 Lizi, see, as the doctor said 132 00:06:45,630 --> 00:06:47,110 you're not in the right condition. 133 00:06:47,430 --> 00:06:48,430 You can’t do that. 134 00:06:49,150 --> 00:06:50,390 Maybe you should... 135 00:06:53,100 --> 00:06:53,870 Lizi! 136 00:06:54,590 --> 00:06:55,390 Lizi! 137 00:06:55,830 --> 00:07:00,710 [Manager's Office] 138 00:07:00,460 --> 00:07:01,150 Manager. 139 00:07:01,870 --> 00:07:03,190 Manager. 140 00:07:03,670 --> 00:07:04,350 You all 141 00:07:04,660 --> 00:07:05,750 have worked so hard 142 00:07:06,070 --> 00:07:07,230 for the profits checking lately. 143 00:07:07,550 --> 00:07:09,150 But you didn’t complain anything. 144 00:07:09,990 --> 00:07:10,990 Finishing the checking today 145 00:07:10,990 --> 00:07:11,870 is really amazing. 146 00:07:12,310 --> 00:07:13,750 So tonight, 147 00:07:13,900 --> 00:07:16,510 I booked the Mingju Room 148 00:07:16,550 --> 00:07:17,670 in Yaxuan Restaurant. 149 00:07:17,750 --> 00:07:19,190 So tonight please 150 00:07:19,190 --> 00:07:20,550 enjoy yourselves. 151 00:07:20,870 --> 00:07:21,950 Thank you, manager. 152 00:07:21,950 --> 00:07:22,500 Tomorrow 153 00:07:23,270 --> 00:07:24,030 take your days-off. 154 00:07:25,350 --> 00:07:26,030 Let's go. 155 00:07:30,590 --> 00:07:31,270 Ms. Lan. 156 00:07:31,910 --> 00:07:32,550 Heart-shaped Face, 157 00:07:32,630 --> 00:07:33,220 help me 158 00:07:33,390 --> 00:07:34,150 arrange them. 159 00:07:34,150 --> 00:07:34,830 You go first. 160 00:07:34,830 --> 00:07:35,750 I'll talk with Ms. Lan. 161 00:07:36,230 --> 00:07:36,870 Ms. Lan. 162 00:07:37,070 --> 00:07:38,350 Ms. Lan. 163 00:07:38,430 --> 00:07:39,540 Ms. Lan, what's going on? 164 00:07:39,710 --> 00:07:41,630 - Come in. Have a seat. - Let's go. 165 00:07:44,350 --> 00:07:45,670 I'm here to ask 166 00:07:45,790 --> 00:07:46,630 where Lizi is. 167 00:07:48,590 --> 00:07:50,030 Lizi may be shopping 168 00:07:50,030 --> 00:07:50,950 for the birthday banquet. 169 00:07:51,150 --> 00:07:51,870 What's wrong, Ms. Lan? 170 00:07:51,870 --> 00:07:52,780 Do you need her? 171 00:07:53,430 --> 00:07:54,830 I've phoned your house, 172 00:07:54,990 --> 00:07:55,909 but no one answered. 173 00:07:56,310 --> 00:07:56,980 At Huizhong Restaurant, 174 00:07:56,980 --> 00:07:58,110 she’s not there either. 175 00:07:59,310 --> 00:08:00,710 For the seating arrangement, 176 00:08:00,990 --> 00:08:01,910 have you seen it? 177 00:08:02,150 --> 00:08:02,830 Not yet. 178 00:08:04,210 --> 00:08:08,870 [Seating Arrangement of Birthday Banquet] 179 00:08:04,510 --> 00:08:05,670 For these occasions, 180 00:08:05,830 --> 00:08:07,430 I always sit next to master. 181 00:08:08,070 --> 00:08:08,910 But Lizi made me 182 00:08:09,430 --> 00:08:10,990 sit in front of master. 183 00:08:12,230 --> 00:08:13,430 She's so impolite. 184 00:08:14,510 --> 00:08:16,190 Ms. Lan, don't get mad. 185 00:08:16,910 --> 00:08:19,030 There will be so many 186 00:08:19,030 --> 00:08:19,710 important people at the banquet, 187 00:08:19,910 --> 00:08:21,190 sitting next to master 188 00:08:21,190 --> 00:08:22,590 is easy to be cared. 189 00:08:23,310 --> 00:08:23,870 Besides, 190 00:08:23,990 --> 00:08:25,030 Ms. Lan, you should know that 191 00:08:25,070 --> 00:08:25,980 in the western table manners, 192 00:08:25,980 --> 00:08:27,590 couples are supposed to sit in front of each other. 193 00:08:27,910 --> 00:08:28,390 I believe Lizi, 194 00:08:28,390 --> 00:08:29,190 thinking of it, 195 00:08:29,190 --> 00:08:30,270 made the arrangement. 196 00:08:31,270 --> 00:08:32,070 However, Ms. Lan, 197 00:08:32,230 --> 00:08:33,270 if you don't want it this way, 198 00:08:33,350 --> 00:08:34,429 you could just give the orders. 199 00:08:38,870 --> 00:08:39,950 I've talked with the master. 200 00:08:40,460 --> 00:08:41,990 He said we should follow Lizi's arrangement. 201 00:08:45,190 --> 00:08:46,030 Should I 202 00:08:46,550 --> 00:08:48,110 go ask the Elder Master again? 203 00:08:48,790 --> 00:08:49,470 No. 204 00:08:50,630 --> 00:08:51,430 It's useless. 205 00:08:55,270 --> 00:08:55,870 Yizhi, 206 00:08:57,630 --> 00:08:58,540 during ordinary days, 207 00:08:58,910 --> 00:09:00,310 how do I treat you? 208 00:09:00,860 --> 00:09:01,950 Ms. Lan. Of course 209 00:09:02,150 --> 00:09:03,230 you've been nothing but nice to me. 210 00:09:03,750 --> 00:09:06,310 Can I get some truth from you? 211 00:09:08,630 --> 00:09:09,350 Please. 212 00:09:12,870 --> 00:09:13,990 For the person Luzhu, 213 00:09:15,310 --> 00:09:16,710 do you already know about her? 214 00:09:27,590 --> 00:09:29,310 Lizi! Slowly! 215 00:09:29,350 --> 00:09:30,630 Don't you forget the doctor's words? 216 00:09:31,310 --> 00:09:31,990 Where are you going? 217 00:09:31,990 --> 00:09:32,870 I parked there. 218 00:09:32,910 --> 00:09:33,590 Let me drive you home. 219 00:09:33,790 --> 00:09:34,630 Home? 220 00:09:35,100 --> 00:09:35,910 Where's my home? 221 00:09:35,910 --> 00:09:36,750 Tell me, Charlie. 222 00:09:36,750 --> 00:09:37,910 Where's my home? 223 00:09:39,150 --> 00:09:40,950 Why would the God do this to me! 224 00:09:41,710 --> 00:09:42,510 They've taken 225 00:09:42,510 --> 00:09:43,390 my parents away. 226 00:09:43,390 --> 00:09:44,630 Now, they gave me a child 227 00:09:44,630 --> 00:09:46,070 against my willing. 228 00:09:47,470 --> 00:09:48,430 But, 229 00:09:49,030 --> 00:09:49,670 I used to believe that 230 00:09:49,670 --> 00:09:51,430 he was honest to me! 231 00:09:51,500 --> 00:09:53,710 I shouldn't have this baby. 232 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 Lizi. 233 00:09:56,830 --> 00:09:58,270 Don't say that. 234 00:09:58,590 --> 00:09:59,430 He is just a baby. 235 00:09:59,430 --> 00:10:00,950 He's a life! 236 00:10:02,150 --> 00:10:03,030 Charlie. 237 00:10:04,750 --> 00:10:05,910 I'm going to avenge. 238 00:10:07,910 --> 00:10:09,190 I'm going to kill! 239 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 I don't deserve him. 240 00:10:12,790 --> 00:10:14,350 I don't deserve it. 241 00:10:14,350 --> 00:10:15,590 I don't. 242 00:10:17,910 --> 00:10:18,990 Leave me alone. 243 00:10:20,510 --> 00:10:21,590 Let me go. 244 00:10:35,670 --> 00:10:36,460 Lizi! 245 00:10:38,750 --> 00:10:39,510 Lizi! 246 00:10:41,870 --> 00:10:42,750 Lizi! 247 00:10:43,820 --> 00:10:45,230 Lizi! 248 00:10:52,290 --> 00:11:03,170 [Bei's Clinic] 249 00:10:59,630 --> 00:11:00,550 I would like to ask 250 00:11:00,790 --> 00:11:02,350 if I can perform abortion. 251 00:11:02,350 --> 00:11:03,140 30 silver coins. 252 00:11:04,470 --> 00:11:05,070 I… 253 00:11:05,230 --> 00:11:05,910 I don’t have 254 00:11:05,910 --> 00:11:06,750 that much money now. 255 00:11:13,040 --> 00:11:16,480 [Every debt must be paid] 256 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 Heart-shaped Face. 257 00:11:43,150 --> 00:11:43,990 What's going on? 258 00:11:44,270 --> 00:11:45,070 Miss! 259 00:11:45,150 --> 00:11:46,030 Are you okay, Miss? 260 00:11:47,950 --> 00:11:49,110 Why are you bleeding so much, Miss? 261 00:11:49,190 --> 00:11:50,150 Are you okay? 262 00:12:00,110 --> 00:12:01,270 I knew there's a rat. 263 00:12:07,790 --> 00:12:08,950 I just didn't expect it to be you. 264 00:12:10,910 --> 00:12:11,590 Heart-shaped Face. 265 00:12:12,990 --> 00:12:14,110 No one in Jing'an Branch 266 00:12:14,110 --> 00:12:15,070 looks like that rat, 267 00:12:19,270 --> 00:12:20,590 especially you. 268 00:12:23,220 --> 00:12:30,350 [Longying Private Bank] 269 00:12:24,020 --> 00:12:24,710 Why? 270 00:12:29,350 --> 00:12:30,140 Answer me. 271 00:12:37,150 --> 00:12:38,390 I've treated you well. 272 00:12:39,630 --> 00:12:42,390 Heart-shaped Face, 273 00:12:44,710 --> 00:12:46,030 you are like a brother to me. 274 00:12:46,100 --> 00:12:47,030 Bro, 275 00:12:48,990 --> 00:12:50,270 it's for your own good! 276 00:12:51,110 --> 00:12:51,870 Tell me, 277 00:12:52,990 --> 00:12:54,510 you asked us to work overtime to check the profits. 278 00:12:54,510 --> 00:12:55,630 Is it really a present 279 00:12:55,630 --> 00:12:56,470 for the Elder Master? 280 00:12:58,070 --> 00:12:59,510 You went to buy the land with Gao Dayong 281 00:12:59,510 --> 00:13:00,070 without telling me, 282 00:13:00,070 --> 00:13:01,470 is the land really for the new factory? 283 00:13:01,470 --> 00:13:02,900 What exactly are you doing 284 00:13:02,900 --> 00:13:04,180 secretly, bro? 285 00:13:14,590 --> 00:13:15,790 Did Leizi ask you to watch me? 286 00:13:16,310 --> 00:13:16,870 How could I 287 00:13:16,870 --> 00:13:18,030 work for that Silly Lei? 288 00:13:22,790 --> 00:13:23,700 The Elder Master? 289 00:13:28,540 --> 00:13:29,310 When did he ask you 290 00:13:29,310 --> 00:13:29,910 to watch me? 291 00:13:34,350 --> 00:13:35,590 Say something! 292 00:13:35,990 --> 00:13:37,030 Speak! 293 00:13:37,190 --> 00:13:38,830 The Elder Master didn't ask me to watch you. 294 00:13:41,230 --> 00:13:42,390 He just told me to hold you back 295 00:13:42,550 --> 00:13:43,630 if you're doing 296 00:13:43,630 --> 00:13:44,830 something wrong. 297 00:13:45,430 --> 00:13:46,110 Hold me back? 298 00:13:47,990 --> 00:13:48,510 Yes. 299 00:13:48,910 --> 00:13:49,670 When you came back from Changsha 300 00:13:49,670 --> 00:13:50,390 for the business trip, 301 00:13:50,390 --> 00:13:51,590 he told me. 302 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 Heart-shaped Face, listen to me. 303 00:14:05,670 --> 00:14:06,830 I'm not doing anything silly. 304 00:14:07,390 --> 00:14:08,950 I kept it from you for your good. 305 00:14:09,390 --> 00:14:10,230 For my good? 306 00:14:10,950 --> 00:14:12,350 I'm leaving Longying Private Bank. 307 00:14:13,350 --> 00:14:14,140 Do you know that? 308 00:14:14,990 --> 00:14:15,950 If I’ve told you before, 309 00:14:15,950 --> 00:14:16,630 it’s not you who is watching me now. 310 00:14:16,630 --> 00:14:18,030 It's very possible 311 00:14:18,110 --> 00:14:19,110 for the Elder Master 312 00:14:19,110 --> 00:14:20,630 to send others to watch us! 313 00:14:21,110 --> 00:14:22,230 I've talked with the master. 314 00:14:22,710 --> 00:14:24,270 He said we should follow Lizi's arrangement. 315 00:14:27,230 --> 00:14:27,950 Wait for me. 316 00:14:29,430 --> 00:14:30,270 Wait, bro! 317 00:14:30,350 --> 00:14:31,670 What are you talking about? 318 00:14:31,780 --> 00:14:32,030 Why 319 00:14:32,030 --> 00:14:32,910 would you leave 320 00:14:32,910 --> 00:14:33,790 Longying Private Bank? 321 00:14:33,950 --> 00:14:35,110 The Elder Master has treated you well! 322 00:14:35,190 --> 00:14:36,420 He said that you just had something to go through, 323 00:14:36,630 --> 00:14:37,550 after that, 324 00:14:37,590 --> 00:14:38,310 he would give you 325 00:14:38,310 --> 00:14:38,910 Longying Private Bank. 326 00:14:38,910 --> 00:14:40,190 Here, take it. 327 00:14:40,590 --> 00:14:41,590 It's full of money. 328 00:14:42,030 --> 00:14:42,550 Go. 329 00:14:43,030 --> 00:14:43,590 Wait, bro. 330 00:14:44,190 --> 00:14:45,510 Leave Shanghai now. 331 00:14:45,870 --> 00:14:46,790 As far as you can go. 332 00:14:47,070 --> 00:14:47,630 Listen, 333 00:14:47,980 --> 00:14:48,990 you may be killed 334 00:14:48,990 --> 00:14:49,710 because of me 335 00:14:49,710 --> 00:14:50,630 half a day later. 336 00:14:51,190 --> 00:14:51,950 Go now! 337 00:14:51,950 --> 00:14:53,020 Wait! 338 00:14:53,070 --> 00:14:53,630 Go! 339 00:14:53,670 --> 00:14:54,590 Bro! 340 00:14:55,190 --> 00:14:56,350 Go now! 341 00:14:56,710 --> 00:14:57,710 Go! 342 00:15:19,900 --> 00:15:22,110 Turns out that Huang Ruhong has long been suspicious. 343 00:15:22,310 --> 00:15:24,150 Lizi's identity was long discovered. 344 00:15:24,670 --> 00:15:26,470 Cheng Yizhi understands now. 345 00:15:26,950 --> 00:15:28,910 Huang Ruhong 346 00:15:29,350 --> 00:15:30,870 is waiting for his choice. 347 00:15:31,950 --> 00:15:33,590 What will be waiting for them 348 00:15:34,510 --> 00:15:38,470 if he chooses Lizi? 349 00:15:44,390 --> 00:15:45,390 Carry her out! 350 00:15:46,030 --> 00:15:47,070 She can't die here! 351 00:15:47,070 --> 00:15:47,860 Get rid of her! 352 00:15:48,070 --> 00:15:48,700 Lizi! 353 00:15:58,500 --> 00:15:59,210 Do you know me? 354 00:15:59,480 --> 00:16:00,350 Yes, Mr. Charlie. 355 00:16:01,750 --> 00:16:04,990 Run away, if you want to die. 356 00:16:06,510 --> 00:16:07,820 Stay here, 357 00:16:08,310 --> 00:16:09,670 if you want to live. 358 00:16:12,550 --> 00:16:13,500 It's all your fault! 359 00:16:19,710 --> 00:16:20,750 Is Mr. Cheng there? 360 00:16:20,760 --> 00:16:24,370 [Sheng'an Hospital] 361 00:16:24,370 --> 00:16:41,340 [Operating Operation Room] 362 00:16:50,240 --> 00:16:52,220 [Operating] 363 00:17:02,830 --> 00:17:03,590 Mr. Charlie. 364 00:17:05,950 --> 00:17:07,150 Thank you for informing me. 365 00:17:09,390 --> 00:17:10,349 You're welcome. 366 00:17:11,030 --> 00:17:12,630 She wouldn't 367 00:17:15,349 --> 00:17:15,869 let you inform me 368 00:17:15,869 --> 00:17:16,940 if she hadn't passed out. 369 00:17:21,230 --> 00:17:21,710 She didn't pass out 370 00:17:21,710 --> 00:17:23,430 because of sudden miscarriage. 371 00:17:25,589 --> 00:17:26,310 She asked for 372 00:17:26,310 --> 00:17:27,829 abortion, 373 00:17:29,790 --> 00:17:30,430 didn't she? 374 00:17:32,390 --> 00:17:33,630 -No. -You were talking with 375 00:17:35,110 --> 00:17:36,670 Doctor Bei in the corridor. 376 00:17:37,790 --> 00:17:39,350 You gave him hush money. I heard it all. 377 00:17:45,710 --> 00:17:46,670 Mr. Cheng, 378 00:17:51,350 --> 00:17:52,910 Lizi has her own difficulties. 379 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Don't blame her. 380 00:17:58,200 --> 00:17:59,880 [Operating] 381 00:18:00,970 --> 00:18:10,880 [Operating Operation Room] 382 00:18:05,870 --> 00:18:07,670 The patient is out of danger. 383 00:18:07,910 --> 00:18:09,150 Just wait for her to wake up. 384 00:18:10,100 --> 00:18:11,030 But... 385 00:18:14,590 --> 00:18:15,430 Sorry. 386 00:18:19,760 --> 00:18:21,860 ♫ Enchanting music ♫ 387 00:18:22,010 --> 00:18:24,390 ♫ Goes through the house ♫ 388 00:18:26,020 --> 00:18:28,300 ♫ Million kinds of loneliness ♫ 389 00:18:26,170 --> 00:18:30,870 [Wards] 390 00:18:28,520 --> 00:18:30,960 ♫ Are weeping ♫ 391 00:18:31,820 --> 00:18:34,230 ♫ The calm sea surface ♫ 392 00:18:34,940 --> 00:18:37,680 ♫ Is full of mists ♫ 393 00:18:38,470 --> 00:18:43,410 ♫ Huge and deep, feeling of nothingness ♫ 394 00:18:45,340 --> 00:18:47,450 ♫ Charming loneliness ♫ 395 00:18:47,660 --> 00:18:49,960 ♫ Intertwines ♫ 396 00:18:51,720 --> 00:18:54,350 ♫ Two stars dance on their own ♫ 397 00:18:54,660 --> 00:18:56,520 ♫ And stop all the fighting ♫ 398 00:18:57,310 --> 00:18:59,940 ♫ On the lively stage ♫ 399 00:19:00,510 --> 00:19:03,390 ♫ Fates are often random ♫ 400 00:19:04,070 --> 00:19:09,950 ♫ They are the lines that come across sometimes ♫ 401 00:19:04,470 --> 00:19:11,150 [Sheng'an Hospital] 402 00:19:14,030 --> 00:19:16,500 ♫ A lot of regrets ♫ 403 00:19:16,500 --> 00:19:18,790 ♫ Are waiting for me ♫ 404 00:19:20,370 --> 00:19:22,940 ♫ I'm the biggest mess ♫ 405 00:19:23,490 --> 00:19:25,260 ♫ In the world ♫ 406 00:19:26,710 --> 00:19:29,690 ♫ I don't want to listen to the sad songs ♫ 407 00:19:30,140 --> 00:19:32,750 ♫ I don't know how to please people ♫ 408 00:19:32,930 --> 00:19:35,470 ♫ Do not torture me♫ 409 00:19:35,670 --> 00:19:37,600 ♫ With the hand of fate ♫ 410 00:19:39,610 --> 00:19:41,930 ♫ All the mistakes ♫ 411 00:19:42,060 --> 00:19:44,420 ♫ Are mine ♫ 412 00:19:45,930 --> 00:19:48,860 ♫ I'm the most miserable person ♫ 413 00:19:49,170 --> 00:19:51,210 ♫ In the world ♫ 414 00:19:52,370 --> 00:19:55,320 ♫ I don't want to talk back to you ♫ 415 00:19:55,650 --> 00:19:58,640 ♫ I take the blame ♫ 416 00:19:58,990 --> 00:20:02,620 ♫ Stop making fun of me ♫ 417 00:20:03,630 --> 00:20:06,470 ♫ In the name of love ♫ 418 00:20:17,770 --> 00:20:22,210 ♫ Stop making fun of me ♫ 419 00:20:24,340 --> 00:20:27,090 ♫ In the name of love ♫ 420 00:20:58,150 --> 00:20:59,350 What are you doing here? 421 00:21:04,230 --> 00:21:07,630 Mr. Charlie informed me. 422 00:21:12,950 --> 00:21:14,790 We transferred you here for emergency treatment. 423 00:21:20,950 --> 00:21:22,190 Where's Charlie? 424 00:21:26,670 --> 00:21:27,950 Outside. 425 00:21:35,470 --> 00:21:36,710 He told me everything. 426 00:21:40,790 --> 00:21:41,870 The doctor said 427 00:21:45,430 --> 00:21:47,510 that your organs were severely damaged 428 00:21:47,990 --> 00:21:50,230 because of the wrong operating during the abortion. 429 00:21:52,110 --> 00:21:53,460 They have to remove it. 430 00:21:59,670 --> 00:22:00,660 You can't have children anymore. 431 00:22:09,510 --> 00:22:10,310 Why? 432 00:22:20,030 --> 00:22:21,070 Why? 433 00:22:24,230 --> 00:22:25,820 If you hate me that much, 434 00:22:27,670 --> 00:22:29,470 you can hurt me. 435 00:22:32,550 --> 00:22:34,150 Why would you hurt yourself? 436 00:22:47,510 --> 00:22:48,670 If I had known 437 00:22:49,430 --> 00:22:50,750 how much you hated me, 438 00:22:53,310 --> 00:22:54,180 I wouldn't touch you 439 00:22:54,180 --> 00:22:55,070 at all. 440 00:23:00,190 --> 00:23:01,710 I thought 441 00:23:03,390 --> 00:23:04,500 you finally had real feelings for me 442 00:23:04,500 --> 00:23:05,830 that night. 443 00:23:08,830 --> 00:23:09,940 Maybe just a tiny bit. 444 00:23:16,030 --> 00:23:17,230 But I was wrong. 445 00:23:24,590 --> 00:23:26,870 I was wrong. 446 00:24:01,440 --> 00:24:06,020 [Longevity] 447 00:24:04,230 --> 00:24:04,710 Ms. Lan. 448 00:24:06,950 --> 00:24:07,710 Where's the master? 449 00:24:09,070 --> 00:24:09,990 He's coming out soon. 450 00:24:10,010 --> 00:24:14,040 [Longevity] 451 00:24:20,110 --> 00:24:20,910 Please have a seat. 452 00:24:25,350 --> 00:24:26,550 Master, here comes the lady. 453 00:24:30,270 --> 00:24:30,950 Ruhong. 454 00:24:31,430 --> 00:24:33,510 The guests are coming, 455 00:24:34,220 --> 00:24:35,790 I suppose we don't have much time to talk later. 456 00:24:36,870 --> 00:24:37,790 - Ms. Lan. - I wish... 457 00:24:37,790 --> 00:24:38,510 Bad news! 458 00:24:43,750 --> 00:24:46,180 I wish you uncountable happiness and longevity. 459 00:24:58,830 --> 00:24:59,390 Ms. Lan! 460 00:24:59,420 --> 00:25:00,060 What's wrong? 461 00:25:00,060 --> 00:25:00,790 Laixin Firm 462 00:25:00,790 --> 00:25:01,990 has made the wrong cake! 463 00:25:01,990 --> 00:25:03,790 The size is totally wrong, 464 00:25:03,990 --> 00:25:04,510 and they wrote English words 465 00:25:04,510 --> 00:25:05,390 on the cake. 466 00:25:05,390 --> 00:25:06,510 I can't read it. 467 00:25:06,990 --> 00:25:08,350 Isn't Lizi responsible for this? 468 00:25:08,350 --> 00:25:09,190 Where is she? 469 00:25:09,350 --> 00:25:11,070 Lizi is not here yet. 470 00:25:12,110 --> 00:25:13,300 The guests have almost arrived, 471 00:25:13,430 --> 00:25:14,510 why is she not here yet? 472 00:25:15,510 --> 00:25:16,270 Go check it out. 473 00:25:16,290 --> 00:25:19,060 [Longevity] 474 00:25:19,990 --> 00:25:21,500 Fetch me Heart-shaped Face 475 00:25:21,500 --> 00:25:22,470 from Jing'an Branch. 476 00:25:22,790 --> 00:25:23,470 Yes. 477 00:25:26,540 --> 00:25:27,230 Master, 478 00:25:28,310 --> 00:25:30,070 Zhou Guangxian is dealt with. 479 00:25:30,790 --> 00:25:31,750 Besides, 480 00:25:31,990 --> 00:25:34,390 a familiar figure has come to the Smoking Regulating Department, 481 00:25:36,790 --> 00:25:37,630 Wu Lizi. 482 00:25:38,150 --> 00:25:39,950 Watch her closely. 483 00:25:40,110 --> 00:25:43,140 Kill her if anything happens. 484 00:25:44,150 --> 00:25:45,470 What about Cheng Yizhi? 485 00:25:46,550 --> 00:25:47,950 What if he... 486 00:26:08,030 --> 00:26:08,790 Are you okay? 487 00:26:10,460 --> 00:26:11,350 What are you doing? 488 00:26:16,630 --> 00:26:18,150 We can't be late for 489 00:26:18,860 --> 00:26:20,270 the Elder Master's birthday banquet. 490 00:26:20,510 --> 00:26:21,710 Let's go. 491 00:26:22,470 --> 00:26:23,510 Fetch me my shoes. 492 00:26:23,510 --> 00:26:25,350 Lizi, we can't go. 493 00:26:25,430 --> 00:26:26,150 Help me get up. 494 00:26:26,310 --> 00:26:26,870 Lizi. 495 00:26:28,150 --> 00:26:28,990 Shoes. 496 00:26:29,350 --> 00:26:30,270 Lizi, calm down. 497 00:26:30,870 --> 00:26:32,150 Lizi, stop it. 498 00:26:33,780 --> 00:26:34,950 I have something to show you. 499 00:26:48,060 --> 00:26:49,470 This is your dad's. 500 00:26:50,230 --> 00:26:51,590 Your dad gave this film 501 00:26:51,590 --> 00:26:52,550 to me in person. 502 00:26:53,430 --> 00:26:54,470 He asked me to hold it for him. 503 00:26:55,270 --> 00:26:56,710 However, the next day the news of his suicide 504 00:26:57,940 --> 00:26:58,830 was on the paper. 505 00:27:24,590 --> 00:27:25,950 Did you see 506 00:27:28,670 --> 00:27:29,990 what's inside? 507 00:27:34,590 --> 00:27:37,390 Did you know 508 00:27:38,230 --> 00:27:39,910 the real killer 509 00:27:41,310 --> 00:27:42,350 of my father? 510 00:27:42,430 --> 00:27:43,070 I know. 511 00:27:46,950 --> 00:27:47,670 Lizi. 512 00:27:50,670 --> 00:27:51,470 Lizi, calm down. 513 00:27:51,940 --> 00:27:53,030 Did you know? 514 00:27:57,710 --> 00:27:58,910 You knew it all. 515 00:28:00,980 --> 00:28:02,310 How could you tell me 516 00:28:02,870 --> 00:28:04,430 all the lies? 517 00:28:05,030 --> 00:28:06,150 Why didn't you tell me? 518 00:28:07,150 --> 00:28:09,070 Why didn't you tell me sooner? 519 00:28:09,230 --> 00:28:10,790 Why didn't you tell me sooner? 520 00:28:11,230 --> 00:28:12,070 Because 521 00:28:12,070 --> 00:28:13,330 it's very dangerous! 522 00:28:15,550 --> 00:28:16,710 If your dad 523 00:28:17,550 --> 00:28:19,150 wanted you to take the risk, 524 00:28:19,150 --> 00:28:20,430 he would have given it to you. 525 00:28:20,430 --> 00:28:21,830 He would never give it to me, 526 00:28:22,950 --> 00:28:23,790 a clerk 527 00:28:23,950 --> 00:28:25,670 he didn't know at all. 528 00:28:34,540 --> 00:28:36,000 It's impossible for you 529 00:28:38,510 --> 00:28:39,590 to assassinate the Elder Master. 530 00:28:44,710 --> 00:28:45,590 The seating arrangement. 531 00:28:47,310 --> 00:28:48,790 You moved 532 00:28:48,950 --> 00:28:50,390 the disciples with guns 533 00:28:50,670 --> 00:28:51,790 far away from him, 534 00:28:52,430 --> 00:28:53,630 and important guests without guard 535 00:28:53,750 --> 00:28:55,350 next to him. 536 00:28:55,550 --> 00:28:57,590 You even made Ms. Lan 537 00:28:58,510 --> 00:28:59,510 sit in front of him 538 00:28:59,670 --> 00:29:00,990 because you don't want to hurt her. 539 00:29:01,110 --> 00:29:03,070 I see through all these details. 540 00:29:04,710 --> 00:29:06,510 Master didn't stop you, 541 00:29:08,910 --> 00:29:10,510 because he saw through it, too. 542 00:29:10,940 --> 00:29:12,590 If he understood, 543 00:29:14,990 --> 00:29:16,230 why didn't he kill me? 544 00:29:16,310 --> 00:29:17,750 He's waiting for my choice. 545 00:29:19,910 --> 00:29:21,150 I chose you. 546 00:29:22,510 --> 00:29:23,270 Lizi, 547 00:29:24,670 --> 00:29:25,660 I chose you. 548 00:29:30,870 --> 00:29:31,580 But you're 549 00:29:34,160 --> 00:29:36,660 the great son of the Elder Master. 550 00:29:53,910 --> 00:29:55,830 Cheng Yizhi, what are you doing? 551 00:29:56,790 --> 00:29:57,430 Let go of me! 552 00:30:00,030 --> 00:30:01,270 Let go! 553 00:30:02,590 --> 00:30:03,230 Lizi, 554 00:30:06,630 --> 00:30:07,870 let me take you to a place. 555 00:30:21,190 --> 00:30:22,030 Master, 556 00:30:22,350 --> 00:30:24,060 Heart-shaped Face is not at Jing'an Branch. 557 00:30:24,270 --> 00:30:25,540 I sent assistant manager to his home, 558 00:30:25,540 --> 00:30:26,510 but he's not there, either. 559 00:30:27,350 --> 00:30:29,670 Maybe Mr. Cheng has work to do. 560 00:30:29,830 --> 00:30:32,110 The banquet is about to start, but he's not here yet. 561 00:30:37,910 --> 00:30:39,180 He will be here. 562 00:31:11,930 --> 00:31:17,480 [Rebang Bank] 563 00:31:24,450 --> 00:31:28,400 [Rebang Bank] 564 00:31:31,550 --> 00:31:33,310 [Rebang Bank] 565 00:31:35,230 --> 00:31:36,070 It's changed. 566 00:31:39,670 --> 00:31:41,030 Did you change it? 567 00:31:47,840 --> 00:31:52,970 [Rebang Bank] 568 00:32:04,670 --> 00:32:05,850 My ideal bank 569 00:32:09,230 --> 00:32:11,110 doesn't have to have wide doors, 570 00:32:14,390 --> 00:32:15,860 but it should be solemn. 571 00:32:21,070 --> 00:32:22,150 The business hall 572 00:32:22,870 --> 00:32:24,430 should have marble as floor. 573 00:32:25,550 --> 00:32:26,870 There should be 574 00:32:27,180 --> 00:32:29,070 a few teak counters in the middle. 575 00:32:30,780 --> 00:32:32,110 There should be 576 00:32:33,870 --> 00:32:36,110 long, marble tables with glass on it 577 00:32:37,430 --> 00:32:38,670 on both sides. 578 00:32:39,950 --> 00:32:41,700 Ideal bankers 579 00:32:43,430 --> 00:32:45,630 must stand in this ideal bank. 580 00:32:48,110 --> 00:32:49,110 Their greatest mission 581 00:32:50,300 --> 00:32:51,230 is to 582 00:32:51,750 --> 00:32:55,230 support industry to benefit the people and the country. 583 00:32:56,710 --> 00:32:57,750 Their deepest mission 584 00:32:58,150 --> 00:32:59,470 is to support knowledgeable people 585 00:32:59,470 --> 00:33:01,470 to pursue their dreams and realize their ambitions. 586 00:33:02,500 --> 00:33:03,470 From Wu Zhifu, 587 00:33:05,630 --> 00:33:06,900 10 of the Republic of China, 588 00:33:10,670 --> 00:33:11,810 to Professor Lu Caifu. 589 00:33:16,580 --> 00:33:17,420 Lizi, 590 00:33:20,830 --> 00:33:21,950 let's build a bank like that 591 00:33:21,950 --> 00:33:23,150 together, 592 00:33:25,430 --> 00:33:26,030 shall we? 593 00:33:31,670 --> 00:33:35,030 I kept it from you, lied to you, 594 00:33:35,870 --> 00:33:36,630 not because 595 00:33:36,630 --> 00:33:38,420 I was still working for Huang Ruhong, 596 00:33:39,030 --> 00:33:40,750 but because I know him very well. 597 00:33:41,380 --> 00:33:42,420 If you act recklessly, 598 00:33:42,510 --> 00:33:43,990 he will definitely hurt you. 599 00:33:44,190 --> 00:33:45,270 I can only protect you 600 00:33:45,270 --> 00:33:46,790 in an indirect way. 601 00:33:48,430 --> 00:33:49,420 I planned to say goodbye 602 00:33:50,710 --> 00:33:51,870 to Huang Ruhong 603 00:33:51,870 --> 00:33:53,030 on his birthday banquet today. 604 00:33:54,910 --> 00:33:55,350 I don't want to 605 00:33:55,350 --> 00:33:56,900 have anything to do with him. 606 00:33:57,510 --> 00:33:57,980 I don't want to stay at 607 00:33:57,980 --> 00:33:59,790 Longying Private Bank, either. 608 00:34:00,270 --> 00:34:01,790 I didn't tell anyone 609 00:34:02,390 --> 00:34:03,720 about my plan 610 00:34:05,430 --> 00:34:06,550 before he 611 00:34:06,630 --> 00:34:08,389 removes his gentle disguise. 612 00:34:11,190 --> 00:34:12,199 I want to 613 00:34:13,550 --> 00:34:15,350 build a bank like this with you. 614 00:34:16,429 --> 00:34:17,350 Lizi, 615 00:34:18,230 --> 00:34:20,150 don't let Huang Ruhong ruin you. 616 00:34:20,590 --> 00:34:21,909 He lives 617 00:34:21,909 --> 00:34:22,790 in the darkness. 618 00:34:22,870 --> 00:34:24,190 But you don't. 619 00:34:26,790 --> 00:34:28,590 Your father would die again 620 00:34:29,270 --> 00:34:30,310 if he knew that 621 00:34:30,630 --> 00:34:32,350 You’re taking others' lives 622 00:34:33,699 --> 00:34:36,070 with your piano-playing hands. 623 00:34:37,790 --> 00:34:38,590 Lizi, 624 00:34:40,510 --> 00:34:42,389 have you forgot about your life? 625 00:34:44,710 --> 00:34:46,100 You're still young. 626 00:34:46,940 --> 00:34:48,230 Your life 627 00:34:48,270 --> 00:34:48,830 has 628 00:34:48,830 --> 00:34:49,710 many other meanings 629 00:34:49,710 --> 00:34:51,110 besides revenge. 630 00:34:51,110 --> 00:34:52,550 You have 631 00:34:52,550 --> 00:34:53,510 many other ways to follow. 632 00:34:53,750 --> 00:34:54,790 Let us finish 633 00:34:54,790 --> 00:34:56,469 your father's unfinished work together. 634 00:34:58,650 --> 00:34:59,260 Okay? 635 00:35:13,270 --> 00:35:14,880 Darkness can't end darkness. 636 00:35:15,690 --> 00:35:17,010 Only light can. 637 00:35:34,470 --> 00:35:38,120 [Longevity] 638 00:35:55,680 --> 00:35:57,630 Master, this just comes in. 639 00:35:58,230 --> 00:36:00,790 Cheng Yizhi rented 640 00:36:01,470 --> 00:36:04,190 the former building of Shanghai Deposit Bank from Hardoon Real Estate. 641 00:36:08,070 --> 00:36:11,510 [Longevity] 642 00:36:08,950 --> 00:36:11,510 Master, 643 00:36:11,510 --> 00:36:12,770 [Mr. Huang, please open] 644 00:36:11,510 --> 00:36:12,950 Cheng Yizhi sent it just now. 645 00:36:13,430 --> 00:36:14,590 Please have a look. 646 00:36:24,910 --> 00:36:26,070 Mr. Huang, 647 00:36:26,390 --> 00:36:27,990 thank you for appreciating me. 648 00:36:28,550 --> 00:36:29,950 However, this is not what I want. 649 00:36:30,550 --> 00:36:32,710 Therefore, I resign. 650 00:36:33,150 --> 00:36:34,350 I will leave Longying Private Bank. 651 00:36:35,110 --> 00:36:36,870 The house and the car you gave me 652 00:36:37,230 --> 00:36:38,470 will all be returned 653 00:36:38,470 --> 00:36:39,710 as cash. 654 00:36:47,540 --> 00:36:54,470 [Longevity] 655 00:36:52,830 --> 00:36:54,460 Good evening, my guests. 656 00:36:55,070 --> 00:36:58,070 Today, I'm celebrating 657 00:36:59,230 --> 00:37:00,630 my 40-year-old birthday. 658 00:37:02,950 --> 00:37:04,310 I'm grateful to you all. 659 00:37:11,410 --> 00:37:12,730 Thank you for coming. 660 00:37:17,060 --> 00:37:17,570 Please. 661 00:37:34,370 --> 00:37:36,810 [Huang Residence Pushi Road NO.8] 662 00:37:37,110 --> 00:37:37,610 Master, 663 00:37:38,180 --> 00:37:39,710 we can't find 664 00:37:39,710 --> 00:37:40,900 Heart-shaped Face anywhere. 665 00:37:41,870 --> 00:37:43,950 According to the assistant managers in Jing'an Branch, 666 00:37:44,070 --> 00:37:46,110 Cheng Yizhi was secretly preparing for his bank. 667 00:37:46,430 --> 00:37:48,230 But no one in Jing'an Branch knew about it. 668 00:37:48,350 --> 00:37:49,430 Please don't get mad at them. 669 00:37:51,990 --> 00:37:52,710 Tell them that 670 00:37:52,710 --> 00:37:53,750 I won't 671 00:37:55,550 --> 00:37:56,990 blame them for this. 672 00:37:57,750 --> 00:37:59,430 Assistant manager An from Beidang Branch 673 00:37:59,550 --> 00:38:00,550 has come to be the manager 674 00:38:00,550 --> 00:38:01,630 in Jing'an Branch. 675 00:38:01,830 --> 00:38:02,550 According to him, 676 00:38:02,750 --> 00:38:03,430 Cheng Yizhi 677 00:38:03,430 --> 00:38:04,950 has secretly 678 00:38:05,110 --> 00:38:05,900 taken the firms away. 679 00:38:06,230 --> 00:38:07,550 They don't worth so much, 680 00:38:07,750 --> 00:38:09,830 but it's such a humiliation for you, 681 00:38:10,150 --> 00:38:12,070 the director of the General Chamber of Commerce. 682 00:38:12,310 --> 00:38:14,110 You should punish 683 00:38:14,230 --> 00:38:15,870 this kind of rebellion in time 684 00:38:15,870 --> 00:38:16,780 to set an example for the others. 685 00:38:21,950 --> 00:38:23,630 Though Cheng Yizhi has hurried in preparing, 686 00:38:23,750 --> 00:38:25,910 his bank won't be open until next week. 687 00:38:26,070 --> 00:38:27,750 If you act now, 688 00:38:27,950 --> 00:38:29,620 you can easily ruin his work. 689 00:38:30,350 --> 00:38:31,250 Will it look good? 690 00:38:37,860 --> 00:38:38,330 Lady. 691 00:38:38,950 --> 00:38:39,830 I need to speak with master. 692 00:38:39,830 --> 00:38:40,790 Go wait outside. 693 00:38:51,550 --> 00:38:52,140 What? 694 00:38:52,780 --> 00:38:54,070 Your birthday banquet is over. 695 00:38:54,550 --> 00:38:56,070 I don't have to hold it anymore. 696 00:38:57,230 --> 00:38:58,830 I want an answer today. 697 00:38:59,590 --> 00:39:00,950 Are you going to live with me 698 00:39:01,470 --> 00:39:02,330 or her? 699 00:39:04,590 --> 00:39:06,750 If you choose me, she has to be gone. 700 00:39:07,630 --> 00:39:08,570 If you choose her, 701 00:39:10,220 --> 00:39:11,040 we will divorce. 702 00:39:20,630 --> 00:39:22,310 [Divorce Agreement] 703 00:39:20,940 --> 00:39:21,870 Divorce Agreement. 704 00:39:22,510 --> 00:39:23,510 I've asked Mr. Baker 705 00:39:23,510 --> 00:39:24,150 to go through it. 706 00:39:24,590 --> 00:39:25,500 Have a look. 707 00:39:32,880 --> 00:39:35,040 It's a wrong time to act girly. 708 00:39:37,190 --> 00:39:38,650 I'm not acting girly! 709 00:39:39,620 --> 00:39:40,970 I want your answer! 710 00:39:40,990 --> 00:39:42,130 Listen, 711 00:39:42,510 --> 00:39:44,430 I want you to be my wife. 712 00:39:44,710 --> 00:39:46,110 You have to be 713 00:39:46,110 --> 00:39:47,310 whether you want it or not. 714 00:39:47,310 --> 00:39:48,580 Divorcing 715 00:39:50,390 --> 00:39:51,840 is not your right. 716 00:39:57,460 --> 00:40:00,490 [Libang Bank] 717 00:40:00,860 --> 00:40:02,030 Papers! 718 00:40:06,510 --> 00:40:07,670 Papers! 719 00:40:12,430 --> 00:40:13,390 Good morning. 720 00:40:13,610 --> 00:40:14,640 Good morning, Mr. Cheng. 721 00:40:19,190 --> 00:40:20,430 Liu Yuxun. 722 00:40:20,430 --> 00:40:20,910 Yes. 723 00:40:21,070 --> 00:40:22,110 Li Shengchang. 724 00:40:22,190 --> 00:40:22,550 Yes. 725 00:40:22,870 --> 00:40:23,590 Mr. Cheng, 726 00:40:23,590 --> 00:40:24,510 I'm 21-years old. 727 00:40:24,710 --> 00:40:25,710 I just graduated 728 00:40:25,710 --> 00:40:26,700 in major of Economics from Hujiang University. 729 00:40:27,030 --> 00:40:27,790 Mr. Cheng, 730 00:40:27,910 --> 00:40:29,510 though I didn't major in Economics, 731 00:40:29,750 --> 00:40:30,900 I used to be an intern 732 00:40:31,030 --> 00:40:31,990 in Sanxin Bank. 733 00:40:32,110 --> 00:40:32,830 I'm very familiar with 734 00:40:32,830 --> 00:40:33,470 the work in a bank. 735 00:40:33,590 --> 00:40:34,310 I'm also very familiar with 736 00:40:34,310 --> 00:40:34,750 the work in a bank! 737 00:40:34,750 --> 00:40:35,790 I've seen 738 00:40:35,830 --> 00:40:36,790 your educational backgrounds. 739 00:40:37,070 --> 00:40:37,950 I asked you to come here 740 00:40:38,030 --> 00:40:38,390 because 741 00:40:38,510 --> 00:40:40,230 I believe that you have the ability 742 00:40:40,390 --> 00:40:41,150 to be the secretary for the general manager. 743 00:40:41,670 --> 00:40:42,030 However, 744 00:40:42,030 --> 00:40:43,300 I asked another person to come. 745 00:40:43,700 --> 00:40:44,390 He's not here yet. 746 00:40:44,510 --> 00:40:45,470 Let's wait for a while. 747 00:40:50,390 --> 00:40:51,270 Sorry! 748 00:40:51,630 --> 00:40:52,830 I'm late. 749 00:40:53,290 --> 00:40:54,860 Sorry. 750 00:40:55,070 --> 00:40:56,310 You shouldn't be late. 751 00:40:56,520 --> 00:40:58,700 Mr. Cheng has been waiting for you. 752 00:40:59,830 --> 00:41:01,070 Ai Yumin, right? 753 00:41:01,630 --> 00:41:02,380 Yes. 754 00:41:02,750 --> 00:41:03,740 Why are you late? 755 00:41:04,590 --> 00:41:05,770 I wasn't late, 756 00:41:06,470 --> 00:41:07,870 but I saw a wooden shelf 757 00:41:08,270 --> 00:41:10,390 lying on the ground at the entrance. 758 00:41:11,270 --> 00:41:13,270 I wanted to prop it up. 759 00:41:13,390 --> 00:41:15,150 But the leg of the shelf was broken. 760 00:41:16,190 --> 00:41:17,340 I can't 761 00:41:17,510 --> 00:41:18,590 just let it 762 00:41:18,710 --> 00:41:20,150 lie on the ground. 763 00:41:20,630 --> 00:41:23,350 It took me quite a while, 764 00:41:23,750 --> 00:41:25,230 I'm really sorry. 765 00:41:25,670 --> 00:41:27,190 Mr. Liu and Mr. Li, 766 00:41:27,190 --> 00:41:28,110 have you noticed the shelf 767 00:41:28,230 --> 00:41:28,790 when you 768 00:41:28,790 --> 00:41:29,790 came in? 769 00:41:30,510 --> 00:41:32,660 I didn't. 770 00:41:33,390 --> 00:41:34,420 Me, either. 771 00:41:35,990 --> 00:41:37,630 Okay, that's the end of this interview. 772 00:41:37,750 --> 00:41:38,920 Thank you for your precious time. 773 00:41:39,180 --> 00:41:40,190 Mr. Cheng. 774 00:41:40,350 --> 00:41:42,350 Thank you for your time. 775 00:41:44,810 --> 00:41:45,610 Ai Yumin. 776 00:41:47,510 --> 00:41:48,190 Congratulations. 777 00:41:48,950 --> 00:41:49,790 If it's okay, 778 00:41:49,790 --> 00:41:50,910 I want you 779 00:41:50,910 --> 00:41:52,150 to start right now. 780 00:41:53,590 --> 00:41:54,390 Of course! 781 00:41:54,830 --> 00:41:56,110 But you haven't interviewed me, 782 00:41:56,270 --> 00:41:57,430 Mr. Cheng. 783 00:41:57,550 --> 00:41:58,870 Please organize these materials, 784 00:41:59,140 --> 00:41:59,950 and send the summary to my office 785 00:41:59,950 --> 00:42:00,990 the day after tomorrow. 786 00:42:02,100 --> 00:42:02,570 Yes. 787 00:42:12,990 --> 00:42:13,750 Shanghai Bank, please. 788 00:42:13,750 --> 00:42:15,030 Mr. Chen's Office. 789 00:42:16,830 --> 00:42:17,420 Mr. Chen, 790 00:42:17,420 --> 00:42:18,900 it's me, Cheng Yizhi. 791 00:42:19,630 --> 00:42:20,910 Is your good friend, 792 00:42:21,030 --> 00:42:22,460 Mr. Zhai from Guanfeng Real Estate, 793 00:42:22,590 --> 00:42:23,230 still interested in 794 00:42:23,230 --> 00:42:24,670 investing in Shanghai's economy? 795 00:42:29,230 --> 00:42:31,100 The situation is not ideal. 796 00:42:31,670 --> 00:42:32,750 You should rest more. 797 00:42:32,870 --> 00:42:33,710 Have more nutritious food. 798 00:42:35,230 --> 00:42:35,700 Where's your husband? 799 00:42:36,070 --> 00:42:36,710 Here. 800 00:42:38,390 --> 00:42:39,430 Don't wander off. 801 00:42:39,590 --> 00:42:39,950 Your wife 802 00:42:39,950 --> 00:42:41,180 needs you now. 803 00:42:41,810 --> 00:42:42,230 Yes. 804 00:42:51,990 --> 00:42:53,270 I went to sign the shareholding agreement. 805 00:42:54,710 --> 00:42:56,430 Chen Chen Tung Oil Factory, Shenqin Cotton Mill, 806 00:42:56,940 --> 00:42:58,620 Wenquan Pharmaceutical Factory and Innovation Construction 807 00:42:59,280 --> 00:43:00,430 will be shareholders of our bank. 808 00:43:02,950 --> 00:43:03,950 I know you're busy. 809 00:43:04,990 --> 00:43:07,510 The nurse just cares about me. 810 00:43:11,150 --> 00:43:14,030 Have you told 811 00:43:15,220 --> 00:43:16,550 Mrs. Wang and Gui? 812 00:43:17,150 --> 00:43:17,740 Yes. 813 00:43:18,580 --> 00:43:21,390 I told them you were hospitalized because of appendicitis. 814 00:43:22,710 --> 00:43:23,510 You have to rest for a while. 815 00:43:33,730 --> 00:43:35,500 How much more do you need 816 00:43:37,390 --> 00:43:38,670 for the fund of Wande Garden? 817 00:43:41,780 --> 00:43:42,930 300 thousand. 818 00:43:43,550 --> 00:43:44,550 Can you open the bank 819 00:43:45,220 --> 00:43:46,740 if you have the money? 820 00:43:46,940 --> 00:43:47,440 Yes. 821 00:43:50,410 --> 00:43:52,370 Is there anything I can help? 46647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.