All language subtitles for The Early Bird 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:18,914 (Cockerel crowing) 2 00:00:37,040 --> 00:00:38,996 (Alarm clock ringing) 3 00:00:42,240 --> 00:00:44,196 (Ringing continues) 4 00:01:06,760 --> 00:01:08,716 (Ringing) 5 00:01:08,800 --> 00:01:11,189 (Grumbles and yawns) 6 00:02:22,720 --> 00:02:25,109 (Ringing) 7 00:02:33,640 --> 00:02:35,596 (Ringing stops) 8 00:02:40,360 --> 00:02:42,590 (Yawns) 9 00:02:42,680 --> 00:02:44,671 (Yawns) 10 00:02:46,160 --> 00:02:49,357 (Yawns) 11 00:02:51,800 --> 00:02:53,836 (Yawns) 12 00:04:00,120 --> 00:04:01,678 Shh! 13 00:05:04,360 --> 00:05:06,316 (Whistling) 14 00:05:43,520 --> 00:05:45,238 Shh! 15 00:05:48,200 --> 00:05:50,156 (Whistling) 16 00:05:55,480 --> 00:05:57,118 (Whistling stops) 17 00:06:01,560 --> 00:06:04,518 (Gas hissing) 18 00:06:21,600 --> 00:06:23,556 (Gas hissing) 19 00:06:36,880 --> 00:06:38,836 (Sighs contentedly) 20 00:08:21,440 --> 00:08:23,396 (Yawns) 21 00:08:38,200 --> 00:08:39,553 Oh! 22 00:08:50,720 --> 00:08:52,676 (Slurping) 23 00:09:15,160 --> 00:09:18,118 (Clunk, crashing and smashing) 24 00:09:34,760 --> 00:09:36,716 (Splutters) 25 00:09:50,000 --> 00:09:51,956 (Gas hissing) 26 00:10:16,040 --> 00:10:17,996 (Hissing) 27 00:10:30,560 --> 00:10:32,516 Mmm! 28 00:10:37,040 --> 00:10:40,157 (Resounding boom) 29 00:10:56,960 --> 00:10:58,916 Morning, Mrs Hoskins. 30 00:11:01,920 --> 00:11:03,672 Good morning... 31 00:11:03,760 --> 00:11:05,512 Mr Grimsdale. 32 00:11:09,080 --> 00:11:11,036 Pitkin! Wait a moment. 33 00:11:11,120 --> 00:11:13,076 Listen, I can explain. 34 00:11:13,160 --> 00:11:15,799 Pitkin, I fell through the bathroom floor! 35 00:11:15,880 --> 00:11:18,838 Oh, a likely story! 36 00:11:19,520 --> 00:11:21,556 (Crashing, Pitkin screams) 37 00:11:40,880 --> 00:11:46,000 Ah, Austin. I, er... I believe you're taking over St Godric's division today. 38 00:11:46,840 --> 00:11:48,592 - Yes, sir. - Mmm. 39 00:11:48,680 --> 00:11:51,638 You may get trouble from Grimsdale's Dairy. 40 00:11:51,720 --> 00:11:53,676 But it shouldn't be too difficult - 41 00:11:53,760 --> 00:11:57,116 you have the finest equipment and the best milk. 42 00:11:57,200 --> 00:11:59,156 All you need is initiative. 43 00:11:59,240 --> 00:12:01,879 Go out into your territory and sell milk. 44 00:12:01,960 --> 00:12:03,916 - Yes, sir. - Take over, Bancroft. 45 00:12:04,000 --> 00:12:07,310 I'm now going back for breakfast. I'll be back later. 46 00:12:10,400 --> 00:12:12,391 Right, men! Carry on! 47 00:12:29,040 --> 00:12:30,996 (Hums merrily) 48 00:12:39,680 --> 00:12:43,070 How's my lovely Nellie this morning? Hungry? 49 00:12:43,200 --> 00:12:44,952 So am I. 50 00:12:45,040 --> 00:12:46,996 (Chuckles) I'm only kidding. 51 00:12:47,080 --> 00:12:49,548 We'd better get a move on, we're late. 52 00:12:49,640 --> 00:12:51,995 And I can't pull the cart meself, can I? 53 00:13:12,360 --> 00:13:14,316 Mi-ilk! 54 00:13:16,200 --> 00:13:18,156 Mi-ilk! 55 00:14:31,400 --> 00:14:35,359 (Man and woman arguing) 56 00:14:35,440 --> 00:14:38,716 (Man) You don't look like a wife! 57 00:14:40,640 --> 00:14:42,596 (Woman) And you were late last night! 58 00:14:42,680 --> 00:14:46,036 - Never mind about that! - (Woman shouting indistinctly) 59 00:14:46,120 --> 00:14:49,476 (Argument continues) 60 00:14:55,680 --> 00:14:57,636 (Bell rings) 61 00:15:00,720 --> 00:15:04,076 (Woman screams, bottles crash) 62 00:15:05,360 --> 00:15:07,112 (Woman) Oooh! 63 00:15:07,200 --> 00:15:09,156 Owww! 64 00:15:09,240 --> 00:15:12,073 (Argument starts up again) 65 00:15:15,360 --> 00:15:17,316 (Bell rings) 66 00:15:17,400 --> 00:15:19,152 Yeah? 67 00:15:19,240 --> 00:15:21,196 - Milkman. - None today. 68 00:15:23,000 --> 00:15:26,072 (Couple still arguing) 69 00:15:26,160 --> 00:15:30,631 (Man) For the last time, every time we row about what nerve I've got... 70 00:15:30,720 --> 00:15:32,836 (Couple shouting) 71 00:15:34,920 --> 00:15:36,876 (Bell rings, shouting stops) 72 00:15:37,640 --> 00:15:39,790 Oh, thank you, milkman! 73 00:15:39,880 --> 00:15:43,236 Darling, the milk's here! Would you like a cup of tea? 74 00:15:43,320 --> 00:15:46,118 (Growls) 75 00:15:47,200 --> 00:15:49,156 You'll get a clip round the ear hole! 76 00:15:49,240 --> 00:15:52,789 This is a peaceful neighbourhood! Go on, shove off! 77 00:16:03,560 --> 00:16:07,758 Nellie, keep your eyes open. Someone's smashing our bottles. 78 00:16:17,560 --> 00:16:20,518 (# Mock Wild West theme) 79 00:16:45,720 --> 00:16:51,431 # A man and his horse in the early morn 80 00:16:51,520 --> 00:16:56,833 # Got a right to be free as the day they were born 81 00:16:56,920 --> 00:17:01,436 # And if somebody tries to deny them the right 82 00:17:01,520 --> 00:17:06,913 # To stand and deliver, a man's gotta fight 83 00:17:07,000 --> 00:17:11,516 # Or die 84 00:17:14,640 --> 00:17:18,519 # A man's got a right to think and vote 85 00:17:19,960 --> 00:17:24,875 # And a man's got a right to drive his float 86 00:17:25,960 --> 00:17:30,112 # And if somebody tries to take over his round 87 00:17:30,200 --> 00:17:35,228 # A way to discourage him has got to be found 88 00:17:35,320 --> 00:17:40,917 # Or die # 89 00:18:10,640 --> 00:18:12,596 - Well? - Yes, thank you. 90 00:18:14,800 --> 00:18:16,756 You been breaking my bottles? 91 00:18:16,840 --> 00:18:19,991 Listen, mate, you know what your trouble is? 92 00:18:20,080 --> 00:18:22,514 - What? - You've got a suspicious mind. 93 00:18:22,600 --> 00:18:26,229 You see a couple of broken bottles and assume I've done it. 94 00:18:26,320 --> 00:18:28,276 - But I know what's going on. - What? 95 00:18:28,360 --> 00:18:30,078 - I've seen 'em. - What? 96 00:18:30,160 --> 00:18:32,037 - I've watched 'em. - Who? 97 00:18:32,120 --> 00:18:33,872 The cats. 98 00:18:33,960 --> 00:18:36,952 - I can't blame 'em. - What are you talking about? 99 00:18:37,640 --> 00:18:41,349 You've got bottlenecks with cardboard stoppers in the top. 100 00:18:41,440 --> 00:18:45,752 The birds come along and peck holes in the stoppers, right? 101 00:18:45,840 --> 00:18:48,149 This facilitates the smell coming out. 102 00:18:48,240 --> 00:18:50,196 - What happens? - What? 103 00:18:50,280 --> 00:18:53,431 Around come the cats, frighten off the birds, 104 00:18:53,520 --> 00:18:55,875 they look around... and in they go. 105 00:18:58,000 --> 00:19:00,195 - Now what? - What? 106 00:19:00,280 --> 00:19:02,840 They can't get their heads in. 107 00:19:02,920 --> 00:19:07,038 Frustrated beyond measure they go stark raving mad and smash the bottles. 108 00:19:10,000 --> 00:19:11,956 - How? - Kick 'em. 109 00:19:14,120 --> 00:19:16,873 A cat couldn't kick a bottle, not to smash it. 110 00:19:16,960 --> 00:19:20,236 All the cats around here have got hardpad. 111 00:19:20,320 --> 00:19:21,753 Really? 112 00:19:22,960 --> 00:19:25,155 But you put your bottles in their place. 113 00:19:25,240 --> 00:19:29,438 I can't just stand there and hold them. I've got to do what I'm told. 114 00:19:29,520 --> 00:19:31,556 I've got it down here in my book. 115 00:19:32,360 --> 00:19:34,555 Two bottles over that side 116 00:19:34,640 --> 00:19:36,596 and two over that side. 117 00:19:36,680 --> 00:19:39,752 One over there, another over there. 118 00:19:39,840 --> 00:19:41,796 And various deliveries. 119 00:19:42,560 --> 00:19:44,596 With the result-up go our sales 120 00:19:44,680 --> 00:19:46,636 and down go Grimsdale's. 121 00:19:48,600 --> 00:19:50,716 I'm gonna tell your manager about you. 122 00:19:50,800 --> 00:19:55,749 Mr Hunter? He's been working since four, he's having his rest period. 123 00:19:55,840 --> 00:19:58,832 - I'll give you his address. - Oh, yeah? What is it? 124 00:19:58,920 --> 00:20:01,388 - Two Thorndale Avenue. - Two Thorndale... 125 00:20:01,480 --> 00:20:03,436 Number two Thorndale, name of Hunter. 126 00:20:03,520 --> 00:20:05,750 - Name of Hunter. - Hunter. 127 00:20:05,840 --> 00:20:07,398 Ohh... 128 00:20:07,480 --> 00:20:10,517 Two Thorndale Avenue. Go on, Nellie. Name of Hunter. 129 00:20:10,600 --> 00:20:12,352 Come on. 130 00:20:39,240 --> 00:20:41,196 I won't be long, Nellie. 131 00:20:41,280 --> 00:20:44,590 - (Lawn mower trundling) - Ah. 132 00:20:58,880 --> 00:21:00,359 (Engine growling) 133 00:21:00,440 --> 00:21:02,476 - I want a word with you! - What? 134 00:21:02,560 --> 00:21:05,597 - I can't hear! - (lndistinct) 135 00:21:05,680 --> 00:21:07,557 No! 136 00:21:07,640 --> 00:21:11,599 (Engine roar drowns out conversation) 137 00:21:22,480 --> 00:21:24,869 (Engine revs) 138 00:21:47,120 --> 00:21:49,759 How do you stop it? 139 00:21:49,840 --> 00:21:51,398 Mr Hunter! 140 00:22:19,040 --> 00:22:20,951 Ooh! Oh! 141 00:22:21,040 --> 00:22:24,396 - (Engine growling) - Help! Let me out! 142 00:22:24,480 --> 00:22:26,436 (Both shouting) 143 00:22:26,520 --> 00:22:28,476 Stop pulling on me! 144 00:22:28,560 --> 00:22:30,516 Let go of my legs! 145 00:22:31,600 --> 00:22:35,513 Anyway, he's smashing all our bottles, and doing other things. 146 00:22:35,600 --> 00:22:37,875 We haven't got a customer left! 147 00:22:52,800 --> 00:22:56,554 This is ridiculous, we could've had a chat in your front room. 148 00:23:03,880 --> 00:23:05,518 (Rustling) 149 00:23:05,600 --> 00:23:07,556 (Creaking) 150 00:23:11,320 --> 00:23:13,276 (Crashing) 151 00:23:25,320 --> 00:23:28,676 I saw it with me own eyes! He smashed both bottles! 152 00:23:28,760 --> 00:23:31,320 Kicked 'em and smashed both of 'em! 153 00:23:32,640 --> 00:23:34,392 Where's he gone? 154 00:23:35,640 --> 00:23:37,596 Enough is enough! 155 00:23:37,680 --> 00:23:40,194 Yes, once and for all 156 00:23:40,280 --> 00:23:42,635 an end to it! An end to it! 157 00:23:42,720 --> 00:23:45,917 I am gonna kill you! Kill you! 158 00:23:46,000 --> 00:23:48,753 - Blow you into little pieces. - No! 159 00:23:50,840 --> 00:23:52,990 Oh, no, you don't! 160 00:23:54,160 --> 00:23:56,435 You're mine! 161 00:24:12,320 --> 00:24:14,754 Ohhh! Oh, you... 162 00:24:21,800 --> 00:24:23,552 Mr Grimsdale! 163 00:24:26,960 --> 00:24:29,952 Mr Grimsdale, Consolidated Dairies are stealing our... 164 00:24:30,040 --> 00:24:33,237 - Ugh! - No reason not to knock, Pitkin! 165 00:24:33,320 --> 00:24:36,471 As head of this firm I'm entitled to my privacy. 166 00:24:36,560 --> 00:24:38,915 They're trying to take our territory. 167 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 I know, I had a letter from them yesterday, 168 00:24:41,640 --> 00:24:44,393 making me an offer for the entire business. 169 00:24:44,480 --> 00:24:48,029 If you'll excuse me I'll go and prepare your meal. 170 00:24:48,120 --> 00:24:50,076 And yours. 171 00:24:53,560 --> 00:24:57,109 - Ahem. - You're not gonna sell, Mr Grimsdale? 172 00:24:57,200 --> 00:25:00,749 Of course not! No giant combine's gonna dictate to me. 173 00:25:00,840 --> 00:25:04,389 If Consolidated try it, we'll break them. We'll break them. 174 00:25:04,480 --> 00:25:07,836 - But that's what they want to do to us! - Don't be silly. 175 00:25:07,920 --> 00:25:11,390 - They broke all our bottles! - What? That's outrageous! 176 00:25:11,480 --> 00:25:14,438 - I've been here since 19... - 23! 177 00:25:14,520 --> 00:25:17,353 - My father established this firm in 18... - 90! 178 00:25:17,440 --> 00:25:19,590 - I'm gonna speak to the... - General manager! 179 00:25:19,680 --> 00:25:21,671 Backhurst 1122. 180 00:25:21,760 --> 00:25:23,716 (Both) B-A-C... 181 00:25:23,800 --> 00:25:25,756 one, one... 182 00:25:25,840 --> 00:25:27,398 two. 183 00:25:27,480 --> 00:25:29,436 You forgot a bloomin' two. 184 00:25:29,520 --> 00:25:32,557 - 'Consolidated Dairies.' - Mr Hunter, it is. 185 00:25:32,640 --> 00:25:35,757 Mr Hunter, ple... How do you know? 186 00:25:35,840 --> 00:25:39,276 - Mr Hunter's office. - Mr Hunter, please. 187 00:25:39,360 --> 00:25:41,749 - He isn't there. - How do you know? 188 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 I'm sorry, he isn't here. 189 00:25:44,480 --> 00:25:46,436 He's having his rest period. 190 00:25:46,520 --> 00:25:49,114 Stop trying to be psychic, Pitkin! Hello? 191 00:25:49,200 --> 00:25:51,555 Mr Hunter's having his rest period. 192 00:25:53,000 --> 00:25:55,560 Could you tell me where he is, please? 193 00:25:55,640 --> 00:25:57,596 He's in his garden. 194 00:25:57,680 --> 00:25:59,796 He isn't in his garden, is he? 195 00:26:00,920 --> 00:26:05,436 - No, he's just come in. - Wrong, Pitkin! He's not in his garden. 196 00:26:05,520 --> 00:26:07,476 Mr Grimsdale. 197 00:26:07,560 --> 00:26:09,516 Grimsdale... 198 00:26:11,280 --> 00:26:12,349 (Click) 199 00:26:12,440 --> 00:26:14,795 - Well, where's Austin? - Here, sir. 200 00:26:14,880 --> 00:26:17,269 - Oh. - I understand you wanted to see me. 201 00:26:17,360 --> 00:26:20,113 Would you be here if I didn't want to see you? 202 00:26:20,200 --> 00:26:22,156 Remove your hat. 203 00:26:22,840 --> 00:26:26,799 Now, Austin, you know as well as I do that Grimsdale's are your opposition. 204 00:26:26,880 --> 00:26:28,233 Right. 205 00:26:28,320 --> 00:26:30,675 I want them out of business in a month. No - 206 00:26:30,760 --> 00:26:33,035 - in a week. - That's a bit quick. 207 00:26:33,120 --> 00:26:35,873 A bit quick? It's not quick enough, Austin. 208 00:26:35,960 --> 00:26:39,077 There is no room in this world for small, niggling firms. 209 00:26:39,160 --> 00:26:41,196 - And old-fashioned too. - Right. 210 00:26:41,280 --> 00:26:43,236 They still use a horse. 211 00:26:44,360 --> 00:26:46,316 A horse? 212 00:26:52,400 --> 00:26:54,152 Tell me... 213 00:26:55,040 --> 00:26:56,996 does the horse ever get sick? 214 00:26:57,640 --> 00:27:01,269 You mean, something in its food to confuse it mentally? 215 00:27:03,080 --> 00:27:05,230 Now, now, Austin, nothing underhand. 216 00:27:06,240 --> 00:27:10,438 But the main thing is, if Grimsdale's can't deliver, we can. 217 00:27:15,360 --> 00:27:17,510 It's time for your pill, Mr Hunter. 218 00:27:17,600 --> 00:27:19,556 Oh, thank you. 219 00:27:30,280 --> 00:27:32,236 - Back early, aren't you, Pitkin? - Yep. 220 00:27:32,320 --> 00:27:34,709 What's the idea of all these full bottles? 221 00:27:34,800 --> 00:27:37,155 - Now, Mr Grimsdale... - Hmm? 222 00:27:37,240 --> 00:27:40,676 Consolidated Dairies, with whom we are in opposition, 223 00:27:40,760 --> 00:27:42,910 - have infiltrated... - Done what? 224 00:27:43,960 --> 00:27:46,190 - Infiltrated... - Hmm. 225 00:27:46,280 --> 00:27:50,034 ...into Rossington, Cartwright and Wood Street. 226 00:27:50,120 --> 00:27:52,475 - But then... - It's all right, it's all right. 227 00:27:52,560 --> 00:27:56,519 You have got nothing to worry about because I have just recaptured 228 00:27:56,600 --> 00:27:58,352 - Blenheim... - Blenheim. 229 00:27:58,440 --> 00:28:01,159 Forchester and Porterhouse Road. 230 00:28:01,240 --> 00:28:04,915 That's not good enough, Pitkin. You've got to do better. 231 00:28:05,000 --> 00:28:08,959 Better? They've got an electric motor that tears uphill like a bomb! 232 00:28:09,040 --> 00:28:13,716 Now, you can't expect Nellie to gallop uphill with a full load, now, can you? 233 00:28:13,800 --> 00:28:15,756 You've got a whip, haven't you? 234 00:28:17,240 --> 00:28:20,755 For Nellie? No, I have not. Think of something else. 235 00:28:20,840 --> 00:28:24,549 That electric float of theirs... does it ever go wrong? 236 00:28:25,400 --> 00:28:26,753 No. 237 00:28:28,880 --> 00:28:30,836 Could do. Electric. 238 00:28:31,720 --> 00:28:33,676 Change the wires round. 239 00:28:33,760 --> 00:28:35,716 You know-chktk! 240 00:28:35,800 --> 00:28:37,756 Short it! 241 00:28:38,800 --> 00:28:41,394 No, no, no, Pitkin, nothing underhand. 242 00:28:41,480 --> 00:28:44,631 But, er, if they can't deliver the milk... 243 00:28:44,720 --> 00:28:46,676 we can, eh? 244 00:28:54,600 --> 00:28:56,556 (Bell tings) 245 00:29:08,520 --> 00:29:10,476 Austin's my name. 246 00:29:10,560 --> 00:29:13,597 - From Consolidated Dairies. - Oh. 247 00:29:13,680 --> 00:29:18,231 I don't blame you, mate. If I was you, I wouldn't shake hands with me either. 248 00:29:21,400 --> 00:29:23,550 I'm wicked, mate. I know that. 249 00:29:24,600 --> 00:29:27,160 If you threw me out of this shop now... 250 00:29:27,960 --> 00:29:31,873 and then got all the people in that street out there to stone me... 251 00:29:33,200 --> 00:29:36,192 not one word of complaint would come from my lips. 252 00:29:37,640 --> 00:29:39,790 Cos I know what I've done wrong - 253 00:29:40,920 --> 00:29:42,672 broken your bottles. 254 00:29:45,560 --> 00:29:47,869 I suppose he's told you about all this. 255 00:29:47,960 --> 00:29:49,916 - Yeah, well... - Now... 256 00:29:50,000 --> 00:29:52,673 Now, what makes a man want to break bottles? 257 00:29:54,120 --> 00:29:56,076 Headaches, mate. 258 00:29:56,160 --> 00:29:58,549 Splitting, blinding headaches. 259 00:29:58,640 --> 00:30:00,392 No. 260 00:30:00,480 --> 00:30:03,711 But never again. I've found a new thing. 261 00:30:03,800 --> 00:30:06,155 - It's called aspirin. - Yeah? 262 00:30:06,240 --> 00:30:08,834 But that won't bring your bottles back 263 00:30:08,920 --> 00:30:13,550 and it's no use me coming here empty-handed to say that I'm sorry. 264 00:30:14,520 --> 00:30:17,796 So, er... here you are. 265 00:30:21,280 --> 00:30:23,032 A few apples. 266 00:30:25,000 --> 00:30:26,956 Bought out of my war pension. 267 00:30:34,840 --> 00:30:36,796 For your horse, Mary. 268 00:30:36,880 --> 00:30:39,314 - Nellie. - Sorry, I'm, er... 269 00:30:39,400 --> 00:30:41,630 - I'm shocking at names. - Oh, it's all right. 270 00:30:41,720 --> 00:30:44,951 Nellie. They come from here, mate. 271 00:30:45,040 --> 00:30:47,315 That's where they come from. 272 00:30:47,400 --> 00:30:49,152 Here. 273 00:30:49,240 --> 00:30:52,073 - Lovely horse, that Mary. - Nellie. 274 00:30:52,840 --> 00:30:54,592 Nellie. 275 00:30:55,680 --> 00:30:57,636 It's... it's me emotions, mate. 276 00:31:15,280 --> 00:31:17,236 I've made myself look a fool. 277 00:31:17,320 --> 00:31:20,915 (Sobs) I wish I hadn't come here now, mate. 278 00:31:23,480 --> 00:31:27,029 Aren't you ashamed of yourself, Pitkin, a nice man like that? 279 00:31:27,120 --> 00:31:29,998 - You're too hasty, Pitkin. - I don't think... 280 00:31:30,080 --> 00:31:32,753 You don't think, that's your trouble. 281 00:31:32,840 --> 00:31:35,593 - Which one shall I have? - But they're Nellie's. 282 00:31:35,680 --> 00:31:37,636 One for each of us and the rest for Nellie. 283 00:31:37,720 --> 00:31:40,188 - You've got the biggest one. - You have the smallest, 284 00:31:40,280 --> 00:31:44,114 - that evens things up. - They're Nellie's. Nellie's, Nellie's. 285 00:31:44,200 --> 00:31:46,919 - Where are you going? - To give them to Nellie. 286 00:31:47,000 --> 00:31:51,152 Stop worrying about that horse. I'll let you know when it's time for her apples. 287 00:31:51,240 --> 00:31:53,196 Go on, you've got work to do. 288 00:31:55,040 --> 00:31:58,589 - Where are you going, then? - To have a bit of, er, rest. 289 00:32:37,240 --> 00:32:39,196 - Now? - Yes, all right. 290 00:33:13,200 --> 00:33:15,156 (Giggles) 291 00:33:23,040 --> 00:33:26,396 (Mr Grimsdale) Just a minute! Turn the telly on. 292 00:33:27,840 --> 00:33:30,957 I was just, er, changing my slippers, Pitkin. 293 00:33:32,760 --> 00:33:35,399 Well, that didn't take long, did it? 294 00:33:35,480 --> 00:33:37,596 - What? - Giving those apples to Nellie. 295 00:33:37,680 --> 00:33:39,636 She munched away there. 296 00:33:39,720 --> 00:33:42,473 Sit down, Pitkin, we're watching telly. 297 00:33:42,560 --> 00:33:44,516 'Ere, you had your apple yet? 298 00:33:44,600 --> 00:33:46,556 No, it's in my coat pocket. 299 00:33:54,120 --> 00:33:57,874 (# Middle Eastern tune) 300 00:34:28,080 --> 00:34:30,036 Nithe and thweet, ain't they? 301 00:34:50,520 --> 00:34:53,273 Picture's... picture's gone out of focus. 302 00:34:57,240 --> 00:34:59,993 - Perfect picture. - Out of focus! 303 00:35:03,560 --> 00:35:05,278 - (Loud crack) - Awwgh! 304 00:35:05,360 --> 00:35:08,238 (Pitkin laughing) 305 00:35:08,320 --> 00:35:10,834 Bonk! (Laughs wildly) 306 00:35:13,960 --> 00:35:15,712 Ooh! 307 00:35:27,040 --> 00:35:28,996 Ssssswimming. 308 00:35:29,080 --> 00:35:31,310 - But there's no water. - Oh. 309 00:35:31,400 --> 00:35:33,152 (Pitkin) Water! 310 00:35:33,240 --> 00:35:35,196 Water everywhere! 311 00:35:36,000 --> 00:35:38,355 But not a drop to drink. 312 00:35:38,440 --> 00:35:40,795 (Echoing) Drink! So that's what it is. 313 00:35:40,880 --> 00:35:45,032 You've both been drinking, haven't you? You ought to be ashamed of yourselves. 314 00:35:45,120 --> 00:35:47,953 (Needles clacking noisily) 315 00:35:49,200 --> 00:35:51,714 (Clacking intensifies) 316 00:35:55,320 --> 00:35:57,675 - (Clacking crescendoes) - Quiet now! 317 00:35:57,760 --> 00:36:01,196 No! Stop those needles! 318 00:36:01,280 --> 00:36:03,316 (lncoherent) 319 00:36:03,400 --> 00:36:05,118 I can't stand it! 320 00:36:05,200 --> 00:36:07,156 Oh! Oh! 321 00:36:15,000 --> 00:36:17,355 Drinking! Until you fall unconscious! 322 00:36:17,440 --> 00:36:19,396 I think it's disgraceful. 323 00:36:19,480 --> 00:36:22,631 Nellie, what have you done with your cart? 324 00:36:22,720 --> 00:36:25,439 (Reverberating neigh) 325 00:36:25,520 --> 00:36:29,433 Cats can't break bottles... I-I-I know who done it! 326 00:36:29,520 --> 00:36:31,636 (Austin, echoing) 'Hardpad, they've got hardpad.' 327 00:36:31,720 --> 00:36:33,472 No! No! 328 00:36:33,560 --> 00:36:35,516 Austin's got hardpad! 329 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 He paid for it out of his war pension! 330 00:36:38,240 --> 00:36:40,595 - (Mr Grimsdale) 'Pitkin.' - Mr Grimsdale?! 331 00:36:40,680 --> 00:36:42,432 'Knock, Pitkin, knock! ' 332 00:36:42,520 --> 00:36:44,476 (Austin) 'A few apples for your horse, Mary.' 333 00:36:44,560 --> 00:36:46,516 Nellie! 334 00:36:46,600 --> 00:36:48,352 Mr Hunter's garden! 335 00:36:48,440 --> 00:36:51,432 (Mr Hunter) 'I'll kill you! Kill you! ' 336 00:36:51,520 --> 00:36:53,715 - You can't kill me! - (Austin) 'A few apples.' 337 00:36:53,800 --> 00:36:57,190 - No matches to make the tea with! - (Mrs Hoskins) 'lt's disgraceful! ' 338 00:36:57,280 --> 00:36:59,748 - 'Knock, Pitkin, knock! ' - 'Kill you! 339 00:36:59,840 --> 00:37:02,115 - 'Kill you! ' - 'Knock! ' 340 00:37:18,320 --> 00:37:20,276 Nellie. 341 00:37:26,160 --> 00:37:27,912 Nellie! 342 00:37:29,680 --> 00:37:31,432 Nellie! 343 00:37:37,200 --> 00:37:39,156 (Pants) 344 00:37:45,080 --> 00:37:47,036 Nellie... 345 00:37:57,280 --> 00:37:59,236 Nellie! 346 00:38:03,840 --> 00:38:05,796 Nellie, what's wrong? 347 00:38:07,640 --> 00:38:09,596 Nellie, wake up! 348 00:38:11,680 --> 00:38:13,636 I'll get a doctor! 349 00:38:18,280 --> 00:38:20,236 Doctor, doctor... 350 00:38:24,480 --> 00:38:26,038 Ah. 351 00:38:26,120 --> 00:38:28,076 Hello? Oh, operator... 352 00:38:28,160 --> 00:38:32,233 Cupley three... double-three three, please. 353 00:38:32,320 --> 00:38:34,788 (Snooty woman) 'Double-three double three.' 354 00:38:34,880 --> 00:38:38,236 Double-three double-three, then. The doctor's house. 355 00:38:38,320 --> 00:38:40,436 (Phone ringing, music playing) 356 00:38:41,360 --> 00:38:43,954 - This is the doctor speaking. - It's Nellie! 357 00:38:44,040 --> 00:38:45,792 Nellie, hello! 358 00:38:45,880 --> 00:38:47,791 Ohh... No, no, no. 359 00:38:47,880 --> 00:38:51,270 - Look, Nellie's not well. - Oh. What are the symptoms? 360 00:38:51,360 --> 00:38:54,079 - She's dopey. - Well, most wives are! 361 00:38:54,160 --> 00:38:56,958 (Chuckles) Do you know what's wrong with her? 362 00:38:57,040 --> 00:39:00,032 - No. Do you? - Could you come and see her? 363 00:39:00,120 --> 00:39:03,715 I'm afraid I'm terribly busy, what with one thing... 364 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 and another. 365 00:39:05,640 --> 00:39:07,596 What are you doing there? 366 00:39:07,680 --> 00:39:09,636 I-I'm held up at this moment. 367 00:39:09,720 --> 00:39:12,280 Oh, heavens. Can't you come at all? 368 00:39:12,360 --> 00:39:15,511 No, I'm pretty sure I shan't be able to get away. 369 00:39:15,600 --> 00:39:18,353 - She can't even stand up. - Plenty here like that, 370 00:39:18,440 --> 00:39:20,396 lying all over the floor. 371 00:39:20,480 --> 00:39:23,517 Ill, I suppose, in a surgery. But what am I gonna do? 372 00:39:23,600 --> 00:39:26,751 The important thing is to keep her warm. 373 00:39:26,840 --> 00:39:28,796 - Yeah, yeah? - Keep her warm. 374 00:39:28,880 --> 00:39:32,919 Take her to... Put her to bed with a hot water bottle. 375 00:39:33,000 --> 00:39:35,230 - Right, yeah. - With hot water in it. 376 00:39:35,320 --> 00:39:37,880 - Of course! - Have you got any sleeping pills? 377 00:39:37,960 --> 00:39:39,518 - Yeah. - Good. 378 00:39:39,600 --> 00:39:41,556 - There's some in the cabinet. - Good. 379 00:39:41,640 --> 00:39:43,392 - On the top shelf. - Fine. 380 00:39:43,480 --> 00:39:45,471 - They're in the bathroom. - Splendid! 381 00:39:45,560 --> 00:39:48,552 - Hang on a minute. - Well, give her one! 382 00:39:49,640 --> 00:39:52,916 But they're in the... Poisoning and everything! 383 00:39:53,000 --> 00:39:55,275 Mr Grimsdale's ones, they're... 384 00:39:56,120 --> 00:39:58,076 Oh, he's gone. 385 00:40:00,520 --> 00:40:04,229 (Loud, rhythmic clunking on stairs) 386 00:40:11,880 --> 00:40:14,952 That's it, that's it. There. 387 00:40:15,040 --> 00:40:17,235 - (Hooves clunking) - Steady! 388 00:40:19,880 --> 00:40:21,632 Shh! 389 00:40:24,600 --> 00:40:27,751 (Pounding) 390 00:40:28,480 --> 00:40:30,789 Ooh, my head. 391 00:40:30,880 --> 00:40:32,711 Come on, that's it. 392 00:40:42,600 --> 00:40:44,556 Come on, Nellie. 393 00:40:46,160 --> 00:40:48,116 Come on. Oh! 394 00:40:52,040 --> 00:40:54,315 Come on, Nell. 395 00:40:54,400 --> 00:40:57,073 - Nell. - (Whinnies) 396 00:41:17,640 --> 00:41:19,596 (Nickers) 397 00:41:19,680 --> 00:41:21,636 Oh, thank you, Nell. 398 00:41:23,600 --> 00:41:25,556 (Hooves pounding) 399 00:41:28,960 --> 00:41:31,679 - Shut the door. - (Crash) 400 00:41:31,760 --> 00:41:32,909 Oh... 401 00:41:39,040 --> 00:41:41,474 - Come on, then. - (Neighs) 402 00:41:41,560 --> 00:41:43,312 Sh-sh-shh! 403 00:41:46,600 --> 00:41:49,068 Come on, Nell, eh? Come on. 404 00:41:49,160 --> 00:41:52,072 - Come on, back up. - (Huge crash) 405 00:41:53,440 --> 00:41:55,476 (Hooves banging) 406 00:42:08,840 --> 00:42:12,628 - Mr Grimsdale. - I've got an awful thumping in my head. 407 00:42:12,720 --> 00:42:15,154 That's just it, it isn't in your head. 408 00:42:15,240 --> 00:42:17,196 It's coming from up... 409 00:42:29,200 --> 00:42:31,998 Sleep, Nellie. You'll feel better in the morning. 410 00:43:07,160 --> 00:43:09,116 (Grunts and strains) 411 00:43:19,160 --> 00:43:21,116 (Whimpers) 412 00:43:21,200 --> 00:43:23,156 (Laughs) Ooh-ooh! 413 00:43:38,720 --> 00:43:40,676 (Sighs) 414 00:43:41,680 --> 00:43:43,636 (Sighs) 415 00:43:45,320 --> 00:43:46,878 Oh! 416 00:44:15,080 --> 00:44:16,832 (Clunk) 417 00:44:26,960 --> 00:44:28,916 (Strains) 418 00:44:43,360 --> 00:44:45,316 (Chuckles) 419 00:44:47,920 --> 00:44:49,797 Oh. 420 00:44:49,880 --> 00:44:51,836 (Grunts and moans) 421 00:45:16,640 --> 00:45:18,596 (Screams) 422 00:45:18,680 --> 00:45:20,636 (Splashing) 423 00:45:30,120 --> 00:45:31,678 You... 424 00:45:31,760 --> 00:45:33,796 You! 425 00:45:55,520 --> 00:45:59,035 You'll pay for this! I'll have every penny you've got! 426 00:45:59,120 --> 00:46:00,872 Come back 'ere! 427 00:46:13,960 --> 00:46:15,951 (Pants) 428 00:46:22,520 --> 00:46:24,511 What do you think you're doing? 429 00:46:24,600 --> 00:46:27,239 - What? - Where's your horse Mary? 430 00:46:28,160 --> 00:46:30,799 - Nellie! - Did she eat all the apples? 431 00:46:30,880 --> 00:46:32,438 Er, well... 432 00:46:32,520 --> 00:46:34,750 Mr Grimsdale ate one and-and... 433 00:46:34,840 --> 00:46:36,478 of course, I... 434 00:46:37,480 --> 00:46:39,710 - Why? - Nothing. 435 00:46:39,800 --> 00:46:42,633 Oh? So that's it. That's why Nellie... 436 00:46:42,720 --> 00:46:44,711 You doped those apples! 437 00:46:44,800 --> 00:46:46,950 - So what? - "So what?" 438 00:46:52,520 --> 00:46:55,114 This is war, mate. War. 439 00:46:56,320 --> 00:46:59,790 Little men like you don't stand a chance. 440 00:47:31,040 --> 00:47:32,996 No. 441 00:47:38,880 --> 00:47:40,836 Stop! Stop! 442 00:47:40,920 --> 00:47:42,876 (Train horn blares) 443 00:47:59,400 --> 00:48:01,356 It's war. 444 00:48:03,000 --> 00:48:04,752 Mr Grimsdale! 445 00:48:04,840 --> 00:48:06,751 It's war! 446 00:48:06,840 --> 00:48:09,912 Mr Grimsdale! Mr Grimsdale! 447 00:48:14,400 --> 00:48:16,595 Mr Grimsdale! 448 00:48:26,240 --> 00:48:29,789 Knock, Pitkin, knock. How many times do I have to tell you? 449 00:48:29,880 --> 00:48:32,633 - Mr Grimsdale, it's war! - It's what? 450 00:48:32,720 --> 00:48:36,076 Well, we've, er... had a bit of bad luck. 451 00:48:36,160 --> 00:48:39,709 Consolidated have smashed up our hand cart. The milk... 452 00:48:39,800 --> 00:48:41,836 - Milk? - Milk. 453 00:48:41,920 --> 00:48:43,672 It-lt-lt's... erm... 454 00:48:43,760 --> 00:48:45,591 Well, it-it... it's war! 455 00:48:45,680 --> 00:48:47,636 War or no war, Pitkin, you knock. 456 00:48:47,720 --> 00:48:51,554 Even Drake was allowed to finish his bowls before he went into battle. 457 00:48:51,640 --> 00:48:53,596 If you'll excuse me. 458 00:48:58,640 --> 00:49:00,756 Besides, we're beaten, Pitkin. 459 00:49:00,840 --> 00:49:02,796 Consolidated's too big. 460 00:49:02,880 --> 00:49:04,836 Ohhh... 461 00:49:06,680 --> 00:49:10,229 You was at Dunkirk, wasn't you, Mr Grimsdale? 462 00:49:10,320 --> 00:49:14,074 I wonder what would've happened if you'd given up then. 463 00:49:14,160 --> 00:49:16,116 You're right, Pitkin. 464 00:49:16,200 --> 00:49:19,715 We'll fight them to the last half-pint of milk! 465 00:49:25,800 --> 00:49:28,360 - B... - (Both) A-C 466 00:49:28,440 --> 00:49:31,034 one, one, two... 467 00:49:31,840 --> 00:49:33,193 two. 468 00:49:33,280 --> 00:49:36,033 - (Ringing) - Mr Hunter's office. 469 00:49:36,120 --> 00:49:39,078 Just a moment, please. Mr Hunter? Mr Grimsdale. 470 00:49:39,160 --> 00:49:41,116 Tell him to go and... 471 00:49:43,040 --> 00:49:45,156 Now, listen to me, Grimsdale... 472 00:49:45,240 --> 00:49:48,596 (lncoherent bellowing on telephone) 473 00:49:50,840 --> 00:49:53,354 Mr Hunter, I demand an apology. 474 00:49:54,600 --> 00:49:56,556 Mr Hunter has gone to play golf. 475 00:49:57,400 --> 00:50:00,472 Gone to play golf. That man needs a good lesson. 476 00:50:00,560 --> 00:50:02,869 He's got to be taught right from wrong. 477 00:50:02,960 --> 00:50:05,110 He's got to be taught that, Mr Grimsdale. 478 00:50:05,200 --> 00:50:07,555 Right, off you go to the golf course. 479 00:50:07,640 --> 00:50:10,677 - Me? But I thought... - Pitkin, I'm chairman, 480 00:50:10,760 --> 00:50:13,911 he's only general manager - think of my position. 481 00:50:14,000 --> 00:50:17,754 He must be taught that good transcends all evil. 482 00:50:19,160 --> 00:50:22,118 Make him see the error of his ways. 483 00:50:22,200 --> 00:50:25,670 Love maketh no ill will to its neighbour. 484 00:50:27,080 --> 00:50:30,914 Let him therefore cast orf the wicked works o' darkness... 485 00:50:31,680 --> 00:50:33,636 and don the armour of light. 486 00:50:33,720 --> 00:50:36,917 - Eh? - Beautiful, Pitkin, beautiful. 487 00:50:37,880 --> 00:50:40,155 (lncoherent with emotion) 488 00:50:42,160 --> 00:50:46,278 Very well, Mr Grimsdale, I shall go to him. 489 00:50:50,880 --> 00:50:52,836 (Whimpers) 490 00:50:53,600 --> 00:50:55,636 (Man) Heads. 491 00:50:55,720 --> 00:50:57,950 - Oh. - (Mr Hunter) Hmm. 492 00:50:58,040 --> 00:50:59,996 Too bad, Colonel. 493 00:51:24,520 --> 00:51:26,476 (Upper class) Excuse me. 494 00:51:27,960 --> 00:51:29,916 Shh-shh! 495 00:51:30,480 --> 00:51:32,038 Erm... mmm... 496 00:51:32,120 --> 00:51:35,795 Could you tell me where I can find Mr Hunter? 497 00:51:44,600 --> 00:51:46,556 (Pitkin clears throat) 498 00:51:51,120 --> 00:51:53,076 (Clears throat) 499 00:51:53,800 --> 00:51:55,711 (Coughs) 500 00:51:55,800 --> 00:51:57,756 (Snorts and coughs) 501 00:51:57,840 --> 00:52:00,798 (Coughs) 502 00:52:05,040 --> 00:52:08,715 (Wheezy, hacking cough) 503 00:52:10,760 --> 00:52:13,911 (Gasps and coughs) 504 00:52:14,000 --> 00:52:18,630 (Retching, gasping, wheezy coughing) 505 00:52:18,720 --> 00:52:20,995 (Pitkin choking) 506 00:52:21,080 --> 00:52:22,638 Oh. 507 00:52:22,720 --> 00:52:24,278 Phew! 508 00:52:24,360 --> 00:52:26,112 Phoo! 509 00:52:26,200 --> 00:52:28,156 Whoo! 510 00:52:32,440 --> 00:52:33,953 Er-er-er... Mr Hunter? 511 00:52:34,040 --> 00:52:37,669 Oh, damn and blast, why can't you be...?! 512 00:52:37,760 --> 00:52:40,228 Oh, I... I do beg your pardon, Reverend. 513 00:52:42,040 --> 00:52:43,996 You have got to be taught 514 00:52:44,080 --> 00:52:47,152 what is right and... what is wrong. 515 00:52:48,200 --> 00:52:51,749 We appreciate your company, Padre, but we're trying to play. 516 00:52:51,840 --> 00:52:53,319 Mmm. 517 00:53:03,040 --> 00:53:05,429 Now! 518 00:53:06,920 --> 00:53:08,876 - I'll get it! - (Both) No! 519 00:53:28,400 --> 00:53:30,118 Oi, give it to me. 520 00:53:30,200 --> 00:53:31,952 Will you give it to me? 521 00:53:32,040 --> 00:53:33,553 (Clattering) 522 00:53:37,720 --> 00:53:40,029 (Grunting and straining) 523 00:53:40,120 --> 00:53:42,395 - Slater. - (Crunching) 524 00:53:42,480 --> 00:53:45,836 Slater, you idiot! Let him have it if he wants it. 525 00:53:47,480 --> 00:53:49,436 Now, come back here. 526 00:53:51,480 --> 00:53:53,869 (Chuckles gleefully) 527 00:53:57,280 --> 00:53:59,236 Oh, this is ridiculous! 528 00:54:03,120 --> 00:54:05,554 (Pitkin laughs) 529 00:54:21,960 --> 00:54:25,999 (As self) Oh, there's a rotten bit of luck! It's gone down that little hole. 530 00:54:27,800 --> 00:54:31,395 (Upper class) I shall never be able to get it out of there. 531 00:54:31,480 --> 00:54:33,436 Come on. 532 00:54:41,840 --> 00:54:45,628 (Mr Hunter) What a day. I wish I hadn't come. It's your fault, and his. 533 00:54:54,880 --> 00:54:56,711 I got it! I got it! 534 00:54:56,800 --> 00:55:00,156 - You're not supposed to... - Put it down! 535 00:55:00,240 --> 00:55:02,515 (Laughs) 536 00:55:02,600 --> 00:55:04,158 (Crash) 537 00:55:09,960 --> 00:55:11,916 That'll cost you two strokes, Hunter. 538 00:55:12,000 --> 00:55:14,992 Look what you've done to my trolley, you...! 539 00:55:15,080 --> 00:55:19,471 Where is your gratitude? I was the one who found your ball! 540 00:55:19,560 --> 00:55:21,994 - Hm! - That ball, and you, 541 00:55:22,080 --> 00:55:24,548 have cost me two strokes! 542 00:55:25,840 --> 00:55:28,035 (Clang) 543 00:55:28,120 --> 00:55:29,872 Oh! 544 00:55:36,400 --> 00:55:38,914 - Ooh. - My dear Colonel. 545 00:55:39,000 --> 00:55:40,956 What on earth's going on? 546 00:55:41,040 --> 00:55:43,634 All right, all right, all right. 547 00:55:50,880 --> 00:55:52,632 (Laughs) 548 00:56:12,080 --> 00:56:13,991 (Mr Hunter) Stop! 549 00:56:15,400 --> 00:56:17,152 You...! 550 00:56:19,680 --> 00:56:21,636 You...! 551 00:56:21,720 --> 00:56:23,676 Give me that club! 552 00:56:23,760 --> 00:56:25,716 I'll beat your brains in! 553 00:56:26,920 --> 00:56:28,876 Leave it to me. 554 00:56:38,480 --> 00:56:40,710 - Care to concede? - Certainly not! 555 00:56:40,800 --> 00:56:44,759 That's it, Mr Hunter - never, never, ever say die. 556 00:56:44,840 --> 00:56:46,796 (Giggles crazily) 557 00:56:50,560 --> 00:56:52,516 We'll soon get it, Mr Hunter. 558 00:56:52,600 --> 00:56:54,556 What, up there? 559 00:56:55,680 --> 00:56:58,240 - Give me a leg up. - I shall do no such thing. 560 00:56:58,320 --> 00:57:00,675 You'd better concede, old man. 561 00:57:01,680 --> 00:57:03,636 Get up. 562 00:57:03,720 --> 00:57:06,473 Give me your foot, come on. Up you go. 563 00:57:06,560 --> 00:57:08,516 Go on! 564 00:57:12,920 --> 00:57:14,592 (Clunk) 565 00:57:14,680 --> 00:57:18,070 It's absolute madness to try this shot, Hunter. 566 00:57:18,160 --> 00:57:20,435 Give me a hand, Colonel, would you? 567 00:57:25,160 --> 00:57:26,991 Ow! 568 00:57:37,920 --> 00:57:39,797 Why don't you concede, Hunter? 569 00:57:39,880 --> 00:57:41,836 (Both) No! 570 00:57:54,800 --> 00:57:57,075 - There it is, Mr Hunter! - Where? 571 00:57:57,160 --> 00:57:58,912 - Up there! - Oh, yes! 572 00:57:59,000 --> 00:58:01,673 - Let's get above it. - Yes. 573 00:58:14,320 --> 00:58:16,276 Thank you. 574 00:58:28,600 --> 00:58:30,670 Oh, yes, yes. 575 00:58:30,760 --> 00:58:33,832 - A five iron, Colonel! - This is madness. 576 00:58:37,000 --> 00:58:39,275 All right, coming up. 577 00:58:42,480 --> 00:58:44,357 (Both scream) 578 00:58:45,280 --> 00:58:47,555 - Hold on! - (Self) Grab hold of that... 579 00:58:47,640 --> 00:58:50,598 (Upper class) Er... grab hold of that branch. 580 00:58:58,080 --> 00:58:59,832 - Mr Hunter? - Yes? 581 00:58:59,920 --> 00:59:02,559 While we're hanging about, may I have a word? 582 00:59:02,640 --> 00:59:04,995 - What? - Do you think it's fair 583 00:59:05,080 --> 00:59:08,436 for the big firms to try to put a little shop out of business? 584 00:59:08,520 --> 00:59:10,636 You can't impede progress. 585 00:59:10,720 --> 00:59:12,870 But instead of fighting, Mr Hunter, 586 00:59:12,960 --> 00:59:16,475 why don't Consolidated and Grimsdale's help each other 587 00:59:16,560 --> 00:59:18,630 like I'm helping you now? 588 00:59:18,720 --> 00:59:22,190 Oh, for goodness' sake! Why don't you shut up? 589 00:59:25,320 --> 00:59:28,676 - It's gone into that bird's nest! - I can see that! 590 00:59:29,920 --> 00:59:32,673 - Get me over it! - (Self) Let go of the branch! 591 00:59:39,720 --> 00:59:41,676 Down a bit. 592 00:59:44,880 --> 00:59:46,791 (Screams) 593 00:59:48,320 --> 00:59:50,276 (Screams) 594 00:59:57,120 --> 00:59:59,236 You! 595 01:00:00,480 --> 01:00:02,436 Would you care to concede? 596 01:00:02,520 --> 01:00:04,476 (Birds tweeting) 597 01:00:05,040 --> 01:00:07,076 (Cuckoo calls) 598 01:00:07,160 --> 01:00:09,594 I personally guarantee... 599 01:00:09,680 --> 01:00:13,912 that Consolidated will obliterate Grimsdale's... 600 01:00:14,000 --> 01:00:15,956 within a week! 601 01:00:18,000 --> 01:00:19,752 In an hour! 602 01:00:19,840 --> 01:00:21,592 Now! 603 01:00:22,520 --> 01:00:25,114 Come 'ere! Wait till I get... 604 01:00:25,200 --> 01:00:27,509 You horrible little vicar, you! 605 01:00:28,560 --> 01:00:30,516 Mr Grimsdale! 606 01:00:33,320 --> 01:00:35,276 Mr Grimsdale! 607 01:00:40,680 --> 01:00:42,238 And er... 608 01:00:42,320 --> 01:00:43,912 See, Mrs Hosk... 609 01:00:44,000 --> 01:00:47,356 Oh, would you mind if I called you Gladwys? 610 01:00:47,440 --> 01:00:49,032 Cheeky! 611 01:00:49,120 --> 01:00:51,076 I've been thinking, you see, 612 01:00:51,160 --> 01:00:54,630 we've had so... many... nice times together 613 01:00:54,720 --> 01:00:57,359 and, er... well, I was wondering... 614 01:00:58,880 --> 01:01:02,236 I don't quite know how to put this but, er... 615 01:01:02,320 --> 01:01:04,276 (Sobs) I'm... 616 01:01:05,720 --> 01:01:07,676 Gladwys, what's the matter? 617 01:01:07,760 --> 01:01:10,911 I'm so happy! (Sobs) 618 01:01:13,880 --> 01:01:15,836 Mr Grimsdale! 619 01:01:19,560 --> 01:01:22,028 Before, Pitkin, not after! 620 01:01:33,880 --> 01:01:35,836 - If you'll excuse me. - No, you stay here. 621 01:01:35,920 --> 01:01:38,195 Pitkin, a word in your ear, please. 622 01:01:41,840 --> 01:01:43,956 Pitkin, I need your help. 623 01:01:44,040 --> 01:01:46,235 I am trying to help, Mr Grimsdale. 624 01:01:46,320 --> 01:01:48,550 I've just had a meeting with Mr Hunter... 625 01:01:48,640 --> 01:01:51,791 - Forget Mr Hunter. - Yeah, we don't need him! 626 01:01:51,880 --> 01:01:55,839 I shall soon have a few ideas that'll have Consolidated crawling to us. 627 01:01:55,920 --> 01:01:58,673 Pitkin, I'm in love with Mrs Hoskins but... 628 01:01:58,760 --> 01:02:01,911 Well, I haven't got the courage to propose to her. 629 01:02:02,000 --> 01:02:05,549 You can't get married with the firm halfway down the drain hole! 630 01:02:05,640 --> 01:02:08,598 If you were to propose to her on my behalf 631 01:02:08,680 --> 01:02:12,036 then I could concentrate on the dairy, don't you see? 632 01:02:12,120 --> 01:02:15,874 - Put the firm back on its feet? - On its feet, Pitkin. 633 01:02:30,040 --> 01:02:32,110 (Quiet sobbing) 634 01:02:43,680 --> 01:02:45,636 (Wails) 635 01:02:49,720 --> 01:02:52,473 That's because she's happy, Pitkin. 636 01:03:02,000 --> 01:03:04,958 - Mrs Hoskins. - Yes? 637 01:03:07,240 --> 01:03:10,596 Mrs Hoskins, do you ever think about getting married? 638 01:03:10,680 --> 01:03:13,558 I never think of anything else! 639 01:03:13,640 --> 01:03:15,596 (Sobs) 640 01:03:17,560 --> 01:03:21,030 There comes a time... when a man should take a wife. 641 01:03:23,080 --> 01:03:27,119 But doesn't always be lucky enough to find the one he wants. 642 01:03:27,200 --> 01:03:29,156 (Both sobbing) 643 01:03:30,280 --> 01:03:33,636 - Do you follow me? - I think I'm beginning to. 644 01:03:33,720 --> 01:03:36,314 Does Mr Grimsdale know about this? 645 01:03:37,120 --> 01:03:40,430 Oh, yes. He's dead keen on the wedding. 646 01:03:40,520 --> 01:03:42,272 The wedding? 647 01:03:43,120 --> 01:03:45,076 A proposal, then? 648 01:03:45,160 --> 01:03:46,912 Yes! 649 01:03:47,000 --> 01:03:48,956 Aren't I a lucky girl? 650 01:03:49,040 --> 01:03:50,996 Twice in one day! 651 01:03:52,200 --> 01:03:54,156 (Wails and sobs) 652 01:03:58,200 --> 01:04:01,988 (Both wail hysterically) 653 01:04:05,120 --> 01:04:06,951 (Wails) 654 01:04:07,040 --> 01:04:09,952 - What's the matter, Pitkin? - I'm happy now! 655 01:04:12,840 --> 01:04:14,990 (Laughs and sobs) 656 01:04:16,440 --> 01:04:18,829 Mr Grimsdale said if you accepted, 657 01:04:18,920 --> 01:04:21,992 he'd put the dairy back on its feet! 658 01:04:22,080 --> 01:04:24,036 I don't care about the dairy! 659 01:04:24,120 --> 01:04:27,999 I do! The whole world must know that we mean business! 660 01:04:28,080 --> 01:04:30,640 Oh, Norman! You're wonderful! 661 01:04:30,720 --> 01:04:32,676 It's settled, then? 662 01:04:32,760 --> 01:04:34,512 Yes! 663 01:04:35,480 --> 01:04:37,471 What are you doing? Mr Grimsdale... 664 01:04:37,560 --> 01:04:39,994 - (Crash) - Mr Grimsdale! 665 01:04:40,080 --> 01:04:42,036 Mr Grimsdale! 666 01:04:45,400 --> 01:04:47,755 We are going to be married. 667 01:04:49,240 --> 01:04:50,992 (Sobs) 668 01:05:25,240 --> 01:05:27,196 I have filled that. 669 01:05:30,160 --> 01:05:32,116 Stop behaving like a child. 670 01:05:32,200 --> 01:05:34,953 Don't you dare talk to me like that in my shop! 671 01:05:35,040 --> 01:05:39,272 Your what? Shop? Look at it-bare. Hardly anything left. 672 01:05:39,360 --> 01:05:41,316 Bit of butter, couple of eggs. 673 01:05:41,400 --> 01:05:45,359 If it wasn't for her, we could've put Consolidated out of business! 674 01:05:45,440 --> 01:05:49,115 I am not lovesick any more and I'll tell you what I'm going to do - 675 01:05:49,200 --> 01:05:52,431 start again and put this shop back on its feet. 676 01:05:52,520 --> 01:05:56,399 - I'll show you how to work. - That will be the day. 677 01:05:56,480 --> 01:05:59,233 - And where would you begin? - Me? Well... 678 01:05:59,320 --> 01:06:02,869 - I'd start off by economising. - That's it, economise. 679 01:06:02,960 --> 01:06:04,996 The first thing to get rid of is Nellie. 680 01:06:06,280 --> 01:06:09,590 You can take her to the old horses' home right now. 681 01:06:09,680 --> 01:06:13,434 Mr Grimsdale, if I say I'm sorry, can Nellie stay? 682 01:06:13,520 --> 01:06:16,796 You can't have it all ways, the horse and Mrs Hoskins. 683 01:06:16,880 --> 01:06:20,031 - Why not take the shop? - I don't want the shop. 684 01:06:20,120 --> 01:06:22,680 And I don't want Mrs Hoskins either. 685 01:06:22,760 --> 01:06:25,115 You don't want Mrs Hoskins? 686 01:06:25,200 --> 01:06:27,156 No, I do not. 687 01:06:27,240 --> 01:06:29,196 Oh, Pitkin. 688 01:06:29,280 --> 01:06:31,236 I'm sorry I misjudged you. 689 01:06:32,120 --> 01:06:34,873 Now everything's gonna be all right, eh? 690 01:06:38,520 --> 01:06:40,476 So Nellie can stay, then? 691 01:06:40,560 --> 01:06:42,312 No. 692 01:06:43,400 --> 01:06:45,152 (Door opening) 693 01:07:02,520 --> 01:07:04,078 Nellie... 694 01:07:04,800 --> 01:07:08,634 For some time now, business hasn't been too good. 695 01:07:08,720 --> 01:07:14,192 And... Well, Mr Grimsdale reckons that it's time we started to economise. 696 01:07:15,040 --> 01:07:18,396 So... I've got to take you to an old horses' home. 697 01:07:19,640 --> 01:07:21,392 Oh, it's all right, it's... 698 01:07:21,480 --> 01:07:24,438 It's sort of like a horses' holiday camp. 699 01:07:27,200 --> 01:07:29,156 Yeah, that's it. 700 01:07:31,280 --> 01:07:33,236 Like a horses' holiday camp. 701 01:07:33,320 --> 01:07:35,914 There'll be lovely green fields and... 702 01:07:37,320 --> 01:07:41,279 and... and you won't have to get up early in the mornings, either. 703 01:07:51,800 --> 01:07:54,234 I'll come and see you on me days off. 704 01:07:55,680 --> 01:07:57,432 Still... 705 01:08:01,240 --> 01:08:04,596 I suppose you'll soon find a new friend, won't you? 706 01:08:22,320 --> 01:08:24,959 Hello. You off to the hunt, then? 707 01:08:26,160 --> 01:08:28,515 Where's your red coat? 708 01:08:29,440 --> 01:08:31,396 Come on, Nell. 709 01:08:52,760 --> 01:08:55,399 (Hooves clip-clopping) 710 01:09:07,440 --> 01:09:09,431 (Neighing) 711 01:09:28,400 --> 01:09:30,356 (Bang) 712 01:09:42,240 --> 01:09:45,198 Oh, Nellie! You're not supposed to be here. 713 01:09:45,280 --> 01:09:48,033 - You've run away. Ohhh. - (Neighs) 714 01:09:51,200 --> 01:09:53,156 (Clip-clopping) 715 01:09:59,120 --> 01:10:02,112 Oh, how can I refuse you? 716 01:10:02,680 --> 01:10:06,434 All right, we'll work together again, even if it is only for a little while. 717 01:10:06,520 --> 01:10:09,080 - (Mr Grimsdale) Pitkin! - (Nellie grunts) 718 01:10:09,160 --> 01:10:11,833 Quiet, Nellie. Yes, Mr Grimsdale! 719 01:10:14,560 --> 01:10:16,471 What's going on, Pitkin? 720 01:10:16,560 --> 01:10:18,516 Nothing, Mr Grimsdale. 721 01:10:19,160 --> 01:10:21,435 I-I-I was... I was just gonna start work. 722 01:10:21,520 --> 01:10:25,069 You've got that horse down there! How dare you defy me? 723 01:10:25,160 --> 01:10:27,116 Get rid of it at once! 724 01:11:06,240 --> 01:11:08,196 Now, listen, Mr Grimsdale... 725 01:11:08,280 --> 01:11:10,032 Mrs Hoskins! 726 01:11:10,120 --> 01:11:12,076 Mrs Grimsdale, if you please. 727 01:11:12,160 --> 01:11:14,435 We were married, special licence. 728 01:11:14,520 --> 01:11:17,478 Er... I shan't keep you a moment, my love. 729 01:11:17,560 --> 01:11:19,516 (Both giggle) 730 01:11:21,960 --> 01:11:23,916 Well, Pitkin, what is it? 731 01:11:24,000 --> 01:11:27,959 It's about Nellie, Mr Grimsdale. If I pay for her food, can we keep her? 732 01:11:28,040 --> 01:11:31,589 - No, we cannot. - Then I'm sorry, I shall have to leave. 733 01:11:32,240 --> 01:11:35,232 Pitkin, you don't understand. We're broke. 734 01:11:35,320 --> 01:11:37,834 Consolidated Dairies have beaten us. 735 01:11:37,920 --> 01:11:42,710 But now, of course, in view of our additional responsibilities, 736 01:11:42,800 --> 01:11:45,155 I have decided to accept their offer 737 01:11:45,240 --> 01:11:47,629 and merge our business with theirs. 738 01:11:47,720 --> 01:11:50,280 - But we shall be swallowed up! - Nonsense. 739 01:11:50,360 --> 01:11:54,273 I shall demand the firm be called Grimsdale's Consolidated Dairies, 740 01:11:54,360 --> 01:11:56,316 to be split right down the middle. 741 01:11:56,400 --> 01:12:00,154 We shall have half their business and they'll have half ours. 742 01:12:00,240 --> 01:12:02,993 And who do you think will be chairman? 743 01:12:08,240 --> 01:12:09,798 (Chuckles) 744 01:12:09,880 --> 01:12:11,836 What about me? 745 01:12:13,000 --> 01:12:16,151 I've never let you down yet, Pitkin, have I? 746 01:12:20,800 --> 01:12:22,358 Ah! 747 01:12:37,240 --> 01:12:39,231 What about Austin? Could get rid of him. 748 01:12:39,320 --> 01:12:41,834 - He smashed all our bottles... - Yes, yes, yes, 749 01:12:41,920 --> 01:12:44,275 and Hunter too, but all in good time. 750 01:12:44,360 --> 01:12:47,318 Oh, well, we shall have a new staff. 751 01:12:51,560 --> 01:12:54,757 There you are, look, see - Sir Roger Wedgewood, 752 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 chairman. 753 01:12:56,880 --> 01:12:58,836 Temporary. Come on. 754 01:13:02,200 --> 01:13:05,749 Would you kindly inform Sir Roger that I am here? 755 01:13:05,840 --> 01:13:07,910 Oh? What name, please? 756 01:13:08,000 --> 01:13:09,956 Thomas Grimsdale. 757 01:13:10,040 --> 01:13:11,917 MP. 758 01:13:12,000 --> 01:13:13,558 Oh. 759 01:13:13,640 --> 01:13:15,392 Er, yes, of course. 760 01:13:17,440 --> 01:13:19,192 Milk Proprietor. 761 01:13:20,280 --> 01:13:22,999 Thomas Grimsdale MP to see Sir Roger. 762 01:13:24,360 --> 01:13:25,713 Yes. 763 01:13:25,800 --> 01:13:29,349 Would you care to go up, sir? It's on the fourth floor. 764 01:13:31,480 --> 01:13:33,436 You've got a button undone. 765 01:13:33,520 --> 01:13:35,272 Ooh, I'm sorry, sir. 766 01:13:35,360 --> 01:13:38,318 - What's your name? - Er, Huggins, sir. 767 01:14:00,440 --> 01:14:03,796 - Sir Roger Wedgewood? - Nah. I'm Fred Knowles. 768 01:14:11,400 --> 01:14:13,356 Good morning... Mr Grimsdale? 769 01:14:13,440 --> 01:14:15,795 - Yes, and Mr Pitkin. - How do you do? 770 01:14:18,360 --> 01:14:20,316 Would you come this way? 771 01:14:21,240 --> 01:14:23,470 - Miss, erm...? - Cartwright. 772 01:14:32,440 --> 01:14:35,273 Sir Roger? Mr Grimsdale and Mr Pitkin. 773 01:14:35,360 --> 01:14:38,113 You have a board meeting in two minutes, sir. 774 01:14:38,200 --> 01:14:41,192 Thank you, Cartwright. Good morning, Grimsdale. 775 01:14:41,280 --> 01:14:43,236 - Mr Pitkin. - Good morning, Mr Pitkin. 776 01:14:43,320 --> 01:14:45,470 - Mr Grimsdale. - Grimsdale. 777 01:14:48,760 --> 01:14:50,796 Won't you sit down, gentlemen? 778 01:14:59,520 --> 01:15:01,238 Well, now, Mr... 779 01:15:01,320 --> 01:15:03,880 - Grimsdale. - Pitkin. 780 01:15:03,960 --> 01:15:05,916 Grim... Grimsdale. 781 01:15:06,000 --> 01:15:08,753 Grimsdale rings a bell. 782 01:15:08,840 --> 01:15:11,673 I have no indication. 783 01:15:11,760 --> 01:15:13,512 Grimsdale's Dairy. 784 01:15:13,600 --> 01:15:17,718 - Grimsdale's Dairy. - Oh, yes, of course. 785 01:15:18,840 --> 01:15:21,593 - You've caused us a lot of trouble. - Have we? 786 01:15:21,680 --> 01:15:24,797 - I like that! - So you've decided to come to terms? 787 01:15:24,880 --> 01:15:27,030 - Well, we didn't wanna... - We thought we might... 788 01:15:27,120 --> 01:15:29,634 Very sensible of you. 789 01:15:29,720 --> 01:15:31,870 Now, the next thing we must do... 790 01:15:31,960 --> 01:15:34,190 - What? - What? 791 01:15:35,200 --> 01:15:38,158 ...is to discuss the basic details... 792 01:15:38,240 --> 01:15:41,152 - Well, what I had in mind... - He'll give you a fair deal. 793 01:15:41,240 --> 01:15:43,196 ...with my... 794 01:15:44,040 --> 01:15:46,600 Come in, Walter, will you? 795 01:15:46,680 --> 01:15:49,513 I shall look forward to a further discussion shortly. 796 01:15:49,600 --> 01:15:53,752 Well, there'll be many a chat and a cuppa once we get to know each other. 797 01:15:53,840 --> 01:15:55,637 Now if you'll forgive me, 798 01:15:55,720 --> 01:15:58,871 I have an important board meeting to attend. 799 01:15:59,920 --> 01:16:01,672 Ah, Hunter. 800 01:16:01,760 --> 01:16:04,115 Mr Grimsdale and Mr Pitkin. 801 01:16:08,440 --> 01:16:10,829 (Giggles quietly) 802 01:16:11,640 --> 01:16:14,950 They want to come to terms. Please attend to them. 803 01:16:15,040 --> 01:16:16,792 Good afternoon, Mr... 804 01:16:16,880 --> 01:16:19,838 (Pitkin) Grimsdale. (Mr Grimsdale) Pitkin. 805 01:16:23,840 --> 01:16:25,796 Follow me. 806 01:16:32,040 --> 01:16:33,996 Very nice. 807 01:16:36,840 --> 01:16:39,912 Well, gentlemen, what are your terms? 808 01:16:42,160 --> 01:16:44,515 Er, you can have half of our business 809 01:16:44,600 --> 01:16:46,556 but we shall want half of yours. 810 01:16:46,640 --> 01:16:50,553 And it's gotta be called Grimsdale's Consolidated Dairies 811 01:16:50,640 --> 01:16:53,871 and... he is gonna be the chairman. 812 01:16:53,960 --> 01:16:55,916 He's going to be...?! 813 01:16:56,000 --> 01:17:00,551 Are you insane? Or is it possible you believe what you're saying? 814 01:17:00,640 --> 01:17:03,313 No, no, definitely not! Now get out! 815 01:17:04,240 --> 01:17:07,994 Before you go! Come here, let me show you both something. 816 01:17:08,080 --> 01:17:10,435 See this? All of this is us. 817 01:17:10,520 --> 01:17:13,318 Grimsdale's... Er, Grimsdale's. 818 01:17:18,680 --> 01:17:20,636 Right. 819 01:17:20,720 --> 01:17:23,632 That's the fate of Grimsdale's! Gone! 820 01:17:23,720 --> 01:17:26,792 Understand? Gone! All of it! 821 01:17:29,480 --> 01:17:31,232 Obliterated. 822 01:17:31,320 --> 01:17:33,675 No longer in existence. 823 01:17:34,480 --> 01:17:36,436 Now... out! 824 01:17:37,000 --> 01:17:38,558 Out! 825 01:17:39,200 --> 01:17:41,156 Out! Out! 826 01:17:42,320 --> 01:17:44,629 He's joking! Ain't ya? Laugh, go on. 827 01:17:49,000 --> 01:17:52,913 When you get home and you want a cuppa, I hope you haven't got any milk! 828 01:17:53,000 --> 01:17:55,309 Will you get out?! 829 01:17:59,520 --> 01:18:03,479 Now I think we should look at the file for Grimsdale's lease. 830 01:18:03,560 --> 01:18:05,516 Yes, Mr Hunter. (Giggles) 831 01:18:12,680 --> 01:18:14,830 Wait for me, Mr Grimsdale! 832 01:18:14,920 --> 01:18:16,672 (Lift whirrs) 833 01:18:16,760 --> 01:18:18,512 Ahh! 834 01:18:19,840 --> 01:18:21,910 Pitkin! The lift's jammed! 835 01:18:24,560 --> 01:18:26,073 Ooh-ooh! 836 01:18:26,160 --> 01:18:29,311 - Pitkin, help! - Try to keep calm! 837 01:18:29,400 --> 01:18:31,834 Ooh. I'll get some help! 838 01:18:33,960 --> 01:18:35,518 Oh! 839 01:18:42,360 --> 01:18:45,397 - Where's the fire? - Fire? I don't know. 840 01:18:51,440 --> 01:18:53,192 Help! 841 01:18:53,280 --> 01:18:55,510 Mr Grimsdale's stuck in the lift! 842 01:18:56,360 --> 01:18:58,316 Where's the fire? 843 01:18:59,760 --> 01:19:01,318 Fire? 844 01:19:01,400 --> 01:19:02,958 Fire! 845 01:19:03,040 --> 01:19:04,996 Mr Grimsdale! 846 01:19:05,080 --> 01:19:06,593 Ooh... 847 01:19:06,680 --> 01:19:09,399 Mr Grimsdale! There's a fire! 848 01:19:09,480 --> 01:19:11,436 - A fire? - Yeah! 849 01:19:11,520 --> 01:19:13,317 Get me out of here! 850 01:19:13,400 --> 01:19:15,516 Leave it to me, Mr Grimsdale! 851 01:19:15,600 --> 01:19:19,275 The worst thing you can do is-is to panic! 852 01:19:20,560 --> 01:19:22,278 Ooh! 853 01:19:40,320 --> 01:19:42,276 Send for the fire brigade! 854 01:19:43,400 --> 01:19:45,550 Sound the alarm! 855 01:19:45,640 --> 01:19:47,596 I've found it, Mr Grimsdale! 856 01:19:49,960 --> 01:19:51,916 Pitkin! Help! 857 01:20:06,520 --> 01:20:08,476 (Coughs) 858 01:20:10,760 --> 01:20:12,716 Pitkin! Where are you? 859 01:20:14,960 --> 01:20:16,916 Pitkin! Help! 860 01:20:20,520 --> 01:20:22,476 (Coughs) 861 01:20:26,000 --> 01:20:29,754 (Gasps and coughs) 862 01:20:39,840 --> 01:20:42,638 (Whirring) 863 01:20:47,160 --> 01:20:49,674 (Mr Grimsdale) Help! Help! 864 01:20:49,760 --> 01:20:51,432 Fire! 865 01:20:51,520 --> 01:20:52,953 Fire? 866 01:20:54,120 --> 01:20:56,031 Fire! 867 01:20:56,120 --> 01:20:58,509 Fire! Fire! 868 01:20:58,600 --> 01:21:01,034 Fire! 869 01:21:01,120 --> 01:21:03,076 - Fire! - Yeah, I know! 870 01:21:03,160 --> 01:21:05,151 The whole building's in flames! 871 01:21:05,240 --> 01:21:08,198 - (Yelps) - Now, pull yourself together! 872 01:21:08,280 --> 01:21:10,510 Look, I'll warn them all on this floor. 873 01:21:10,600 --> 01:21:13,637 See? And you tell 'em all up there! 874 01:21:15,000 --> 01:21:16,558 Hey! Hey! Hey! 875 01:21:16,640 --> 01:21:18,676 I'll tell them all downstairs. 876 01:21:19,480 --> 01:21:22,313 Fire! Fire! Everybody out! 877 01:21:22,400 --> 01:21:24,550 Help! Please! 878 01:21:24,640 --> 01:21:26,119 (Coughs) Help! 879 01:21:26,200 --> 01:21:30,398 The flames are licking all round the building and creeping up the wall! 880 01:21:30,480 --> 01:21:32,391 - Fire! Fire! - (Bell ringing) 881 01:21:32,480 --> 01:21:35,040 (Sirens blaring, bells ringing) 882 01:21:36,560 --> 01:21:39,393 The fire's here! Park it there! 883 01:21:53,080 --> 01:21:57,551 Get four lines of hose into the building and I'll take the ladder to the fourth floor. 884 01:21:57,640 --> 01:22:00,518 (Screaming and shouting) 885 01:22:02,920 --> 01:22:05,354 Oi! Stand back! 886 01:22:05,440 --> 01:22:08,989 Give Mr Grimsdale air! He's stuck in the lift! 887 01:22:11,520 --> 01:22:13,476 Everybody down the stairs! 888 01:22:21,160 --> 01:22:24,516 It's all right, Mr Grimsdale! The fire brigade's here! 889 01:22:24,600 --> 01:22:26,955 There's nothing to worry about now! 890 01:22:27,040 --> 01:22:28,792 Good boy! 891 01:22:28,880 --> 01:22:30,836 I didn't think you'd hear me. 892 01:22:30,920 --> 01:22:32,911 - Hey? - You're the chief, ain't ya? 893 01:22:33,000 --> 01:22:34,956 - Yeah. - You've got a bit of a fire on, 894 01:22:35,040 --> 01:22:38,316 - I've done all I can, now it's up to you. - Thank you. 895 01:22:38,400 --> 01:22:40,356 There's a bloke stuck in the lift. 896 01:22:41,600 --> 01:22:43,670 Name of Grimsdale! You there? 897 01:22:43,760 --> 01:22:45,716 - (Mr Grimsdale) Help! - There you are. 898 01:22:45,800 --> 01:22:47,756 You've set a fine example. 899 01:22:47,840 --> 01:22:50,035 Hopkins, go up and release the cable. 900 01:22:50,120 --> 01:22:53,157 - Hold this for Hopkins. - Harris, stay here. 901 01:22:53,240 --> 01:22:56,994 Which one's Harris? Come on, hurry up, there's a fire! 902 01:22:57,440 --> 01:22:59,271 Hey! 903 01:22:59,360 --> 01:23:00,952 Keep alert! 904 01:23:01,040 --> 01:23:05,352 Mr Grimsdale, you'll be out in two minutes. Chief, we've... 905 01:23:07,120 --> 01:23:08,712 Chief? 906 01:23:12,160 --> 01:23:14,116 You all right, Chief? 907 01:23:14,200 --> 01:23:16,156 - Give the order... - Hey? 908 01:23:16,240 --> 01:23:18,310 - Give the order to... - Give the what? 909 01:23:18,400 --> 01:23:22,154 - Give the order! - I can't do that, they won't listen to me! 910 01:23:22,240 --> 01:23:24,754 I'm not in charge! 911 01:23:27,280 --> 01:23:29,874 You mean... You mean I am in charge? 912 01:23:31,240 --> 01:23:33,231 Oh, Chief! 913 01:23:33,320 --> 01:23:35,276 (Screaming) 914 01:23:54,600 --> 01:23:58,559 Right, men, I am giving the orders now! Let's have some discipline. 915 01:23:58,640 --> 01:24:01,996 When I say go, turn the water on and stand by to charge. 916 01:24:02,080 --> 01:24:04,036 There's still people here. 917 01:24:04,120 --> 01:24:08,910 If we put the fire out they won't have to leave. Water on! I shall take that. 918 01:24:09,000 --> 01:24:11,434 - Water on. - Water on! 919 01:24:13,120 --> 01:24:16,715 - Water coming through, sir. - Follow me! Charge! 920 01:24:17,640 --> 01:24:20,200 (Screams) 921 01:24:21,280 --> 01:24:23,840 (Screaming) 922 01:24:44,240 --> 01:24:45,912 Help! 923 01:25:01,400 --> 01:25:03,356 (Screaming) 924 01:25:10,440 --> 01:25:13,238 Help! Help! 925 01:25:14,400 --> 01:25:16,356 (Screams) 926 01:25:22,600 --> 01:25:25,319 (Screaming) 927 01:25:59,760 --> 01:26:02,911 No! You dirty devil! 928 01:26:03,000 --> 01:26:04,956 Turn it off! 929 01:26:05,040 --> 01:26:08,589 (Laughs) This is no time to lark about now! 930 01:26:10,360 --> 01:26:12,794 Ooh, fire extinguisher. 931 01:26:28,480 --> 01:26:30,436 (Giggling) 932 01:26:34,080 --> 01:26:36,389 (Screams) 933 01:26:38,040 --> 01:26:40,429 (Secretary) Mr Hunter! Mr Hunter! 934 01:26:47,960 --> 01:26:49,951 Fire! Everybody out! 935 01:26:50,040 --> 01:26:51,758 Fire?! Fire! 936 01:26:51,840 --> 01:26:54,195 Miss Curry! The files, the files! 937 01:26:54,280 --> 01:26:56,840 Miss Curry, please! The files! 938 01:27:26,600 --> 01:27:28,670 The files, where are the files? 939 01:27:30,480 --> 01:27:34,314 (Mr Grimsdale) Help, please, somebody! Pitkin, where are you? 940 01:27:34,400 --> 01:27:37,039 The time you take... Leave go! 941 01:27:38,400 --> 01:27:40,755 Keep your feet still! 942 01:27:40,840 --> 01:27:42,956 - Breathe in! - I am! 943 01:27:43,040 --> 01:27:45,838 Well, breathe out, then! 944 01:27:57,840 --> 01:27:59,990 - He's gone. - We're out of water, sir! 945 01:28:00,080 --> 01:28:02,036 - No! - Yes. 946 01:28:03,760 --> 01:28:05,716 Wait here. 947 01:28:27,240 --> 01:28:29,595 Anyone know where the water is? 948 01:28:37,320 --> 01:28:39,276 What are you doing here? 949 01:28:39,360 --> 01:28:41,316 I'm in charge of the fire! 950 01:28:45,120 --> 01:28:47,076 Don't touch that! Leave it alone! 951 01:28:47,160 --> 01:28:51,119 You ruined Grimsdale's, now you want Consolidated to burn down? 952 01:28:57,840 --> 01:29:00,593 Didn't take him long to disappear, did it? 953 01:29:04,040 --> 01:29:05,758 Hey! You! 954 01:29:06,600 --> 01:29:08,830 Come back here! 955 01:29:08,920 --> 01:29:11,434 Are you responsible for this outrage? 956 01:29:11,520 --> 01:29:14,671 - I am the general manager. - Well, I'm the fire chief. 957 01:29:14,760 --> 01:29:18,309 - Where's the fire? - You should know where it is! 958 01:29:18,400 --> 01:29:23,269 There is no fire! Some idiot messed with the smoke purifier! I put it right! 959 01:29:23,360 --> 01:29:25,999 Come on, you men! Don't stand about! 960 01:29:26,080 --> 01:29:28,036 No fire... 961 01:29:29,560 --> 01:29:31,471 Turn the water... on. 962 01:29:58,600 --> 01:30:01,068 (Crowd gasping) 963 01:30:04,600 --> 01:30:06,830 (Engine revs) 964 01:30:09,240 --> 01:30:11,674 (Great crash) 965 01:30:11,760 --> 01:30:13,716 (Loud cracking) 966 01:30:45,400 --> 01:30:48,631 Well done, Pitkin! Pitkin, well done. 967 01:30:52,160 --> 01:30:54,310 I'll see you get ten years for this. 968 01:30:56,840 --> 01:30:58,796 You can see what you like! 969 01:30:58,880 --> 01:31:03,431 You can have me beheaded on the gallows, hang me on the guillotine! 970 01:31:03,520 --> 01:31:08,435 As ever, I was only trying to help, which is more than I can say about you. 971 01:31:08,520 --> 01:31:13,992 Or your lot! All this is nothing compared with what you done to us! 972 01:31:14,080 --> 01:31:18,232 You and your dirty methods have put our dairy right out of business. 973 01:31:18,320 --> 01:31:21,073 - Shhh! - Never mind about shush! 974 01:31:21,160 --> 01:31:23,116 I'm gonna tell everyone! 975 01:31:26,280 --> 01:31:29,511 We was just a... just a little tiny firm, 976 01:31:29,600 --> 01:31:32,910 trying to give a bit of personal service. 977 01:31:33,000 --> 01:31:36,356 We didn't care about making a great big fortune. 978 01:31:36,440 --> 01:31:38,908 We only had ten streets. 979 01:31:39,000 --> 01:31:40,956 Ten! 980 01:31:42,640 --> 01:31:45,996 But Consolidated still had to push us out. 981 01:31:47,080 --> 01:31:49,071 They broke all our bottles. 982 01:31:51,160 --> 01:31:53,628 They smashed up our hand cart. 983 01:31:54,760 --> 01:31:57,832 Do you know, they even poisoned my horse, Nellie. 984 01:31:59,000 --> 01:32:01,560 She used to pull our milk float. 985 01:32:03,640 --> 01:32:07,633 And poor old Nellie is now residing in an old horses' home. 986 01:32:11,840 --> 01:32:14,354 Now, listen, Pips... erm... Grimsdale... 987 01:32:14,440 --> 01:32:15,998 - Pitkin. - Pitkin? 988 01:32:16,080 --> 01:32:18,196 - Yeah. - Pitkin. 989 01:32:18,280 --> 01:32:21,033 You can have your round, intact. 990 01:32:21,120 --> 01:32:24,556 And you have my assurance that we'll leave you alone. 991 01:32:24,640 --> 01:32:27,074 Provided that you leave us alone. 992 01:32:27,160 --> 01:32:29,116 You understand? 993 01:32:29,200 --> 01:32:31,395 - You leave us... alone. - Alone. 994 01:32:52,240 --> 01:32:53,992 No. 995 01:32:54,720 --> 01:32:57,280 Mr Grimsdale... Mr Grimsdale! 996 01:32:58,200 --> 01:33:00,156 Mr Grimsdale! Go on, Nellie! 997 01:33:00,240 --> 01:33:01,832 Mr Grimsdale! 998 01:33:01,920 --> 01:33:04,753 They've started again, Mr Grimsdale! 999 01:33:04,840 --> 01:33:07,195 They're smashing all our bottles! 1000 01:33:07,960 --> 01:33:09,916 Mr Grimsdale!69633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.