Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,145
�Doctor Mason! �Doctor Mason!
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,691
Lo siento... no era nada.
3
00:00:27,761 --> 00:00:29,922
Hubo un destello repentino.
Me sorprendi�.
4
00:00:30,163 --> 00:00:32,154
Un cometa o un meteorito.
5
00:00:32,799 --> 00:00:35,859
No, ten�a forma helicoidal...
6
00:00:36,436 --> 00:00:37,630
giraba.
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,139
Me lo habr� imaginado.
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,939
Me hace pensar en lo solitaria
que est� la Tierra.
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,380
Suspendida en el espacio
como un cebo flotando en el oc�ano,
10
00:00:51,084 --> 00:00:54,918
a la espera de que alguna criatura
se lo trague al pasar.
11
00:00:55,955 --> 00:00:57,684
No diga eso...
12
00:00:58,758 --> 00:01:00,783
El tiempo lo dir� Dr. Mason.
13
00:01:01,361 --> 00:01:03,693
Solo podemos esperar
y preguntarnos...
14
00:01:04,197 --> 00:01:06,961
�C�mo? �Cuando?
15
00:01:41,067 --> 00:01:44,662
LOS ADOLESCENTES DEL ESPACIO
16
00:04:48,921 --> 00:04:50,445
�lnformes preliminares!
17
00:04:50,556 --> 00:04:54,686
Thor informando: 42 grados
de saturaci�n y 96 vol�menes,
18
00:04:55,428 --> 00:04:57,521
fluctuaci�n intermedia estable.
19
00:04:57,830 --> 00:04:58,956
Derek informando:
20
00:04:59,198 --> 00:05:02,964
El detector de rayos X
muestra un exceso de 7 sobre 1.4.
21
00:05:03,169 --> 00:05:04,329
Moreal informando:
22
00:05:04,504 --> 00:05:07,405
Presencia de formas
estructuradas resistentes
23
00:05:07,507 --> 00:05:09,941
en 2.8.0 Vernons.
24
00:05:10,143 --> 00:05:11,474
Saul informando:
25
00:05:11,544 --> 00:05:15,571
Niveles cartoides inestables
por debajo de 0, 3.
26
00:05:25,992 --> 00:05:29,189
El an�lisis de la superficie registra
requisitos m�nimos.
27
00:05:29,429 --> 00:05:30,418
�Moreal!
28
00:05:30,997 --> 00:05:34,125
Baja y trae
el esp�cimen joven de Gargon.
29
00:05:34,634 --> 00:05:36,864
Ahora la decisi�n depende
de sus reacciones.
30
00:05:37,370 --> 00:05:38,337
�Espere, capit�n!
31
00:05:38,571 --> 00:05:41,005
Hay pruebas de la existencia
de seres inteligentes en este planeta.
32
00:05:41,107 --> 00:05:43,405
�Por qu� preocuparse
por otras criaturas?
33
00:05:43,676 --> 00:05:45,837
Para ti no son nada, Thor.
34
00:05:46,279 --> 00:05:50,943
Igual que no te preocup�
destruir este peque�o ser...
35
00:05:51,084 --> 00:05:54,315
- �qu� valiente eres!
- No era m�s que un insecto.
36
00:05:54,620 --> 00:05:56,110
Pero ten�a vida,
37
00:05:56,389 --> 00:05:58,482
y t� tuviste que quit�rsela,
38
00:05:58,691 --> 00:06:01,125
para satisfacer tu ansia asesina.
39
00:06:01,194 --> 00:06:02,991
�Silencio!
�Los dos!
40
00:06:04,530 --> 00:06:06,464
Proceded.
Traed el Gargon.
41
00:06:06,599 --> 00:06:08,794
Eso no ser� necesario, capit�n.
42
00:06:12,772 --> 00:06:15,673
Diremos que las condiciones de vida
no eran satisfactorias,
43
00:06:16,142 --> 00:06:18,269
al igual que en los
otros planetas que hemos visitado.
44
00:06:18,344 --> 00:06:21,006
- �C�mo te atreves?
- Prep�rense para despegar.
45
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Nuestra nave abandonar�
este planeta de inmediato.
46
00:06:23,916 --> 00:06:25,008
Seg�n nuestro c�digo...
47
00:06:25,318 --> 00:06:27,343
�Olv�dese del c�digo operativo,
capit�n!
48
00:06:28,388 --> 00:06:32,256
Solo unos seres civilizados pod�an
hacer la inscripci�n de esta placa.
49
00:06:32,625 --> 00:06:36,288
No traeremos aqu� miles de
Gargons para que los destruyan.
50
00:06:36,729 --> 00:06:39,061
Antepones tu preocupaci�n
por los seres extra�os
51
00:06:39,132 --> 00:06:42,568
a nuestra misi�n de encontrar
pastos para nuestros Gargons.
52
00:06:43,269 --> 00:06:44,361
Recuerda:
53
00:06:44,637 --> 00:06:47,629
Es necesario como reserva
alimenticia para nuestro pueblo.
54
00:06:47,707 --> 00:06:50,938
�Nuestro pueblo?
Vivimos como piezas de maquinaria,
55
00:06:51,244 --> 00:06:53,872
sin conocer a nuestros padres,
criados en cub�culos,
56
00:06:53,913 --> 00:06:55,574
�los viejos son eliminados!
57
00:06:55,748 --> 00:06:59,980
Es la �nica manera
de perpetuar la raza superior.
58
00:07:00,386 --> 00:07:03,549
- �Lo has olvidado?
- �Nuestro pueblo lo ha olvidado!
59
00:07:04,323 --> 00:07:07,451
Hace siglos que nos programan
para olvidar,
60
00:07:08,094 --> 00:07:10,392
pero yo he descubierto
como era la vida antes:
61
00:07:11,164 --> 00:07:13,997
Familias,
hermanos y hermanas,
62
00:07:14,066 --> 00:07:16,796
exist�a la felicidad,
�y el amor!
63
00:07:16,903 --> 00:07:21,101
�De qu� hablas?
�D�nde has aprendido estas cosas?
64
00:07:21,541 --> 00:07:22,735
He le�do.
65
00:07:23,276 --> 00:07:25,244
He le�do este libro.
66
00:07:25,478 --> 00:07:27,173
Lo encontr� y lo escond�.
67
00:07:27,947 --> 00:07:30,973
Consigui� librarse
de las llamas de los inhaladores,
68
00:07:31,384 --> 00:07:34,148
cuando nos convirtieron
en esclavos mecanizados,
69
00:07:34,587 --> 00:07:35,815
hace muchos siglos.
70
00:07:35,988 --> 00:07:39,822
Cuando volvamos a nuestro planeta,
el tribunal te condenar�
71
00:07:39,926 --> 00:07:42,292
a ser torturado y a morir
por tu traici�n.
72
00:07:42,462 --> 00:07:45,693
El tribunal me juzgar� cuando
hayamos cumplido nuestra misi�n.
73
00:07:47,834 --> 00:07:51,861
Encontraremos un planeta deshabitado
al que llevar a nuestros Gargons,
74
00:07:51,971 --> 00:07:54,701
sin poner en peligro
a otros seres civilizados.
75
00:07:55,341 --> 00:07:57,138
D�jame ver ese libro.
76
00:07:57,910 --> 00:08:01,277
Quiero saber qu� es lo que
te impresiona tanto.
77
00:08:03,716 --> 00:08:05,081
Puede verlo.
78
00:08:10,756 --> 00:08:12,155
Trae al Gargon.
79
00:08:13,993 --> 00:08:15,824
Eres un necio, Derek.
80
00:08:16,329 --> 00:08:19,765
Este libro te ha envenenado
el cerebro y pagar�s por ello.
81
00:08:19,799 --> 00:08:22,290
Capit�n, si soltamos aqu�
a los Gargons,
82
00:08:22,802 --> 00:08:24,770
los habitantes podr�an destruirlos.
83
00:08:25,037 --> 00:08:28,905
Es raz�n suficiente como para
buscar un planeta deshabitado.
84
00:08:29,942 --> 00:08:33,002
El libro te ha hecho
olvidar muchas cosas.
85
00:08:34,180 --> 00:08:38,116
Somos la raza superior.
Poseemos armas superiores.
86
00:08:40,453 --> 00:08:42,250
Vig�lale, Thor.
87
00:08:42,688 --> 00:08:44,781
Ir� a observar las reacciones
del joven Gargon.
88
00:08:56,602 --> 00:08:59,196
Antes de que el tribunal
te haga ejecutar,
89
00:08:59,872 --> 00:09:03,808
deber�as ver lo que pasa cuando
volvamos con todos los Gargons.
90
00:09:04,644 --> 00:09:08,876
Gracias a las condiciones aumentar�n
su tama�o un mill�n de veces,
91
00:09:09,081 --> 00:09:13,017
en menos de lo que tarda el sol
en salir y ponerse.
92
00:09:15,187 --> 00:09:16,745
Est� creciendo, capit�n.
93
00:09:16,989 --> 00:09:19,184
Se puede observar su crecimiento.
94
00:09:19,392 --> 00:09:22,589
Volvamos a la base
y dejemos aqu� la nave.
95
00:09:23,129 --> 00:09:26,997
Pronto el planeta estar� lleno
de Gargons adultos.
96
00:09:27,967 --> 00:09:32,768
Lejos de nuestro planeta pero
disponibles para la cosecha.
97
00:09:34,040 --> 00:09:35,769
Recoged el instrumental.
98
00:09:36,108 --> 00:09:38,269
Transmitir� por radio
la buena noticia.
99
00:09:45,051 --> 00:09:45,881
�Capit�n!
100
00:09:45,952 --> 00:09:48,443
Algo va mal.
Mire.
101
00:09:48,721 --> 00:09:50,154
�Qu�?
�Qu� ha pasado?
102
00:09:50,723 --> 00:09:53,521
No lo s�.
De repente ha perdido la fuerza...
103
00:09:54,327 --> 00:09:55,624
y ya no se mueve.
104
00:09:55,795 --> 00:09:58,889
Traigan el instrumental
para medir el gas. �R�pido!
105
00:10:15,715 --> 00:10:18,980
Esta atm�sfera cumple
los requisitos m�nimos,
106
00:10:19,852 --> 00:10:22,377
pero los Gargons no pueden vivir
107
00:10:22,421 --> 00:10:25,151
a causa de un exceso de nitr�geno
108
00:10:25,324 --> 00:10:27,417
no declarado
en nuestro diagn�stico preliminar.
109
00:10:28,561 --> 00:10:31,029
Entonces, �declarar� el planeta
como inadecuado?
110
00:10:32,798 --> 00:10:35,995
Recoged el instrumental
y preparaos para despegar.
111
00:10:36,869 --> 00:10:39,770
Continuaremos explorando
otro sistema solar.
112
00:10:40,573 --> 00:10:43,804
Cuando regresemos a nuestra base,
te presentaremos ante el tribunal
113
00:10:44,043 --> 00:10:45,510
con todas las pruebas.
114
00:10:46,412 --> 00:10:47,640
�Thor, Saul!
115
00:10:48,080 --> 00:10:50,913
Atad al prisionero y preparadle
para la c�mara de aislamiento.
116
00:10:51,784 --> 00:10:53,684
Voy a comunicarme con la base.
117
00:11:13,105 --> 00:11:15,699
�Expedici�n Z06 a base!
118
00:11:16,308 --> 00:11:18,401
�Expedici�n Z06 a base!
119
00:11:18,544 --> 00:11:21,138
Vig�lale,
ir� a buscar las correas.
120
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
�Est�rate!
Con las manos detr�s.
121
00:12:03,556 --> 00:12:05,114
Hemos completado las �rdenes.
122
00:12:05,624 --> 00:12:06,716
�Se escapa!
123
00:12:10,396 --> 00:12:11,522
�No, Thor!
124
00:12:17,636 --> 00:12:19,160
�C�mo se ha escapado?
125
00:12:19,405 --> 00:12:22,602
Se escap� de Saul.
Yo podr�a haberle detenido.
126
00:12:22,942 --> 00:12:25,308
Derek debe volver vivo.
127
00:12:26,345 --> 00:12:29,143
- Es el hijo de nuestro L�der.
- �Derek?
128
00:12:29,281 --> 00:12:32,341
He informado sobre sus actos
al L�der mismo.
129
00:12:33,552 --> 00:12:36,146
Me dijo que Derek no sabe nada.
130
00:12:37,089 --> 00:12:39,922
Como hijo del L�der,
el tribunal le perdonar�.
131
00:12:40,292 --> 00:12:41,919
Ser� perdonado, s�.
132
00:12:42,795 --> 00:12:44,990
Empezaremos a buscarle
cuando haya luz.
133
00:12:45,264 --> 00:12:46,629
�Capit�n, mire!
134
00:12:47,399 --> 00:12:50,163
El Gargon...
no est� muerto.
135
00:12:52,271 --> 00:12:54,068
Ha revivido.
136
00:12:54,507 --> 00:12:56,134
Est� creciendo.
137
00:12:56,675 --> 00:13:00,236
El exceso de nitr�geno
afect� su sistema,
138
00:13:01,180 --> 00:13:04,206
�pero ahora se nutre de �l!
139
00:13:04,316 --> 00:13:06,648
- Entonces, el planeta es adecuado.
- Completamente.
140
00:13:07,453 --> 00:13:09,444
Voy a retomar el contacto radiovisual.
141
00:13:09,755 --> 00:13:11,120
�Moreal, Saul!
142
00:13:11,791 --> 00:13:14,157
Asegurad al Gargon
amarrando sus patas.
143
00:13:14,360 --> 00:13:16,123
Escondedlo en esa cueva.
144
00:13:17,196 --> 00:13:19,756
El tama�o que haya alcanzado
cuando volvamos,
145
00:13:20,633 --> 00:13:24,364
nos informar� de la tasa de
crecimiento de los reba�os.
146
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
Pero si el Gargon crece demasiado,
147
00:13:28,808 --> 00:13:31,003
qu� le impedir� romper los amarres
148
00:13:31,477 --> 00:13:33,206
y escaparse de la cueva.
149
00:13:33,546 --> 00:13:35,446
Volveremos antes,
150
00:13:35,648 --> 00:13:39,277
a menos que se nutra en exceso
de los elementos atmosf�ricos.
151
00:13:39,952 --> 00:13:42,580
No le dejaremos ning�n
alimento suplementario.
152
00:13:43,556 --> 00:13:46,923
Imaginaos.
Miles de bestias como esta,
153
00:13:47,293 --> 00:13:49,454
millones de veces m�s grandes,
154
00:13:49,728 --> 00:13:51,161
pase�ndose por este planeta.
155
00:13:51,630 --> 00:13:55,589
Los capturaremos desde el aire,
as� no correremos peligro.
156
00:13:56,268 --> 00:13:59,066
D�monos prisa.
No me apetece pensar en ello.
157
00:14:07,413 --> 00:14:10,541
Ahora que informan que el planeta
es adecuado a nuestros fines,
158
00:14:10,716 --> 00:14:14,345
regresen de inmediato
y dejen las naves de transporte all�.
159
00:14:15,321 --> 00:14:18,017
La huida de Derek
complica nuestra misi�n.
160
00:14:18,090 --> 00:14:20,456
No debe comunicarse
con los habitantes,
161
00:14:20,593 --> 00:14:22,117
por muy inferiores que sean.
162
00:14:22,328 --> 00:14:25,161
Si volvemos ahora,
�c�mo lo evitaremos?
163
00:14:25,965 --> 00:14:29,230
Su mejor hombre debe encontrarle
e informarle de que es mi hijo.
164
00:14:29,702 --> 00:14:32,068
Me unir� a ustedes en el viaje
de vuelta para reunirme con �l all�.
165
00:14:32,571 --> 00:14:35,597
Puede rebelarse.
Ya nos ha amenazado.
166
00:14:36,008 --> 00:14:38,203
Si lo hace, entonces...
167
00:14:38,844 --> 00:14:40,675
deber� ser eliminado.
168
00:14:40,946 --> 00:14:43,744
Y cualquier ser con el
que se comunique,
169
00:14:43,849 --> 00:14:45,373
tambi�n ser� destruido.
170
00:14:45,784 --> 00:14:47,342
Esas son mis �rdenes.
171
00:14:47,553 --> 00:14:49,521
Enviar� a mi mejor hombre.
172
00:14:53,626 --> 00:14:55,992
He o�do las �rdenes capit�n.
173
00:14:56,328 --> 00:14:59,525
Deje que sea yo
el que busque a Derek.
174
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Espera a que el cielo aclare
para empezar la b�squeda.
175
00:15:04,470 --> 00:15:06,097
Nos iremos ahora,
176
00:15:06,205 --> 00:15:09,197
y nos reuniremos de nuevo
cuando volvamos con los Gargons.
177
00:15:16,181 --> 00:15:19,742
- No falles, Thor.
- No fallar�.
178
00:16:07,132 --> 00:16:08,292
�Puedo ayudarle?
179
00:16:08,634 --> 00:16:09,760
S�, yo...
180
00:16:13,072 --> 00:16:17,008
�Qu� significan las inscripciones
de este trozo de metal?
181
00:16:19,278 --> 00:16:22,679
Sparky.
1243 Willow Crest Drive.
182
00:16:23,048 --> 00:16:27,075
Est� a tres manzanas de aqu�,
lo ver� seguro.
183
00:16:31,090 --> 00:16:33,854
�Oye, f�jate en lo que haces!
184
00:16:34,126 --> 00:16:35,855
Lo siento.
185
00:16:36,128 --> 00:16:39,097
Me estaba preguntando
qu� tipo de ropa lleva ese.
186
00:16:39,264 --> 00:16:43,064
Parece un uniforme militar.
Me pregunto de d�nde viene.
187
00:16:43,402 --> 00:16:47,771
Como si viene de Marte,
�acaba ya, que no tengo todo el d�a!
188
00:17:04,490 --> 00:17:05,980
Sube, que te llevo.
189
00:17:06,558 --> 00:17:07,582
�Me lleva?
190
00:17:07,693 --> 00:17:09,456
La ciudad est� lejos.
191
00:17:11,263 --> 00:17:12,855
Vale, si eso es lo que quieres.
192
00:17:12,965 --> 00:17:14,159
Espere.
193
00:17:24,476 --> 00:17:26,910
Nunca vi un uniforme como ese.
194
00:17:28,714 --> 00:17:30,341
�Qu� te trae por aqu�?
195
00:17:30,783 --> 00:17:34,150
- Busco a alguien.
- Tal vez pueda ayudarte.
196
00:17:34,386 --> 00:17:36,411
Conozco a mucha gente por aqu�.
197
00:17:37,389 --> 00:17:39,755
Busco a alguien que seguro
que no conoce.
198
00:17:55,207 --> 00:17:56,375
HABITACl�N PARAALQUILAR
199
00:17:56,375 --> 00:17:57,808
HABITACl�N PARAALQUILAR
200
00:17:58,277 --> 00:18:02,145
Abuelo, Sparky no ha tocado
a su comida.
201
00:18:02,714 --> 00:18:04,909
Debe estar cazando topos.
202
00:18:06,251 --> 00:18:07,240
Hola.
203
00:18:09,488 --> 00:18:11,683
�Vienes por lo de la habitaci�n?
204
00:18:11,890 --> 00:18:14,916
- �Qu� dices?
- Alguien viene por la habitaci�n.
205
00:18:15,060 --> 00:18:17,858
Ens��asela t�.
Joe est� a punto de llegar.
206
00:18:17,963 --> 00:18:20,989
Vamos a ba�arnos en casa de Alice
y todav�a no me he cambiado.
207
00:18:22,568 --> 00:18:24,092
Entra.
208
00:18:30,109 --> 00:18:32,441
Me llamo Betty Morgan
y este es mi abuelo.
209
00:18:32,644 --> 00:18:34,077
Hola, �c�mo est�s?
210
00:18:35,047 --> 00:18:37,140
�Acabas de llegar a la ciudad?
211
00:18:37,349 --> 00:18:39,579
No te hab�a visto antes.
212
00:18:39,785 --> 00:18:41,412
Acabo de llegar.
213
00:18:41,987 --> 00:18:44,080
Y... �tu nombre?
214
00:18:44,756 --> 00:18:47,350
- Derek.
- Derek...
215
00:18:48,127 --> 00:18:50,322
Es la habitaci�n de mi hermano Bud.
216
00:18:50,629 --> 00:18:53,097
Se ha casado
y vive en otro Estado.
217
00:18:53,465 --> 00:18:57,128
�Tu hermano?
�Conoces a tu hermano?
218
00:18:57,803 --> 00:19:01,170
�Si conozco a mi hermano?
�Qu� pregunta m�s rara!
219
00:19:01,473 --> 00:19:04,909
El abuelo nos cri�
tras la muerte de nuestros padres.
220
00:19:05,110 --> 00:19:06,099
Lo siento...
221
00:19:06,945 --> 00:19:09,539
Es que yo nunca conoc� a mis hermanos.
222
00:19:10,182 --> 00:19:12,412
�Tus padres fueron muy listos!
223
00:19:12,885 --> 00:19:14,682
As� evitaron
tener conflictos en casa.
224
00:19:14,887 --> 00:19:16,013
�Abuelo!
225
00:19:16,088 --> 00:19:19,251
Nunca conoc� a mis padres.
226
00:19:20,325 --> 00:19:23,886
Ven, vamos a ver la habitaci�n.
Si te gusta, puedes quedarte.
227
00:19:24,329 --> 00:19:26,092
Es por aqu�.
Yo te la ense�o.
228
00:19:26,198 --> 00:19:28,359
�No ibas a cambiarte
para ir a nadar?
229
00:19:28,567 --> 00:19:29,761
Eso puede esperar.
230
00:19:29,968 --> 00:19:32,994
Es aqu�, Derek.
Espero que te guste la vista...
231
00:19:37,409 --> 00:19:41,368
�Qu� te pasa? Es como si nunca
hubieses visto un coche.
232
00:19:41,880 --> 00:19:43,177
�Qu� es esto?
233
00:19:43,549 --> 00:19:46,279
El cambio de marchas.
�De d�nde vienes?
234
00:19:46,718 --> 00:19:49,084
Cambio de marchas.
Dime para qu� sirve.
235
00:19:49,388 --> 00:19:52,653
Te ofrec� llevarte,
no ense�arte a conducir.
236
00:19:53,192 --> 00:19:54,159
�Contesta!
237
00:19:54,793 --> 00:19:57,591
De acuerdo,
no quer�a ofenderte.
238
00:19:57,863 --> 00:20:00,832
Esto es el embrague. Si lo piso,
puedo cambiar las marchas.
239
00:20:00,933 --> 00:20:03,868
- Lenta, segunda y r�pida.
- �Y para parar el veh�culo?
240
00:20:04,403 --> 00:20:07,236
Si quiero parar,
piso el freno que est� ah�.
241
00:20:07,506 --> 00:20:10,134
- �Y esto?
- Es la llave de contacto.
242
00:20:10,475 --> 00:20:11,999
�Qu� carburante utiliza?
243
00:20:12,211 --> 00:20:16,079
�Te burlas de m�?
Gasolina, claro. Ah� est� el acelerador.
244
00:20:17,282 --> 00:20:19,079
Tengo que llenar el dep�sito.
245
00:20:34,566 --> 00:20:36,761
Le he preguntado de d�nde viene.
246
00:20:37,402 --> 00:20:39,927
Me ha dicho que viene de muy lejos.
247
00:20:40,105 --> 00:20:43,939
�Ah, s�?
Puede que no le guste hablar de eso.
248
00:20:45,110 --> 00:20:48,910
Por el traje que lleva,
debe venir de una escuela privada.
249
00:20:50,549 --> 00:20:51,709
Abuelo...
250
00:20:52,784 --> 00:20:54,752
Si acaba de llegar a la ciudad,
251
00:20:54,853 --> 00:20:58,084
y tiene que encontrar trabajo
para pagar el alquiler, podr�amos...
252
00:20:59,291 --> 00:21:02,283
�Qu� te parece la habitaci�n,
jovencito?
253
00:21:03,629 --> 00:21:07,156
�Me dej�is vivir aqu�...
con vosotros?
254
00:21:07,833 --> 00:21:11,360
Pues claro. Por eso
tenemos el letrero.
255
00:21:11,970 --> 00:21:13,801
�No viniste por eso?
256
00:21:15,474 --> 00:21:16,839
No exactamente, yo...
257
00:21:17,109 --> 00:21:19,839
Derek, he hablado con el abuelo y...
258
00:21:21,213 --> 00:21:23,443
si no tienes dinero
para pagar el alquiler,
259
00:21:24,283 --> 00:21:26,843
esperaremos a que consigas
un trabajo. �Verdad?
260
00:21:27,052 --> 00:21:29,782
Claro que s�.
Me parece bien, Betty.
261
00:21:30,222 --> 00:21:32,383
Pero puede
que no le guste la habitaci�n.
262
00:21:33,292 --> 00:21:34,520
Me gusta este sitio.
263
00:21:35,193 --> 00:21:37,889
Mucho. Me gustar�a quedarme.
264
00:21:38,563 --> 00:21:41,259
Bien. Ir� a quitar el letrero.
265
00:21:41,466 --> 00:21:43,832
Puedes telefonear para que
te traigan el equipaje.
266
00:21:45,637 --> 00:21:48,162
�Equipaje?
No tengo nada.
267
00:21:48,473 --> 00:21:50,270
�Ni ropa, ni nada?
268
00:21:50,876 --> 00:21:53,174
No se nos permit�a...
Quiero decir...
269
00:21:53,645 --> 00:21:55,476
mi uniforme
es lo �nico que tengo.
270
00:21:55,881 --> 00:21:57,906
�Vaya!
Deber�as tener algo m�s.
271
00:21:58,784 --> 00:22:00,979
Bud dej� algo de ropa.
272
00:22:01,320 --> 00:22:03,754
- �Podr�amos prestarle algo a Derek?
- Claro que s�.
273
00:22:03,822 --> 00:22:05,414
Seguro que a Bud no le importar�a.
274
00:22:06,124 --> 00:22:07,921
�Ay, ah� est� Joe!
275
00:22:08,460 --> 00:22:10,451
Coge lo que quieras
del armario, Derek.
276
00:22:10,562 --> 00:22:12,757
Enseguida vuelvo.
Est�s en tu casa.
277
00:22:13,465 --> 00:22:15,626
- Hola, Joe.
- Hola, abuelo.
278
00:22:15,867 --> 00:22:17,835
Betty, no puedo venir a ba�arme.
279
00:22:18,270 --> 00:22:19,498
Al menos no hasta m�s tarde.
280
00:22:19,705 --> 00:22:21,229
Me ha salido un trabajo
para el peri�dico.
281
00:22:21,640 --> 00:22:23,005
�Joe, vaya!
�Qu� ha pasado?
282
00:22:23,542 --> 00:22:27,205
Tengo varias personas que entrevistar.
Vieron un platillo volante anoche.
283
00:22:27,346 --> 00:22:29,075
Eso podr�a tomarte todo el d�a.
284
00:22:29,381 --> 00:22:31,872
Espero que no.
Te llamar� en cuanto acabe.
285
00:22:31,950 --> 00:22:33,110
De acuerdo, Joe.
286
00:22:36,621 --> 00:22:39,146
�La vida de un reportero
es muy movida!
287
00:22:40,025 --> 00:22:41,959
Nunca se sabe qu� noticia aparecer�.
288
00:22:43,261 --> 00:22:46,424
Estaba pensando... tal vez
Derek quiera venir a nadar...
289
00:22:46,631 --> 00:22:48,155
si nos prestas tu coche.
290
00:22:48,467 --> 00:22:49,661
Seguro que le gustar�a.
291
00:22:50,268 --> 00:22:52,236
Si eso no le molesta a Alice.
292
00:22:52,571 --> 00:22:55,005
T� no la conoces.
No le dejar� ni un segundo.
293
00:23:14,793 --> 00:23:17,728
�Qu� hay en la ciudad?
�Una convenci�n o algo as�?
294
00:23:17,796 --> 00:23:19,696
- �Qu�?
- Ese traje que lleva.
295
00:23:19,765 --> 00:23:22,461
Esta ma�ana hable con un chico
que llevaba uno igual.
296
00:23:22,701 --> 00:23:24,726
Podr�a ser la persona que busca.
297
00:23:25,036 --> 00:23:26,264
�Hablaste con �l?
298
00:23:26,705 --> 00:23:28,673
�Qu� te dijo?
�D�nde ha ido?
299
00:23:28,874 --> 00:23:31,172
Oiga, �qu� le pasa?
�Qu�teme las manos de encima!
300
00:23:31,309 --> 00:23:33,800
- Dime lo que te dijo.
- �Por qu�?
301
00:23:33,879 --> 00:23:37,042
- �Qui�n se cree que es?
- �Contesta o te destruyo!
302
00:23:37,783 --> 00:23:41,617
Ten�a una placa de perro
con una direcci�n que le indiqu�.
303
00:23:41,720 --> 00:23:43,415
�D�nde le enviaste?
304
00:23:43,488 --> 00:23:46,719
Era en Willow Crest Drive.
Creo que en el 1243.
305
00:23:46,925 --> 00:23:47,914
�Por d�nde se va?
306
00:23:48,126 --> 00:23:50,617
Baje por ah�.
Est� a tres manzanas.
307
00:23:51,329 --> 00:23:53,627
El 1243, no est� lejos.
308
00:23:59,204 --> 00:24:00,603
�Socorro!
309
00:24:14,286 --> 00:24:16,914
�No frenes tan fuerte, Derek!
310
00:24:17,122 --> 00:24:19,955
A menos que quieras
que salgamos volando.
311
00:24:20,025 --> 00:24:22,550
Nunca hab�a pilotado
un veh�culo como este.
312
00:24:22,727 --> 00:24:23,716
Lo volver� a intentar.
313
00:24:23,795 --> 00:24:26,093
Pero ahora ap�rcalo.
Ah� vive Alice.
314
00:24:32,971 --> 00:24:34,939
Eso est� mejor.
315
00:24:35,106 --> 00:24:36,130
Espera, Betty.
316
00:24:36,808 --> 00:24:38,571
S�, Derek.
�Qu� quieres?
317
00:24:40,412 --> 00:24:42,039
Si fui a tu casa...
318
00:24:43,582 --> 00:24:45,174
fue por...
319
00:24:45,584 --> 00:24:46,380
�S�?
320
00:24:47,719 --> 00:24:49,744
Acababa de llegar...
321
00:24:50,021 --> 00:24:51,955
no sab�a donde ir, pero...
322
00:24:53,291 --> 00:24:55,282
todo me parec�a tan raro...
323
00:24:57,262 --> 00:24:59,025
Me alegro de que vinieras.
324
00:25:00,866 --> 00:25:02,026
Y el abuelo tambi�n.
325
00:25:03,568 --> 00:25:05,593
Sin familia, sin amigos,
326
00:25:05,904 --> 00:25:08,532
un hotel no te hubiese gustado.
327
00:25:10,108 --> 00:25:13,043
�Venga! Espero que Alice tenga
un ba�ador que prestarte.
328
00:25:24,789 --> 00:25:27,553
�Hola!
�Qui�n es el forastero?
329
00:25:27,893 --> 00:25:31,158
Joe no puede venir,
pero convenc� a Derek.
330
00:25:32,030 --> 00:25:33,588
Derek, te presento a Alice.
331
00:25:34,132 --> 00:25:35,326
�Derek?
332
00:25:35,567 --> 00:25:37,762
Me gusta.
333
00:25:38,203 --> 00:25:39,898
Vamos, el agua est� buen�sima.
334
00:25:40,472 --> 00:25:43,532
Necesita un ba�ador.
En casa no hab�a ninguno.
335
00:25:43,875 --> 00:25:46,673
Claro. Puede usar uno de mi padre.
336
00:25:47,212 --> 00:25:49,373
Mis viejos han salido
y el servicio tambi�n.
337
00:25:49,714 --> 00:25:52,114
Tenemos la casa
para nosotros solos.
338
00:25:53,718 --> 00:25:55,208
�D�nde est� el ba�ador, Alice?
339
00:25:55,487 --> 00:25:56,613
Est� colgado ah�.
340
00:25:58,323 --> 00:26:00,086
Creo que te ir�n un poco grandes.
341
00:26:00,392 --> 00:26:04,158
Tendr�s que pon�rtelos
con las pinzas, por si acaso.
342
00:26:05,030 --> 00:26:08,158
Pru�batelos de todos modos.
C�mbiate ah� detr�s.
343
00:26:10,035 --> 00:26:11,229
�Qu� era eso?
344
00:26:11,403 --> 00:26:12,734
No te preocupes, voy a buscarlo.
345
00:26:14,573 --> 00:26:16,541
Es lo que quer�a contarte.
346
00:26:17,208 --> 00:26:21,838
La raz�n por la que fui a tu casa,
cuando no sab�a d�nde ir...
347
00:26:21,980 --> 00:26:24,744
Toma. Pensaba que era
una moneda de 50 c�ntimos.
348
00:26:26,251 --> 00:26:27,775
Parece...
349
00:26:28,320 --> 00:26:30,845
Lo es. Es de Sparky.
350
00:26:31,389 --> 00:26:33,516
Es la placa de Sparky.
351
00:26:34,125 --> 00:26:35,854
�D�nde estaba?
352
00:26:36,628 --> 00:26:39,062
Cuando llegu� aqu�,
estaba con otras personas...
353
00:26:39,864 --> 00:26:42,355
Uno de ellos destruy�
a una peque�a criatura.
354
00:26:42,801 --> 00:26:46,532
M�s tarde encontr� esto...
entre los restos...
355
00:26:47,639 --> 00:26:50,608
�Quieres decir que alguien
mat� a Sparky?
356
00:26:51,710 --> 00:26:55,476
No, eso es imposible.
�Qui�n querr�a matar a Sparky.
357
00:26:56,548 --> 00:26:58,277
Betty, lo siento.
358
00:26:58,483 --> 00:27:00,075
�Qui�n lo hizo, Derek?
359
00:27:00,318 --> 00:27:02,286
Ya se han marchado.
360
00:27:02,821 --> 00:27:04,721
Soy el �nico que queda.
361
00:27:04,789 --> 00:27:07,417
Pero, no lo entiendo...
362
00:27:08,026 --> 00:27:09,516
�D�nde est� Spark?
363
00:27:11,997 --> 00:27:15,228
- Ll�vame al lugar en que sucedi�.
- Me visto y voy con vosotros.
364
00:27:15,467 --> 00:27:19,028
No, Alice, t� qu�date.
Nos veremos m�s tarde.
365
00:27:38,123 --> 00:27:40,614
As� que Derek
no vino solo a la ciudad.
366
00:27:41,126 --> 00:27:43,094
Si le est�s buscando,
ahora no est�.
367
00:27:43,461 --> 00:27:46,521
Se fue con Betty, mi nieta,
a casa de los Woodwards.
368
00:27:47,399 --> 00:27:51,165
�Por qu� no vas tambi�n?
Se alegrar�n de verte.
369
00:27:51,970 --> 00:27:54,700
S�. �C�mo se va?
370
00:27:55,874 --> 00:27:58,809
Tienes que bajar la calle unos 5 Km.,
371
00:27:58,910 --> 00:28:00,878
justo antes del parque.
372
00:28:00,945 --> 00:28:04,142
Es la casa m�s grande de la zona,
no hay p�rdida.
373
00:28:05,750 --> 00:28:07,479
�De d�nde ven�s?
374
00:28:08,186 --> 00:28:11,155
Nunca he visto uniformes
como los vuestros.
375
00:28:12,924 --> 00:28:16,519
Secreto militar, �eh?
No importa.
376
00:28:16,861 --> 00:28:19,091
Derek tampoco nos lo dijo.
377
00:28:20,131 --> 00:28:23,100
No te entretengo m�s.
Debes tener ganas de verlos.
378
00:28:42,187 --> 00:28:44,348
�D�nde est�, Derek?
379
00:28:46,091 --> 00:28:48,059
No pueden ser esos huesos.
380
00:28:48,126 --> 00:28:51,289
- Hace mucho que est�n ah�.
- No.
381
00:28:51,863 --> 00:28:54,889
Encontr� la inscripci�n
entre esos huesos.
382
00:28:55,867 --> 00:28:58,495
No puede ser Sparky.
383
00:28:59,871 --> 00:29:02,669
�Ya s�! Debi� pasar por aqu�
y se le cay� la placa.
384
00:29:05,110 --> 00:29:08,011
�No conoces el rayo desintegrador?
385
00:29:09,347 --> 00:29:10,371
�El qu�?
386
00:29:12,383 --> 00:29:15,511
Proyecta un rayo
que separa las mol�culas
387
00:29:15,587 --> 00:29:17,953
de la materia viva
en reacci�n en cadena.
388
00:29:18,623 --> 00:29:21,217
Todo excepto los s�lidos.
El esqueleto.
389
00:29:23,061 --> 00:29:24,653
Es horrible.
390
00:29:26,564 --> 00:29:29,795
Y... �quieres decir que... Sparky?
391
00:29:31,035 --> 00:29:31,865
Pero...
392
00:29:32,036 --> 00:29:34,732
Ah� est� el rastro
de cuando me dispararon a m�.
393
00:29:35,406 --> 00:29:38,603
Fallaron.
Eso es lo que queda.
394
00:29:40,545 --> 00:29:42,274
�Cielo santo!
395
00:29:42,781 --> 00:29:45,909
Tienes que explic�rmelo.
�Por qu� hacen eso?
396
00:29:46,484 --> 00:29:48,008
�De d�nde vienen?
�C�mo sab�as t�?
397
00:29:48,286 --> 00:29:49,514
Nosotros...
398
00:29:53,625 --> 00:29:57,061
�Cu�l es el medio de transporte
m�s avanzado que conoces?
399
00:29:57,962 --> 00:29:59,691
�Qu� quieres decir?
�Qu� tiene que ver?
400
00:29:59,964 --> 00:30:01,693
Por favor, Betty, d�melo.
401
00:30:02,867 --> 00:30:05,665
Los aviones a reacci�n, supongo.
�Por qu�?
402
00:30:06,104 --> 00:30:09,073
Y... �d�nde van?
�De d�nde a d�nde?
403
00:30:09,941 --> 00:30:11,340
A cualquier lugar del mundo.
404
00:30:12,043 --> 00:30:13,533
�Nada m�s?
405
00:30:14,212 --> 00:30:16,112
�D�nde m�s van a ir?
406
00:30:17,649 --> 00:30:19,617
No deber�a haberte tra�do aqu�.
407
00:30:20,718 --> 00:30:22,549
�Es un arma secreta?
408
00:30:22,620 --> 00:30:25,748
�Algo que inventasteis y despu�s
los otros se te pusieron en contra?
409
00:30:26,558 --> 00:30:28,856
Algo as�.
410
00:30:29,727 --> 00:30:32,457
Pero deber�a buscar a alguien
a quien explic�rselo.
411
00:30:32,730 --> 00:30:34,630
Tal vez el profesor Simpson
de la facultad.
412
00:30:35,133 --> 00:30:37,693
Es el director
del departamento de ciencias.
413
00:30:39,571 --> 00:30:40,868
�Qu� pasa, Derek?
414
00:30:43,041 --> 00:30:43,973
Betty...
415
00:30:44,876 --> 00:30:46,844
cuando sepas de d�nde vengo,
416
00:30:47,478 --> 00:30:49,605
puede que no lo entiendas, pero...
417
00:30:50,648 --> 00:30:54,379
espero que no cambie
las cosas entre nosotros, porque...
418
00:30:55,119 --> 00:30:57,451
Me da igual de d�nde vengas.
419
00:30:58,389 --> 00:31:01,153
No entiendo muy bien todo esto, pero...
420
00:31:01,793 --> 00:31:04,694
siento como si te conociera
desde siempre,
421
00:31:05,864 --> 00:31:08,025
como si siempre
hubi�semos estado juntos.
422
00:31:11,202 --> 00:31:13,363
Vamos a ver al profesor
del que hablaste.
423
00:31:13,805 --> 00:31:16,501
Tendremos que pasar por casa,
debo cambiarme.
424
00:31:18,710 --> 00:31:21,338
�Qu� fue eso?
O�ste el ruido.
425
00:31:21,813 --> 00:31:22,780
No.
426
00:31:23,047 --> 00:31:26,244
Solo el viento...
�Qu� tipo de ruido?
427
00:31:26,651 --> 00:31:29,848
Nada. Deb� imagin�rmelo.
428
00:31:30,788 --> 00:31:32,756
Ven, debemos irnos.
429
00:31:39,197 --> 00:31:40,892
Vaya, vaya... Hola.
430
00:31:40,965 --> 00:31:43,525
- �En qu� puedo ayudarte?
- �Est�s sola?
431
00:31:44,269 --> 00:31:45,668
Tal vez.
432
00:31:45,803 --> 00:31:47,930
�D�nde est�n los que estaban contigo?
433
00:31:48,273 --> 00:31:49,672
�Por qu� quieres saberlo?
434
00:31:49,874 --> 00:31:51,273
Dime d�nde est�n.
435
00:31:52,410 --> 00:31:55,379
- Oye, �qui�n te crees que eres?
- Eso no importa. �Contesta!
436
00:31:56,114 --> 00:31:58,878
- Se fueron.
- �D�nde?
437
00:31:59,784 --> 00:32:02,912
M�s vale que te marches
o llamar� a la polic�a.
438
00:32:03,021 --> 00:32:05,819
�No llamar�s a nadie
y har�s lo que te diga!
439
00:32:06,024 --> 00:32:08,219
�Que te lo has cre�do!
440
00:32:11,863 --> 00:32:14,423
�He dicho que no llamar�s a nadie!
441
00:33:04,048 --> 00:33:06,676
El abuelo dorm�a,
as� que le dej� una nota.
442
00:33:07,285 --> 00:33:09,776
Pero habremos vuelto
antes de que se despierte.
443
00:33:26,404 --> 00:33:27,428
�Diga?
444
00:33:27,638 --> 00:33:29,538
�Abuelo? Soy Joe.
�Est� Betty?
445
00:33:30,408 --> 00:33:31,809
No. Ella y Derek fueron
a la piscina de los Woodwards.
446
00:33:31,809 --> 00:33:33,333
No. Ella y Derek fueron
a la piscina de los Woodwards.
447
00:33:33,945 --> 00:33:35,674
Seguramente los encontrar�s ah�.
448
00:33:36,114 --> 00:33:37,240
�Derek? �Qui�n es Derek?
449
00:33:37,782 --> 00:33:39,909
A�n no le conoces, �no?
450
00:33:40,551 --> 00:33:42,712
Alquil� la habitaci�n de Bud
esta ma�ana.
451
00:33:43,388 --> 00:33:44,685
Parece agradable.
452
00:33:46,124 --> 00:33:48,524
Solo quer�a decirle a Betty
453
00:33:48,626 --> 00:33:51,823
que ahora sigo un doble asesinato,
y que podr�a tardar m�s.
454
00:33:52,163 --> 00:33:56,099
En cuanto acabe el art�culo,
ir� a casa de Alice.
455
00:33:56,300 --> 00:33:58,598
�Un asesinato doble?
�Cu�ndo? �C�mo?
456
00:33:58,870 --> 00:34:01,270
A�n no estamos seguros.
Hay un par de esqueletos.
457
00:34:01,372 --> 00:34:03,397
Sabremos m�s cuando llegue
el juez de instrucci�n.
458
00:34:03,541 --> 00:34:06,237
Ir� a buscar a Betty.
Hablamos luego.
459
00:34:06,611 --> 00:34:09,102
�Joe, he encontrado una nota!
460
00:34:20,792 --> 00:34:23,124
No estaban en la piscina, �eh?
461
00:34:23,194 --> 00:34:24,491
Lo siento.
462
00:34:25,730 --> 00:34:27,027
Betty me dej� una nota.
463
00:34:27,398 --> 00:34:30,094
Han ido a la facultad a hablar
con el profesor Simpson.
464
00:34:47,385 --> 00:34:49,353
�D�nde podr�amos encontrar
al profesor Simpson?
465
00:34:49,487 --> 00:34:51,785
Este es su despacho
pero a�n no ha llegado.
466
00:34:52,290 --> 00:34:55,350
Esperemos en el parking.
Est� detr�s del edificio.
467
00:34:55,793 --> 00:34:57,226
Pod�is esperarle aqu� si quer�is.
468
00:34:57,395 --> 00:34:59,590
No, gracias.
Esperaremos fuera.
469
00:35:16,247 --> 00:35:19,216
- Buenos d�as, Hilda.
- Buenos d�as, profesor Simpson.
470
00:35:19,884 --> 00:35:22,079
�Llegaron ya los tests de aptitud?
471
00:35:22,286 --> 00:35:25,687
Deben estar a�n en reprograf�a.
Ir� a ver si los tienen.
472
00:35:31,395 --> 00:35:33,761
Ese es el despacho del profesor.
La tercera puerta.
473
00:35:34,732 --> 00:35:36,461
Es el jefe del departamento
de ciencias.
474
00:35:41,205 --> 00:35:44,174
Ese parece el coche
del profesor Simpson.
475
00:35:44,308 --> 00:35:46,003
Debe estar por el campus.
476
00:35:46,277 --> 00:35:48,177
Mejor ser� volver a su oficina.
477
00:35:48,479 --> 00:35:50,913
�Hola? Soy Simpson,
del departamento de ciencias.
478
00:35:51,115 --> 00:35:52,673
- Yo...
- Cuelga.
479
00:35:53,117 --> 00:35:55,244
- �Qu� significa esto?
- Haz lo que digo.
480
00:35:55,653 --> 00:35:56,677
�Qui�n es usted?
481
00:35:56,787 --> 00:35:59,620
�D�nde est�
el que te trajo la informaci�n?
482
00:35:59,957 --> 00:36:01,686
�Qui�n?
Debe ser un error.
483
00:36:02,193 --> 00:36:03,820
Yo no me equivoco nunca.
484
00:36:04,028 --> 00:36:05,825
�D�nde se fue? �Ha salido?
485
00:36:06,030 --> 00:36:08,055
No s� de qu� me habla.
486
00:36:08,266 --> 00:36:10,496
No hablar�s con nadie m�s.
487
00:36:36,127 --> 00:36:37,355
Vimos su coche, as� que...
488
00:36:37,728 --> 00:36:40,356
S�. Lleg� justo despu�s
de que os fuerais...
489
00:36:52,877 --> 00:36:55,004
�Qu� broma tan est�pida!
490
00:36:55,546 --> 00:36:58,674
Si siguen as�, dejar� el trabajo.
491
00:37:01,285 --> 00:37:04,015
No quer�a creerlo, pero...
492
00:37:04,188 --> 00:37:05,985
Fue el rayo desintegrador.
493
00:37:06,290 --> 00:37:09,020
Entonces, el que mat� a Sparky...
494
00:37:10,194 --> 00:37:13,630
- Dijiste que se hab�an ido.
- Por alguna raz�n, quieren detenerme.
495
00:37:14,065 --> 00:37:16,295
Nos han seguido hasta aqu�.
496
00:37:16,701 --> 00:37:19,670
Debes coger tu veh�culo
e ir a un lugar seguro.
497
00:37:20,271 --> 00:37:21,431
�C�mo supieron?
498
00:37:22,473 --> 00:37:26,000
�El abuelo! Le dej� una nota.
Le habr�n...
499
00:37:28,279 --> 00:37:29,439
Voy a tu casa.
500
00:37:29,547 --> 00:37:33,210
No, te podr�an estar esperando.
Le telefonear�.
501
00:37:52,570 --> 00:37:55,596
�Abuelo, gracias a Dios!
Derek, est� bien.
502
00:37:55,806 --> 00:37:57,535
Betty, �qu� te pasa?
503
00:37:57,875 --> 00:38:01,436
�Le dijiste a alguien
que est�bamos en la facultad?
504
00:38:01,712 --> 00:38:04,977
S�, a un amigo de Derek.
�Os ha encontrado?
505
00:38:05,182 --> 00:38:08,083
Es un asesino.
Ha matado al profesor Simpson.
506
00:38:08,653 --> 00:38:11,622
Busca a Derek y
debe estar volviendo a casa.
507
00:38:12,023 --> 00:38:14,355
�Un asesino? Pero, la polic�a...
508
00:38:14,558 --> 00:38:16,753
No discutas.
�Tienes que salir de ah�!
509
00:38:17,194 --> 00:38:20,357
Nos vamos a la comisar�a.
Te vemos ah�.
510
00:38:20,731 --> 00:38:22,961
No sufras por m�, Betty.
Enseguida salgo.
511
00:38:23,034 --> 00:38:24,023
Adi�s, cari�o.
512
00:38:27,805 --> 00:38:30,103
Deber�a llamar a la polic�a
para que sepan que vamos.
513
00:38:30,207 --> 00:38:31,936
�Qu� armas tienen?
514
00:38:32,109 --> 00:38:34,441
- Pistolas. �Por qu�?
- �Pistolas que emiten qu�?
515
00:38:34,712 --> 00:38:36,839
Balas, �por qu�?
516
00:38:37,315 --> 00:38:38,339
Balas...
517
00:38:39,317 --> 00:38:41,148
Un invento de hace muchos siglos.
518
00:38:41,252 --> 00:38:44,244
�Operadora?
Con la comisar�a, por favor.
519
00:39:06,544 --> 00:39:08,842
En seguida llegamos, gracias.
520
00:39:09,280 --> 00:39:10,975
Dime c�mo llegar.
521
00:39:11,449 --> 00:39:14,213
Debes ir a un lugar seguro.
522
00:39:14,452 --> 00:39:16,283
�Qu� lugar puede ser
m�s seguro que la comisar�a?
523
00:39:16,554 --> 00:39:20,012
La polic�a me dijo que habr�an
hombres armados esper�ndonos.
524
00:39:20,491 --> 00:39:23,016
Les dije que �bamos hacia all�.
Deprisa.
525
00:39:38,409 --> 00:39:39,341
�Alto!
526
00:39:39,877 --> 00:39:42,903
�Qu� quieres?
He hablado con mi nieta,
527
00:39:43,147 --> 00:39:44,910
de m� no conseguir�s nada.
528
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
�Volvieron aqu�?
�Habla!
529
00:39:48,119 --> 00:39:51,088
No tengo motivos para
hacerle da�o a tu nieta.
530
00:39:51,288 --> 00:39:54,189
- Pero si no me dices...
- �Matar�s a Derek?
531
00:39:54,325 --> 00:39:55,849
�Por qu� te preocupas por �l?
532
00:39:55,926 --> 00:39:58,656
�Por qu� no?
�Por qu� quieres matarle?
533
00:40:00,164 --> 00:40:02,496
Es importante
que se marche de aqu�.
534
00:40:02,700 --> 00:40:04,998
Debo devolverle al
lugar al que pertenece.
535
00:40:05,069 --> 00:40:07,503
- �D�nde es?
- De d�nde se escap�.
536
00:40:08,272 --> 00:40:11,241
No le har� da�o a nadie
si me dices d�nde est�.
537
00:40:11,642 --> 00:40:15,237
Si no, morir�n muchos.
Empezando por ti.
538
00:40:15,713 --> 00:40:18,773
No est� aqu�, est�...
en el centro de la ciudad.
539
00:40:19,183 --> 00:40:21,151
�D�nde? Ll�vame all�.
540
00:40:21,585 --> 00:40:24,315
T� pilotar�s el veh�culo.
�Vamos, deprisa!
541
00:40:32,630 --> 00:40:33,790
�Hay alguien aqu�?
542
00:40:35,533 --> 00:40:37,023
�Cielo santo!
543
00:40:40,704 --> 00:40:42,433
�No ser�a un broma, no?
544
00:40:42,706 --> 00:40:44,264
No lo creo, Harry.
545
00:40:44,475 --> 00:40:46,773
La chica que llam�
parec�a saber de lo que hablaba.
546
00:40:47,411 --> 00:40:48,776
Tienes otra llamada, Mac.
547
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
Joe Rogers, el reportero
del Daily News.
548
00:40:51,382 --> 00:40:53,714
Est� de camino.
Encontr� otro esqueleto...
549
00:40:54,285 --> 00:40:56,446
esta vez, en el fondo
de una piscina.
550
00:40:58,622 --> 00:41:00,988
La comisar�a est�
en la pr�xima manzana.
551
00:41:01,625 --> 00:41:04,526
Espero que el abuelo nos espere ah�,
sano y salvo.
552
00:41:08,199 --> 00:41:10,929
- �Qu� haces?
- C�llate y contin�a.
553
00:41:24,648 --> 00:41:28,243
Qu�date en el coche. Estar�s a salvo.
Me persigue a m�.
554
00:42:38,289 --> 00:42:40,018
Debe haber ido por ah�.
Vamos.
555
00:42:41,792 --> 00:42:42,918
Qu�date escondida.
556
00:42:55,573 --> 00:42:57,097
Menos mal que est�s a salvo.
557
00:42:57,274 --> 00:43:00,072
Vengo de lo de Alice.
Hab�a un esqueleto en la piscina.
558
00:43:00,945 --> 00:43:02,071
�No!
559
00:43:03,047 --> 00:43:06,448
Deb�amos encontrarnos con el abuelo.
El asesino vino en el coche con �l.
560
00:43:06,684 --> 00:43:07,673
�Qu�?
561
00:43:07,751 --> 00:43:09,719
�C�mo te has metido en este l�o?
562
00:43:09,887 --> 00:43:12,321
Mat� a Sparky junto a la vieja mina.
563
00:43:12,389 --> 00:43:15,916
- �Es un psic�pata!
- �Y oblig� al abuelo a traerle aqu�?
564
00:43:16,460 --> 00:43:18,860
- �D�nde est�? �Est� bien?
- S�. Est�...
565
00:43:18,963 --> 00:43:20,590
All�, intentando cruzar la calle.
566
00:43:21,966 --> 00:43:24,457
Qu�date aqu�. Ir� a ayudarle.
567
00:43:40,718 --> 00:43:42,083
�Qu� haces aqu�?
568
00:43:42,386 --> 00:43:44,911
Vuelve al edificio,
es el lugar m�s seguro.
569
00:43:50,628 --> 00:43:51,560
Mira...
570
00:43:53,130 --> 00:43:55,894
En la acera.
�Gotas de sangre!
571
00:43:57,968 --> 00:43:59,458
�Entra en el edificio!
572
00:44:04,875 --> 00:44:07,901
Dame tu arma, Derek.
Despacio.
573
00:44:08,712 --> 00:44:10,737
�Un movimiento en falso
y os elimino!
574
00:44:11,949 --> 00:44:13,439
Derek, haz lo que dice.
575
00:44:19,023 --> 00:44:20,047
�Entrad!
576
00:44:23,861 --> 00:44:27,262
Ll�vame a un cirujano para que
me extraiga las bolas de metal.
577
00:44:27,564 --> 00:44:29,862
- Eso es imposible.
- S�, debemos hacerlo.
578
00:44:29,900 --> 00:44:33,666
Hay que hacer lo que dice.
Conozco a un doctor.
579
00:44:33,771 --> 00:44:34,703
Llev�mosle ah�.
580
00:44:34,972 --> 00:44:36,735
Es muy lista.
581
00:44:37,107 --> 00:44:38,233
�Vamos!
582
00:44:49,053 --> 00:44:50,645
Eso es lo que sucedi�.
583
00:44:50,954 --> 00:44:53,980
Despu�s, intent� disparar
a Betty y Derek desde la ventanilla.
584
00:44:54,625 --> 00:44:56,650
Detuve el coche y...
585
00:44:57,628 --> 00:44:59,755
�Oye! �D�nde est� Betty?
586
00:45:00,798 --> 00:45:04,165
Qu� raro.
Debe estar por aqu�.
587
00:45:04,568 --> 00:45:07,833
Pero el coche ya no est�.
Se habr�n ido sin m�.
588
00:45:08,806 --> 00:45:11,366
No se preocupe abuelo.
Alguien le llevar� a casa.
589
00:45:12,276 --> 00:45:15,905
Llamar� al peri�dico y despu�s
ir� a la vieja mina.
590
00:45:16,213 --> 00:45:18,374
�A la vieja mina?
�Qu� hay all�?
591
00:45:18,549 --> 00:45:22,076
No lo s�, pero dijo que all�
es donde mat� a Sparky.
592
00:45:22,286 --> 00:45:25,449
�Nuestro perro Sparky?
No me dijo nada.
593
00:45:26,123 --> 00:45:27,556
Mac, mira esto.
594
00:45:28,192 --> 00:45:29,625
Sangre en la acera.
595
00:45:29,793 --> 00:45:31,351
�D�nde est� el coche
que hab�a aqu�?
596
00:45:31,428 --> 00:45:34,158
Eso es. As� escap� el asesino.
597
00:45:34,398 --> 00:45:35,695
�En nuestro coche?
598
00:45:35,866 --> 00:45:38,835
�Entonces ha raptado
a Betty y a Derek!
599
00:45:39,203 --> 00:45:42,001
�Hagan algo!
�Encu�ntrenlos!
600
00:45:47,478 --> 00:45:50,106
Es ah�, Derek.
Ah� va el Dr. Brandt.
601
00:45:50,180 --> 00:45:52,910
- Parece que se va.
- �Bloquea su camino!
602
00:46:00,124 --> 00:46:03,025
�Es una emergencia?
Tengo una visita que hacer.
603
00:46:03,460 --> 00:46:05,189
Mi consulta no abre
hasta dentro de una hora.
604
00:46:05,262 --> 00:46:08,663
- �Todos adentro!
- �Qu� est� pasando aqu�?
605
00:46:09,733 --> 00:46:13,533
Tiene un arma, Dr. Brandt.
Tuvimos que traerle.
606
00:46:14,972 --> 00:46:17,406
Quiere que le extraiga unas balas...
607
00:46:17,474 --> 00:46:18,441
Ya veo.
608
00:46:18,809 --> 00:46:22,575
Siento no poder ayudarle.
Debe ir a un hospital para...
609
00:46:22,713 --> 00:46:24,271
�C�llate y entremos!
610
00:46:24,715 --> 00:46:27,240
�Me sacar�s las balas aqu� y ahora!
611
00:46:27,317 --> 00:46:29,251
Deja en paz a esta gente, Thor.
612
00:46:29,720 --> 00:46:32,086
�D�nde est� nuestra nave?
Te llevar� ah�.
613
00:46:32,289 --> 00:46:34,519
Ya no est�.
�Haced lo que digo!
614
00:46:34,625 --> 00:46:35,990
Derek, por favor.
615
00:46:36,794 --> 00:46:38,694
Doctor, �int�ntelo!
616
00:47:01,185 --> 00:47:02,675
T�mbese aqu�.
617
00:47:02,753 --> 00:47:05,551
Preparar� la anestesia.
Va a doler mucho.
618
00:47:05,622 --> 00:47:08,887
No quiero drogas.
Solo extraiga las balas.
619
00:47:11,728 --> 00:47:14,697
Sentaos ah�. As� os vigilar�.
620
00:47:15,966 --> 00:47:17,456
Y �cuidado!
621
00:47:17,634 --> 00:47:19,932
O pagar�n con sus vidas.
622
00:47:20,571 --> 00:47:22,095
Ya puede empezar.
623
00:47:47,464 --> 00:47:48,658
Thor...
624
00:47:49,333 --> 00:47:51,358
�Por qu� me buscas?
625
00:47:52,402 --> 00:47:54,165
Debe ser importante.
626
00:47:54,438 --> 00:47:55,837
El Gargon ser� criado aqu�,
627
00:47:58,408 --> 00:48:00,171
y t� no pod�as
andar suelto por ah�.
628
00:48:01,044 --> 00:48:02,978
Pero si la reacci�n
del esp�cimen fue negativa.
629
00:48:04,481 --> 00:48:07,279
Tras tu huida
se volvieron positivas.
630
00:48:08,185 --> 00:48:10,676
El capit�n debi� dejar
que te matase cuando tuve ocasi�n.
631
00:48:11,688 --> 00:48:15,249
�Por qu� no lo hizo?
Vi que te lo impidi�.
632
00:48:16,026 --> 00:48:17,357
Porque...
633
00:48:17,761 --> 00:48:19,524
porque acababa de saber que...
634
00:48:20,364 --> 00:48:22,355
que eres el hijo de nuestro L�der.
635
00:48:54,197 --> 00:48:56,597
Y si no debes matarme,
636
00:48:56,800 --> 00:48:58,768
�por qu� me disparaste en la ciudad?
637
00:48:58,969 --> 00:49:01,164
Tu vida est� en mis manos.
638
00:49:02,205 --> 00:49:04,537
Un traidor no merece convertirse
en nuestro futuro L�der.
639
00:49:04,808 --> 00:49:07,003
Y ahora, la �nica raz�n
para no dispararnos
640
00:49:07,110 --> 00:49:11,137
es para que solucionemos
lo de tu herida. Pero despu�s...
641
00:49:13,116 --> 00:49:14,447
�Contin�a!
642
00:49:27,564 --> 00:49:29,862
Debo aplicar antis�ptico a la herida.
643
00:49:30,033 --> 00:49:32,934
Y necesita vendas.
Ir� a buscarlas.
644
00:50:00,731 --> 00:50:03,564
�Volved!
�Os... os encontrar�!
645
00:50:03,700 --> 00:50:05,531
�No podr�is escapar!
646
00:50:06,570 --> 00:50:08,697
Tem�a que nos viera
antes de que sali�ramos.
647
00:50:09,039 --> 00:50:11,837
A�n puede. Sube.
Te llevo a la comisar�a.
648
00:50:12,109 --> 00:50:14,737
En su estado, no seguir�
consciente mucho tiempo.
649
00:50:15,045 --> 00:50:18,173
De aqu� a que volvamos con la polic�a,
ser� totalmente inofensivo.
650
00:50:18,315 --> 00:50:20,340
Derek, �de qu� hablaba?
651
00:50:21,184 --> 00:50:24,745
Un Gargon criado aqu�,
y t�, el hijo del L�der.
652
00:50:25,188 --> 00:50:27,213
�Dijiste que no conoc�as a tu padre!
653
00:50:27,557 --> 00:50:30,082
Ignoraba todo lo que dijo.
654
00:50:31,561 --> 00:50:33,256
Pensaba que se hab�an ido.
655
00:50:34,564 --> 00:50:37,362
Quer�a olvidarles para siempre.
656
00:50:38,702 --> 00:50:40,226
Pero ahora s� que...
657
00:50:41,838 --> 00:50:44,602
tienen intenci�n de volver.
658
00:50:50,881 --> 00:50:53,179
�Espere!
Voy con usted.
659
00:50:53,483 --> 00:50:55,451
- �Ad�nde?
- A la vieja mina.
660
00:50:55,719 --> 00:50:57,016
�C�mo lo sabe?
661
00:50:57,187 --> 00:51:00,987
El anciano que est� dentro,
nos ha contado todo lo que sabe.
662
00:51:01,291 --> 00:51:04,852
- Dijo que iba all�.
- De acuerdo. Suba.
663
00:51:04,961 --> 00:51:06,690
Puede que haya algo all�.
664
00:51:13,403 --> 00:51:15,928
�Est�is aqu�?
S� que est�is aqu�.
665
00:51:17,707 --> 00:51:19,504
Os encontrar�.
666
00:51:31,288 --> 00:51:34,086
�Mi enfermera,
est� a punto de llegar!
667
00:51:43,700 --> 00:51:46,601
Os oigo. Os oigo respirar.
668
00:51:49,272 --> 00:51:51,467
No os escapar�is.
669
00:51:52,542 --> 00:51:53,975
�Os encontrar�!
670
00:52:28,111 --> 00:52:30,671
�Doctor Brandt?
�Doctor Brandt?
671
00:52:38,722 --> 00:52:40,246
�Ya ha salido?
672
00:53:26,803 --> 00:53:28,202
Consulta del Dr. Brandt.
673
00:53:28,471 --> 00:53:30,769
�Srta. Morse,
gracias a Dios que la encontr�!
674
00:53:30,840 --> 00:53:31,772
Soy el Dr. Brandt.
675
00:53:31,841 --> 00:53:33,172
�D�nde est�?
676
00:53:33,410 --> 00:53:36,038
Hay una emergencia.
He hecho lo que he podido.
677
00:53:36,279 --> 00:53:38,679
Srta. Morse, es un asesino.
678
00:53:38,748 --> 00:53:41,512
Me forz� a extraerle las balas.
679
00:53:41,885 --> 00:53:44,445
Conseguimos escapar,
pero debe salir de ah�.
680
00:53:44,788 --> 00:53:45,914
�Un asesino?
681
00:53:46,189 --> 00:53:49,590
Hemos avisado a polic�a, pero
podr�a despertar en cualquier momento.
682
00:53:49,693 --> 00:53:52,287
S�, doctor.
Salgo enseguida.
683
00:53:52,629 --> 00:53:55,530
Usted vendr� conmigo.
�Cuelgue!
684
00:53:55,632 --> 00:53:57,224
�Srta. Morse, qu� sucede?
685
00:53:57,400 --> 00:53:58,594
�Obedezca!
686
00:53:59,035 --> 00:54:01,162
�Qu� quiere?
687
00:54:02,105 --> 00:54:04,232
Ay�deme a escapar.
�Salga!
688
00:54:16,653 --> 00:54:17,813
Ese veh�culo...
689
00:54:18,221 --> 00:54:19,552
�lleg� en �l?
690
00:54:19,990 --> 00:54:21,480
S�, es mi coche.
691
00:54:21,558 --> 00:54:24,083
Suba. Me llevar�
donde yo le diga.
692
00:54:24,928 --> 00:54:26,919
Si desobedece, la mato.
693
00:54:31,701 --> 00:54:34,192
La polic�a est� de camino. Ellos...
694
00:54:34,571 --> 00:54:37,096
No servir� de nada.
Tard� demasiado.
695
00:54:37,474 --> 00:54:38,805
Se han ido.
696
00:54:38,875 --> 00:54:41,901
�Thor se ha escapado?
�C�mo?
697
00:54:42,545 --> 00:54:44,979
- Dijo que ser�a inofensivo...
- Sin ayuda.
698
00:54:45,148 --> 00:54:47,139
Pero mi enfermera no lo sab�a.
699
00:54:47,651 --> 00:54:51,018
Le vend� y le dio una inyecci�n...
700
00:54:51,121 --> 00:54:52,520
Volvi� en s�.
701
00:54:52,822 --> 00:54:54,050
�Oh no!
702
00:54:55,125 --> 00:54:58,583
Avisemos a la polic�a.
Tal vez puedan hacer algo.
703
00:54:59,162 --> 00:55:00,459
Yo les avisar�.
704
00:55:00,597 --> 00:55:02,531
Les explicar� lo que ha pasado.
705
00:55:16,646 --> 00:55:19,444
No te preocupes, Derek.
Detendr�n a Thor.
706
00:55:19,783 --> 00:55:21,683
Lo encontrar�n.
707
00:55:21,951 --> 00:55:24,317
Fue lo que o� al venir hacia aqu�:
708
00:55:24,954 --> 00:55:26,251
El Gargon...
709
00:55:26,556 --> 00:55:28,183
De j�venes son peque�os...
710
00:55:28,558 --> 00:55:32,494
pero se hacen grandes como
este edifico en menos de un d�a.
711
00:55:33,229 --> 00:55:35,925
�Y no hay forma de detenerles?
712
00:55:37,267 --> 00:55:41,499
La �nica soluci�n ser�a la de duplicar
el funcionamiento del desintegrador.
713
00:55:41,638 --> 00:55:43,230
�C�mo se hace eso?
714
00:55:43,406 --> 00:55:47,240
Tal vez vuestros cient�ficos puedan
utilizando el de Thor como modelo.
715
00:55:47,811 --> 00:55:50,109
Ojal� tuvi�semos tiempo suficiente...
716
00:55:56,286 --> 00:55:58,015
No acabo de entender a ese chico.
717
00:55:58,321 --> 00:56:01,654
Animales y humanos.
Parece que le gusta matar.
718
00:56:02,292 --> 00:56:04,123
Hay algo m�s, Joe.
719
00:56:04,327 --> 00:56:07,524
Algo escondido,
que nosotros no entendemos.
720
00:56:08,131 --> 00:56:09,928
Esa arma que usa
es desconocida.
721
00:56:10,633 --> 00:56:13,124
Disuelve la carne.
722
00:56:13,403 --> 00:56:14,631
Mira ese �rbol.
723
00:56:15,638 --> 00:56:17,731
Se dir�a que lo utiliz�
para entrenarse.
724
00:56:17,941 --> 00:56:20,569
No lo s�.
Echemos un vistazo a la cueva.
725
00:56:27,317 --> 00:56:28,944
�D�nde vamos?
726
00:56:29,686 --> 00:56:31,313
Tiene que dec�rmelo.
727
00:56:32,188 --> 00:56:33,678
Ya falta poco.
728
00:56:34,891 --> 00:56:38,156
No podr� escapar.
La polic�a le encontrar�.
729
00:56:38,561 --> 00:56:39,926
Posiblemente.
730
00:56:40,397 --> 00:56:44,128
Pero atrincherado en una cueva,
con usted como reh�n y esto...
731
00:56:44,200 --> 00:56:46,566
�Cu�nto cree que aguantar�?
732
00:56:46,636 --> 00:56:47,660
Lo suficiente.
733
00:56:48,638 --> 00:56:51,630
Ya no tardar�n demasiado.
734
00:56:57,113 --> 00:56:59,707
�Oiga! Traiga los flashes.
735
00:56:59,949 --> 00:57:01,883
Ah� dentro est� muy oscuro.
736
00:57:02,051 --> 00:57:03,382
Bien, enseguida voy.
737
00:57:17,300 --> 00:57:18,665
�Un intruso!
738
00:57:19,269 --> 00:57:20,201
�No!
739
00:57:23,106 --> 00:57:24,835
No dejar� que mate a nadie.
740
00:57:26,409 --> 00:57:28,434
Su vida le importa bien poco.
741
00:57:30,046 --> 00:57:32,014
- �Se escapa! �S�gale!
- �No!
742
00:57:32,782 --> 00:57:34,409
�C�mo se atreve a negarse?
743
00:58:55,632 --> 00:58:56,792
�Est� herida?
744
00:58:57,867 --> 00:59:01,496
No lo creo.
Solo unos golpes.
745
00:59:01,871 --> 00:59:04,237
�Gracias a Dios que ha terminado!
746
00:59:04,641 --> 00:59:06,438
Ha sido una pesadilla.
747
00:59:06,709 --> 00:59:08,438
Ojal� fuese as�.
748
00:59:08,645 --> 00:59:10,010
�Qu� quiere decir?
749
00:59:10,213 --> 00:59:14,172
En la cueva, hay una especie
de monstruo devorador de personas.
750
00:59:14,784 --> 00:59:18,584
Pobre Mac, el hombre con quien vine,
o� como lo devoraba.
751
00:59:18,788 --> 00:59:21,689
- Muri� en pocos segundos.
- �Qu� horrible!
752
00:59:22,191 --> 00:59:24,955
- �Qu� debe ser?
- No lo s�.
753
00:59:25,461 --> 00:59:28,191
Pero temo que la pesadilla
no haya hecho m�s que comenzar.
754
00:59:30,400 --> 00:59:32,595
UN ASESINO CAPTURADO VIVO
EN UN ACCIDENTE
755
00:59:32,869 --> 00:59:34,700
El hombre acusado
de los extra�os asesinatos
756
00:59:34,804 --> 00:59:37,329
permanece en silencio en el hospital
757
00:59:37,607 --> 00:59:39,837
donde est� siendo tratado
por heridas leves.
758
00:59:40,209 --> 00:59:42,837
Las autoridades planean transferirle
a la prisi�n esta misma noche.
759
00:59:43,212 --> 00:59:46,181
Todav�a no se ha encontrado
la fant�stica arma que utilizaba.
760
00:59:47,116 --> 00:59:50,017
Misteriosa desaparici�n
de una bestia devoradora de humanos,
761
00:59:50,086 --> 00:59:53,715
que se escond�a en una mina abandonada
en las afueras de la ciudad.
762
00:59:53,957 --> 00:59:57,688
Estas im�genes fueron tomadas
tras la llegada de la polic�a a la cueva
763
00:59:57,860 --> 00:59:59,487
donde no se hall� nada.
764
00:59:59,862 --> 01:00:02,057
Los restos encontrados confirman
el informe
765
01:00:02,398 --> 01:00:04,559
de que una bestia
hab�a sido encadenada all�
766
01:00:04,767 --> 01:00:08,362
pero hab�a conseguido
soltarse y escapar.
767
01:00:09,038 --> 01:00:12,064
Grupos de voluntarios han salido
en busca de la bestia,
768
01:00:12,141 --> 01:00:15,076
esperando encontrarla y destruirla.
Mientras tanto...
769
01:00:21,784 --> 01:00:23,684
El accidente sucedi� aqu�.
770
01:00:23,920 --> 01:00:26,753
Si el desintegrador est� ah�,
lo encontrar�.
771
01:00:27,023 --> 01:00:28,752
�Derek? Estaba pensando...
772
01:00:29,492 --> 01:00:31,687
El monstruo que se ha escapado
de la cueva...
773
01:00:31,961 --> 01:00:34,589
Tambi�n deb�a estar
cuando fuimos all�.
774
01:00:34,964 --> 01:00:36,693
Lo que no entiendo es...
775
01:00:37,200 --> 01:00:39,930
�Por qu� no sali� antes?
776
01:00:40,403 --> 01:00:44,066
No era lo bastante grande.
Pero el hombre que se comi�...
777
01:00:44,641 --> 01:00:46,541
increment� su crecimiento.
778
01:00:46,943 --> 01:00:47,932
Entonces...
779
01:00:48,811 --> 01:00:50,779
�C�mo debe ser ahora?
780
01:00:51,280 --> 01:00:53,009
�Qui�n sabe?
781
01:00:53,850 --> 01:00:55,875
Qu�date aqu� y cierra la puerta.
782
01:01:52,608 --> 01:01:56,476
- No te acerques. Es peligroso.
- Lo encontraremos antes entre los dos.
783
01:02:01,384 --> 01:02:03,818
Me haces enfadar...
784
01:02:05,088 --> 01:02:07,420
pero me gustas mucho.
785
01:02:09,959 --> 01:02:13,156
En unos momentos
las nubes dejar�n brillar la luna.
786
01:02:13,796 --> 01:02:16,162
Ser� m�s f�cil ver lo que buscamos.
787
01:02:17,166 --> 01:02:17,962
S�.
788
01:02:18,801 --> 01:02:20,598
Espero que tu luna nos ayude.
789
01:02:21,704 --> 01:02:23,137
�Mi luna?
790
01:02:25,274 --> 01:02:27,071
�De d�nde vienes, Derek?
791
01:02:30,713 --> 01:02:32,442
Creo saberlo.
792
01:02:34,117 --> 01:02:36,745
Creo saberlo desde
hace alg�n tiempo.
793
01:02:39,388 --> 01:02:42,084
No eres de este mundo, �verdad?
794
01:02:44,460 --> 01:02:46,758
No sab�a c�mo dec�rtelo.
795
01:02:48,464 --> 01:02:52,127
Resulta dif�cil de creer.
796
01:02:53,803 --> 01:02:55,828
Te pareces tanto a nosotros.
797
01:02:56,706 --> 01:03:00,335
Como mi hermano,
o mi abuelo de joven.
798
01:03:01,811 --> 01:03:04,177
Qui�n lo hubiera dicho...
799
01:03:04,714 --> 01:03:06,739
Nos hicieron iguales.
800
01:03:07,650 --> 01:03:10,778
La �nica diferencia es que nos
situaron en lugares alejados.
801
01:03:11,554 --> 01:03:12,646
Muy alejados.
802
01:03:14,290 --> 01:03:17,088
�C�mo es el lugar del que vienes?
803
01:03:18,628 --> 01:03:21,256
Los beb�s se cr�an como ganado,
804
01:03:22,265 --> 01:03:25,257
los padres son los especimenes
m�s perfectos de nuestra raza.
805
01:03:26,803 --> 01:03:29,294
Si te enfermas, te ejecutan.
806
01:03:30,406 --> 01:03:31,930
Al igual que los ancianos.
807
01:03:33,876 --> 01:03:37,141
No volver�s, �verdad?
808
01:03:40,049 --> 01:03:43,018
Har� de la Tierra mi hogar,
809
01:03:43,786 --> 01:03:47,153
y no me marchar� nunca.
810
01:04:12,281 --> 01:04:14,272
La luna surge de entre las nubes.
811
01:04:22,558 --> 01:04:23,684
Los grillos...
812
01:04:25,561 --> 01:04:27,188
Todo est� tan silencioso.
813
01:04:29,031 --> 01:04:30,589
�El Gargon! �Ap�rtate!
814
01:04:31,567 --> 01:04:33,535
�La pistola, Derek!
Estaba bajo la roca.
815
01:04:35,271 --> 01:04:36,829
�Dispara, Derek, dispara!
816
01:04:36,906 --> 01:04:39,136
�No funciona!
�Corre, arranca el coche!
817
01:05:06,636 --> 01:05:08,934
Es la cosa m�s terror�fica
que he visto.
818
01:05:09,205 --> 01:05:10,832
�Por qu� no funcion� la pistola?
819
01:05:11,107 --> 01:05:12,802
Se debi� estropear...
820
01:05:13,142 --> 01:05:14,769
cuando Thor tuvo el accidente.
821
01:05:14,877 --> 01:05:17,607
Dijiste que esa cosa
continuar� creciendo...
822
01:05:18,180 --> 01:05:21,206
�qu� le impedir� destruir la ciudad?
823
01:05:21,784 --> 01:05:24,412
Puede que sea capaz de
reparar el desintegrador.
824
01:05:24,887 --> 01:05:27,287
Si lo consigo,
detendremos al Gargon,
825
01:05:27,390 --> 01:05:30,382
y la Tierra tendr� una arma para
defenderse contra la invasi�n.
826
01:05:30,493 --> 01:05:32,393
�Si pudiese hacerla funcionar!
827
01:05:47,209 --> 01:05:48,369
�Qu� fue eso?
828
01:05:48,945 --> 01:05:50,276
Un coyote.
829
01:05:53,482 --> 01:05:54,506
�Ah� est�!
830
01:06:01,891 --> 01:06:03,381
VOLUNTARIOS ATACADOS
POR MONSTRUO
831
01:06:06,195 --> 01:06:09,358
El abuelo estaba tan agotado
que se durmi� vestido.
832
01:06:10,967 --> 01:06:12,594
�Crees que podr�s arreglarlo?
833
01:06:12,802 --> 01:06:14,599
He encontrado la parte da�ada.
834
01:06:17,106 --> 01:06:19,074
Una cosa tan peque�a...
835
01:06:20,009 --> 01:06:22,944
con un poder de destrucci�n tan grande.
836
01:06:23,045 --> 01:06:24,603
Es in�til.
837
01:06:24,880 --> 01:06:27,576
A menos que encuentre
un sustituto energ�tico.
838
01:06:28,718 --> 01:06:31,050
Tal vez no venga a la ciudad.
839
01:06:31,287 --> 01:06:33,482
Claro que vendr�.
840
01:06:34,690 --> 01:06:36,920
A por m�s comida.
841
01:06:51,107 --> 01:06:52,506
Aqu� Johnson, estaci�n 86...
842
01:06:52,808 --> 01:06:55,743
en la colina, �hay un monstruo!
843
01:06:55,811 --> 01:06:58,041
Apareci� de repente
y parec�a tocar el cielo.
844
01:06:58,547 --> 01:07:01,675
�No estoy borracho!
No, ahora no lo veo.
845
01:07:01,951 --> 01:07:04,749
Debe estar al otro lado de la colina.
�Yo me largo!
846
01:07:08,557 --> 01:07:11,458
Los pocos supervivientes
del ataque del monstruo
847
01:07:11,627 --> 01:07:14,960
informaron de que su tama�o
es mucho mayor de lo esperado.
848
01:07:15,464 --> 01:07:18,729
Lo que indica un extra�o poder
de crecimiento r�pido.
849
01:07:19,402 --> 01:07:20,835
Una descripci�n exacta...
850
01:07:21,704 --> 01:07:23,399
Una noticia de �ltima hora.
851
01:07:23,572 --> 01:07:27,531
Nos informan de que una bestia
de proporciones gigantescas
852
01:07:27,610 --> 01:07:30,170
ha sido avistada en las colinas
del noreste de la ciudad.
853
01:07:30,713 --> 01:07:33,238
Las autoridades han
solicitado ayuda militar.
854
01:07:33,382 --> 01:07:36,749
Se espera la llegada de tropas y
aviones en las pr�ximas dos horas.
855
01:07:37,186 --> 01:07:40,087
Los ciudadanos deben refugiarse
en lugares seguros.
856
01:07:40,489 --> 01:07:43,686
S�tanos, refugios antia�reos,
espacios acondicionados.
857
01:07:44,026 --> 01:07:44,924
Repito...
858
01:07:44,994 --> 01:07:46,791
Dicen que viene.
859
01:07:46,862 --> 01:07:49,422
Ha crecido y est�
al noreste de la ciudad.
860
01:07:49,565 --> 01:07:51,965
Despertar� al abuelo
y bajaremos al s�tano.
861
01:07:52,201 --> 01:07:53,691
Bajad vosotros.
862
01:07:54,470 --> 01:07:57,064
Creo que podr� hacer algo.
863
01:07:57,273 --> 01:07:58,069
�El qu�?
864
01:07:58,841 --> 01:08:00,035
�Qu� miras?
865
01:08:00,709 --> 01:08:04,145
Esos cables...
de poste en poste.
866
01:08:05,047 --> 01:08:08,175
Transportan la energ�a que ilumina
y da potencia a las casas.
867
01:08:08,317 --> 01:08:09,443
S�. La electricidad.
868
01:08:09,952 --> 01:08:12,512
Los cables cruzan la ciudad, �verdad?
869
01:08:13,022 --> 01:08:16,651
�Podr�as utilizarla para hacer
funcionar el desintegrador?
870
01:08:16,959 --> 01:08:20,690
Tal vez.
Si fuese lo bastante potente...
871
01:08:21,263 --> 01:08:23,231
Es la �nica posibilidad,
as� que debo intentarlo.
872
01:08:23,566 --> 01:08:25,466
Te puedo ayudar, voy contigo.
873
01:08:25,801 --> 01:08:29,601
�Qu� pasa?
�Qu� es toda esta agitaci�n?
874
01:08:29,705 --> 01:08:32,503
Derek y yo vamos al extremo
de la ciudad. Esp�ranos aqu�.
875
01:08:32,942 --> 01:08:35,035
Primero debo volver a
montar el desintegrador.
876
01:08:35,411 --> 01:08:36,605
Necesitar� herramientas.
877
01:08:36,812 --> 01:08:39,246
Cargar� todas nuestras herramientas
en el coche.
878
01:08:39,548 --> 01:08:41,448
Bien, pues vamos.
879
01:09:19,321 --> 01:09:21,255
�Por qu� no est�
en el s�tano con Betty?
880
01:09:21,490 --> 01:09:24,755
Ella no est� en el s�tano.
Ha vuelto a salir con Derek.
881
01:09:24,960 --> 01:09:26,518
Todo el mundo debe refugiarse.
882
01:09:26,862 --> 01:09:28,853
El monstruo de la cueva se acerca.
883
01:09:29,665 --> 01:09:32,793
�Por eso se fueron!
Esos dos est�n locos.
884
01:09:33,102 --> 01:09:35,468
Joe, tenemos que encontrarles.
885
01:09:35,704 --> 01:09:38,298
�Quiere decir que?
Bien, �v�monos!
886
01:09:46,048 --> 01:09:47,379
Mira, Derek.
887
01:09:53,122 --> 01:09:55,022
No puedes cortar
los cables el�ctricos.
888
01:10:11,407 --> 01:10:12,704
Es una emergencia.
889
01:10:12,741 --> 01:10:16,074
P�ngame con la central el�ctrica.
�R�pido!
890
01:10:22,551 --> 01:10:25,145
Por favor, esc�cheme.
Haga lo que le digo.
891
01:10:25,621 --> 01:10:27,816
El monstruo llega a la ciudad.
892
01:10:28,290 --> 01:10:29,882
Estoy en Northridge Road.
893
01:10:30,159 --> 01:10:33,925
Tenemos un arma que puede detenerlo
si conseguimos conectarla a la red.
894
01:10:34,129 --> 01:10:35,756
�Qui�n es usted?
Debo verificarlo.
895
01:10:35,831 --> 01:10:38,356
�Cr�ame! Ya no hay tiempo.
896
01:10:49,545 --> 01:10:53,106
�Ah� est�n!
Derek se ha subido al poste el�ctrico.
897
01:10:53,482 --> 01:10:56,212
Y mire lo que se le acerca.
�No llegaremos a tiempo!
898
01:11:04,960 --> 01:11:06,552
Ya puede reconectar el sistema.
Est� lista.
899
01:11:06,662 --> 01:11:09,825
- Hola. Reconecte la electricidad.
- De acuerdo.
900
01:11:15,037 --> 01:11:17,164
No es lo bastante potente.
901
01:11:18,207 --> 01:11:20,437
Tiene que aumentar la potencia,
�no es suficiente!
902
01:11:20,876 --> 01:11:22,776
Acelerar� los generadores.
903
01:11:23,045 --> 01:11:26,276
Derek parece tener un arma,
pero no hace nada.
904
01:11:34,790 --> 01:11:36,724
�Necesitamos m�s potencia!
905
01:11:37,026 --> 01:11:40,359
�Puede generar m�s electricidad?
�Necesitamos m�s!
906
01:11:40,629 --> 01:11:43,223
Puedo conectar m�s circuitos
pero podr�a sobrecargar la red.
907
01:11:43,732 --> 01:11:45,632
�lnt�ntelo!
�Es nuestra �nica oportunidad!
908
01:12:11,460 --> 01:12:14,224
Ya puedes entregar
tu arma a los cient�ficos.
909
01:12:15,964 --> 01:12:16,931
Es demasiado tarde.
910
01:12:17,633 --> 01:12:20,067
�Quieres decir que ya vienen?
911
01:12:21,637 --> 01:12:24,470
Los tuyos han venido a buscarte.
Debo irme.
912
01:12:25,207 --> 01:12:26,640
Ellos te cuidar�n.
913
01:12:26,875 --> 01:12:28,843
Pero, me prometiste...
Dijiste...
914
01:12:29,111 --> 01:12:32,512
S� lo que debo hacer.
No debes interponerte.
915
01:12:39,288 --> 01:12:41,688
Betty, �menos mal que est�s bien!
916
01:12:48,464 --> 01:12:51,661
Ese libro te ha hecho olvidar
muchas cosas.
917
01:12:51,967 --> 01:12:55,835
Somos la raza superior.
Poseemos armas superiores.
918
01:13:01,276 --> 01:13:04,006
Siento como si siempre
te hubiese conocido,
919
01:13:04,546 --> 01:13:06,241
como si siempre
hubi�semos estadojuntos.
920
01:13:11,120 --> 01:13:12,144
Eres el hijo de nuestro L�der.
921
01:13:16,191 --> 01:13:19,752
Nunca volver�s, �verdad?
922
01:13:24,066 --> 01:13:28,002
�C�mo consigui� un arma as�?
Me recuerda a la del asesino.
923
01:13:29,104 --> 01:13:31,902
Lo es. Es la misma.
924
01:13:32,107 --> 01:13:34,735
Pero, �qui�n es?
�De d�nde viene?
925
01:13:36,111 --> 01:13:38,909
De un lugar que todos desconocemos.
926
01:13:39,681 --> 01:13:41,080
�Qu� quieres decir?
927
01:13:42,117 --> 01:13:45,678
Viene de otro planeta.
Lejano, en el espacio.
928
01:13:46,321 --> 01:13:47,345
Un momento...
929
01:13:47,723 --> 01:13:51,090
- No es momento de bromear.
- No bromeo.
930
01:13:51,727 --> 01:13:53,627
�De d�nde cre�is que vino el monstruo?
931
01:13:54,129 --> 01:13:57,587
�Y el asesino con su arma extra�a?
932
01:13:58,801 --> 01:14:01,361
Vinieron en alg�n tipo
de nave espacial.
933
01:14:01,637 --> 01:14:04,071
Esa de la que te hablaba
la gente, anoche.
934
01:14:04,306 --> 01:14:05,898
�El platillo volante?
935
01:14:06,542 --> 01:14:09,909
- Y yo que cre� que se lo inventaban.
- No.
936
01:14:11,046 --> 01:14:13,844
Derek mir� al cielo
justo antes de irse.
937
01:14:15,317 --> 01:14:18,218
De alguna manera, sabe...
938
01:14:18,887 --> 01:14:20,411
que vienen m�s.
939
01:14:34,036 --> 01:14:36,527
Debe estar en casa.
Ah� est� nuestro coche.
940
01:14:52,955 --> 01:14:53,979
Adi�s, Betty.
941
01:14:54,423 --> 01:14:55,856
No, Derek. No.
942
01:14:56,291 --> 01:14:57,918
�Eres Joe?
943
01:14:58,961 --> 01:15:00,986
Quiero que me lleves
a un lugar con tu veh�culo.
944
01:15:02,030 --> 01:15:03,361
�Por qu� debo hacerlo?
945
01:15:03,565 --> 01:15:04,862
�Te niegas a llevarme?
946
01:15:05,200 --> 01:15:07,361
Exacto.
Me quedo aqu�.
947
01:15:07,469 --> 01:15:09,164
Har�s lo que te diga.
948
01:15:09,238 --> 01:15:10,830
No, Derek.
T� no eres as�.
949
01:15:11,106 --> 01:15:12,903
No te metas, Betty.
Te lo suplico.
950
01:15:13,642 --> 01:15:14,666
Sube.
951
01:15:24,286 --> 01:15:26,254
Ll�vame donde tienen al prisionero.
952
01:15:26,488 --> 01:15:29,116
�El asesino?
Est� en el hospital central, pero...
953
01:15:29,191 --> 01:15:30,351
Pues ll�vame all�.
954
01:15:33,562 --> 01:15:35,257
Joe, no. El desintegrador no...
955
01:15:37,966 --> 01:15:39,297
Conf�a en m�.
956
01:15:40,502 --> 01:15:41,594
Conf�a en m�.
957
01:15:51,280 --> 01:15:53,441
Derek parec�a tan buen chico.
958
01:15:54,483 --> 01:15:55,575
Abuelo...
959
01:15:56,518 --> 01:15:58,110
me prometi� algo...
960
01:15:58,787 --> 01:16:00,755
Me prometi� que no se marchar�a nunca,
961
01:16:01,189 --> 01:16:02,918
que no volver�a.
962
01:16:03,559 --> 01:16:06,892
No creo que vaya
a romper su promesa.
963
01:16:07,195 --> 01:16:08,924
No dejar� que lo haga.
964
01:16:09,264 --> 01:16:10,993
�Qu� puedes hacer t�?
965
01:16:11,767 --> 01:16:13,359
Creo que s� d�nde se dirige.
966
01:16:13,702 --> 01:16:17,229
A la vieja mina.
Quiero ir.
967
01:16:17,639 --> 01:16:20,631
- Quiero verle por �ltima vez.
- Ya te ha hecho bastante da�o.
968
01:16:20,709 --> 01:16:23,769
Abuelo, por favor, d�jame ir.
969
01:16:41,797 --> 01:16:43,765
�Est� en este edificio el prisionero?
970
01:16:44,199 --> 01:16:46,599
Parece que a�n no le
han llevado a la prisi�n.
971
01:16:46,802 --> 01:16:48,599
- �Qu� planeas?
- Eso no importa.
972
01:16:49,805 --> 01:16:52,171
Sal del coche y camina delante de m�.
973
01:17:11,860 --> 01:17:12,884
�No se muevan!
974
01:17:13,862 --> 01:17:16,831
Me llevo al prisionero.
Coge sus pistolas.
975
01:17:21,236 --> 01:17:22,635
Entr�gamelas.
976
01:17:24,706 --> 01:17:25,900
Entrad en el coche.
977
01:17:39,788 --> 01:17:42,621
Vosotros, cara a la pared
y con las manos en la cabeza.
978
01:17:45,727 --> 01:17:48,628
Fui est�pido, Thor.
Muy est�pido.
979
01:17:49,031 --> 01:17:50,521
Pero se acab�.
980
01:17:50,866 --> 01:17:53,664
Volvemos a la nave.
Juntos.
981
01:17:53,969 --> 01:17:56,062
�Por qu� les dejas vivir?
�M�talos!
982
01:17:56,304 --> 01:17:59,569
No hace falta.
Pronto morir�n.
983
01:18:00,275 --> 01:18:02,243
Junto con todos los seres vivos
de este planeta.
984
01:18:03,145 --> 01:18:03,839
Vamos.
985
01:18:08,717 --> 01:18:10,344
�Mira! A eso se refer�a.
986
01:18:18,627 --> 01:18:21,061
Naves alien�genas descienden del cielo.
987
01:18:21,329 --> 01:18:24,127
No se ha podido
establecer contacto radiof�nico.
988
01:18:24,399 --> 01:18:27,926
Debemos prepararnos para el ataque
de un enemigo desconocido.
989
01:18:47,022 --> 01:18:49,183
�Por qu� crees que vendr�a aqu�?
990
01:18:50,325 --> 01:18:52,452
Porque ya llegan.
991
01:18:53,862 --> 01:18:55,693
Me dijo que ven�an.
992
01:18:56,398 --> 01:18:58,423
Me dijo que no regresar�a con ellos,
993
01:18:59,267 --> 01:19:00,598
que se quedar�a...
994
01:19:01,369 --> 01:19:03,200
que quer�a quedarse.
995
01:19:03,271 --> 01:19:05,364
Betty, volvamos a casa.
996
01:19:05,640 --> 01:19:07,801
No, mira.
Es el coche de Joe.
997
01:19:26,828 --> 01:19:29,058
Betty, abuelo,
�qu� hac�is aqu�?
998
01:19:29,264 --> 01:19:31,960
�Por qu� te preocupas por ellos?
�Elim�nalos!
999
01:19:32,467 --> 01:19:35,436
�Por qu�, Thor?
Ellos no pueden cambiar nada.
1000
01:19:36,037 --> 01:19:38,062
�Qu� va a pasar?
1001
01:19:40,208 --> 01:19:42,233
Debes comprenderlo...
1002
01:19:43,078 --> 01:19:45,979
Todos morir�is.
1003
01:19:46,882 --> 01:19:48,372
Unos antes.
1004
01:19:49,251 --> 01:19:50,809
Otros despu�s.
1005
01:19:53,288 --> 01:19:55,722
La nave gu�a va a aterrizar.
Debemos ir.
1006
01:19:55,791 --> 01:19:58,919
Me lo prometiste, Derek.
No lo olvides...
1007
01:20:00,962 --> 01:20:02,930
No lo he olvidado.
1008
01:20:13,241 --> 01:20:15,539
Llaman a eso la nave gu�a.
1009
01:20:16,645 --> 01:20:19,443
Parece que hay cien m�s en el cielo.
1010
01:20:19,648 --> 01:20:20,842
�Qu� quieren hacer?
1011
01:20:21,116 --> 01:20:22,515
Derek me lo cont�.
1012
01:20:22,784 --> 01:20:24,376
Las otras naves est�n llenas...
1013
01:20:24,553 --> 01:20:27,249
de miles de esas horribles criaturas.
1014
01:20:27,489 --> 01:20:29,457
Como la que Derek mat� hoy.
1015
01:20:30,125 --> 01:20:31,683
�Para qu� las traen aqu�?
1016
01:20:32,027 --> 01:20:34,154
Para criarlas, como alimento,
1017
01:20:34,329 --> 01:20:36,820
a una distancia prudencial
de sus gentes.
1018
01:20:37,032 --> 01:20:40,866
- �Y les da igual lo que nos pase?
- A Derek no.
1019
01:20:41,770 --> 01:20:44,500
Quer�a vivir en la Tierra.
1020
01:20:45,707 --> 01:20:48,232
Me prometi� que no se marchar�a.
1021
01:20:56,318 --> 01:20:58,411
Les hubiese desintegrado
con la pistola,
1022
01:20:58,920 --> 01:21:01,514
pero no funciona sin energ�a.
1023
01:21:02,023 --> 01:21:04,184
Est� da�ada desde tu accidente.
1024
01:21:04,559 --> 01:21:07,687
- Tuve que enga�arles.
- No importa.
1025
01:21:08,730 --> 01:21:11,460
Ser�n las primeras v�ctimas
de los Gargons.
1026
01:21:19,708 --> 01:21:21,938
�As� que conseguiste traerle, Thor?
1027
01:21:22,410 --> 01:21:24,173
Fue �l el que me trajo a m�.
1028
01:21:24,546 --> 01:21:27,606
Siento haber actuado como lo hice.
1029
01:21:28,083 --> 01:21:29,778
Estoy dispuesto a recibir mi castigo.
1030
01:21:30,785 --> 01:21:32,753
No habr� castigo, hijo m�o.
1031
01:21:37,893 --> 01:21:39,087
�Usted es mi padre?
1032
01:21:39,461 --> 01:21:40,758
As� es.
1033
01:21:40,962 --> 01:21:43,294
Te he observado desde que naciste.
1034
01:21:43,565 --> 01:21:45,294
Has sobresalido en todo.
1035
01:21:46,034 --> 01:21:48,594
Me decepcion� mucho
cuando desertaste.
1036
01:21:48,970 --> 01:21:51,996
Emprend� este viaje esperando
que hubieses vuelto.
1037
01:21:52,807 --> 01:21:55,503
�Lo que he hecho
no me ha descalificado?
1038
01:21:56,278 --> 01:21:59,270
- �A�n soy de los vuestros?
- Has vuelto, solo eso importa.
1039
01:21:59,948 --> 01:22:02,041
Tus errores se debieron a ese libro.
1040
01:22:02,651 --> 01:22:04,949
Enturbi� tu mente,
pero fue temporal.
1041
01:22:06,388 --> 01:22:08,754
�C�mo ha podido dejar el planeta?
1042
01:22:09,491 --> 01:22:12,085
�No se desmoronar� el gobierno
durante vuestra ausencia?
1043
01:22:12,327 --> 01:22:13,919
Regresaremos de inmediato,
1044
01:22:13,995 --> 01:22:16,691
en cuanto los Gargons
hayan descendido de las naves.
1045
01:22:17,198 --> 01:22:19,029
Nuestro pueblo ignora mi ausencia.
1046
01:22:19,467 --> 01:22:21,458
S�, debemos marcharnos ya.
1047
01:22:21,803 --> 01:22:25,762
Si descubren vuestra ausencia
podr�a estallar una revoluci�n.
1048
01:22:26,708 --> 01:22:28,938
No soy el �nico
que ten�a ese libro, padre.
1049
01:22:29,411 --> 01:22:30,708
S�, lo s�.
1050
01:22:30,879 --> 01:22:33,848
Y nos ayudar�s a descubrir
a otros que lo posean.
1051
01:22:34,282 --> 01:22:37,080
S�, veo aproximarse la flota.
1052
01:22:37,552 --> 01:22:40,350
Siguen las se�ales
de la nave gu�a, �verdad?
1053
01:22:42,190 --> 01:22:44,488
Deje que yo les gu�e para aterrizar.
1054
01:22:45,126 --> 01:22:47,890
Capit�n, �pueden ya las naves
recibir las se�ales de aterrizaje?
1055
01:22:47,963 --> 01:22:48,930
S�, pero...
1056
01:22:48,997 --> 01:22:51,932
Adelante, Derek.
T� las guiar�s.
1057
01:23:07,916 --> 01:23:09,884
Derek, �qu� haces?
1058
01:23:10,385 --> 01:23:11,750
�Abre la escotilla!
1059
01:23:14,956 --> 01:23:17,686
Creo que Derek entr� primero y...
1060
01:23:17,759 --> 01:23:19,192
bloqueo la entrada.
1061
01:23:19,461 --> 01:23:22,157
Eso que se ve en el cielo,
se est� acercando mucho.
1062
01:23:22,564 --> 01:23:24,361
Derek tiene un plan.
1063
01:23:24,566 --> 01:23:26,761
�No est� haciendo
lo que le han dicho!
1064
01:23:28,970 --> 01:23:30,562
Comandante a flota.
1065
01:23:30,972 --> 01:23:32,371
Comandante a flota.
1066
01:23:32,474 --> 01:23:34,101
Aumenten la velocidad.
1067
01:23:34,275 --> 01:23:37,802
Patr�n de vuelo a - 0,8.
1068
01:23:37,879 --> 01:23:39,312
Aumenten la velocidad.
1069
01:23:39,381 --> 01:23:40,279
�Abre la escotilla!
1070
01:23:40,382 --> 01:23:43,818
Las naves aumentan la velocidad.
No pueden aterrizar.
1071
01:23:44,052 --> 01:23:47,112
�Est� intentando
que choquen contra nosotros!
1072
01:23:47,322 --> 01:23:50,086
Lo est� haciendo Derek.
�Ese era su plan!
1073
01:23:50,291 --> 01:23:52,851
�Pero si est� dentro!
�El tambi�n morir�!
1074
01:23:52,927 --> 01:23:54,258
�Resguard�monos en la cueva!
1075
01:23:55,563 --> 01:23:58,760
Hijo m�o, piensa en lo que haces.
1076
01:23:58,967 --> 01:24:01,265
Det�n las naves antes
de que sea demasiado tarde.
1077
01:24:01,870 --> 01:24:03,861
Mantengan la ruta.
1078
01:24:50,318 --> 01:24:53,219
Har� de la Tierra mi hogar,
1079
01:24:53,822 --> 01:24:57,280
y jam�s la dejar�.
82385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.