All language subtitles for Teenagers From Outer Space.(Tom Graeff.1959).Espa+¦ol.Nd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,145 �Doctor Mason! �Doctor Mason! 2 00:00:25,291 --> 00:00:27,691 Lo siento... no era nada. 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,922 Hubo un destello repentino. Me sorprendi�. 4 00:00:30,163 --> 00:00:32,154 Un cometa o un meteorito. 5 00:00:32,799 --> 00:00:35,859 No, ten�a forma helicoidal... 6 00:00:36,436 --> 00:00:37,630 giraba. 7 00:00:39,773 --> 00:00:42,139 Me lo habr� imaginado. 8 00:00:42,208 --> 00:00:45,939 Me hace pensar en lo solitaria que est� la Tierra. 9 00:00:47,013 --> 00:00:50,380 Suspendida en el espacio como un cebo flotando en el oc�ano, 10 00:00:51,084 --> 00:00:54,918 a la espera de que alguna criatura se lo trague al pasar. 11 00:00:55,955 --> 00:00:57,684 No diga eso... 12 00:00:58,758 --> 00:01:00,783 El tiempo lo dir� Dr. Mason. 13 00:01:01,361 --> 00:01:03,693 Solo podemos esperar y preguntarnos... 14 00:01:04,197 --> 00:01:06,961 �C�mo? �Cuando? 15 00:01:41,067 --> 00:01:44,662 LOS ADOLESCENTES DEL ESPACIO 16 00:04:48,921 --> 00:04:50,445 �lnformes preliminares! 17 00:04:50,556 --> 00:04:54,686 Thor informando: 42 grados de saturaci�n y 96 vol�menes, 18 00:04:55,428 --> 00:04:57,521 fluctuaci�n intermedia estable. 19 00:04:57,830 --> 00:04:58,956 Derek informando: 20 00:04:59,198 --> 00:05:02,964 El detector de rayos X muestra un exceso de 7 sobre 1.4. 21 00:05:03,169 --> 00:05:04,329 Moreal informando: 22 00:05:04,504 --> 00:05:07,405 Presencia de formas estructuradas resistentes 23 00:05:07,507 --> 00:05:09,941 en 2.8.0 Vernons. 24 00:05:10,143 --> 00:05:11,474 Saul informando: 25 00:05:11,544 --> 00:05:15,571 Niveles cartoides inestables por debajo de 0, 3. 26 00:05:25,992 --> 00:05:29,189 El an�lisis de la superficie registra requisitos m�nimos. 27 00:05:29,429 --> 00:05:30,418 �Moreal! 28 00:05:30,997 --> 00:05:34,125 Baja y trae el esp�cimen joven de Gargon. 29 00:05:34,634 --> 00:05:36,864 Ahora la decisi�n depende de sus reacciones. 30 00:05:37,370 --> 00:05:38,337 �Espere, capit�n! 31 00:05:38,571 --> 00:05:41,005 Hay pruebas de la existencia de seres inteligentes en este planeta. 32 00:05:41,107 --> 00:05:43,405 �Por qu� preocuparse por otras criaturas? 33 00:05:43,676 --> 00:05:45,837 Para ti no son nada, Thor. 34 00:05:46,279 --> 00:05:50,943 Igual que no te preocup� destruir este peque�o ser... 35 00:05:51,084 --> 00:05:54,315 - �qu� valiente eres! - No era m�s que un insecto. 36 00:05:54,620 --> 00:05:56,110 Pero ten�a vida, 37 00:05:56,389 --> 00:05:58,482 y t� tuviste que quit�rsela, 38 00:05:58,691 --> 00:06:01,125 para satisfacer tu ansia asesina. 39 00:06:01,194 --> 00:06:02,991 �Silencio! �Los dos! 40 00:06:04,530 --> 00:06:06,464 Proceded. Traed el Gargon. 41 00:06:06,599 --> 00:06:08,794 Eso no ser� necesario, capit�n. 42 00:06:12,772 --> 00:06:15,673 Diremos que las condiciones de vida no eran satisfactorias, 43 00:06:16,142 --> 00:06:18,269 al igual que en los otros planetas que hemos visitado. 44 00:06:18,344 --> 00:06:21,006 - �C�mo te atreves? - Prep�rense para despegar. 45 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 Nuestra nave abandonar� este planeta de inmediato. 46 00:06:23,916 --> 00:06:25,008 Seg�n nuestro c�digo... 47 00:06:25,318 --> 00:06:27,343 �Olv�dese del c�digo operativo, capit�n! 48 00:06:28,388 --> 00:06:32,256 Solo unos seres civilizados pod�an hacer la inscripci�n de esta placa. 49 00:06:32,625 --> 00:06:36,288 No traeremos aqu� miles de Gargons para que los destruyan. 50 00:06:36,729 --> 00:06:39,061 Antepones tu preocupaci�n por los seres extra�os 51 00:06:39,132 --> 00:06:42,568 a nuestra misi�n de encontrar pastos para nuestros Gargons. 52 00:06:43,269 --> 00:06:44,361 Recuerda: 53 00:06:44,637 --> 00:06:47,629 Es necesario como reserva alimenticia para nuestro pueblo. 54 00:06:47,707 --> 00:06:50,938 �Nuestro pueblo? Vivimos como piezas de maquinaria, 55 00:06:51,244 --> 00:06:53,872 sin conocer a nuestros padres, criados en cub�culos, 56 00:06:53,913 --> 00:06:55,574 �los viejos son eliminados! 57 00:06:55,748 --> 00:06:59,980 Es la �nica manera de perpetuar la raza superior. 58 00:07:00,386 --> 00:07:03,549 - �Lo has olvidado? - �Nuestro pueblo lo ha olvidado! 59 00:07:04,323 --> 00:07:07,451 Hace siglos que nos programan para olvidar, 60 00:07:08,094 --> 00:07:10,392 pero yo he descubierto como era la vida antes: 61 00:07:11,164 --> 00:07:13,997 Familias, hermanos y hermanas, 62 00:07:14,066 --> 00:07:16,796 exist�a la felicidad, �y el amor! 63 00:07:16,903 --> 00:07:21,101 �De qu� hablas? �D�nde has aprendido estas cosas? 64 00:07:21,541 --> 00:07:22,735 He le�do. 65 00:07:23,276 --> 00:07:25,244 He le�do este libro. 66 00:07:25,478 --> 00:07:27,173 Lo encontr� y lo escond�. 67 00:07:27,947 --> 00:07:30,973 Consigui� librarse de las llamas de los inhaladores, 68 00:07:31,384 --> 00:07:34,148 cuando nos convirtieron en esclavos mecanizados, 69 00:07:34,587 --> 00:07:35,815 hace muchos siglos. 70 00:07:35,988 --> 00:07:39,822 Cuando volvamos a nuestro planeta, el tribunal te condenar� 71 00:07:39,926 --> 00:07:42,292 a ser torturado y a morir por tu traici�n. 72 00:07:42,462 --> 00:07:45,693 El tribunal me juzgar� cuando hayamos cumplido nuestra misi�n. 73 00:07:47,834 --> 00:07:51,861 Encontraremos un planeta deshabitado al que llevar a nuestros Gargons, 74 00:07:51,971 --> 00:07:54,701 sin poner en peligro a otros seres civilizados. 75 00:07:55,341 --> 00:07:57,138 D�jame ver ese libro. 76 00:07:57,910 --> 00:08:01,277 Quiero saber qu� es lo que te impresiona tanto. 77 00:08:03,716 --> 00:08:05,081 Puede verlo. 78 00:08:10,756 --> 00:08:12,155 Trae al Gargon. 79 00:08:13,993 --> 00:08:15,824 Eres un necio, Derek. 80 00:08:16,329 --> 00:08:19,765 Este libro te ha envenenado el cerebro y pagar�s por ello. 81 00:08:19,799 --> 00:08:22,290 Capit�n, si soltamos aqu� a los Gargons, 82 00:08:22,802 --> 00:08:24,770 los habitantes podr�an destruirlos. 83 00:08:25,037 --> 00:08:28,905 Es raz�n suficiente como para buscar un planeta deshabitado. 84 00:08:29,942 --> 00:08:33,002 El libro te ha hecho olvidar muchas cosas. 85 00:08:34,180 --> 00:08:38,116 Somos la raza superior. Poseemos armas superiores. 86 00:08:40,453 --> 00:08:42,250 Vig�lale, Thor. 87 00:08:42,688 --> 00:08:44,781 Ir� a observar las reacciones del joven Gargon. 88 00:08:56,602 --> 00:08:59,196 Antes de que el tribunal te haga ejecutar, 89 00:08:59,872 --> 00:09:03,808 deber�as ver lo que pasa cuando volvamos con todos los Gargons. 90 00:09:04,644 --> 00:09:08,876 Gracias a las condiciones aumentar�n su tama�o un mill�n de veces, 91 00:09:09,081 --> 00:09:13,017 en menos de lo que tarda el sol en salir y ponerse. 92 00:09:15,187 --> 00:09:16,745 Est� creciendo, capit�n. 93 00:09:16,989 --> 00:09:19,184 Se puede observar su crecimiento. 94 00:09:19,392 --> 00:09:22,589 Volvamos a la base y dejemos aqu� la nave. 95 00:09:23,129 --> 00:09:26,997 Pronto el planeta estar� lleno de Gargons adultos. 96 00:09:27,967 --> 00:09:32,768 Lejos de nuestro planeta pero disponibles para la cosecha. 97 00:09:34,040 --> 00:09:35,769 Recoged el instrumental. 98 00:09:36,108 --> 00:09:38,269 Transmitir� por radio la buena noticia. 99 00:09:45,051 --> 00:09:45,881 �Capit�n! 100 00:09:45,952 --> 00:09:48,443 Algo va mal. Mire. 101 00:09:48,721 --> 00:09:50,154 �Qu�? �Qu� ha pasado? 102 00:09:50,723 --> 00:09:53,521 No lo s�. De repente ha perdido la fuerza... 103 00:09:54,327 --> 00:09:55,624 y ya no se mueve. 104 00:09:55,795 --> 00:09:58,889 Traigan el instrumental para medir el gas. �R�pido! 105 00:10:15,715 --> 00:10:18,980 Esta atm�sfera cumple los requisitos m�nimos, 106 00:10:19,852 --> 00:10:22,377 pero los Gargons no pueden vivir 107 00:10:22,421 --> 00:10:25,151 a causa de un exceso de nitr�geno 108 00:10:25,324 --> 00:10:27,417 no declarado en nuestro diagn�stico preliminar. 109 00:10:28,561 --> 00:10:31,029 Entonces, �declarar� el planeta como inadecuado? 110 00:10:32,798 --> 00:10:35,995 Recoged el instrumental y preparaos para despegar. 111 00:10:36,869 --> 00:10:39,770 Continuaremos explorando otro sistema solar. 112 00:10:40,573 --> 00:10:43,804 Cuando regresemos a nuestra base, te presentaremos ante el tribunal 113 00:10:44,043 --> 00:10:45,510 con todas las pruebas. 114 00:10:46,412 --> 00:10:47,640 �Thor, Saul! 115 00:10:48,080 --> 00:10:50,913 Atad al prisionero y preparadle para la c�mara de aislamiento. 116 00:10:51,784 --> 00:10:53,684 Voy a comunicarme con la base. 117 00:11:13,105 --> 00:11:15,699 �Expedici�n Z06 a base! 118 00:11:16,308 --> 00:11:18,401 �Expedici�n Z06 a base! 119 00:11:18,544 --> 00:11:21,138 Vig�lale, ir� a buscar las correas. 120 00:11:24,884 --> 00:11:27,512 �Est�rate! Con las manos detr�s. 121 00:12:03,556 --> 00:12:05,114 Hemos completado las �rdenes. 122 00:12:05,624 --> 00:12:06,716 �Se escapa! 123 00:12:10,396 --> 00:12:11,522 �No, Thor! 124 00:12:17,636 --> 00:12:19,160 �C�mo se ha escapado? 125 00:12:19,405 --> 00:12:22,602 Se escap� de Saul. Yo podr�a haberle detenido. 126 00:12:22,942 --> 00:12:25,308 Derek debe volver vivo. 127 00:12:26,345 --> 00:12:29,143 - Es el hijo de nuestro L�der. - �Derek? 128 00:12:29,281 --> 00:12:32,341 He informado sobre sus actos al L�der mismo. 129 00:12:33,552 --> 00:12:36,146 Me dijo que Derek no sabe nada. 130 00:12:37,089 --> 00:12:39,922 Como hijo del L�der, el tribunal le perdonar�. 131 00:12:40,292 --> 00:12:41,919 Ser� perdonado, s�. 132 00:12:42,795 --> 00:12:44,990 Empezaremos a buscarle cuando haya luz. 133 00:12:45,264 --> 00:12:46,629 �Capit�n, mire! 134 00:12:47,399 --> 00:12:50,163 El Gargon... no est� muerto. 135 00:12:52,271 --> 00:12:54,068 Ha revivido. 136 00:12:54,507 --> 00:12:56,134 Est� creciendo. 137 00:12:56,675 --> 00:13:00,236 El exceso de nitr�geno afect� su sistema, 138 00:13:01,180 --> 00:13:04,206 �pero ahora se nutre de �l! 139 00:13:04,316 --> 00:13:06,648 - Entonces, el planeta es adecuado. - Completamente. 140 00:13:07,453 --> 00:13:09,444 Voy a retomar el contacto radiovisual. 141 00:13:09,755 --> 00:13:11,120 �Moreal, Saul! 142 00:13:11,791 --> 00:13:14,157 Asegurad al Gargon amarrando sus patas. 143 00:13:14,360 --> 00:13:16,123 Escondedlo en esa cueva. 144 00:13:17,196 --> 00:13:19,756 El tama�o que haya alcanzado cuando volvamos, 145 00:13:20,633 --> 00:13:24,364 nos informar� de la tasa de crecimiento de los reba�os. 146 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 Pero si el Gargon crece demasiado, 147 00:13:28,808 --> 00:13:31,003 qu� le impedir� romper los amarres 148 00:13:31,477 --> 00:13:33,206 y escaparse de la cueva. 149 00:13:33,546 --> 00:13:35,446 Volveremos antes, 150 00:13:35,648 --> 00:13:39,277 a menos que se nutra en exceso de los elementos atmosf�ricos. 151 00:13:39,952 --> 00:13:42,580 No le dejaremos ning�n alimento suplementario. 152 00:13:43,556 --> 00:13:46,923 Imaginaos. Miles de bestias como esta, 153 00:13:47,293 --> 00:13:49,454 millones de veces m�s grandes, 154 00:13:49,728 --> 00:13:51,161 pase�ndose por este planeta. 155 00:13:51,630 --> 00:13:55,589 Los capturaremos desde el aire, as� no correremos peligro. 156 00:13:56,268 --> 00:13:59,066 D�monos prisa. No me apetece pensar en ello. 157 00:14:07,413 --> 00:14:10,541 Ahora que informan que el planeta es adecuado a nuestros fines, 158 00:14:10,716 --> 00:14:14,345 regresen de inmediato y dejen las naves de transporte all�. 159 00:14:15,321 --> 00:14:18,017 La huida de Derek complica nuestra misi�n. 160 00:14:18,090 --> 00:14:20,456 No debe comunicarse con los habitantes, 161 00:14:20,593 --> 00:14:22,117 por muy inferiores que sean. 162 00:14:22,328 --> 00:14:25,161 Si volvemos ahora, �c�mo lo evitaremos? 163 00:14:25,965 --> 00:14:29,230 Su mejor hombre debe encontrarle e informarle de que es mi hijo. 164 00:14:29,702 --> 00:14:32,068 Me unir� a ustedes en el viaje de vuelta para reunirme con �l all�. 165 00:14:32,571 --> 00:14:35,597 Puede rebelarse. Ya nos ha amenazado. 166 00:14:36,008 --> 00:14:38,203 Si lo hace, entonces... 167 00:14:38,844 --> 00:14:40,675 deber� ser eliminado. 168 00:14:40,946 --> 00:14:43,744 Y cualquier ser con el que se comunique, 169 00:14:43,849 --> 00:14:45,373 tambi�n ser� destruido. 170 00:14:45,784 --> 00:14:47,342 Esas son mis �rdenes. 171 00:14:47,553 --> 00:14:49,521 Enviar� a mi mejor hombre. 172 00:14:53,626 --> 00:14:55,992 He o�do las �rdenes capit�n. 173 00:14:56,328 --> 00:14:59,525 Deje que sea yo el que busque a Derek. 174 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Espera a que el cielo aclare para empezar la b�squeda. 175 00:15:04,470 --> 00:15:06,097 Nos iremos ahora, 176 00:15:06,205 --> 00:15:09,197 y nos reuniremos de nuevo cuando volvamos con los Gargons. 177 00:15:16,181 --> 00:15:19,742 - No falles, Thor. - No fallar�. 178 00:16:07,132 --> 00:16:08,292 �Puedo ayudarle? 179 00:16:08,634 --> 00:16:09,760 S�, yo... 180 00:16:13,072 --> 00:16:17,008 �Qu� significan las inscripciones de este trozo de metal? 181 00:16:19,278 --> 00:16:22,679 Sparky. 1243 Willow Crest Drive. 182 00:16:23,048 --> 00:16:27,075 Est� a tres manzanas de aqu�, lo ver� seguro. 183 00:16:31,090 --> 00:16:33,854 �Oye, f�jate en lo que haces! 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,855 Lo siento. 185 00:16:36,128 --> 00:16:39,097 Me estaba preguntando qu� tipo de ropa lleva ese. 186 00:16:39,264 --> 00:16:43,064 Parece un uniforme militar. Me pregunto de d�nde viene. 187 00:16:43,402 --> 00:16:47,771 Como si viene de Marte, �acaba ya, que no tengo todo el d�a! 188 00:17:04,490 --> 00:17:05,980 Sube, que te llevo. 189 00:17:06,558 --> 00:17:07,582 �Me lleva? 190 00:17:07,693 --> 00:17:09,456 La ciudad est� lejos. 191 00:17:11,263 --> 00:17:12,855 Vale, si eso es lo que quieres. 192 00:17:12,965 --> 00:17:14,159 Espere. 193 00:17:24,476 --> 00:17:26,910 Nunca vi un uniforme como ese. 194 00:17:28,714 --> 00:17:30,341 �Qu� te trae por aqu�? 195 00:17:30,783 --> 00:17:34,150 - Busco a alguien. - Tal vez pueda ayudarte. 196 00:17:34,386 --> 00:17:36,411 Conozco a mucha gente por aqu�. 197 00:17:37,389 --> 00:17:39,755 Busco a alguien que seguro que no conoce. 198 00:17:55,207 --> 00:17:56,375 HABITACl�N PARAALQUILAR 199 00:17:56,375 --> 00:17:57,808 HABITACl�N PARAALQUILAR 200 00:17:58,277 --> 00:18:02,145 Abuelo, Sparky no ha tocado a su comida. 201 00:18:02,714 --> 00:18:04,909 Debe estar cazando topos. 202 00:18:06,251 --> 00:18:07,240 Hola. 203 00:18:09,488 --> 00:18:11,683 �Vienes por lo de la habitaci�n? 204 00:18:11,890 --> 00:18:14,916 - �Qu� dices? - Alguien viene por la habitaci�n. 205 00:18:15,060 --> 00:18:17,858 Ens��asela t�. Joe est� a punto de llegar. 206 00:18:17,963 --> 00:18:20,989 Vamos a ba�arnos en casa de Alice y todav�a no me he cambiado. 207 00:18:22,568 --> 00:18:24,092 Entra. 208 00:18:30,109 --> 00:18:32,441 Me llamo Betty Morgan y este es mi abuelo. 209 00:18:32,644 --> 00:18:34,077 Hola, �c�mo est�s? 210 00:18:35,047 --> 00:18:37,140 �Acabas de llegar a la ciudad? 211 00:18:37,349 --> 00:18:39,579 No te hab�a visto antes. 212 00:18:39,785 --> 00:18:41,412 Acabo de llegar. 213 00:18:41,987 --> 00:18:44,080 Y... �tu nombre? 214 00:18:44,756 --> 00:18:47,350 - Derek. - Derek... 215 00:18:48,127 --> 00:18:50,322 Es la habitaci�n de mi hermano Bud. 216 00:18:50,629 --> 00:18:53,097 Se ha casado y vive en otro Estado. 217 00:18:53,465 --> 00:18:57,128 �Tu hermano? �Conoces a tu hermano? 218 00:18:57,803 --> 00:19:01,170 �Si conozco a mi hermano? �Qu� pregunta m�s rara! 219 00:19:01,473 --> 00:19:04,909 El abuelo nos cri� tras la muerte de nuestros padres. 220 00:19:05,110 --> 00:19:06,099 Lo siento... 221 00:19:06,945 --> 00:19:09,539 Es que yo nunca conoc� a mis hermanos. 222 00:19:10,182 --> 00:19:12,412 �Tus padres fueron muy listos! 223 00:19:12,885 --> 00:19:14,682 As� evitaron tener conflictos en casa. 224 00:19:14,887 --> 00:19:16,013 �Abuelo! 225 00:19:16,088 --> 00:19:19,251 Nunca conoc� a mis padres. 226 00:19:20,325 --> 00:19:23,886 Ven, vamos a ver la habitaci�n. Si te gusta, puedes quedarte. 227 00:19:24,329 --> 00:19:26,092 Es por aqu�. Yo te la ense�o. 228 00:19:26,198 --> 00:19:28,359 �No ibas a cambiarte para ir a nadar? 229 00:19:28,567 --> 00:19:29,761 Eso puede esperar. 230 00:19:29,968 --> 00:19:32,994 Es aqu�, Derek. Espero que te guste la vista... 231 00:19:37,409 --> 00:19:41,368 �Qu� te pasa? Es como si nunca hubieses visto un coche. 232 00:19:41,880 --> 00:19:43,177 �Qu� es esto? 233 00:19:43,549 --> 00:19:46,279 El cambio de marchas. �De d�nde vienes? 234 00:19:46,718 --> 00:19:49,084 Cambio de marchas. Dime para qu� sirve. 235 00:19:49,388 --> 00:19:52,653 Te ofrec� llevarte, no ense�arte a conducir. 236 00:19:53,192 --> 00:19:54,159 �Contesta! 237 00:19:54,793 --> 00:19:57,591 De acuerdo, no quer�a ofenderte. 238 00:19:57,863 --> 00:20:00,832 Esto es el embrague. Si lo piso, puedo cambiar las marchas. 239 00:20:00,933 --> 00:20:03,868 - Lenta, segunda y r�pida. - �Y para parar el veh�culo? 240 00:20:04,403 --> 00:20:07,236 Si quiero parar, piso el freno que est� ah�. 241 00:20:07,506 --> 00:20:10,134 - �Y esto? - Es la llave de contacto. 242 00:20:10,475 --> 00:20:11,999 �Qu� carburante utiliza? 243 00:20:12,211 --> 00:20:16,079 �Te burlas de m�? Gasolina, claro. Ah� est� el acelerador. 244 00:20:17,282 --> 00:20:19,079 Tengo que llenar el dep�sito. 245 00:20:34,566 --> 00:20:36,761 Le he preguntado de d�nde viene. 246 00:20:37,402 --> 00:20:39,927 Me ha dicho que viene de muy lejos. 247 00:20:40,105 --> 00:20:43,939 �Ah, s�? Puede que no le guste hablar de eso. 248 00:20:45,110 --> 00:20:48,910 Por el traje que lleva, debe venir de una escuela privada. 249 00:20:50,549 --> 00:20:51,709 Abuelo... 250 00:20:52,784 --> 00:20:54,752 Si acaba de llegar a la ciudad, 251 00:20:54,853 --> 00:20:58,084 y tiene que encontrar trabajo para pagar el alquiler, podr�amos... 252 00:20:59,291 --> 00:21:02,283 �Qu� te parece la habitaci�n, jovencito? 253 00:21:03,629 --> 00:21:07,156 �Me dej�is vivir aqu�... con vosotros? 254 00:21:07,833 --> 00:21:11,360 Pues claro. Por eso tenemos el letrero. 255 00:21:11,970 --> 00:21:13,801 �No viniste por eso? 256 00:21:15,474 --> 00:21:16,839 No exactamente, yo... 257 00:21:17,109 --> 00:21:19,839 Derek, he hablado con el abuelo y... 258 00:21:21,213 --> 00:21:23,443 si no tienes dinero para pagar el alquiler, 259 00:21:24,283 --> 00:21:26,843 esperaremos a que consigas un trabajo. �Verdad? 260 00:21:27,052 --> 00:21:29,782 Claro que s�. Me parece bien, Betty. 261 00:21:30,222 --> 00:21:32,383 Pero puede que no le guste la habitaci�n. 262 00:21:33,292 --> 00:21:34,520 Me gusta este sitio. 263 00:21:35,193 --> 00:21:37,889 Mucho. Me gustar�a quedarme. 264 00:21:38,563 --> 00:21:41,259 Bien. Ir� a quitar el letrero. 265 00:21:41,466 --> 00:21:43,832 Puedes telefonear para que te traigan el equipaje. 266 00:21:45,637 --> 00:21:48,162 �Equipaje? No tengo nada. 267 00:21:48,473 --> 00:21:50,270 �Ni ropa, ni nada? 268 00:21:50,876 --> 00:21:53,174 No se nos permit�a... Quiero decir... 269 00:21:53,645 --> 00:21:55,476 mi uniforme es lo �nico que tengo. 270 00:21:55,881 --> 00:21:57,906 �Vaya! Deber�as tener algo m�s. 271 00:21:58,784 --> 00:22:00,979 Bud dej� algo de ropa. 272 00:22:01,320 --> 00:22:03,754 - �Podr�amos prestarle algo a Derek? - Claro que s�. 273 00:22:03,822 --> 00:22:05,414 Seguro que a Bud no le importar�a. 274 00:22:06,124 --> 00:22:07,921 �Ay, ah� est� Joe! 275 00:22:08,460 --> 00:22:10,451 Coge lo que quieras del armario, Derek. 276 00:22:10,562 --> 00:22:12,757 Enseguida vuelvo. Est�s en tu casa. 277 00:22:13,465 --> 00:22:15,626 - Hola, Joe. - Hola, abuelo. 278 00:22:15,867 --> 00:22:17,835 Betty, no puedo venir a ba�arme. 279 00:22:18,270 --> 00:22:19,498 Al menos no hasta m�s tarde. 280 00:22:19,705 --> 00:22:21,229 Me ha salido un trabajo para el peri�dico. 281 00:22:21,640 --> 00:22:23,005 �Joe, vaya! �Qu� ha pasado? 282 00:22:23,542 --> 00:22:27,205 Tengo varias personas que entrevistar. Vieron un platillo volante anoche. 283 00:22:27,346 --> 00:22:29,075 Eso podr�a tomarte todo el d�a. 284 00:22:29,381 --> 00:22:31,872 Espero que no. Te llamar� en cuanto acabe. 285 00:22:31,950 --> 00:22:33,110 De acuerdo, Joe. 286 00:22:36,621 --> 00:22:39,146 �La vida de un reportero es muy movida! 287 00:22:40,025 --> 00:22:41,959 Nunca se sabe qu� noticia aparecer�. 288 00:22:43,261 --> 00:22:46,424 Estaba pensando... tal vez Derek quiera venir a nadar... 289 00:22:46,631 --> 00:22:48,155 si nos prestas tu coche. 290 00:22:48,467 --> 00:22:49,661 Seguro que le gustar�a. 291 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 Si eso no le molesta a Alice. 292 00:22:52,571 --> 00:22:55,005 T� no la conoces. No le dejar� ni un segundo. 293 00:23:14,793 --> 00:23:17,728 �Qu� hay en la ciudad? �Una convenci�n o algo as�? 294 00:23:17,796 --> 00:23:19,696 - �Qu�? - Ese traje que lleva. 295 00:23:19,765 --> 00:23:22,461 Esta ma�ana hable con un chico que llevaba uno igual. 296 00:23:22,701 --> 00:23:24,726 Podr�a ser la persona que busca. 297 00:23:25,036 --> 00:23:26,264 �Hablaste con �l? 298 00:23:26,705 --> 00:23:28,673 �Qu� te dijo? �D�nde ha ido? 299 00:23:28,874 --> 00:23:31,172 Oiga, �qu� le pasa? �Qu�teme las manos de encima! 300 00:23:31,309 --> 00:23:33,800 - Dime lo que te dijo. - �Por qu�? 301 00:23:33,879 --> 00:23:37,042 - �Qui�n se cree que es? - �Contesta o te destruyo! 302 00:23:37,783 --> 00:23:41,617 Ten�a una placa de perro con una direcci�n que le indiqu�. 303 00:23:41,720 --> 00:23:43,415 �D�nde le enviaste? 304 00:23:43,488 --> 00:23:46,719 Era en Willow Crest Drive. Creo que en el 1243. 305 00:23:46,925 --> 00:23:47,914 �Por d�nde se va? 306 00:23:48,126 --> 00:23:50,617 Baje por ah�. Est� a tres manzanas. 307 00:23:51,329 --> 00:23:53,627 El 1243, no est� lejos. 308 00:23:59,204 --> 00:24:00,603 �Socorro! 309 00:24:14,286 --> 00:24:16,914 �No frenes tan fuerte, Derek! 310 00:24:17,122 --> 00:24:19,955 A menos que quieras que salgamos volando. 311 00:24:20,025 --> 00:24:22,550 Nunca hab�a pilotado un veh�culo como este. 312 00:24:22,727 --> 00:24:23,716 Lo volver� a intentar. 313 00:24:23,795 --> 00:24:26,093 Pero ahora ap�rcalo. Ah� vive Alice. 314 00:24:32,971 --> 00:24:34,939 Eso est� mejor. 315 00:24:35,106 --> 00:24:36,130 Espera, Betty. 316 00:24:36,808 --> 00:24:38,571 S�, Derek. �Qu� quieres? 317 00:24:40,412 --> 00:24:42,039 Si fui a tu casa... 318 00:24:43,582 --> 00:24:45,174 fue por... 319 00:24:45,584 --> 00:24:46,380 �S�? 320 00:24:47,719 --> 00:24:49,744 Acababa de llegar... 321 00:24:50,021 --> 00:24:51,955 no sab�a donde ir, pero... 322 00:24:53,291 --> 00:24:55,282 todo me parec�a tan raro... 323 00:24:57,262 --> 00:24:59,025 Me alegro de que vinieras. 324 00:25:00,866 --> 00:25:02,026 Y el abuelo tambi�n. 325 00:25:03,568 --> 00:25:05,593 Sin familia, sin amigos, 326 00:25:05,904 --> 00:25:08,532 un hotel no te hubiese gustado. 327 00:25:10,108 --> 00:25:13,043 �Venga! Espero que Alice tenga un ba�ador que prestarte. 328 00:25:24,789 --> 00:25:27,553 �Hola! �Qui�n es el forastero? 329 00:25:27,893 --> 00:25:31,158 Joe no puede venir, pero convenc� a Derek. 330 00:25:32,030 --> 00:25:33,588 Derek, te presento a Alice. 331 00:25:34,132 --> 00:25:35,326 �Derek? 332 00:25:35,567 --> 00:25:37,762 Me gusta. 333 00:25:38,203 --> 00:25:39,898 Vamos, el agua est� buen�sima. 334 00:25:40,472 --> 00:25:43,532 Necesita un ba�ador. En casa no hab�a ninguno. 335 00:25:43,875 --> 00:25:46,673 Claro. Puede usar uno de mi padre. 336 00:25:47,212 --> 00:25:49,373 Mis viejos han salido y el servicio tambi�n. 337 00:25:49,714 --> 00:25:52,114 Tenemos la casa para nosotros solos. 338 00:25:53,718 --> 00:25:55,208 �D�nde est� el ba�ador, Alice? 339 00:25:55,487 --> 00:25:56,613 Est� colgado ah�. 340 00:25:58,323 --> 00:26:00,086 Creo que te ir�n un poco grandes. 341 00:26:00,392 --> 00:26:04,158 Tendr�s que pon�rtelos con las pinzas, por si acaso. 342 00:26:05,030 --> 00:26:08,158 Pru�batelos de todos modos. C�mbiate ah� detr�s. 343 00:26:10,035 --> 00:26:11,229 �Qu� era eso? 344 00:26:11,403 --> 00:26:12,734 No te preocupes, voy a buscarlo. 345 00:26:14,573 --> 00:26:16,541 Es lo que quer�a contarte. 346 00:26:17,208 --> 00:26:21,838 La raz�n por la que fui a tu casa, cuando no sab�a d�nde ir... 347 00:26:21,980 --> 00:26:24,744 Toma. Pensaba que era una moneda de 50 c�ntimos. 348 00:26:26,251 --> 00:26:27,775 Parece... 349 00:26:28,320 --> 00:26:30,845 Lo es. Es de Sparky. 350 00:26:31,389 --> 00:26:33,516 Es la placa de Sparky. 351 00:26:34,125 --> 00:26:35,854 �D�nde estaba? 352 00:26:36,628 --> 00:26:39,062 Cuando llegu� aqu�, estaba con otras personas... 353 00:26:39,864 --> 00:26:42,355 Uno de ellos destruy� a una peque�a criatura. 354 00:26:42,801 --> 00:26:46,532 M�s tarde encontr� esto... entre los restos... 355 00:26:47,639 --> 00:26:50,608 �Quieres decir que alguien mat� a Sparky? 356 00:26:51,710 --> 00:26:55,476 No, eso es imposible. �Qui�n querr�a matar a Sparky. 357 00:26:56,548 --> 00:26:58,277 Betty, lo siento. 358 00:26:58,483 --> 00:27:00,075 �Qui�n lo hizo, Derek? 359 00:27:00,318 --> 00:27:02,286 Ya se han marchado. 360 00:27:02,821 --> 00:27:04,721 Soy el �nico que queda. 361 00:27:04,789 --> 00:27:07,417 Pero, no lo entiendo... 362 00:27:08,026 --> 00:27:09,516 �D�nde est� Spark? 363 00:27:11,997 --> 00:27:15,228 - Ll�vame al lugar en que sucedi�. - Me visto y voy con vosotros. 364 00:27:15,467 --> 00:27:19,028 No, Alice, t� qu�date. Nos veremos m�s tarde. 365 00:27:38,123 --> 00:27:40,614 As� que Derek no vino solo a la ciudad. 366 00:27:41,126 --> 00:27:43,094 Si le est�s buscando, ahora no est�. 367 00:27:43,461 --> 00:27:46,521 Se fue con Betty, mi nieta, a casa de los Woodwards. 368 00:27:47,399 --> 00:27:51,165 �Por qu� no vas tambi�n? Se alegrar�n de verte. 369 00:27:51,970 --> 00:27:54,700 S�. �C�mo se va? 370 00:27:55,874 --> 00:27:58,809 Tienes que bajar la calle unos 5 Km., 371 00:27:58,910 --> 00:28:00,878 justo antes del parque. 372 00:28:00,945 --> 00:28:04,142 Es la casa m�s grande de la zona, no hay p�rdida. 373 00:28:05,750 --> 00:28:07,479 �De d�nde ven�s? 374 00:28:08,186 --> 00:28:11,155 Nunca he visto uniformes como los vuestros. 375 00:28:12,924 --> 00:28:16,519 Secreto militar, �eh? No importa. 376 00:28:16,861 --> 00:28:19,091 Derek tampoco nos lo dijo. 377 00:28:20,131 --> 00:28:23,100 No te entretengo m�s. Debes tener ganas de verlos. 378 00:28:42,187 --> 00:28:44,348 �D�nde est�, Derek? 379 00:28:46,091 --> 00:28:48,059 No pueden ser esos huesos. 380 00:28:48,126 --> 00:28:51,289 - Hace mucho que est�n ah�. - No. 381 00:28:51,863 --> 00:28:54,889 Encontr� la inscripci�n entre esos huesos. 382 00:28:55,867 --> 00:28:58,495 No puede ser Sparky. 383 00:28:59,871 --> 00:29:02,669 �Ya s�! Debi� pasar por aqu� y se le cay� la placa. 384 00:29:05,110 --> 00:29:08,011 �No conoces el rayo desintegrador? 385 00:29:09,347 --> 00:29:10,371 �El qu�? 386 00:29:12,383 --> 00:29:15,511 Proyecta un rayo que separa las mol�culas 387 00:29:15,587 --> 00:29:17,953 de la materia viva en reacci�n en cadena. 388 00:29:18,623 --> 00:29:21,217 Todo excepto los s�lidos. El esqueleto. 389 00:29:23,061 --> 00:29:24,653 Es horrible. 390 00:29:26,564 --> 00:29:29,795 Y... �quieres decir que... Sparky? 391 00:29:31,035 --> 00:29:31,865 Pero... 392 00:29:32,036 --> 00:29:34,732 Ah� est� el rastro de cuando me dispararon a m�. 393 00:29:35,406 --> 00:29:38,603 Fallaron. Eso es lo que queda. 394 00:29:40,545 --> 00:29:42,274 �Cielo santo! 395 00:29:42,781 --> 00:29:45,909 Tienes que explic�rmelo. �Por qu� hacen eso? 396 00:29:46,484 --> 00:29:48,008 �De d�nde vienen? �C�mo sab�as t�? 397 00:29:48,286 --> 00:29:49,514 Nosotros... 398 00:29:53,625 --> 00:29:57,061 �Cu�l es el medio de transporte m�s avanzado que conoces? 399 00:29:57,962 --> 00:29:59,691 �Qu� quieres decir? �Qu� tiene que ver? 400 00:29:59,964 --> 00:30:01,693 Por favor, Betty, d�melo. 401 00:30:02,867 --> 00:30:05,665 Los aviones a reacci�n, supongo. �Por qu�? 402 00:30:06,104 --> 00:30:09,073 Y... �d�nde van? �De d�nde a d�nde? 403 00:30:09,941 --> 00:30:11,340 A cualquier lugar del mundo. 404 00:30:12,043 --> 00:30:13,533 �Nada m�s? 405 00:30:14,212 --> 00:30:16,112 �D�nde m�s van a ir? 406 00:30:17,649 --> 00:30:19,617 No deber�a haberte tra�do aqu�. 407 00:30:20,718 --> 00:30:22,549 �Es un arma secreta? 408 00:30:22,620 --> 00:30:25,748 �Algo que inventasteis y despu�s los otros se te pusieron en contra? 409 00:30:26,558 --> 00:30:28,856 Algo as�. 410 00:30:29,727 --> 00:30:32,457 Pero deber�a buscar a alguien a quien explic�rselo. 411 00:30:32,730 --> 00:30:34,630 Tal vez el profesor Simpson de la facultad. 412 00:30:35,133 --> 00:30:37,693 Es el director del departamento de ciencias. 413 00:30:39,571 --> 00:30:40,868 �Qu� pasa, Derek? 414 00:30:43,041 --> 00:30:43,973 Betty... 415 00:30:44,876 --> 00:30:46,844 cuando sepas de d�nde vengo, 416 00:30:47,478 --> 00:30:49,605 puede que no lo entiendas, pero... 417 00:30:50,648 --> 00:30:54,379 espero que no cambie las cosas entre nosotros, porque... 418 00:30:55,119 --> 00:30:57,451 Me da igual de d�nde vengas. 419 00:30:58,389 --> 00:31:01,153 No entiendo muy bien todo esto, pero... 420 00:31:01,793 --> 00:31:04,694 siento como si te conociera desde siempre, 421 00:31:05,864 --> 00:31:08,025 como si siempre hubi�semos estado juntos. 422 00:31:11,202 --> 00:31:13,363 Vamos a ver al profesor del que hablaste. 423 00:31:13,805 --> 00:31:16,501 Tendremos que pasar por casa, debo cambiarme. 424 00:31:18,710 --> 00:31:21,338 �Qu� fue eso? O�ste el ruido. 425 00:31:21,813 --> 00:31:22,780 No. 426 00:31:23,047 --> 00:31:26,244 Solo el viento... �Qu� tipo de ruido? 427 00:31:26,651 --> 00:31:29,848 Nada. Deb� imagin�rmelo. 428 00:31:30,788 --> 00:31:32,756 Ven, debemos irnos. 429 00:31:39,197 --> 00:31:40,892 Vaya, vaya... Hola. 430 00:31:40,965 --> 00:31:43,525 - �En qu� puedo ayudarte? - �Est�s sola? 431 00:31:44,269 --> 00:31:45,668 Tal vez. 432 00:31:45,803 --> 00:31:47,930 �D�nde est�n los que estaban contigo? 433 00:31:48,273 --> 00:31:49,672 �Por qu� quieres saberlo? 434 00:31:49,874 --> 00:31:51,273 Dime d�nde est�n. 435 00:31:52,410 --> 00:31:55,379 - Oye, �qui�n te crees que eres? - Eso no importa. �Contesta! 436 00:31:56,114 --> 00:31:58,878 - Se fueron. - �D�nde? 437 00:31:59,784 --> 00:32:02,912 M�s vale que te marches o llamar� a la polic�a. 438 00:32:03,021 --> 00:32:05,819 �No llamar�s a nadie y har�s lo que te diga! 439 00:32:06,024 --> 00:32:08,219 �Que te lo has cre�do! 440 00:32:11,863 --> 00:32:14,423 �He dicho que no llamar�s a nadie! 441 00:33:04,048 --> 00:33:06,676 El abuelo dorm�a, as� que le dej� una nota. 442 00:33:07,285 --> 00:33:09,776 Pero habremos vuelto antes de que se despierte. 443 00:33:26,404 --> 00:33:27,428 �Diga? 444 00:33:27,638 --> 00:33:29,538 �Abuelo? Soy Joe. �Est� Betty? 445 00:33:30,408 --> 00:33:31,809 No. Ella y Derek fueron a la piscina de los Woodwards. 446 00:33:31,809 --> 00:33:33,333 No. Ella y Derek fueron a la piscina de los Woodwards. 447 00:33:33,945 --> 00:33:35,674 Seguramente los encontrar�s ah�. 448 00:33:36,114 --> 00:33:37,240 �Derek? �Qui�n es Derek? 449 00:33:37,782 --> 00:33:39,909 A�n no le conoces, �no? 450 00:33:40,551 --> 00:33:42,712 Alquil� la habitaci�n de Bud esta ma�ana. 451 00:33:43,388 --> 00:33:44,685 Parece agradable. 452 00:33:46,124 --> 00:33:48,524 Solo quer�a decirle a Betty 453 00:33:48,626 --> 00:33:51,823 que ahora sigo un doble asesinato, y que podr�a tardar m�s. 454 00:33:52,163 --> 00:33:56,099 En cuanto acabe el art�culo, ir� a casa de Alice. 455 00:33:56,300 --> 00:33:58,598 �Un asesinato doble? �Cu�ndo? �C�mo? 456 00:33:58,870 --> 00:34:01,270 A�n no estamos seguros. Hay un par de esqueletos. 457 00:34:01,372 --> 00:34:03,397 Sabremos m�s cuando llegue el juez de instrucci�n. 458 00:34:03,541 --> 00:34:06,237 Ir� a buscar a Betty. Hablamos luego. 459 00:34:06,611 --> 00:34:09,102 �Joe, he encontrado una nota! 460 00:34:20,792 --> 00:34:23,124 No estaban en la piscina, �eh? 461 00:34:23,194 --> 00:34:24,491 Lo siento. 462 00:34:25,730 --> 00:34:27,027 Betty me dej� una nota. 463 00:34:27,398 --> 00:34:30,094 Han ido a la facultad a hablar con el profesor Simpson. 464 00:34:47,385 --> 00:34:49,353 �D�nde podr�amos encontrar al profesor Simpson? 465 00:34:49,487 --> 00:34:51,785 Este es su despacho pero a�n no ha llegado. 466 00:34:52,290 --> 00:34:55,350 Esperemos en el parking. Est� detr�s del edificio. 467 00:34:55,793 --> 00:34:57,226 Pod�is esperarle aqu� si quer�is. 468 00:34:57,395 --> 00:34:59,590 No, gracias. Esperaremos fuera. 469 00:35:16,247 --> 00:35:19,216 - Buenos d�as, Hilda. - Buenos d�as, profesor Simpson. 470 00:35:19,884 --> 00:35:22,079 �Llegaron ya los tests de aptitud? 471 00:35:22,286 --> 00:35:25,687 Deben estar a�n en reprograf�a. Ir� a ver si los tienen. 472 00:35:31,395 --> 00:35:33,761 Ese es el despacho del profesor. La tercera puerta. 473 00:35:34,732 --> 00:35:36,461 Es el jefe del departamento de ciencias. 474 00:35:41,205 --> 00:35:44,174 Ese parece el coche del profesor Simpson. 475 00:35:44,308 --> 00:35:46,003 Debe estar por el campus. 476 00:35:46,277 --> 00:35:48,177 Mejor ser� volver a su oficina. 477 00:35:48,479 --> 00:35:50,913 �Hola? Soy Simpson, del departamento de ciencias. 478 00:35:51,115 --> 00:35:52,673 - Yo... - Cuelga. 479 00:35:53,117 --> 00:35:55,244 - �Qu� significa esto? - Haz lo que digo. 480 00:35:55,653 --> 00:35:56,677 �Qui�n es usted? 481 00:35:56,787 --> 00:35:59,620 �D�nde est� el que te trajo la informaci�n? 482 00:35:59,957 --> 00:36:01,686 �Qui�n? Debe ser un error. 483 00:36:02,193 --> 00:36:03,820 Yo no me equivoco nunca. 484 00:36:04,028 --> 00:36:05,825 �D�nde se fue? �Ha salido? 485 00:36:06,030 --> 00:36:08,055 No s� de qu� me habla. 486 00:36:08,266 --> 00:36:10,496 No hablar�s con nadie m�s. 487 00:36:36,127 --> 00:36:37,355 Vimos su coche, as� que... 488 00:36:37,728 --> 00:36:40,356 S�. Lleg� justo despu�s de que os fuerais... 489 00:36:52,877 --> 00:36:55,004 �Qu� broma tan est�pida! 490 00:36:55,546 --> 00:36:58,674 Si siguen as�, dejar� el trabajo. 491 00:37:01,285 --> 00:37:04,015 No quer�a creerlo, pero... 492 00:37:04,188 --> 00:37:05,985 Fue el rayo desintegrador. 493 00:37:06,290 --> 00:37:09,020 Entonces, el que mat� a Sparky... 494 00:37:10,194 --> 00:37:13,630 - Dijiste que se hab�an ido. - Por alguna raz�n, quieren detenerme. 495 00:37:14,065 --> 00:37:16,295 Nos han seguido hasta aqu�. 496 00:37:16,701 --> 00:37:19,670 Debes coger tu veh�culo e ir a un lugar seguro. 497 00:37:20,271 --> 00:37:21,431 �C�mo supieron? 498 00:37:22,473 --> 00:37:26,000 �El abuelo! Le dej� una nota. Le habr�n... 499 00:37:28,279 --> 00:37:29,439 Voy a tu casa. 500 00:37:29,547 --> 00:37:33,210 No, te podr�an estar esperando. Le telefonear�. 501 00:37:52,570 --> 00:37:55,596 �Abuelo, gracias a Dios! Derek, est� bien. 502 00:37:55,806 --> 00:37:57,535 Betty, �qu� te pasa? 503 00:37:57,875 --> 00:38:01,436 �Le dijiste a alguien que est�bamos en la facultad? 504 00:38:01,712 --> 00:38:04,977 S�, a un amigo de Derek. �Os ha encontrado? 505 00:38:05,182 --> 00:38:08,083 Es un asesino. Ha matado al profesor Simpson. 506 00:38:08,653 --> 00:38:11,622 Busca a Derek y debe estar volviendo a casa. 507 00:38:12,023 --> 00:38:14,355 �Un asesino? Pero, la polic�a... 508 00:38:14,558 --> 00:38:16,753 No discutas. �Tienes que salir de ah�! 509 00:38:17,194 --> 00:38:20,357 Nos vamos a la comisar�a. Te vemos ah�. 510 00:38:20,731 --> 00:38:22,961 No sufras por m�, Betty. Enseguida salgo. 511 00:38:23,034 --> 00:38:24,023 Adi�s, cari�o. 512 00:38:27,805 --> 00:38:30,103 Deber�a llamar a la polic�a para que sepan que vamos. 513 00:38:30,207 --> 00:38:31,936 �Qu� armas tienen? 514 00:38:32,109 --> 00:38:34,441 - Pistolas. �Por qu�? - �Pistolas que emiten qu�? 515 00:38:34,712 --> 00:38:36,839 Balas, �por qu�? 516 00:38:37,315 --> 00:38:38,339 Balas... 517 00:38:39,317 --> 00:38:41,148 Un invento de hace muchos siglos. 518 00:38:41,252 --> 00:38:44,244 �Operadora? Con la comisar�a, por favor. 519 00:39:06,544 --> 00:39:08,842 En seguida llegamos, gracias. 520 00:39:09,280 --> 00:39:10,975 Dime c�mo llegar. 521 00:39:11,449 --> 00:39:14,213 Debes ir a un lugar seguro. 522 00:39:14,452 --> 00:39:16,283 �Qu� lugar puede ser m�s seguro que la comisar�a? 523 00:39:16,554 --> 00:39:20,012 La polic�a me dijo que habr�an hombres armados esper�ndonos. 524 00:39:20,491 --> 00:39:23,016 Les dije que �bamos hacia all�. Deprisa. 525 00:39:38,409 --> 00:39:39,341 �Alto! 526 00:39:39,877 --> 00:39:42,903 �Qu� quieres? He hablado con mi nieta, 527 00:39:43,147 --> 00:39:44,910 de m� no conseguir�s nada. 528 00:39:44,982 --> 00:39:47,416 �Volvieron aqu�? �Habla! 529 00:39:48,119 --> 00:39:51,088 No tengo motivos para hacerle da�o a tu nieta. 530 00:39:51,288 --> 00:39:54,189 - Pero si no me dices... - �Matar�s a Derek? 531 00:39:54,325 --> 00:39:55,849 �Por qu� te preocupas por �l? 532 00:39:55,926 --> 00:39:58,656 �Por qu� no? �Por qu� quieres matarle? 533 00:40:00,164 --> 00:40:02,496 Es importante que se marche de aqu�. 534 00:40:02,700 --> 00:40:04,998 Debo devolverle al lugar al que pertenece. 535 00:40:05,069 --> 00:40:07,503 - �D�nde es? - De d�nde se escap�. 536 00:40:08,272 --> 00:40:11,241 No le har� da�o a nadie si me dices d�nde est�. 537 00:40:11,642 --> 00:40:15,237 Si no, morir�n muchos. Empezando por ti. 538 00:40:15,713 --> 00:40:18,773 No est� aqu�, est�... en el centro de la ciudad. 539 00:40:19,183 --> 00:40:21,151 �D�nde? Ll�vame all�. 540 00:40:21,585 --> 00:40:24,315 T� pilotar�s el veh�culo. �Vamos, deprisa! 541 00:40:32,630 --> 00:40:33,790 �Hay alguien aqu�? 542 00:40:35,533 --> 00:40:37,023 �Cielo santo! 543 00:40:40,704 --> 00:40:42,433 �No ser�a un broma, no? 544 00:40:42,706 --> 00:40:44,264 No lo creo, Harry. 545 00:40:44,475 --> 00:40:46,773 La chica que llam� parec�a saber de lo que hablaba. 546 00:40:47,411 --> 00:40:48,776 Tienes otra llamada, Mac. 547 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 Joe Rogers, el reportero del Daily News. 548 00:40:51,382 --> 00:40:53,714 Est� de camino. Encontr� otro esqueleto... 549 00:40:54,285 --> 00:40:56,446 esta vez, en el fondo de una piscina. 550 00:40:58,622 --> 00:41:00,988 La comisar�a est� en la pr�xima manzana. 551 00:41:01,625 --> 00:41:04,526 Espero que el abuelo nos espere ah�, sano y salvo. 552 00:41:08,199 --> 00:41:10,929 - �Qu� haces? - C�llate y contin�a. 553 00:41:24,648 --> 00:41:28,243 Qu�date en el coche. Estar�s a salvo. Me persigue a m�. 554 00:42:38,289 --> 00:42:40,018 Debe haber ido por ah�. Vamos. 555 00:42:41,792 --> 00:42:42,918 Qu�date escondida. 556 00:42:55,573 --> 00:42:57,097 Menos mal que est�s a salvo. 557 00:42:57,274 --> 00:43:00,072 Vengo de lo de Alice. Hab�a un esqueleto en la piscina. 558 00:43:00,945 --> 00:43:02,071 �No! 559 00:43:03,047 --> 00:43:06,448 Deb�amos encontrarnos con el abuelo. El asesino vino en el coche con �l. 560 00:43:06,684 --> 00:43:07,673 �Qu�? 561 00:43:07,751 --> 00:43:09,719 �C�mo te has metido en este l�o? 562 00:43:09,887 --> 00:43:12,321 Mat� a Sparky junto a la vieja mina. 563 00:43:12,389 --> 00:43:15,916 - �Es un psic�pata! - �Y oblig� al abuelo a traerle aqu�? 564 00:43:16,460 --> 00:43:18,860 - �D�nde est�? �Est� bien? - S�. Est�... 565 00:43:18,963 --> 00:43:20,590 All�, intentando cruzar la calle. 566 00:43:21,966 --> 00:43:24,457 Qu�date aqu�. Ir� a ayudarle. 567 00:43:40,718 --> 00:43:42,083 �Qu� haces aqu�? 568 00:43:42,386 --> 00:43:44,911 Vuelve al edificio, es el lugar m�s seguro. 569 00:43:50,628 --> 00:43:51,560 Mira... 570 00:43:53,130 --> 00:43:55,894 En la acera. �Gotas de sangre! 571 00:43:57,968 --> 00:43:59,458 �Entra en el edificio! 572 00:44:04,875 --> 00:44:07,901 Dame tu arma, Derek. Despacio. 573 00:44:08,712 --> 00:44:10,737 �Un movimiento en falso y os elimino! 574 00:44:11,949 --> 00:44:13,439 Derek, haz lo que dice. 575 00:44:19,023 --> 00:44:20,047 �Entrad! 576 00:44:23,861 --> 00:44:27,262 Ll�vame a un cirujano para que me extraiga las bolas de metal. 577 00:44:27,564 --> 00:44:29,862 - Eso es imposible. - S�, debemos hacerlo. 578 00:44:29,900 --> 00:44:33,666 Hay que hacer lo que dice. Conozco a un doctor. 579 00:44:33,771 --> 00:44:34,703 Llev�mosle ah�. 580 00:44:34,972 --> 00:44:36,735 Es muy lista. 581 00:44:37,107 --> 00:44:38,233 �Vamos! 582 00:44:49,053 --> 00:44:50,645 Eso es lo que sucedi�. 583 00:44:50,954 --> 00:44:53,980 Despu�s, intent� disparar a Betty y Derek desde la ventanilla. 584 00:44:54,625 --> 00:44:56,650 Detuve el coche y... 585 00:44:57,628 --> 00:44:59,755 �Oye! �D�nde est� Betty? 586 00:45:00,798 --> 00:45:04,165 Qu� raro. Debe estar por aqu�. 587 00:45:04,568 --> 00:45:07,833 Pero el coche ya no est�. Se habr�n ido sin m�. 588 00:45:08,806 --> 00:45:11,366 No se preocupe abuelo. Alguien le llevar� a casa. 589 00:45:12,276 --> 00:45:15,905 Llamar� al peri�dico y despu�s ir� a la vieja mina. 590 00:45:16,213 --> 00:45:18,374 �A la vieja mina? �Qu� hay all�? 591 00:45:18,549 --> 00:45:22,076 No lo s�, pero dijo que all� es donde mat� a Sparky. 592 00:45:22,286 --> 00:45:25,449 �Nuestro perro Sparky? No me dijo nada. 593 00:45:26,123 --> 00:45:27,556 Mac, mira esto. 594 00:45:28,192 --> 00:45:29,625 Sangre en la acera. 595 00:45:29,793 --> 00:45:31,351 �D�nde est� el coche que hab�a aqu�? 596 00:45:31,428 --> 00:45:34,158 Eso es. As� escap� el asesino. 597 00:45:34,398 --> 00:45:35,695 �En nuestro coche? 598 00:45:35,866 --> 00:45:38,835 �Entonces ha raptado a Betty y a Derek! 599 00:45:39,203 --> 00:45:42,001 �Hagan algo! �Encu�ntrenlos! 600 00:45:47,478 --> 00:45:50,106 Es ah�, Derek. Ah� va el Dr. Brandt. 601 00:45:50,180 --> 00:45:52,910 - Parece que se va. - �Bloquea su camino! 602 00:46:00,124 --> 00:46:03,025 �Es una emergencia? Tengo una visita que hacer. 603 00:46:03,460 --> 00:46:05,189 Mi consulta no abre hasta dentro de una hora. 604 00:46:05,262 --> 00:46:08,663 - �Todos adentro! - �Qu� est� pasando aqu�? 605 00:46:09,733 --> 00:46:13,533 Tiene un arma, Dr. Brandt. Tuvimos que traerle. 606 00:46:14,972 --> 00:46:17,406 Quiere que le extraiga unas balas... 607 00:46:17,474 --> 00:46:18,441 Ya veo. 608 00:46:18,809 --> 00:46:22,575 Siento no poder ayudarle. Debe ir a un hospital para... 609 00:46:22,713 --> 00:46:24,271 �C�llate y entremos! 610 00:46:24,715 --> 00:46:27,240 �Me sacar�s las balas aqu� y ahora! 611 00:46:27,317 --> 00:46:29,251 Deja en paz a esta gente, Thor. 612 00:46:29,720 --> 00:46:32,086 �D�nde est� nuestra nave? Te llevar� ah�. 613 00:46:32,289 --> 00:46:34,519 Ya no est�. �Haced lo que digo! 614 00:46:34,625 --> 00:46:35,990 Derek, por favor. 615 00:46:36,794 --> 00:46:38,694 Doctor, �int�ntelo! 616 00:47:01,185 --> 00:47:02,675 T�mbese aqu�. 617 00:47:02,753 --> 00:47:05,551 Preparar� la anestesia. Va a doler mucho. 618 00:47:05,622 --> 00:47:08,887 No quiero drogas. Solo extraiga las balas. 619 00:47:11,728 --> 00:47:14,697 Sentaos ah�. As� os vigilar�. 620 00:47:15,966 --> 00:47:17,456 Y �cuidado! 621 00:47:17,634 --> 00:47:19,932 O pagar�n con sus vidas. 622 00:47:20,571 --> 00:47:22,095 Ya puede empezar. 623 00:47:47,464 --> 00:47:48,658 Thor... 624 00:47:49,333 --> 00:47:51,358 �Por qu� me buscas? 625 00:47:52,402 --> 00:47:54,165 Debe ser importante. 626 00:47:54,438 --> 00:47:55,837 El Gargon ser� criado aqu�, 627 00:47:58,408 --> 00:48:00,171 y t� no pod�as andar suelto por ah�. 628 00:48:01,044 --> 00:48:02,978 Pero si la reacci�n del esp�cimen fue negativa. 629 00:48:04,481 --> 00:48:07,279 Tras tu huida se volvieron positivas. 630 00:48:08,185 --> 00:48:10,676 El capit�n debi� dejar que te matase cuando tuve ocasi�n. 631 00:48:11,688 --> 00:48:15,249 �Por qu� no lo hizo? Vi que te lo impidi�. 632 00:48:16,026 --> 00:48:17,357 Porque... 633 00:48:17,761 --> 00:48:19,524 porque acababa de saber que... 634 00:48:20,364 --> 00:48:22,355 que eres el hijo de nuestro L�der. 635 00:48:54,197 --> 00:48:56,597 Y si no debes matarme, 636 00:48:56,800 --> 00:48:58,768 �por qu� me disparaste en la ciudad? 637 00:48:58,969 --> 00:49:01,164 Tu vida est� en mis manos. 638 00:49:02,205 --> 00:49:04,537 Un traidor no merece convertirse en nuestro futuro L�der. 639 00:49:04,808 --> 00:49:07,003 Y ahora, la �nica raz�n para no dispararnos 640 00:49:07,110 --> 00:49:11,137 es para que solucionemos lo de tu herida. Pero despu�s... 641 00:49:13,116 --> 00:49:14,447 �Contin�a! 642 00:49:27,564 --> 00:49:29,862 Debo aplicar antis�ptico a la herida. 643 00:49:30,033 --> 00:49:32,934 Y necesita vendas. Ir� a buscarlas. 644 00:50:00,731 --> 00:50:03,564 �Volved! �Os... os encontrar�! 645 00:50:03,700 --> 00:50:05,531 �No podr�is escapar! 646 00:50:06,570 --> 00:50:08,697 Tem�a que nos viera antes de que sali�ramos. 647 00:50:09,039 --> 00:50:11,837 A�n puede. Sube. Te llevo a la comisar�a. 648 00:50:12,109 --> 00:50:14,737 En su estado, no seguir� consciente mucho tiempo. 649 00:50:15,045 --> 00:50:18,173 De aqu� a que volvamos con la polic�a, ser� totalmente inofensivo. 650 00:50:18,315 --> 00:50:20,340 Derek, �de qu� hablaba? 651 00:50:21,184 --> 00:50:24,745 Un Gargon criado aqu�, y t�, el hijo del L�der. 652 00:50:25,188 --> 00:50:27,213 �Dijiste que no conoc�as a tu padre! 653 00:50:27,557 --> 00:50:30,082 Ignoraba todo lo que dijo. 654 00:50:31,561 --> 00:50:33,256 Pensaba que se hab�an ido. 655 00:50:34,564 --> 00:50:37,362 Quer�a olvidarles para siempre. 656 00:50:38,702 --> 00:50:40,226 Pero ahora s� que... 657 00:50:41,838 --> 00:50:44,602 tienen intenci�n de volver. 658 00:50:50,881 --> 00:50:53,179 �Espere! Voy con usted. 659 00:50:53,483 --> 00:50:55,451 - �Ad�nde? - A la vieja mina. 660 00:50:55,719 --> 00:50:57,016 �C�mo lo sabe? 661 00:50:57,187 --> 00:51:00,987 El anciano que est� dentro, nos ha contado todo lo que sabe. 662 00:51:01,291 --> 00:51:04,852 - Dijo que iba all�. - De acuerdo. Suba. 663 00:51:04,961 --> 00:51:06,690 Puede que haya algo all�. 664 00:51:13,403 --> 00:51:15,928 �Est�is aqu�? S� que est�is aqu�. 665 00:51:17,707 --> 00:51:19,504 Os encontrar�. 666 00:51:31,288 --> 00:51:34,086 �Mi enfermera, est� a punto de llegar! 667 00:51:43,700 --> 00:51:46,601 Os oigo. Os oigo respirar. 668 00:51:49,272 --> 00:51:51,467 No os escapar�is. 669 00:51:52,542 --> 00:51:53,975 �Os encontrar�! 670 00:52:28,111 --> 00:52:30,671 �Doctor Brandt? �Doctor Brandt? 671 00:52:38,722 --> 00:52:40,246 �Ya ha salido? 672 00:53:26,803 --> 00:53:28,202 Consulta del Dr. Brandt. 673 00:53:28,471 --> 00:53:30,769 �Srta. Morse, gracias a Dios que la encontr�! 674 00:53:30,840 --> 00:53:31,772 Soy el Dr. Brandt. 675 00:53:31,841 --> 00:53:33,172 �D�nde est�? 676 00:53:33,410 --> 00:53:36,038 Hay una emergencia. He hecho lo que he podido. 677 00:53:36,279 --> 00:53:38,679 Srta. Morse, es un asesino. 678 00:53:38,748 --> 00:53:41,512 Me forz� a extraerle las balas. 679 00:53:41,885 --> 00:53:44,445 Conseguimos escapar, pero debe salir de ah�. 680 00:53:44,788 --> 00:53:45,914 �Un asesino? 681 00:53:46,189 --> 00:53:49,590 Hemos avisado a polic�a, pero podr�a despertar en cualquier momento. 682 00:53:49,693 --> 00:53:52,287 S�, doctor. Salgo enseguida. 683 00:53:52,629 --> 00:53:55,530 Usted vendr� conmigo. �Cuelgue! 684 00:53:55,632 --> 00:53:57,224 �Srta. Morse, qu� sucede? 685 00:53:57,400 --> 00:53:58,594 �Obedezca! 686 00:53:59,035 --> 00:54:01,162 �Qu� quiere? 687 00:54:02,105 --> 00:54:04,232 Ay�deme a escapar. �Salga! 688 00:54:16,653 --> 00:54:17,813 Ese veh�culo... 689 00:54:18,221 --> 00:54:19,552 �lleg� en �l? 690 00:54:19,990 --> 00:54:21,480 S�, es mi coche. 691 00:54:21,558 --> 00:54:24,083 Suba. Me llevar� donde yo le diga. 692 00:54:24,928 --> 00:54:26,919 Si desobedece, la mato. 693 00:54:31,701 --> 00:54:34,192 La polic�a est� de camino. Ellos... 694 00:54:34,571 --> 00:54:37,096 No servir� de nada. Tard� demasiado. 695 00:54:37,474 --> 00:54:38,805 Se han ido. 696 00:54:38,875 --> 00:54:41,901 �Thor se ha escapado? �C�mo? 697 00:54:42,545 --> 00:54:44,979 - Dijo que ser�a inofensivo... - Sin ayuda. 698 00:54:45,148 --> 00:54:47,139 Pero mi enfermera no lo sab�a. 699 00:54:47,651 --> 00:54:51,018 Le vend� y le dio una inyecci�n... 700 00:54:51,121 --> 00:54:52,520 Volvi� en s�. 701 00:54:52,822 --> 00:54:54,050 �Oh no! 702 00:54:55,125 --> 00:54:58,583 Avisemos a la polic�a. Tal vez puedan hacer algo. 703 00:54:59,162 --> 00:55:00,459 Yo les avisar�. 704 00:55:00,597 --> 00:55:02,531 Les explicar� lo que ha pasado. 705 00:55:16,646 --> 00:55:19,444 No te preocupes, Derek. Detendr�n a Thor. 706 00:55:19,783 --> 00:55:21,683 Lo encontrar�n. 707 00:55:21,951 --> 00:55:24,317 Fue lo que o� al venir hacia aqu�: 708 00:55:24,954 --> 00:55:26,251 El Gargon... 709 00:55:26,556 --> 00:55:28,183 De j�venes son peque�os... 710 00:55:28,558 --> 00:55:32,494 pero se hacen grandes como este edifico en menos de un d�a. 711 00:55:33,229 --> 00:55:35,925 �Y no hay forma de detenerles? 712 00:55:37,267 --> 00:55:41,499 La �nica soluci�n ser�a la de duplicar el funcionamiento del desintegrador. 713 00:55:41,638 --> 00:55:43,230 �C�mo se hace eso? 714 00:55:43,406 --> 00:55:47,240 Tal vez vuestros cient�ficos puedan utilizando el de Thor como modelo. 715 00:55:47,811 --> 00:55:50,109 Ojal� tuvi�semos tiempo suficiente... 716 00:55:56,286 --> 00:55:58,015 No acabo de entender a ese chico. 717 00:55:58,321 --> 00:56:01,654 Animales y humanos. Parece que le gusta matar. 718 00:56:02,292 --> 00:56:04,123 Hay algo m�s, Joe. 719 00:56:04,327 --> 00:56:07,524 Algo escondido, que nosotros no entendemos. 720 00:56:08,131 --> 00:56:09,928 Esa arma que usa es desconocida. 721 00:56:10,633 --> 00:56:13,124 Disuelve la carne. 722 00:56:13,403 --> 00:56:14,631 Mira ese �rbol. 723 00:56:15,638 --> 00:56:17,731 Se dir�a que lo utiliz� para entrenarse. 724 00:56:17,941 --> 00:56:20,569 No lo s�. Echemos un vistazo a la cueva. 725 00:56:27,317 --> 00:56:28,944 �D�nde vamos? 726 00:56:29,686 --> 00:56:31,313 Tiene que dec�rmelo. 727 00:56:32,188 --> 00:56:33,678 Ya falta poco. 728 00:56:34,891 --> 00:56:38,156 No podr� escapar. La polic�a le encontrar�. 729 00:56:38,561 --> 00:56:39,926 Posiblemente. 730 00:56:40,397 --> 00:56:44,128 Pero atrincherado en una cueva, con usted como reh�n y esto... 731 00:56:44,200 --> 00:56:46,566 �Cu�nto cree que aguantar�? 732 00:56:46,636 --> 00:56:47,660 Lo suficiente. 733 00:56:48,638 --> 00:56:51,630 Ya no tardar�n demasiado. 734 00:56:57,113 --> 00:56:59,707 �Oiga! Traiga los flashes. 735 00:56:59,949 --> 00:57:01,883 Ah� dentro est� muy oscuro. 736 00:57:02,051 --> 00:57:03,382 Bien, enseguida voy. 737 00:57:17,300 --> 00:57:18,665 �Un intruso! 738 00:57:19,269 --> 00:57:20,201 �No! 739 00:57:23,106 --> 00:57:24,835 No dejar� que mate a nadie. 740 00:57:26,409 --> 00:57:28,434 Su vida le importa bien poco. 741 00:57:30,046 --> 00:57:32,014 - �Se escapa! �S�gale! - �No! 742 00:57:32,782 --> 00:57:34,409 �C�mo se atreve a negarse? 743 00:58:55,632 --> 00:58:56,792 �Est� herida? 744 00:58:57,867 --> 00:59:01,496 No lo creo. Solo unos golpes. 745 00:59:01,871 --> 00:59:04,237 �Gracias a Dios que ha terminado! 746 00:59:04,641 --> 00:59:06,438 Ha sido una pesadilla. 747 00:59:06,709 --> 00:59:08,438 Ojal� fuese as�. 748 00:59:08,645 --> 00:59:10,010 �Qu� quiere decir? 749 00:59:10,213 --> 00:59:14,172 En la cueva, hay una especie de monstruo devorador de personas. 750 00:59:14,784 --> 00:59:18,584 Pobre Mac, el hombre con quien vine, o� como lo devoraba. 751 00:59:18,788 --> 00:59:21,689 - Muri� en pocos segundos. - �Qu� horrible! 752 00:59:22,191 --> 00:59:24,955 - �Qu� debe ser? - No lo s�. 753 00:59:25,461 --> 00:59:28,191 Pero temo que la pesadilla no haya hecho m�s que comenzar. 754 00:59:30,400 --> 00:59:32,595 UN ASESINO CAPTURADO VIVO EN UN ACCIDENTE 755 00:59:32,869 --> 00:59:34,700 El hombre acusado de los extra�os asesinatos 756 00:59:34,804 --> 00:59:37,329 permanece en silencio en el hospital 757 00:59:37,607 --> 00:59:39,837 donde est� siendo tratado por heridas leves. 758 00:59:40,209 --> 00:59:42,837 Las autoridades planean transferirle a la prisi�n esta misma noche. 759 00:59:43,212 --> 00:59:46,181 Todav�a no se ha encontrado la fant�stica arma que utilizaba. 760 00:59:47,116 --> 00:59:50,017 Misteriosa desaparici�n de una bestia devoradora de humanos, 761 00:59:50,086 --> 00:59:53,715 que se escond�a en una mina abandonada en las afueras de la ciudad. 762 00:59:53,957 --> 00:59:57,688 Estas im�genes fueron tomadas tras la llegada de la polic�a a la cueva 763 00:59:57,860 --> 00:59:59,487 donde no se hall� nada. 764 00:59:59,862 --> 01:00:02,057 Los restos encontrados confirman el informe 765 01:00:02,398 --> 01:00:04,559 de que una bestia hab�a sido encadenada all� 766 01:00:04,767 --> 01:00:08,362 pero hab�a conseguido soltarse y escapar. 767 01:00:09,038 --> 01:00:12,064 Grupos de voluntarios han salido en busca de la bestia, 768 01:00:12,141 --> 01:00:15,076 esperando encontrarla y destruirla. Mientras tanto... 769 01:00:21,784 --> 01:00:23,684 El accidente sucedi� aqu�. 770 01:00:23,920 --> 01:00:26,753 Si el desintegrador est� ah�, lo encontrar�. 771 01:00:27,023 --> 01:00:28,752 �Derek? Estaba pensando... 772 01:00:29,492 --> 01:00:31,687 El monstruo que se ha escapado de la cueva... 773 01:00:31,961 --> 01:00:34,589 Tambi�n deb�a estar cuando fuimos all�. 774 01:00:34,964 --> 01:00:36,693 Lo que no entiendo es... 775 01:00:37,200 --> 01:00:39,930 �Por qu� no sali� antes? 776 01:00:40,403 --> 01:00:44,066 No era lo bastante grande. Pero el hombre que se comi�... 777 01:00:44,641 --> 01:00:46,541 increment� su crecimiento. 778 01:00:46,943 --> 01:00:47,932 Entonces... 779 01:00:48,811 --> 01:00:50,779 �C�mo debe ser ahora? 780 01:00:51,280 --> 01:00:53,009 �Qui�n sabe? 781 01:00:53,850 --> 01:00:55,875 Qu�date aqu� y cierra la puerta. 782 01:01:52,608 --> 01:01:56,476 - No te acerques. Es peligroso. - Lo encontraremos antes entre los dos. 783 01:02:01,384 --> 01:02:03,818 Me haces enfadar... 784 01:02:05,088 --> 01:02:07,420 pero me gustas mucho. 785 01:02:09,959 --> 01:02:13,156 En unos momentos las nubes dejar�n brillar la luna. 786 01:02:13,796 --> 01:02:16,162 Ser� m�s f�cil ver lo que buscamos. 787 01:02:17,166 --> 01:02:17,962 S�. 788 01:02:18,801 --> 01:02:20,598 Espero que tu luna nos ayude. 789 01:02:21,704 --> 01:02:23,137 �Mi luna? 790 01:02:25,274 --> 01:02:27,071 �De d�nde vienes, Derek? 791 01:02:30,713 --> 01:02:32,442 Creo saberlo. 792 01:02:34,117 --> 01:02:36,745 Creo saberlo desde hace alg�n tiempo. 793 01:02:39,388 --> 01:02:42,084 No eres de este mundo, �verdad? 794 01:02:44,460 --> 01:02:46,758 No sab�a c�mo dec�rtelo. 795 01:02:48,464 --> 01:02:52,127 Resulta dif�cil de creer. 796 01:02:53,803 --> 01:02:55,828 Te pareces tanto a nosotros. 797 01:02:56,706 --> 01:03:00,335 Como mi hermano, o mi abuelo de joven. 798 01:03:01,811 --> 01:03:04,177 Qui�n lo hubiera dicho... 799 01:03:04,714 --> 01:03:06,739 Nos hicieron iguales. 800 01:03:07,650 --> 01:03:10,778 La �nica diferencia es que nos situaron en lugares alejados. 801 01:03:11,554 --> 01:03:12,646 Muy alejados. 802 01:03:14,290 --> 01:03:17,088 �C�mo es el lugar del que vienes? 803 01:03:18,628 --> 01:03:21,256 Los beb�s se cr�an como ganado, 804 01:03:22,265 --> 01:03:25,257 los padres son los especimenes m�s perfectos de nuestra raza. 805 01:03:26,803 --> 01:03:29,294 Si te enfermas, te ejecutan. 806 01:03:30,406 --> 01:03:31,930 Al igual que los ancianos. 807 01:03:33,876 --> 01:03:37,141 No volver�s, �verdad? 808 01:03:40,049 --> 01:03:43,018 Har� de la Tierra mi hogar, 809 01:03:43,786 --> 01:03:47,153 y no me marchar� nunca. 810 01:04:12,281 --> 01:04:14,272 La luna surge de entre las nubes. 811 01:04:22,558 --> 01:04:23,684 Los grillos... 812 01:04:25,561 --> 01:04:27,188 Todo est� tan silencioso. 813 01:04:29,031 --> 01:04:30,589 �El Gargon! �Ap�rtate! 814 01:04:31,567 --> 01:04:33,535 �La pistola, Derek! Estaba bajo la roca. 815 01:04:35,271 --> 01:04:36,829 �Dispara, Derek, dispara! 816 01:04:36,906 --> 01:04:39,136 �No funciona! �Corre, arranca el coche! 817 01:05:06,636 --> 01:05:08,934 Es la cosa m�s terror�fica que he visto. 818 01:05:09,205 --> 01:05:10,832 �Por qu� no funcion� la pistola? 819 01:05:11,107 --> 01:05:12,802 Se debi� estropear... 820 01:05:13,142 --> 01:05:14,769 cuando Thor tuvo el accidente. 821 01:05:14,877 --> 01:05:17,607 Dijiste que esa cosa continuar� creciendo... 822 01:05:18,180 --> 01:05:21,206 �qu� le impedir� destruir la ciudad? 823 01:05:21,784 --> 01:05:24,412 Puede que sea capaz de reparar el desintegrador. 824 01:05:24,887 --> 01:05:27,287 Si lo consigo, detendremos al Gargon, 825 01:05:27,390 --> 01:05:30,382 y la Tierra tendr� una arma para defenderse contra la invasi�n. 826 01:05:30,493 --> 01:05:32,393 �Si pudiese hacerla funcionar! 827 01:05:47,209 --> 01:05:48,369 �Qu� fue eso? 828 01:05:48,945 --> 01:05:50,276 Un coyote. 829 01:05:53,482 --> 01:05:54,506 �Ah� est�! 830 01:06:01,891 --> 01:06:03,381 VOLUNTARIOS ATACADOS POR MONSTRUO 831 01:06:06,195 --> 01:06:09,358 El abuelo estaba tan agotado que se durmi� vestido. 832 01:06:10,967 --> 01:06:12,594 �Crees que podr�s arreglarlo? 833 01:06:12,802 --> 01:06:14,599 He encontrado la parte da�ada. 834 01:06:17,106 --> 01:06:19,074 Una cosa tan peque�a... 835 01:06:20,009 --> 01:06:22,944 con un poder de destrucci�n tan grande. 836 01:06:23,045 --> 01:06:24,603 Es in�til. 837 01:06:24,880 --> 01:06:27,576 A menos que encuentre un sustituto energ�tico. 838 01:06:28,718 --> 01:06:31,050 Tal vez no venga a la ciudad. 839 01:06:31,287 --> 01:06:33,482 Claro que vendr�. 840 01:06:34,690 --> 01:06:36,920 A por m�s comida. 841 01:06:51,107 --> 01:06:52,506 Aqu� Johnson, estaci�n 86... 842 01:06:52,808 --> 01:06:55,743 en la colina, �hay un monstruo! 843 01:06:55,811 --> 01:06:58,041 Apareci� de repente y parec�a tocar el cielo. 844 01:06:58,547 --> 01:07:01,675 �No estoy borracho! No, ahora no lo veo. 845 01:07:01,951 --> 01:07:04,749 Debe estar al otro lado de la colina. �Yo me largo! 846 01:07:08,557 --> 01:07:11,458 Los pocos supervivientes del ataque del monstruo 847 01:07:11,627 --> 01:07:14,960 informaron de que su tama�o es mucho mayor de lo esperado. 848 01:07:15,464 --> 01:07:18,729 Lo que indica un extra�o poder de crecimiento r�pido. 849 01:07:19,402 --> 01:07:20,835 Una descripci�n exacta... 850 01:07:21,704 --> 01:07:23,399 Una noticia de �ltima hora. 851 01:07:23,572 --> 01:07:27,531 Nos informan de que una bestia de proporciones gigantescas 852 01:07:27,610 --> 01:07:30,170 ha sido avistada en las colinas del noreste de la ciudad. 853 01:07:30,713 --> 01:07:33,238 Las autoridades han solicitado ayuda militar. 854 01:07:33,382 --> 01:07:36,749 Se espera la llegada de tropas y aviones en las pr�ximas dos horas. 855 01:07:37,186 --> 01:07:40,087 Los ciudadanos deben refugiarse en lugares seguros. 856 01:07:40,489 --> 01:07:43,686 S�tanos, refugios antia�reos, espacios acondicionados. 857 01:07:44,026 --> 01:07:44,924 Repito... 858 01:07:44,994 --> 01:07:46,791 Dicen que viene. 859 01:07:46,862 --> 01:07:49,422 Ha crecido y est� al noreste de la ciudad. 860 01:07:49,565 --> 01:07:51,965 Despertar� al abuelo y bajaremos al s�tano. 861 01:07:52,201 --> 01:07:53,691 Bajad vosotros. 862 01:07:54,470 --> 01:07:57,064 Creo que podr� hacer algo. 863 01:07:57,273 --> 01:07:58,069 �El qu�? 864 01:07:58,841 --> 01:08:00,035 �Qu� miras? 865 01:08:00,709 --> 01:08:04,145 Esos cables... de poste en poste. 866 01:08:05,047 --> 01:08:08,175 Transportan la energ�a que ilumina y da potencia a las casas. 867 01:08:08,317 --> 01:08:09,443 S�. La electricidad. 868 01:08:09,952 --> 01:08:12,512 Los cables cruzan la ciudad, �verdad? 869 01:08:13,022 --> 01:08:16,651 �Podr�as utilizarla para hacer funcionar el desintegrador? 870 01:08:16,959 --> 01:08:20,690 Tal vez. Si fuese lo bastante potente... 871 01:08:21,263 --> 01:08:23,231 Es la �nica posibilidad, as� que debo intentarlo. 872 01:08:23,566 --> 01:08:25,466 Te puedo ayudar, voy contigo. 873 01:08:25,801 --> 01:08:29,601 �Qu� pasa? �Qu� es toda esta agitaci�n? 874 01:08:29,705 --> 01:08:32,503 Derek y yo vamos al extremo de la ciudad. Esp�ranos aqu�. 875 01:08:32,942 --> 01:08:35,035 Primero debo volver a montar el desintegrador. 876 01:08:35,411 --> 01:08:36,605 Necesitar� herramientas. 877 01:08:36,812 --> 01:08:39,246 Cargar� todas nuestras herramientas en el coche. 878 01:08:39,548 --> 01:08:41,448 Bien, pues vamos. 879 01:09:19,321 --> 01:09:21,255 �Por qu� no est� en el s�tano con Betty? 880 01:09:21,490 --> 01:09:24,755 Ella no est� en el s�tano. Ha vuelto a salir con Derek. 881 01:09:24,960 --> 01:09:26,518 Todo el mundo debe refugiarse. 882 01:09:26,862 --> 01:09:28,853 El monstruo de la cueva se acerca. 883 01:09:29,665 --> 01:09:32,793 �Por eso se fueron! Esos dos est�n locos. 884 01:09:33,102 --> 01:09:35,468 Joe, tenemos que encontrarles. 885 01:09:35,704 --> 01:09:38,298 �Quiere decir que? Bien, �v�monos! 886 01:09:46,048 --> 01:09:47,379 Mira, Derek. 887 01:09:53,122 --> 01:09:55,022 No puedes cortar los cables el�ctricos. 888 01:10:11,407 --> 01:10:12,704 Es una emergencia. 889 01:10:12,741 --> 01:10:16,074 P�ngame con la central el�ctrica. �R�pido! 890 01:10:22,551 --> 01:10:25,145 Por favor, esc�cheme. Haga lo que le digo. 891 01:10:25,621 --> 01:10:27,816 El monstruo llega a la ciudad. 892 01:10:28,290 --> 01:10:29,882 Estoy en Northridge Road. 893 01:10:30,159 --> 01:10:33,925 Tenemos un arma que puede detenerlo si conseguimos conectarla a la red. 894 01:10:34,129 --> 01:10:35,756 �Qui�n es usted? Debo verificarlo. 895 01:10:35,831 --> 01:10:38,356 �Cr�ame! Ya no hay tiempo. 896 01:10:49,545 --> 01:10:53,106 �Ah� est�n! Derek se ha subido al poste el�ctrico. 897 01:10:53,482 --> 01:10:56,212 Y mire lo que se le acerca. �No llegaremos a tiempo! 898 01:11:04,960 --> 01:11:06,552 Ya puede reconectar el sistema. Est� lista. 899 01:11:06,662 --> 01:11:09,825 - Hola. Reconecte la electricidad. - De acuerdo. 900 01:11:15,037 --> 01:11:17,164 No es lo bastante potente. 901 01:11:18,207 --> 01:11:20,437 Tiene que aumentar la potencia, �no es suficiente! 902 01:11:20,876 --> 01:11:22,776 Acelerar� los generadores. 903 01:11:23,045 --> 01:11:26,276 Derek parece tener un arma, pero no hace nada. 904 01:11:34,790 --> 01:11:36,724 �Necesitamos m�s potencia! 905 01:11:37,026 --> 01:11:40,359 �Puede generar m�s electricidad? �Necesitamos m�s! 906 01:11:40,629 --> 01:11:43,223 Puedo conectar m�s circuitos pero podr�a sobrecargar la red. 907 01:11:43,732 --> 01:11:45,632 �lnt�ntelo! �Es nuestra �nica oportunidad! 908 01:12:11,460 --> 01:12:14,224 Ya puedes entregar tu arma a los cient�ficos. 909 01:12:15,964 --> 01:12:16,931 Es demasiado tarde. 910 01:12:17,633 --> 01:12:20,067 �Quieres decir que ya vienen? 911 01:12:21,637 --> 01:12:24,470 Los tuyos han venido a buscarte. Debo irme. 912 01:12:25,207 --> 01:12:26,640 Ellos te cuidar�n. 913 01:12:26,875 --> 01:12:28,843 Pero, me prometiste... Dijiste... 914 01:12:29,111 --> 01:12:32,512 S� lo que debo hacer. No debes interponerte. 915 01:12:39,288 --> 01:12:41,688 Betty, �menos mal que est�s bien! 916 01:12:48,464 --> 01:12:51,661 Ese libro te ha hecho olvidar muchas cosas. 917 01:12:51,967 --> 01:12:55,835 Somos la raza superior. Poseemos armas superiores. 918 01:13:01,276 --> 01:13:04,006 Siento como si siempre te hubiese conocido, 919 01:13:04,546 --> 01:13:06,241 como si siempre hubi�semos estadojuntos. 920 01:13:11,120 --> 01:13:12,144 Eres el hijo de nuestro L�der. 921 01:13:16,191 --> 01:13:19,752 Nunca volver�s, �verdad? 922 01:13:24,066 --> 01:13:28,002 �C�mo consigui� un arma as�? Me recuerda a la del asesino. 923 01:13:29,104 --> 01:13:31,902 Lo es. Es la misma. 924 01:13:32,107 --> 01:13:34,735 Pero, �qui�n es? �De d�nde viene? 925 01:13:36,111 --> 01:13:38,909 De un lugar que todos desconocemos. 926 01:13:39,681 --> 01:13:41,080 �Qu� quieres decir? 927 01:13:42,117 --> 01:13:45,678 Viene de otro planeta. Lejano, en el espacio. 928 01:13:46,321 --> 01:13:47,345 Un momento... 929 01:13:47,723 --> 01:13:51,090 - No es momento de bromear. - No bromeo. 930 01:13:51,727 --> 01:13:53,627 �De d�nde cre�is que vino el monstruo? 931 01:13:54,129 --> 01:13:57,587 �Y el asesino con su arma extra�a? 932 01:13:58,801 --> 01:14:01,361 Vinieron en alg�n tipo de nave espacial. 933 01:14:01,637 --> 01:14:04,071 Esa de la que te hablaba la gente, anoche. 934 01:14:04,306 --> 01:14:05,898 �El platillo volante? 935 01:14:06,542 --> 01:14:09,909 - Y yo que cre� que se lo inventaban. - No. 936 01:14:11,046 --> 01:14:13,844 Derek mir� al cielo justo antes de irse. 937 01:14:15,317 --> 01:14:18,218 De alguna manera, sabe... 938 01:14:18,887 --> 01:14:20,411 que vienen m�s. 939 01:14:34,036 --> 01:14:36,527 Debe estar en casa. Ah� est� nuestro coche. 940 01:14:52,955 --> 01:14:53,979 Adi�s, Betty. 941 01:14:54,423 --> 01:14:55,856 No, Derek. No. 942 01:14:56,291 --> 01:14:57,918 �Eres Joe? 943 01:14:58,961 --> 01:15:00,986 Quiero que me lleves a un lugar con tu veh�culo. 944 01:15:02,030 --> 01:15:03,361 �Por qu� debo hacerlo? 945 01:15:03,565 --> 01:15:04,862 �Te niegas a llevarme? 946 01:15:05,200 --> 01:15:07,361 Exacto. Me quedo aqu�. 947 01:15:07,469 --> 01:15:09,164 Har�s lo que te diga. 948 01:15:09,238 --> 01:15:10,830 No, Derek. T� no eres as�. 949 01:15:11,106 --> 01:15:12,903 No te metas, Betty. Te lo suplico. 950 01:15:13,642 --> 01:15:14,666 Sube. 951 01:15:24,286 --> 01:15:26,254 Ll�vame donde tienen al prisionero. 952 01:15:26,488 --> 01:15:29,116 �El asesino? Est� en el hospital central, pero... 953 01:15:29,191 --> 01:15:30,351 Pues ll�vame all�. 954 01:15:33,562 --> 01:15:35,257 Joe, no. El desintegrador no... 955 01:15:37,966 --> 01:15:39,297 Conf�a en m�. 956 01:15:40,502 --> 01:15:41,594 Conf�a en m�. 957 01:15:51,280 --> 01:15:53,441 Derek parec�a tan buen chico. 958 01:15:54,483 --> 01:15:55,575 Abuelo... 959 01:15:56,518 --> 01:15:58,110 me prometi� algo... 960 01:15:58,787 --> 01:16:00,755 Me prometi� que no se marchar�a nunca, 961 01:16:01,189 --> 01:16:02,918 que no volver�a. 962 01:16:03,559 --> 01:16:06,892 No creo que vaya a romper su promesa. 963 01:16:07,195 --> 01:16:08,924 No dejar� que lo haga. 964 01:16:09,264 --> 01:16:10,993 �Qu� puedes hacer t�? 965 01:16:11,767 --> 01:16:13,359 Creo que s� d�nde se dirige. 966 01:16:13,702 --> 01:16:17,229 A la vieja mina. Quiero ir. 967 01:16:17,639 --> 01:16:20,631 - Quiero verle por �ltima vez. - Ya te ha hecho bastante da�o. 968 01:16:20,709 --> 01:16:23,769 Abuelo, por favor, d�jame ir. 969 01:16:41,797 --> 01:16:43,765 �Est� en este edificio el prisionero? 970 01:16:44,199 --> 01:16:46,599 Parece que a�n no le han llevado a la prisi�n. 971 01:16:46,802 --> 01:16:48,599 - �Qu� planeas? - Eso no importa. 972 01:16:49,805 --> 01:16:52,171 Sal del coche y camina delante de m�. 973 01:17:11,860 --> 01:17:12,884 �No se muevan! 974 01:17:13,862 --> 01:17:16,831 Me llevo al prisionero. Coge sus pistolas. 975 01:17:21,236 --> 01:17:22,635 Entr�gamelas. 976 01:17:24,706 --> 01:17:25,900 Entrad en el coche. 977 01:17:39,788 --> 01:17:42,621 Vosotros, cara a la pared y con las manos en la cabeza. 978 01:17:45,727 --> 01:17:48,628 Fui est�pido, Thor. Muy est�pido. 979 01:17:49,031 --> 01:17:50,521 Pero se acab�. 980 01:17:50,866 --> 01:17:53,664 Volvemos a la nave. Juntos. 981 01:17:53,969 --> 01:17:56,062 �Por qu� les dejas vivir? �M�talos! 982 01:17:56,304 --> 01:17:59,569 No hace falta. Pronto morir�n. 983 01:18:00,275 --> 01:18:02,243 Junto con todos los seres vivos de este planeta. 984 01:18:03,145 --> 01:18:03,839 Vamos. 985 01:18:08,717 --> 01:18:10,344 �Mira! A eso se refer�a. 986 01:18:18,627 --> 01:18:21,061 Naves alien�genas descienden del cielo. 987 01:18:21,329 --> 01:18:24,127 No se ha podido establecer contacto radiof�nico. 988 01:18:24,399 --> 01:18:27,926 Debemos prepararnos para el ataque de un enemigo desconocido. 989 01:18:47,022 --> 01:18:49,183 �Por qu� crees que vendr�a aqu�? 990 01:18:50,325 --> 01:18:52,452 Porque ya llegan. 991 01:18:53,862 --> 01:18:55,693 Me dijo que ven�an. 992 01:18:56,398 --> 01:18:58,423 Me dijo que no regresar�a con ellos, 993 01:18:59,267 --> 01:19:00,598 que se quedar�a... 994 01:19:01,369 --> 01:19:03,200 que quer�a quedarse. 995 01:19:03,271 --> 01:19:05,364 Betty, volvamos a casa. 996 01:19:05,640 --> 01:19:07,801 No, mira. Es el coche de Joe. 997 01:19:26,828 --> 01:19:29,058 Betty, abuelo, �qu� hac�is aqu�? 998 01:19:29,264 --> 01:19:31,960 �Por qu� te preocupas por ellos? �Elim�nalos! 999 01:19:32,467 --> 01:19:35,436 �Por qu�, Thor? Ellos no pueden cambiar nada. 1000 01:19:36,037 --> 01:19:38,062 �Qu� va a pasar? 1001 01:19:40,208 --> 01:19:42,233 Debes comprenderlo... 1002 01:19:43,078 --> 01:19:45,979 Todos morir�is. 1003 01:19:46,882 --> 01:19:48,372 Unos antes. 1004 01:19:49,251 --> 01:19:50,809 Otros despu�s. 1005 01:19:53,288 --> 01:19:55,722 La nave gu�a va a aterrizar. Debemos ir. 1006 01:19:55,791 --> 01:19:58,919 Me lo prometiste, Derek. No lo olvides... 1007 01:20:00,962 --> 01:20:02,930 No lo he olvidado. 1008 01:20:13,241 --> 01:20:15,539 Llaman a eso la nave gu�a. 1009 01:20:16,645 --> 01:20:19,443 Parece que hay cien m�s en el cielo. 1010 01:20:19,648 --> 01:20:20,842 �Qu� quieren hacer? 1011 01:20:21,116 --> 01:20:22,515 Derek me lo cont�. 1012 01:20:22,784 --> 01:20:24,376 Las otras naves est�n llenas... 1013 01:20:24,553 --> 01:20:27,249 de miles de esas horribles criaturas. 1014 01:20:27,489 --> 01:20:29,457 Como la que Derek mat� hoy. 1015 01:20:30,125 --> 01:20:31,683 �Para qu� las traen aqu�? 1016 01:20:32,027 --> 01:20:34,154 Para criarlas, como alimento, 1017 01:20:34,329 --> 01:20:36,820 a una distancia prudencial de sus gentes. 1018 01:20:37,032 --> 01:20:40,866 - �Y les da igual lo que nos pase? - A Derek no. 1019 01:20:41,770 --> 01:20:44,500 Quer�a vivir en la Tierra. 1020 01:20:45,707 --> 01:20:48,232 Me prometi� que no se marchar�a. 1021 01:20:56,318 --> 01:20:58,411 Les hubiese desintegrado con la pistola, 1022 01:20:58,920 --> 01:21:01,514 pero no funciona sin energ�a. 1023 01:21:02,023 --> 01:21:04,184 Est� da�ada desde tu accidente. 1024 01:21:04,559 --> 01:21:07,687 - Tuve que enga�arles. - No importa. 1025 01:21:08,730 --> 01:21:11,460 Ser�n las primeras v�ctimas de los Gargons. 1026 01:21:19,708 --> 01:21:21,938 �As� que conseguiste traerle, Thor? 1027 01:21:22,410 --> 01:21:24,173 Fue �l el que me trajo a m�. 1028 01:21:24,546 --> 01:21:27,606 Siento haber actuado como lo hice. 1029 01:21:28,083 --> 01:21:29,778 Estoy dispuesto a recibir mi castigo. 1030 01:21:30,785 --> 01:21:32,753 No habr� castigo, hijo m�o. 1031 01:21:37,893 --> 01:21:39,087 �Usted es mi padre? 1032 01:21:39,461 --> 01:21:40,758 As� es. 1033 01:21:40,962 --> 01:21:43,294 Te he observado desde que naciste. 1034 01:21:43,565 --> 01:21:45,294 Has sobresalido en todo. 1035 01:21:46,034 --> 01:21:48,594 Me decepcion� mucho cuando desertaste. 1036 01:21:48,970 --> 01:21:51,996 Emprend� este viaje esperando que hubieses vuelto. 1037 01:21:52,807 --> 01:21:55,503 �Lo que he hecho no me ha descalificado? 1038 01:21:56,278 --> 01:21:59,270 - �A�n soy de los vuestros? - Has vuelto, solo eso importa. 1039 01:21:59,948 --> 01:22:02,041 Tus errores se debieron a ese libro. 1040 01:22:02,651 --> 01:22:04,949 Enturbi� tu mente, pero fue temporal. 1041 01:22:06,388 --> 01:22:08,754 �C�mo ha podido dejar el planeta? 1042 01:22:09,491 --> 01:22:12,085 �No se desmoronar� el gobierno durante vuestra ausencia? 1043 01:22:12,327 --> 01:22:13,919 Regresaremos de inmediato, 1044 01:22:13,995 --> 01:22:16,691 en cuanto los Gargons hayan descendido de las naves. 1045 01:22:17,198 --> 01:22:19,029 Nuestro pueblo ignora mi ausencia. 1046 01:22:19,467 --> 01:22:21,458 S�, debemos marcharnos ya. 1047 01:22:21,803 --> 01:22:25,762 Si descubren vuestra ausencia podr�a estallar una revoluci�n. 1048 01:22:26,708 --> 01:22:28,938 No soy el �nico que ten�a ese libro, padre. 1049 01:22:29,411 --> 01:22:30,708 S�, lo s�. 1050 01:22:30,879 --> 01:22:33,848 Y nos ayudar�s a descubrir a otros que lo posean. 1051 01:22:34,282 --> 01:22:37,080 S�, veo aproximarse la flota. 1052 01:22:37,552 --> 01:22:40,350 Siguen las se�ales de la nave gu�a, �verdad? 1053 01:22:42,190 --> 01:22:44,488 Deje que yo les gu�e para aterrizar. 1054 01:22:45,126 --> 01:22:47,890 Capit�n, �pueden ya las naves recibir las se�ales de aterrizaje? 1055 01:22:47,963 --> 01:22:48,930 S�, pero... 1056 01:22:48,997 --> 01:22:51,932 Adelante, Derek. T� las guiar�s. 1057 01:23:07,916 --> 01:23:09,884 Derek, �qu� haces? 1058 01:23:10,385 --> 01:23:11,750 �Abre la escotilla! 1059 01:23:14,956 --> 01:23:17,686 Creo que Derek entr� primero y... 1060 01:23:17,759 --> 01:23:19,192 bloqueo la entrada. 1061 01:23:19,461 --> 01:23:22,157 Eso que se ve en el cielo, se est� acercando mucho. 1062 01:23:22,564 --> 01:23:24,361 Derek tiene un plan. 1063 01:23:24,566 --> 01:23:26,761 �No est� haciendo lo que le han dicho! 1064 01:23:28,970 --> 01:23:30,562 Comandante a flota. 1065 01:23:30,972 --> 01:23:32,371 Comandante a flota. 1066 01:23:32,474 --> 01:23:34,101 Aumenten la velocidad. 1067 01:23:34,275 --> 01:23:37,802 Patr�n de vuelo a - 0,8. 1068 01:23:37,879 --> 01:23:39,312 Aumenten la velocidad. 1069 01:23:39,381 --> 01:23:40,279 �Abre la escotilla! 1070 01:23:40,382 --> 01:23:43,818 Las naves aumentan la velocidad. No pueden aterrizar. 1071 01:23:44,052 --> 01:23:47,112 �Est� intentando que choquen contra nosotros! 1072 01:23:47,322 --> 01:23:50,086 Lo est� haciendo Derek. �Ese era su plan! 1073 01:23:50,291 --> 01:23:52,851 �Pero si est� dentro! �El tambi�n morir�! 1074 01:23:52,927 --> 01:23:54,258 �Resguard�monos en la cueva! 1075 01:23:55,563 --> 01:23:58,760 Hijo m�o, piensa en lo que haces. 1076 01:23:58,967 --> 01:24:01,265 Det�n las naves antes de que sea demasiado tarde. 1077 01:24:01,870 --> 01:24:03,861 Mantengan la ruta. 1078 01:24:50,318 --> 01:24:53,219 Har� de la Tierra mi hogar, 1079 01:24:53,822 --> 01:24:57,280 y jam�s la dejar�. 82385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.