Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,925 --> 00:00:09,593
Patience, my children.
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,804
Soon you shall wreak the havoc
you crave.
3
00:00:12,888 --> 00:00:15,849
Soon I shall have the power
I deserve.
4
00:00:15,933 --> 00:00:19,728
Soon the entire city will bow
before its new master,
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Killer Moth!
6
00:00:23,315 --> 00:00:24,566
Daddy!
7
00:00:24,650 --> 00:00:27,903
Daddy!
8
00:00:29,571 --> 00:00:33,492
Daddy's working, Kitten.
Can't this wait until--
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,202
No! He broke up with me.
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
My stupid ex-boyfriend,
Fang, broke up with me!
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,374
And now I don't have a date
for the prom!
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Uh, there, there.
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,761
I'm sure
you'll find another date.
14
00:00:53,412 --> 00:00:55,180
Prom is tomorrow, Daddy!
15
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
I don't have time
to find another date.
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,518
So you're gonna find one for me!
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,186
Now, Kitten, be reasonable!
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
You don't seriously
expect me to--
19
00:01:03,355 --> 00:01:04,565
And I don't want just anyone.
20
00:01:04,648 --> 00:01:05,941
I want someone handsome,
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,193
and popular and totally cool,
22
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
someone no other girl could get,
23
00:01:10,362 --> 00:01:13,615
someone who will drive Fang
wild with jealousy!
24
00:01:13,699 --> 00:01:14,783
I want...
25
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Range to target?
26
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
Five hundred and closing.
27
00:02:32,444 --> 00:02:33,654
Should have a visual any--
28
00:02:33,737 --> 00:02:34,905
There he is.
29
00:02:34,988 --> 00:02:37,240
Correction. There it is.
30
00:03:26,248 --> 00:03:28,525
Super loogey.
31
00:03:51,273 --> 00:03:52,441
I can't see!
32
00:04:47,537 --> 00:04:48,914
Can't move.
33
00:04:54,294 --> 00:04:55,504
Robin!
34
00:04:58,924 --> 00:05:00,550
He is okay?
35
00:05:00,634 --> 00:05:01,718
He will be.
36
00:05:01,802 --> 00:05:03,428
The venom's effect
is only temporary.
37
00:05:04,496 --> 00:05:05,972
Getting away.
38
00:05:06,056 --> 00:05:08,141
We have to go after him!
39
00:05:12,896 --> 00:05:15,357
You mean
we have to go after him.
40
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
You need to chill
till that stuff wears off.
41
00:05:17,776 --> 00:05:19,945
- But--
- Dude, we can handle it.
42
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
The guy's got
a spider for a head.
43
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
Not like
he's gonna be hard to find.
44
00:05:29,830 --> 00:05:31,998
- Better?
- Ah, much.
45
00:05:32,082 --> 00:05:34,584
- Thanks.
- I welcome you.
46
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
There are few problems
that Tamaranean acupressure
47
00:05:37,337 --> 00:05:38,463
will not solve.
48
00:05:38,880 --> 00:05:41,925
Now we can focus
on solving our other problem.
49
00:05:42,008 --> 00:05:44,386
Titans, any luck
finding our jewel thief?
50
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
We found something worse.
51
00:06:24,509 --> 00:06:26,428
Teen Titans, go!
52
00:06:26,511 --> 00:06:28,889
Azarath Metrion Zinthos!
53
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
Thanks for the lift, Raven!
54
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
Booyah! Huh?
55
00:07:27,030 --> 00:07:28,823
Uh, we're gonna need backup.
56
00:07:29,157 --> 00:07:30,408
We're on our way.
57
00:07:30,492 --> 00:07:31,576
Don't bother.
58
00:07:31,660 --> 00:07:34,746
Even if you defeat
a few of my children,
59
00:07:34,829 --> 00:07:36,164
you won't be able to stop me
60
00:07:36,247 --> 00:07:38,500
from releasing the entire swarm.
61
00:07:39,876 --> 00:07:41,002
Unless you want
your city reduced
62
00:07:41,086 --> 00:07:42,587
to a moth-eaten wasteland,
63
00:07:42,671 --> 00:07:45,256
you'll do exactly as I say.
64
00:07:45,340 --> 00:07:46,925
What do you want?
65
00:07:47,008 --> 00:07:48,969
My demands are simple.
66
00:07:49,052 --> 00:07:51,096
The city will declare me ruler,
67
00:07:51,179 --> 00:07:54,474
the Teen Titans will surrender,
and Robin...
68
00:07:55,850 --> 00:07:58,687
...will take this lovely young lady
to her junior prom.
69
00:07:58,770 --> 00:08:01,272
Hi, Robbie-poo!
70
00:08:02,691 --> 00:08:05,360
Um, what was that
last part again?
71
00:08:05,443 --> 00:08:07,779
Robin, who is this girl?
72
00:08:07,862 --> 00:08:10,115
And why does she call you poo?
73
00:08:10,198 --> 00:08:12,450
Her name is Kitten,
74
00:08:12,534 --> 00:08:15,453
and you will take her to prom!
75
00:08:16,496 --> 00:08:20,458
This prom
is some manner of duel, yes?
76
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Robin eagerly accepts.
77
00:08:23,586 --> 00:08:26,631
It's not a duel, Star.
It's a date.
78
00:08:29,134 --> 00:08:31,636
He does not accept!
Do you hear?
79
00:08:31,720 --> 00:08:33,763
Robin does not accept!
80
00:08:35,015 --> 00:08:36,766
We're going to need a minute.
81
00:08:37,726 --> 00:08:40,603
Odium! Scandal! Atrocity!
82
00:08:40,687 --> 00:08:43,231
These demands must not be met...
83
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
Cyborg, report. How bad is it?
84
00:08:45,900 --> 00:08:48,570
Bad! Can't hold 'em off
much longer.
85
00:08:48,653 --> 00:08:50,739
If you're gonna do something,
do it quick!
86
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
...out of his mind
if he believes
87
00:08:53,324 --> 00:08:55,702
you would even consider
such a distasteful--
88
00:08:55,785 --> 00:08:58,496
- I have to do it.
- What?
89
00:08:58,580 --> 00:09:00,498
It's the only way
to save the bridge,
90
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
the only way to give us enough time
to stop Killer Moth.
91
00:09:04,252 --> 00:09:06,171
But-but-but...
92
00:09:08,089 --> 00:09:09,591
I have to, Starfire,
93
00:09:09,674 --> 00:09:11,885
no matter
how much I don't want to.
94
00:09:13,386 --> 00:09:15,889
And I really don't want to.
95
00:09:19,059 --> 00:09:20,268
Do we have a deal?
96
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
I'll take the girl to prom.
97
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
Don't tell me. Ask her.
98
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
- You've gotta be--
- Do it!
99
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
Kitten, was it?
100
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
Meow.
101
00:09:32,530 --> 00:09:33,740
Right.
102
00:09:33,823 --> 00:09:36,826
Will you go with me to the prom?
103
00:09:41,398 --> 00:09:43,374
Oh, Robbie-poo!
104
00:09:43,458 --> 00:09:45,752
I thought you'd never ask!
105
00:10:01,851 --> 00:10:04,687
Azarath Metrion Zinthos!
106
00:10:05,230 --> 00:10:06,773
There are too many!
107
00:10:06,856 --> 00:10:08,191
We're not gonna...
108
00:10:08,274 --> 00:10:09,734
make it?
109
00:10:14,739 --> 00:10:17,367
Um, what just happened?
110
00:10:19,661 --> 00:10:20,870
I bought you some time.
111
00:10:20,954 --> 00:10:23,706
Killer Moth. He's controlling
the mutant insects.
112
00:10:23,790 --> 00:10:25,416
Find him and stop him.
113
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Start your search with her.
114
00:10:27,752 --> 00:10:28,837
Who is she?
115
00:10:28,920 --> 00:10:30,922
She is a manipulative grimplork
116
00:10:31,005 --> 00:10:32,841
not worthy of Robin's time.
117
00:10:33,508 --> 00:10:36,594
Name's Kitten. She's got some kind
of connection to Killer Moth.
118
00:10:36,678 --> 00:10:38,680
Find the connection,
and I bet you'll find him.
119
00:10:39,597 --> 00:10:41,933
Starfire will join you
to help with the search.
120
00:10:42,667 --> 00:10:44,185
Hey, what about you?
121
00:10:44,269 --> 00:10:45,645
Aren't you gonna help us?
122
00:10:45,728 --> 00:10:47,856
I can't. I have a date.
123
00:11:07,150 --> 00:11:09,377
Really hoping she doesn't show.
124
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Starfire?
125
00:11:15,008 --> 00:11:17,510
On such occasions,
I believe it is customary
126
00:11:17,594 --> 00:11:18,887
to wear a dead plant?
127
00:11:19,846 --> 00:11:22,056
Star, you're supposed to be
helping the others
128
00:11:22,140 --> 00:11:23,516
track down Killer Moth.
129
00:11:23,600 --> 00:11:25,894
Your orders
were to investigate the girl.
130
00:11:26,227 --> 00:11:29,480
I intend
to investigate her thoroughly.
131
00:11:29,564 --> 00:11:31,733
Besides, you may require saving.
132
00:11:31,816 --> 00:11:33,193
This Kitten is perhaps
133
00:11:33,276 --> 00:11:35,236
some form of ooze monster
in disguise.
134
00:11:35,320 --> 00:11:37,739
She certainly
is ugly like a monster, yes?
135
00:11:45,872 --> 00:11:47,916
Yoo-hoo! Robbie-poo!
136
00:11:47,999 --> 00:11:51,169
Your Kitten has arrived.
137
00:11:51,252 --> 00:11:52,754
Meow!
138
00:11:53,213 --> 00:11:55,590
Second thought,
maybe I will need saving.
139
00:11:59,928 --> 00:12:03,431
Oh, Robin! My date!
140
00:12:03,514 --> 00:12:05,016
Robin!
141
00:12:05,099 --> 00:12:07,268
Don't you look handsome?
142
00:12:07,644 --> 00:12:10,438
- Compliment me on my dress.
- No.
143
00:12:10,521 --> 00:12:12,815
Do it or else.
144
00:12:12,899 --> 00:12:14,442
Nice dress.
145
00:12:15,385 --> 00:12:18,738
Oh, Robin,
you're such a gentleman,
146
00:12:18,821 --> 00:12:22,784
not at all like my worthless
ex-boyfriend, Fang!
147
00:12:23,534 --> 00:12:25,745
Now, take my arm, lead me in.
148
00:12:25,828 --> 00:12:28,289
And would it kill you to smile?
149
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
Maybe.
150
00:12:55,692 --> 00:12:56,943
Ask me to dance.
151
00:12:57,819 --> 00:12:58,945
I don't dance.
152
00:12:59,696 --> 00:13:01,197
Come on, Robbie-poo.
153
00:13:01,281 --> 00:13:04,617
You've never,
ever danced before?
154
00:13:04,993 --> 00:13:06,536
Tried it once, didn't like it.
155
00:13:07,120 --> 00:13:11,332
Fine! Then I can have
the whole city destroyed,
156
00:13:11,416 --> 00:13:14,127
or we can just skip straight
157
00:13:14,210 --> 00:13:16,129
to the kissing.
158
00:13:17,130 --> 00:13:18,715
Wanna dance?
159
00:13:21,301 --> 00:13:22,677
Oh, Robin!
160
00:13:22,760 --> 00:13:25,638
Of course,
I'd love to dance with you!
161
00:13:30,268 --> 00:13:33,104
Um, could we have some punch?
162
00:13:39,652 --> 00:13:42,405
Okay, that's over.
163
00:13:42,931 --> 00:13:46,159
Oh, goodie!
Another slow dance!
164
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Yeah.
165
00:13:58,212 --> 00:14:00,089
From now on, Robbie-poo,
166
00:14:00,173 --> 00:14:02,592
this will always be our song!
167
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
Please tell me
you guys have found Killer Moth.
168
00:14:05,053 --> 00:14:06,929
Not yet, but we tracked down
169
00:14:07,013 --> 00:14:08,931
your girlfriend's home address.
170
00:14:11,351 --> 00:14:12,977
She's not my--
171
00:14:14,979 --> 00:14:16,147
Whoa.
172
00:14:17,023 --> 00:14:18,900
Well, that's not suspicious.
173
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Found him.
174
00:14:45,009 --> 00:14:46,761
Yes, you found me,
175
00:14:46,844 --> 00:14:50,098
but you'll soon be wishing
you hadn't.
176
00:15:00,149 --> 00:15:02,777
Kiss me. Mm...
177
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
Sorry.
I don't like you that way.
178
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
Matter of fact,
I just don't like you.
179
00:15:07,657 --> 00:15:09,450
- Yes!
- What?!
180
00:15:10,118 --> 00:15:12,203
Killer Moth's being taken down
as we speak.
181
00:15:12,286 --> 00:15:15,039
- We're done here.
- No, we are not!
182
00:15:15,373 --> 00:15:18,584
Daddy's not calling the shots
tonight, Robbie-poo.
183
00:15:18,668 --> 00:15:20,795
- I am!
- Daddy?
184
00:15:20,878 --> 00:15:23,631
And unless you want me
to let those nasty bugs out
185
00:15:23,714 --> 00:15:26,134
for a late-night snack...
186
00:15:26,217 --> 00:15:28,219
...you better pucker up!
187
00:15:45,903 --> 00:15:47,989
Not even if you paid me.
188
00:15:52,518 --> 00:15:53,536
Fang?
189
00:15:53,619 --> 00:15:55,580
That's your boyfriend?
190
00:15:56,289 --> 00:15:59,000
Get your hands off my girl.
191
00:16:03,963 --> 00:16:07,008
Keep your legs off my boy!
192
00:16:07,091 --> 00:16:09,635
Robin, are you injured?
193
00:16:09,719 --> 00:16:11,387
Best I've felt all day.
194
00:16:12,847 --> 00:16:16,184
Fangie-poo!
You really do care!
195
00:16:17,351 --> 00:16:20,146
Let's never fight again, baby.
196
00:16:20,880 --> 00:16:23,441
Oh, Fang!
197
00:16:26,319 --> 00:16:27,653
You know, you two make
198
00:16:27,737 --> 00:16:29,363
a really bad couple.
199
00:16:57,391 --> 00:16:59,519
For a weirdo
who lives in his basement,
200
00:16:59,602 --> 00:17:01,604
this guy's pretty tough.
201
00:17:06,400 --> 00:17:08,861
Let's hit the dance floor--
202
00:17:24,168 --> 00:17:25,336
Huh?
203
00:18:13,301 --> 00:18:15,761
Ooh! Isn't it romantic?
204
00:18:15,845 --> 00:18:18,055
They're fighting over me!
205
00:18:18,139 --> 00:18:21,017
They are not fighting over you!
206
00:18:40,328 --> 00:18:41,454
Huh?
207
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
You ruined
208
00:18:46,208 --> 00:18:48,461
my dress!
209
00:18:50,463 --> 00:18:51,464
Start talking!
210
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
How do you control the...
211
00:18:53,299 --> 00:18:54,634
...bugs?!
212
00:19:03,601 --> 00:19:04,644
Run!
213
00:19:07,146 --> 00:19:08,230
We can't let them escape.
214
00:19:08,314 --> 00:19:09,482
Seal the exits.
215
00:19:43,391 --> 00:19:45,226
Consider yourself dumped.
216
00:19:47,186 --> 00:19:49,730
No!
217
00:19:56,737 --> 00:19:58,489
O-kay...
218
00:20:14,422 --> 00:20:17,633
Nobody dumps Kitten. Nobody!
219
00:20:17,717 --> 00:20:20,761
You're going
to pay for this, Robbie-poo!
220
00:20:20,845 --> 00:20:24,014
You're going to pay!
221
00:20:25,641 --> 00:20:27,810
So, no second date?
222
00:20:27,893 --> 00:20:31,063
You know, now that nobody's
making 'em all mutatey,
223
00:20:31,147 --> 00:20:33,607
these little guys
might actually make good pets.
224
00:20:33,691 --> 00:20:35,025
Don't even think about it.
225
00:20:38,696 --> 00:20:40,197
Okay, well...
226
00:20:40,281 --> 00:20:43,159
sorry we pretty much
ruined your prom.
227
00:20:43,242 --> 00:20:46,078
Are you kidding?
This was the best prom ever!
228
00:20:46,162 --> 00:20:48,372
Even if I still
can't move my legs!
229
00:20:48,914 --> 00:20:51,000
Yeah, that'll wear off.
230
00:20:51,083 --> 00:20:53,711
And now, the moment
you've all been waiting for,
231
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
the king and queen
of this year's prom are...
232
00:20:56,630 --> 00:20:59,675
Robin and Starfire!
233
00:21:01,093 --> 00:21:03,345
I guess one more dance
wouldn't kill me.
15690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.