Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,309
No!
2
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Okay.
3
00:00:28,153 --> 00:00:30,822
Either you admit
that Warp Trek 5,
4
00:00:30,906 --> 00:00:34,034
which reunited
the entire original cast
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,953
of the classic TV series,
6
00:00:36,036 --> 00:00:39,665
deserved to be on
your favorite rentals list, or...
7
00:00:43,210 --> 00:00:46,547
Please! I-I don't even know
what Warp Trek is!
8
00:00:46,630 --> 00:00:50,425
And that, my little tribble,
is why you must be destroyed!
9
00:01:04,982 --> 00:01:06,567
Well, well, well,
10
00:01:06,650 --> 00:01:09,820
if it isn't
my old arch-nemesis-es,
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,405
the Teen Titans.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,491
Um, yeah.
Who is this guy?
13
00:01:14,575 --> 00:01:17,160
I am the master of monsters.
14
00:01:17,494 --> 00:01:20,080
I am your darkest nightmares
come to life.
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,292
I am Control Freak!
16
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
A couch potato
with a souped-up remote.
17
00:01:27,462 --> 00:01:28,839
I'm petrified.
18
00:01:28,922 --> 00:01:33,010
You will be. You will be.
19
00:02:54,675 --> 00:02:57,844
Don't worry, Raven.
I can drop the drop box.
20
00:02:59,871 --> 00:03:01,390
Get his remote!
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Show's not over, Titans.
22
00:03:04,685 --> 00:03:06,478
And if you thought
part one was scary,
23
00:03:06,561 --> 00:03:08,271
just wait for the sequels!
24
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
You like bad movies, right?
25
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
Yeah, but they like you.
26
00:04:11,001 --> 00:04:12,294
Huh?
27
00:04:17,007 --> 00:04:21,261
- Eat him!
- Who's delicious now, big man?
28
00:04:23,413 --> 00:04:25,223
Bad candy, bad candy!
29
00:04:25,307 --> 00:04:26,600
Get off.
Hey, hey, stop that!
30
00:04:26,683 --> 00:04:28,185
Stop. That's not yours!
31
00:05:11,770 --> 00:05:14,898
Dude, Wicked Scary
is out on video?
32
00:05:14,981 --> 00:05:17,901
I know. Director's cut,
digitally remastered,
33
00:05:17,984 --> 00:05:20,111
alternate ending. It's great.
34
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
Cool.
35
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Not cool.
36
00:05:39,422 --> 00:05:40,799
You don't scare me.
37
00:05:40,882 --> 00:05:42,342
Look out, he'll eat your brains!
38
00:05:44,511 --> 00:05:47,806
Ow, ow, ow! All right!
39
00:05:47,889 --> 00:05:51,726
If y'all are biting Cyborg,
Cyborg's biting back!
40
00:05:54,187 --> 00:05:56,439
Mm. Oh, yeah, yeah.
41
00:05:56,523 --> 00:06:00,277
Mm-mm! Never knew
evil tasted so good.
42
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
Oh, boy.
43
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
My remote!
44
00:06:59,336 --> 00:07:01,838
I can't live without my remote!
45
00:07:02,923 --> 00:07:05,175
Ever think maybe
you watch too much TV?
46
00:07:05,675 --> 00:07:09,262
This isn't over! You hear me?
This isn't over!
47
00:07:09,346 --> 00:07:11,222
Looks pretty over to me.
48
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
Guys!
49
00:07:16,227 --> 00:07:18,104
Check it out, movie night.
50
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Um, I-I know I've got
my rental card somewhere.
51
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
Just take it.
52
00:07:32,369 --> 00:07:33,870
Robin, emergency!
53
00:07:33,954 --> 00:07:35,830
Get up here now!
54
00:07:36,414 --> 00:07:38,500
Report! What's the problem?
55
00:07:38,917 --> 00:07:42,087
The problem is it's showtime,
and you're not in your seat.
56
00:07:44,839 --> 00:07:46,383
Cyborg, you are certain
57
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
you do not desire
unhealthy sugar candies?
58
00:07:50,328 --> 00:07:52,097
Make it go away.
59
00:07:54,140 --> 00:07:55,517
Ladies and gentlemen,
60
00:07:55,600 --> 00:07:58,687
get ready for the scariest night
of your lives.
61
00:07:59,145 --> 00:08:01,856
Maybe Control Freak's monsters
didn't scare you,
62
00:08:01,940 --> 00:08:05,652
but this movie
is going to freak you out.
63
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Whatever.
64
00:08:08,530 --> 00:08:10,865
It can't be any creepier
than the documentary on hot dogs
65
00:08:10,949 --> 00:08:12,283
Starfire made us watch.
66
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
It was fascinating.
67
00:08:13,910 --> 00:08:17,789
I had no idea that Earth people
ate so many pigs and insects.
68
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
Yeah, yeah,
bugs and hot dogs, big deal.
69
00:08:22,877 --> 00:08:25,005
This movie
is supposed to be cursed.
70
00:08:25,088 --> 00:08:26,131
When people watch it,
71
00:08:26,214 --> 00:08:28,133
strange things happen,
72
00:08:28,216 --> 00:08:29,592
evil things.
73
00:08:33,096 --> 00:08:35,223
Just start the movie.
74
00:09:01,416 --> 00:09:02,500
Is it over?
75
00:09:02,584 --> 00:09:05,295
I dare not open my eyes
to find out.
76
00:09:05,378 --> 00:09:07,380
Now I'm really
sick to my stomach.
77
00:09:07,464 --> 00:09:10,467
I've fought psychotic villains,
robot commandos,
78
00:09:10,550 --> 00:09:12,177
and giant, oozing monsters,
79
00:09:12,260 --> 00:09:15,680
but that is the scariest thing
I have ever seen.
80
00:09:19,059 --> 00:09:22,687
- So scary!
- That was truly frightening.
81
00:09:22,771 --> 00:09:25,690
Did I tell you
or did I tell you?
82
00:09:25,774 --> 00:09:27,275
Thrilling, Beast Boy.
83
00:09:27,358 --> 00:09:29,360
It was wonderfully horrible!
84
00:09:29,444 --> 00:09:31,571
Yeah, when she went
into the basement--
85
00:09:31,654 --> 00:09:33,698
And it was right behind her
and she turned and--
86
00:09:33,782 --> 00:09:37,410
I was freaking out!
I wanted to turn it off.
87
00:09:37,494 --> 00:09:39,621
So? Come on, Raven.
88
00:09:39,704 --> 00:09:42,290
Admit it,
you were totally scared.
89
00:09:42,373 --> 00:09:44,459
I don't do fear.
90
00:10:10,485 --> 00:10:12,695
Maybe I should consider
redecorating.
91
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
Who screamed?
92
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Sounded like something
from the movie.
93
00:10:26,501 --> 00:10:28,962
- Did we leave the TV on?
- We did not.
94
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
And the movie is right here.
95
00:10:32,799 --> 00:10:35,552
Okay, that's creepy.
96
00:10:39,764 --> 00:10:43,309
The storm probably just tripped
a circuit breaker.
97
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
Okay, Beast Boy, you got us.
Good one.
98
00:10:48,731 --> 00:10:50,150
Uh, dude...
99
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Azarath Metrion Zinth..
100
00:11:29,856 --> 00:11:31,399
My powers.
101
00:11:47,190 --> 00:11:49,584
Someone's
claws are on my grebnacks!
102
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
My bad.
103
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
There was a monster here, right?
104
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
But where did it go?
105
00:11:55,340 --> 00:11:57,425
And from where did it come?
106
00:11:57,508 --> 00:12:00,970
Hello? Isn't it obvious?
The movie's curse!
107
00:12:01,054 --> 00:12:03,473
Watching it opened a portal
to another dimension.
108
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
The monster
came through the portal.
109
00:12:05,183 --> 00:12:07,185
Now it's going to hunt us down
and eat us!
110
00:12:07,268 --> 00:12:09,729
And I'm probably delicious!
111
00:12:09,812 --> 00:12:11,064
Or?
112
00:12:11,147 --> 00:12:12,649
Control Freak must have escaped
113
00:12:12,732 --> 00:12:14,567
and come to the tower
to get his remote
114
00:12:14,651 --> 00:12:16,594
and take his revenge.
115
00:12:17,028 --> 00:12:19,489
But that doesn't explain
why my powers aren't working.
116
00:12:19,572 --> 00:12:21,866
If that remote
can turn candy evil,
117
00:12:21,950 --> 00:12:23,451
who knows what else it can do?
118
00:12:23,534 --> 00:12:25,954
Whatever's going on,
we need to get to the bottom of it.
119
00:12:26,037 --> 00:12:27,956
Split up and search the tower!
120
00:12:30,124 --> 00:12:31,918
Split up? Split up?
121
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Did you not see the movie?
122
00:12:33,836 --> 00:12:37,674
When you split up, the monster
hunts you down one at a time,
123
00:12:37,757 --> 00:12:41,094
starting with the good-looking
comic relief guy, me!
124
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
Get a grip, Beast Boy!
125
00:12:42,804 --> 00:12:44,430
The monster's
not going to eat anybody.
126
00:12:44,514 --> 00:12:47,058
He's right.
There's nothing to be afraid of.
127
00:13:03,533 --> 00:13:05,285
Help!
128
00:13:05,368 --> 00:13:08,454
Help me!
129
00:13:08,538 --> 00:13:09,706
This way.
130
00:13:13,543 --> 00:13:15,878
Help me!
131
00:13:26,806 --> 00:13:30,351
Help me, help me, help me count.
132
00:13:30,435 --> 00:13:33,062
One, two, three, four..
133
00:13:33,146 --> 00:13:35,231
Um, uh..
134
00:13:35,315 --> 00:13:37,400
I really oughta
get rid of that thing.
135
00:13:39,444 --> 00:13:42,196
Look out, y'all.
Big, scary monkey!
136
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
Yeah, Raven.
137
00:13:45,616 --> 00:13:47,577
You should have seen
the look on your face.
138
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
You mean this look?
139
00:13:49,287 --> 00:13:52,123
No, that's more angry
than scared.
140
00:13:52,498 --> 00:13:55,793
I already told you,
I don't get scared.
141
00:13:59,797 --> 00:14:01,174
Titans, move!
142
00:14:22,862 --> 00:14:26,282
The creature is gone.
We are safe for the moment.
143
00:14:29,035 --> 00:14:32,372
Okay. Don't even try to tell me
that didn't scare you..
144
00:14:33,539 --> 00:14:36,250
- Beast Boy!
- What I tell you?
145
00:14:36,334 --> 00:14:38,461
Funny guy goes first!
146
00:14:44,242 --> 00:14:45,718
Beast Boy, he is--
147
00:14:45,802 --> 00:14:48,554
- Gone.
- Give me some light!
148
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
The evidence room.
What are we looking for?
149
00:14:50,932 --> 00:14:53,059
Something
that shouldn't be here.
150
00:15:03,069 --> 00:15:06,364
- Control Freak's remote.
- Right where I left it.
151
00:15:06,447 --> 00:15:08,366
But how could
he conjure these monsters
152
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
without his technology?
153
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
Maybe he had an extra remote.
I mean, we got, like, nine.
154
00:15:13,496 --> 00:15:15,665
I'm starting to think Control Freak
doesn't have
155
00:15:15,748 --> 00:15:17,500
anything to do
with what's been happening.
156
00:15:17,583 --> 00:15:19,252
Well, whoever is doing it,
157
00:15:19,335 --> 00:15:21,546
they're not gonna scare us.
158
00:15:21,629 --> 00:15:23,172
Fear, that's it!
159
00:15:23,589 --> 00:15:26,134
The movie, the monsters,
Raven's powers.
160
00:15:26,217 --> 00:15:27,760
The answer's
right in front of us.
161
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
If Control Freak
isn't behind this,
162
00:15:30,054 --> 00:15:31,139
it has to be...
163
00:15:42,567 --> 00:15:44,152
Robin!
164
00:15:50,074 --> 00:15:51,492
I don't suppose
either of you know
165
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
what he was about to say.
166
00:16:04,547 --> 00:16:07,467
Robin? Beast Boy?
167
00:16:07,550 --> 00:16:10,428
They aren't here.
We've already looked here.
168
00:16:10,511 --> 00:16:12,180
We've already looked everywhere.
169
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Almost everywhere.
170
00:16:31,849 --> 00:16:34,160
Oh, well.
Our friends are not present.
171
00:16:34,243 --> 00:16:36,287
Let us quickly go back up
and see if they..
172
00:16:37,271 --> 00:16:38,372
Not yet.
173
00:16:38,456 --> 00:16:40,124
We have to get
to the bottom of this.
174
00:16:40,208 --> 00:16:43,461
This unpleasant room
is not the bottom?
175
00:16:44,462 --> 00:16:45,463
Come on.
176
00:16:53,262 --> 00:16:55,973
- What is it?
- The floor! I saw something!
177
00:16:56,057 --> 00:16:57,600
I didn't.
178
00:16:58,643 --> 00:17:00,978
Night vision scanners
aren't picking up anything, either.
179
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Let's keep moving.
180
00:17:09,070 --> 00:17:10,446
Will you stop doing that?
181
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
There's nothing
to be afraid of, all right?
182
00:17:12,281 --> 00:17:14,659
It's probably just a few rats.
183
00:17:15,243 --> 00:17:17,411
Those are not rats!
184
00:17:20,164 --> 00:17:21,707
Run. Run!
185
00:17:39,850 --> 00:17:40,851
Hurry, we're almost..
186
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Starfire!
187
00:17:50,069 --> 00:17:51,237
Star?
188
00:17:52,555 --> 00:17:53,614
No.
189
00:17:54,574 --> 00:17:55,950
We should go back.
190
00:17:56,033 --> 00:17:57,660
Maybe there's still a way
to save her.
191
00:17:57,743 --> 00:17:58,953
We won't save anybody
192
00:17:59,036 --> 00:18:00,871
if whatever this is
gets us, too.
193
00:18:00,955 --> 00:18:03,165
We have to get out of here
and come back with help.
194
00:18:12,883 --> 00:18:15,177
We'll get through this, all right?
Don't be scared.
195
00:18:15,720 --> 00:18:18,848
For the last time,
I am not afraid.
196
00:18:24,312 --> 00:18:27,398
Cyborg, I could use
a little more light.
197
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
Cyborg?
198
00:18:56,469 --> 00:18:57,511
No!
199
00:19:49,730 --> 00:19:53,359
Stay back.
You don't scare me.
200
00:19:56,070 --> 00:19:58,155
I'm not afraid.
I'm not afraid.
201
00:19:58,239 --> 00:19:59,573
I'm not afraid!
202
00:20:01,325 --> 00:20:03,661
...I am afraid.
203
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
I'm afraid, but that doesn't
mean I can't fight back.
204
00:20:10,793 --> 00:20:13,504
Azarath Metrion Zinthos!
205
00:20:35,526 --> 00:20:36,527
Raven?
206
00:20:38,028 --> 00:20:39,947
You're all okay?
207
00:20:41,657 --> 00:20:44,285
- We were never in any danger.
- Say what?
208
00:20:44,368 --> 00:20:46,620
Did you not see the monsters?
209
00:20:46,704 --> 00:20:49,540
We saw them, but they were
never really there.
210
00:20:49,623 --> 00:20:52,752
Raven was afraid, but when
she wouldn't talk about it,
211
00:20:52,835 --> 00:20:54,378
the fear found another way out.
212
00:20:55,237 --> 00:20:56,964
Her powers.
213
00:20:57,047 --> 00:20:59,008
Once you accepted your fear
214
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
you regained control over it.
215
00:21:00,926 --> 00:21:03,387
You mean, Raven made
all those creepy crawlies
216
00:21:03,471 --> 00:21:05,431
by accident?
217
00:21:05,514 --> 00:21:07,933
Uh, sorry?
218
00:21:13,547 --> 00:21:16,317
Sunrise. Time for bed.
219
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
You know, your haunted house
220
00:21:18,319 --> 00:21:20,821
was way creepier
than that stupid movie.
221
00:21:20,905 --> 00:21:24,241
Any chance you'd wanna do all this
again for Halloween?
222
00:21:26,577 --> 00:21:28,871
I'm afraid not.
15411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.