Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:18,602
The day has arrived!
2
00:00:44,962 --> 00:00:47,881
Happy Blorthog!
3
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Huh?
4
00:00:55,097 --> 00:00:56,807
Come on, Beast Boy,
give me that thing!
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,519
Dude, I'm the middle
of a game, Cyborg!
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Yeah, my game,
'cause it's my turn!
7
00:01:02,813 --> 00:01:05,357
- Give me the controller!
- No! Let go!
8
00:01:05,440 --> 00:01:07,317
It is my turn!
9
00:01:07,401 --> 00:01:11,238
Friends, we must frolic and leap
in glorious celebration,
10
00:01:11,321 --> 00:01:13,865
for today is Blorthog,
11
00:01:13,949 --> 00:01:16,535
the Tamaranean festival
of friendship.
12
00:01:25,669 --> 00:01:27,504
Joyous greeting, friend.
13
00:01:27,588 --> 00:01:29,298
I, Starfire,
14
00:01:29,381 --> 00:01:31,550
give you this tinabula
as a symbol of--
15
00:01:31,633 --> 00:01:32,801
You're gonna pay for that,
16
00:01:32,884 --> 00:01:34,303
you little grass stain!
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,685
Many blessings, friend.
18
00:01:41,768 --> 00:01:42,853
May your ears be filled
with sugar candies and--
19
00:01:42,936 --> 00:01:44,062
Beast Boy!
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,064
Look, I'll give you back
the controller
21
00:01:46,148 --> 00:01:48,108
as soon as Raven gives back
my nail clippers!
22
00:01:50,319 --> 00:01:51,987
Not gonna happen.
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,739
How else am I supposed
to keep your toenails
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
off the coffee table?
25
00:01:55,324 --> 00:01:57,618
Happiness and delight, friend.
26
00:01:57,701 --> 00:02:00,912
On this wondrous day,
I wish you sunshine and bunny...
27
00:02:06,460 --> 00:02:09,046
Robin, could the music
be a little louder?
28
00:02:09,129 --> 00:02:10,922
I can still hear myself think.
29
00:02:16,386 --> 00:02:17,971
I only turned the music up
30
00:02:18,055 --> 00:02:20,307
to drown out all the yelling!
31
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
Whose turn is it now, tough guy?
32
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
Whose turn is it now?
33
00:02:27,564 --> 00:02:31,068
Knock it off! I can't work
with you two acting like idiots!
34
00:02:31,151 --> 00:02:32,361
Great, Robin.
35
00:02:32,444 --> 00:02:35,238
More yelling will definitely
stop all the yelling.
36
00:02:38,992 --> 00:02:41,620
Friends, please, you must not...
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,081
If we could simply...
Happy Blor...
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
Whoa!
39
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
Stop!
40
00:02:55,676 --> 00:02:58,428
Friends must never
behave this way,
41
00:02:58,512 --> 00:03:00,180
and especially not on Blorthog!
42
00:03:00,263 --> 00:03:02,516
Do you wish to invite
the Rekmas?
43
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
Gesundheit?
44
00:03:04,434 --> 00:03:07,771
On my world,
Rekmas means the Drifting,
45
00:03:07,854 --> 00:03:11,233
the point at which close friends
begin to drift apart
46
00:03:11,316 --> 00:03:14,528
and their friendship
begins to die.
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,948
Oh, come on, Starfire.
48
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
We are so not Rek-whatevering.
49
00:03:20,701 --> 00:03:22,494
We're getting on each other's
nerves a little.
50
00:03:22,577 --> 00:03:23,787
Big deal.
51
00:03:23,870 --> 00:03:27,541
Yeah, this is just
typical roommate stuff.
52
00:03:27,624 --> 00:03:30,752
We're not going to drift apart,
Star, I promise.
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,754
We'll all be friends forever.
54
00:03:33,338 --> 00:03:35,173
Forever?
55
00:03:40,178 --> 00:03:41,722
Titans, trouble!
56
00:05:05,263 --> 00:05:06,389
Hey, stop!
57
00:05:08,225 --> 00:05:09,726
Stop yourselves!
58
00:05:10,602 --> 00:05:14,064
I didn't journey back in time
100 years to squabble.
59
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
I came to steal
60
00:05:15,816 --> 00:05:17,859
the clock of eternity.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Valuable in the past,
62
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
priceless in the future.
63
00:05:22,405 --> 00:05:23,698
But for the present,
64
00:05:23,782 --> 00:05:26,326
you'll keep
your filthy hands off it.
65
00:05:26,409 --> 00:05:29,037
The Teen Titans.
This is a treat.
66
00:05:29,120 --> 00:05:32,332
I read all about you
in the historical archives,
67
00:05:32,415 --> 00:05:34,501
and now you're all history!
68
00:05:35,418 --> 00:05:36,795
Titans, go!
69
00:05:52,602 --> 00:05:55,480
Azarath Metrion Zinthos!
70
00:06:00,068 --> 00:06:02,112
Booyah! Huh?
71
00:06:08,910 --> 00:06:11,705
It's draining my power cell!
72
00:06:11,788 --> 00:06:13,832
You cannot defeat Warp.
73
00:06:13,915 --> 00:06:16,084
I am from the future.
74
00:06:22,632 --> 00:06:26,928
And you relics
are 100 years out of date.
75
00:06:34,394 --> 00:06:37,355
Ta-ta, Titans.
I have enjoyed our time together,
76
00:06:37,439 --> 00:06:40,609
but I've got a very bright future
ahead of me.
77
00:06:44,321 --> 00:06:45,822
What?
78
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
Starfire!
79
00:07:00,170 --> 00:07:01,922
Let go!
80
00:07:02,881 --> 00:07:05,342
You have endangered my friends
81
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
and ruined Blorthog!
82
00:07:07,844 --> 00:07:11,765
Stop! If you damage the suit
before we reach my future...
83
00:07:11,848 --> 00:07:13,183
No!
84
00:07:24,569 --> 00:07:25,654
Huh?
85
00:07:27,864 --> 00:07:29,407
What has happened?
86
00:07:29,491 --> 00:07:31,159
Uh, why is it cold?
87
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
And where are my...
88
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
...friends?
89
00:07:46,091 --> 00:07:48,218
Friends? Hello?
90
00:07:48,301 --> 00:07:51,346
Friends? Hello!
91
00:08:20,275 --> 00:08:22,228
Cyborg!
92
00:08:23,545 --> 00:08:26,631
Oh, Cyborg,
thank goodness you are...
93
00:08:31,636 --> 00:08:33,263
Yo!
94
00:08:34,222 --> 00:08:36,224
Who's up here blasting my...
95
00:08:38,143 --> 00:08:39,436
Star?
96
00:08:41,688 --> 00:08:44,441
Starfire. I don't believe it.
97
00:08:44,524 --> 00:08:47,861
You--you haven't aged a day.
98
00:08:47,944 --> 00:08:50,113
Cyborg, what has happened?
99
00:08:50,196 --> 00:08:52,449
- Why are you--
- Old?
100
00:08:55,368 --> 00:08:56,786
Well, that's what happens
to folks
101
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
when you go away for 20 years.
102
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Twenty years?
103
00:08:59,706 --> 00:09:01,916
You disappeared, Star.
104
00:09:02,000 --> 00:09:04,961
That battle with Warp,
that was a long time ago.
105
00:09:05,045 --> 00:09:07,047
You fell through a wormhole and...
106
00:09:07,797 --> 00:09:09,883
welcome to the future.
107
00:09:09,966 --> 00:09:11,384
The future?
108
00:09:11,468 --> 00:09:13,219
But...
109
00:09:13,678 --> 00:09:15,472
...I damaged his technology.
110
00:09:18,725 --> 00:09:21,644
Warp was planning to jump ahead
100 years, right?
111
00:09:21,728 --> 00:09:23,813
Looks like
you stopped him at 20.
112
00:09:23,897 --> 00:09:26,274
Still, I am confused.
113
00:09:26,357 --> 00:09:29,235
Please, why are you
in disrepair?
114
00:09:31,404 --> 00:09:34,616
Let's just say things haven't
gone so well since you left.
115
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
But what of the other Titans?
116
00:09:38,286 --> 00:09:39,746
Where are our friends?
117
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
The Titans are history, Star.
118
00:09:42,916 --> 00:09:45,502
Your friends
aren't friends anymore.
119
00:09:46,419 --> 00:09:49,089
No. You are wrong.
120
00:09:49,172 --> 00:09:51,424
This... everything is wrong!
121
00:09:51,508 --> 00:09:54,010
How could such terrible things...
122
00:09:55,345 --> 00:09:56,638
Warp.
123
00:09:56,721 --> 00:10:00,016
His interference in the past
must have changed our future!
124
00:10:00,100 --> 00:10:01,476
Star, I don't think--
125
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
He caused all this badness
to happen.
126
00:10:03,937 --> 00:10:05,355
He made this technology
127
00:10:05,438 --> 00:10:08,108
and he is the one
who can make things right!
128
00:10:09,192 --> 00:10:11,111
We must find Warp.
129
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
- You will help me?
- I wish I could.
130
00:10:13,863 --> 00:10:15,949
My last power cell burned out
years ago.
131
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
I've tried adapting this new stuff
to my old circuits,
132
00:10:18,660 --> 00:10:22,872
but I can't leave the tower, Star.
I'm obsolete.
133
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
Maybe one of the others
can help.
134
00:10:27,710 --> 00:10:29,420
I can tell you
how to find B.B. and Raven.
135
00:10:29,504 --> 00:10:30,713
And Robin?
136
00:10:30,797 --> 00:10:32,465
We lost touch a long time ago.
137
00:10:32,549 --> 00:10:35,135
If you're looking for him,
you're on your own.
138
00:10:52,110 --> 00:10:53,153
You stink, pig!
139
00:10:59,868 --> 00:11:01,077
Oh, yeah, man.
140
00:11:07,792 --> 00:11:09,878
No way.
141
00:11:11,004 --> 00:11:13,798
It's you. But how?
142
00:11:13,882 --> 00:11:15,466
I require your help.
143
00:11:15,550 --> 00:11:16,968
What kind of help?
144
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
The future is not
as it should be.
145
00:11:19,179 --> 00:11:21,973
We must find Warp.
I will free you from this--
146
00:11:22,056 --> 00:11:25,643
This cage isn't to keep me in.
It's to keep those maniacs out.
147
00:11:28,438 --> 00:11:30,982
Look, after the Titans broke up,
148
00:11:31,065 --> 00:11:33,443
I tried
the whole solo-hero thing,
149
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
got my butt kicked a lot.
150
00:11:35,737 --> 00:11:37,322
So now, well...
151
00:11:38,990 --> 00:11:42,660
Besides...
I'm in the showbiz now.
152
00:11:54,589 --> 00:11:55,798
Raven?
153
00:11:55,882 --> 00:11:59,177
Raven, it is Starfire,
your friend.
154
00:11:59,260 --> 00:12:02,764
No such thing.
155
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
Please, Raven, I--
156
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
Just another figment.
157
00:12:05,975 --> 00:12:07,685
Don't even look.
158
00:12:07,769 --> 00:12:09,979
You must listen!
I am here because--
159
00:12:10,063 --> 00:12:12,273
I'm never coming back.
Go away!
160
00:12:14,817 --> 00:12:16,611
It has to go away,
161
00:12:16,694 --> 00:12:18,738
just like before,
162
00:12:18,821 --> 00:12:22,033
just like all the others.
163
00:12:22,116 --> 00:12:23,201
Your mind...
164
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
Without friends you must have...
165
00:12:39,717 --> 00:12:41,302
What's the matter, dear?
166
00:12:41,386 --> 00:12:43,054
Have I come at a bad time?
167
00:13:05,535 --> 00:13:07,787
You have also become old.
168
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
That's what happens
when someone steals
169
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
my Vortex Regulator.
170
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
The regulator, if you please.
171
00:13:15,378 --> 00:13:18,047
I really must get back
to my future.
172
00:13:18,131 --> 00:13:20,591
If you ever wish
to see your future,
173
00:13:20,675 --> 00:13:24,178
you will repair the damage
you have done to my past!
174
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
Damage?
175
00:13:26,014 --> 00:13:27,640
The silly girl.
176
00:13:27,724 --> 00:13:29,684
There's nothing wrong
with your past.
177
00:13:29,767 --> 00:13:32,520
One cannot damage history
178
00:13:32,603 --> 00:13:34,856
because history
cannot be changed.
179
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
I went back in time
to steal this
180
00:13:37,150 --> 00:13:39,277
because history
says it disappeared,
181
00:13:39,360 --> 00:13:41,571
and history says it disappeared
182
00:13:41,654 --> 00:13:43,990
because I went back to steal it.
183
00:13:44,073 --> 00:13:46,701
Past, present, future,
184
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
it's all written in stone,
my dear.
185
00:13:52,915 --> 00:13:55,793
And nothing you do
can ever change it.
186
00:14:10,308 --> 00:14:12,518
Another time, perhaps.
187
00:14:17,023 --> 00:14:18,274
It's good to see you again.
188
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
Robin?
189
00:14:20,526 --> 00:14:23,196
I haven't used that name
in a long time.
190
00:14:24,072 --> 00:14:26,449
Call me Nightwing.
191
00:14:53,101 --> 00:14:55,061
I heard
you've been looking for help.
192
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
There is nothing you can do.
193
00:14:57,063 --> 00:14:58,940
There is nothing anyone can do.
194
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
The past cannot be repaired.
195
00:15:00,817 --> 00:15:03,069
The future cannot be altered,
196
00:15:03,152 --> 00:15:05,196
no matter how wrong it seems.
197
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
So it's impossible.
198
00:15:09,075 --> 00:15:12,954
Good. If memory serves,
we've done the impossible before.
199
00:15:15,581 --> 00:15:19,293
I held onto this, just in case.
200
00:16:07,550 --> 00:16:10,136
Tick tock, tick tock.
201
00:16:10,928 --> 00:16:13,014
Just a few more seconds
and I shall finally..
202
00:16:15,433 --> 00:16:17,185
The future will have to wait.
203
00:16:17,268 --> 00:16:19,061
You just ran out of time.
204
00:17:22,066 --> 00:17:23,584
Star!
205
00:17:33,803 --> 00:17:36,055
- Booyah.
- Cyborg!
206
00:17:36,889 --> 00:17:38,933
You are repaired!
207
00:17:39,559 --> 00:17:41,852
- Glad you could make it.
- Wouldn't have missed it.
208
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
Now, who said y'all
could start without me?
209
00:17:44,522 --> 00:17:48,067
So sorry. Perhaps I should
finish you first!
210
00:18:03,666 --> 00:18:06,252
Nobody hurts my friends.
211
00:18:10,923 --> 00:18:13,092
Dude, that is so unfair.
212
00:18:17,013 --> 00:18:19,765
It seems my time has come.
213
00:18:27,940 --> 00:18:29,567
No!
214
00:18:29,650 --> 00:18:32,153
No!
215
00:18:32,236 --> 00:18:35,072
No!
216
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
Okay, I am not
changing any diapers.
217
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
We gotta get you home. Come on.
218
00:19:00,222 --> 00:19:01,724
I'm redirecting the wormhole.
219
00:19:02,350 --> 00:19:04,101
Starfire, go!
220
00:19:08,522 --> 00:19:10,650
Please, must this really be
our future?
221
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
Is there nothing I can do
to change it?
222
00:19:17,948 --> 00:19:20,493
I'm sorry, Star.
There isn't time.
223
00:19:39,679 --> 00:19:42,473
Ta-ta, Titans,
I have enjoyed our time together,
224
00:19:42,556 --> 00:19:45,393
but I've got a very bright future
ahead of me.
225
00:19:48,604 --> 00:19:49,730
What?
226
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
Starfire!
227
00:19:54,318 --> 00:19:55,736
Um, where did she..
228
00:20:01,242 --> 00:20:02,284
- Dude!
- Whoa!
229
00:20:02,368 --> 00:20:05,037
Star, what happened?
230
00:20:05,121 --> 00:20:07,373
History said it disappeared,
231
00:20:07,456 --> 00:20:10,209
but history was wrong!
232
00:20:15,673 --> 00:20:17,466
Then Nightwing
handed me the clock
233
00:20:17,550 --> 00:20:20,136
and I entered the vortex.
234
00:20:21,679 --> 00:20:23,013
Whoa.
235
00:20:23,514 --> 00:20:26,600
Bald? You're telling me
I'm going to be bald?
236
00:20:28,269 --> 00:20:30,896
Guess you were right
about all that Rekmas stuff.
237
00:20:30,980 --> 00:20:33,315
I don't want us to drift apart.
238
00:20:33,399 --> 00:20:36,485
Does it all have to happen?
Isn't there anything we can--
239
00:20:36,569 --> 00:20:39,905
Our friendship has already
changed Warp's past.
240
00:20:39,989 --> 00:20:42,992
I believe it can
also change our future.
241
00:20:43,075 --> 00:20:45,578
So is it too late to do this
242
00:20:45,661 --> 00:20:48,372
festival of friendship thing?
243
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
Oh, it's never too late!
244
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
Happy Blorthog!
245
00:20:54,754 --> 00:20:56,297
I thought it was Blort-hog.
246
00:20:56,630 --> 00:20:59,300
Okay, I feel like a windchime.
247
00:21:02,178 --> 00:21:05,139
So, Nightwing, huh?
16729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.