All language subtitles for Teen.Titans.S01E12.ApprenticePt.2.WEB-DL.AAC2.0.H264-BluZilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,196 --> 00:00:10,652 Robin? Robin! Please, Robin, where are you? 2 00:00:11,352 --> 00:00:14,718 Starfire, enough. You’ve been calling for forty-five minutes. 3 00:00:15,741 --> 00:00:17,819 Perhaps if I just try one more- 4 00:00:18,037 --> 00:00:23,928 Come on, Star. If he’s gonna pick up, he’d have done it by now. ’Sides, you’re kinda giving me a headache. 5 00:00:24,342 --> 00:00:27,181 But why does he not respond? Where could he be? 6 00:00:27,615 --> 00:00:30,069 Robin and Cinderblock definitely went a few rounds- 7 00:00:30,292 --> 00:00:32,772 -but I can’t tell who won, or where they went. 8 00:00:33,681 --> 00:00:35,217 No sign of him here, either. 9 00:00:35,569 --> 00:00:40,809 His locator is still offline. I’ve been monitoring all the frequencies, but he hasn’t checked in. 10 00:00:42,728 --> 00:00:46,991 Oh, we are bad friends! We should never have left Robin to do battle alone. 11 00:00:48,771 --> 00:00:51,817 Yeah, especially since Slade’s big doodad was a dud. 12 00:00:53,790 --> 00:00:55,866 The chronoton detonator wasn’t a dud. 13 00:00:56,240 --> 00:01:00,083 It was a decoy to lure us away from Robin - and we fell for it. 14 00:01:00,890 --> 00:01:02,603 I shoulda known that thing was a fake! 15 00:01:03,459 --> 00:01:07,378 But why? Why did Slade wish to separate us from Robin? 16 00:01:07,918 --> 00:01:10,128 And if the detonator was a decoy… 17 00:01:10,567 --> 00:01:12,535 …what was Slade’s real plan? 18 00:01:12,959 --> 00:01:14,502 Titans! Trouble! 19 00:01:26,948 --> 00:01:28,483 He’s stolen the thermal blaster! 20 00:01:30,292 --> 00:01:31,277 Stop him! 21 00:01:38,820 --> 00:01:39,666 Where’d he go? 22 00:01:47,663 --> 00:01:48,209 Freeze! 23 00:02:04,389 --> 00:02:06,229 That’s not Slade, that’s… 24 00:02:06,523 --> 00:02:07,364 ...Robin. 25 00:03:14,480 --> 00:03:15,922 No way! 26 00:03:15,922 --> 00:03:17,457 Robin, why are you- 27 00:03:22,479 --> 00:03:22,863 Yo! 28 00:03:23,114 --> 00:03:24,398 What is your deal? 29 00:03:26,643 --> 00:03:29,958 Not a word, Robin. They’re not your friends anymore. 30 00:03:35,084 --> 00:03:36,024 What are you doing? 31 00:03:42,581 --> 00:03:43,613 Robin... 32 00:03:49,382 --> 00:03:55,600 Excellent, Robin. I’m pleased. You’re already proving to be the perfect apprentice. 33 00:03:56,085 --> 00:03:57,852 This deal can’t last forever. 34 00:03:58,213 --> 00:04:00,785 It can. And it will. 35 00:04:03,036 --> 00:04:14,228 The Titans still have no idea that my chronoton detonator was more than a decoy. Now that my probes are inside their bodies, they could remain undetec 36 00:04:15,351 --> 00:04:18,337 Unless, of course, you disobey me- 37 00:04:18,666 --> 00:04:24,266 -and I decide to destroy your former friends with a push of the button. 38 00:04:25,027 --> 00:04:34,185 Sooner or later, you’ll let your guard down. I will get that controller, and the instant they’re out of danger, you will pay. 39 00:04:34,620 --> 00:04:36,685 That sounds like a threat, young man. 40 00:04:37,435 --> 00:04:45,076 Quite a good threat, actually. Betrayal, destruction, revenge. We really do think alike. 41 00:04:50,825 --> 00:04:57,294 I monitored your vital signs during the mission. Elevated heart rate, adrenaline, endorphins. 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,407 You won’t admit it, but at some level- 43 00:05:00,686 --> 00:05:06,453 -you enjoyed stealing for me. It was a thrill, wasn’t it? 44 00:05:10,138 --> 00:05:12,075 You’re going to keep stealing, Robin. 45 00:05:12,876 --> 00:05:15,469 And you’re going to keep getting that thrill. 46 00:05:15,696 --> 00:05:17,148 And sooner or later- 47 00:05:17,604 --> 00:05:20,007 -you will see things my way. 48 00:05:20,803 --> 00:05:24,585 Who knows? I might even become like a father to you. 49 00:05:27,655 --> 00:05:29,517 I already have a father. 50 00:05:35,239 --> 00:05:37,102 Okay. The way I see it… 51 00:05:41,032 --> 00:05:44,256 …there are only two logical explanations. One… 52 00:05:44,806 --> 00:05:47,862 …Robin’s been replaced by an evil robot double. 53 00:05:48,147 --> 00:05:52,754 Two…he’s another innocent victim of zombie mind control. 54 00:05:56,643 --> 00:06:02,348 As logical as that sounds, if anything was controlling his mind, I would have sensed it. 55 00:06:02,799 --> 00:06:07,942 And my scanners confirmed his biometrics. That was the real Robin - our Robin. 56 00:06:08,551 --> 00:06:09,240 Lies! 57 00:06:10,018 --> 00:06:16,666 That was not Robin! Your scanners are wrong! Robin is our friend, and nothing could ever make him betray us! 58 00:06:17,411 --> 00:06:18,231 Nothing. 59 00:06:20,262 --> 00:06:21,775 But something did. 60 00:06:23,042 --> 00:06:27,290 Three words - disgruntled radioactive clone. 61 00:06:30,019 --> 00:06:38,395 No matter what the reason, no matter how much we wish it wasn’t true, Robin’s a criminal now. And just like any other criminal- 62 00:06:38,672 --> 00:06:41,052 -the Teen Titans have to bring him down. 63 00:06:45,367 --> 00:06:46,459 It’s him! 64 00:07:04,256 --> 00:07:06,099 You’re not walking outta here, Robin! 65 00:07:09,101 --> 00:07:10,409 Not without a fight. 66 00:07:12,413 --> 00:07:13,660 Titans! Go! 67 00:07:33,298 --> 00:07:36,846 Not so fast, Robin. You have yet to achieve your objective. 68 00:07:37,110 --> 00:07:39,584 The device was too heavily guarded. I’ll have to steal it another- 69 00:07:39,835 --> 00:07:40,673 No! 70 00:07:42,009 --> 00:07:47,911 Go back. Unless you want me to destroy them, go back and fight. 71 00:07:48,143 --> 00:07:48,714 Robin! 72 00:07:50,357 --> 00:07:52,261 Look, I don’t know what’s going on- 73 00:07:52,777 --> 00:07:53,854 -but we don’t want to fight. 74 00:07:54,074 --> 00:07:55,136 We just want to talk. 75 00:07:57,020 --> 00:07:59,188 Guess there’s nothing to talk about. 76 00:08:13,725 --> 00:08:14,937 Please- 77 00:08:23,153 --> 00:08:24,348 Don’t make me… 78 00:08:36,850 --> 00:08:38,692 Dude! Are you okay? 79 00:08:41,693 --> 00:08:45,137 Fight to win, Robin. Use the thermal blaster. 80 00:08:45,956 --> 00:08:48,546 Azarath Metrion Zinthos! 81 00:08:53,866 --> 00:08:55,523 I…can’t…see! 82 00:08:55,523 --> 00:08:56,185 No! 83 00:08:56,785 --> 00:09:00,143 Come on, man, don’t make me do this! I don’t want to do this! 84 00:09:06,852 --> 00:09:07,733 Stop! 85 00:09:08,914 --> 00:09:11,104 Do-not-move. 86 00:09:11,512 --> 00:09:16,651 I thought I told you to use that blaster. Attack! Now! 87 00:09:26,554 --> 00:09:32,091 Robin, you are my best friend. I cannot be in a world where we must fight. 88 00:09:32,828 --> 00:09:34,093 If you are truly evil- 89 00:09:34,423 --> 00:09:35,102 -then go ahead. 90 00:09:35,796 --> 00:09:36,870 Do what you must. 91 00:09:39,415 --> 00:09:41,121 Starfire, no! I- 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,431 ROBIN!! I gave you an order. 93 00:09:44,831 --> 00:09:47,859 If you won’t attack, my probes will. 94 00:10:10,332 --> 00:10:11,157 Starfire! 95 00:10:18,891 --> 00:10:20,798 Stop! Please stop! 96 00:10:21,224 --> 00:10:22,205 Attack, Robin. 97 00:10:22,694 --> 00:10:24,158 It’s the only way to save them. 98 00:10:24,635 --> 00:10:26,438 Attack with everything you’ve got. 99 00:10:29,046 --> 00:10:29,842 Robin... 100 00:10:31,396 --> 00:10:32,404 I’m sorry. 101 00:10:37,311 --> 00:10:38,825 That’s my boy. 102 00:10:47,972 --> 00:10:50,252 Okay. Weirdness. What just- 103 00:11:23,867 --> 00:11:24,919 Titans! Move! 104 00:11:33,892 --> 00:11:34,766 He’s gone. 105 00:11:35,141 --> 00:11:36,267 Everybody okay? 106 00:11:36,999 --> 00:11:43,331 Uh, I know where Robin picked up that heat ray, but where did he learn that little glowy hurty trick? 107 00:11:43,331 --> 00:11:45,558 I do not think that was Robin. 108 00:11:46,294 --> 00:11:48,998 Perhaps it is Slade who has learned a new trick. 109 00:12:04,424 --> 00:12:05,159 Thrilling. 110 00:12:14,702 --> 00:12:21,301 My apprentice is progressing even faster than I had hoped. All he needed was a little motivation. 111 00:12:22,454 --> 00:12:23,952 Motivate THIS! 112 00:12:37,327 --> 00:12:38,012 Robin. 113 00:12:39,018 --> 00:12:46,704 That was vicious, dishonorable, and ruthless. Excellent work. You’re becoming more like me every second. 114 00:12:58,656 --> 00:12:59,948 Think I found something. 115 00:13:00,534 --> 00:13:04,183 The enhanced sensors are picking up radio interference on the naonscopic scale. 116 00:13:11,734 --> 00:13:15,764 Those things are inside me? EWWW!! 117 00:13:16,482 --> 00:13:19,251 They’re inside all of us. Billions of ’em! 118 00:13:19,670 --> 00:13:23,952 With such technology at his command, Slade can destroy us whenever he wants. 119 00:13:24,638 --> 00:13:26,945 Unless Robin does whatever he says. 120 00:13:27,561 --> 00:13:30,418 And you guys thought my zombie idea was crazy. 121 00:13:59,008 --> 00:14:00,343 Good, Robin. 122 00:14:00,791 --> 00:14:07,540 You’re doing much better than last time. A few more years of training, and you might actually pose a threat. 123 00:15:09,194 --> 00:15:11,318 You’re going to wish you hadn’t done that. 124 00:15:12,765 --> 00:15:14,903 I only wish I’d done it sooner. 125 00:15:33,435 --> 00:15:34,802 I have much to teach you. 126 00:15:35,676 --> 00:15:38,370 But the first thing you need to learn is gratitude. 127 00:15:50,950 --> 00:15:55,080 I made you my apprentice. All my knowledge, all my power, all for you. 128 00:15:55,491 --> 00:16:00,238 But the only thing you care about is your worthless little friends! 129 00:16:04,991 --> 00:16:08,829 If the Titans are so distracting, maybe I should just get rid of them. 130 00:16:11,070 --> 00:16:13,781 Don’t. I’ll do whatever you say. 131 00:16:14,655 --> 00:16:20,843 Good boy. And, from now on, I’d like you to call me Master. 132 00:16:25,969 --> 00:16:28,965 Leave-him-alone! 133 00:16:30,594 --> 00:16:32,683 Robin! Attack! 134 00:16:33,429 --> 00:16:36,251 Get out of here! Go! You don’t know what those beams did to- 135 00:16:36,251 --> 00:16:36,782 Dude… 136 00:16:37,031 --> 00:16:37,615 …we know… 137 00:16:37,883 --> 00:16:38,955 …and we don’t care. 138 00:16:38,955 --> 00:16:42,385 We are your friends, Robin. We are not leaving without you. 139 00:16:44,039 --> 00:16:44,977 How very touching. 140 00:16:46,479 --> 00:16:48,727 But Robin doesn’t need any friends. 141 00:17:02,627 --> 00:17:08,377 This is the price for your disobedience, Robin. Now do as I command. Attack! 142 00:17:15,211 --> 00:17:15,941 No. 143 00:17:17,370 --> 00:17:18,131 Robin! 144 00:17:57,774 --> 00:18:02,799 New deal, Slade. If I lose my friends, you lose your apprentice. 145 00:18:04,969 --> 00:18:07,736 And I know how you hate to lose. 146 00:18:30,159 --> 00:18:31,399 Titans! Go! 147 00:18:55,629 --> 00:18:56,929 Another day, Robin. 148 00:18:59,794 --> 00:19:00,838 Another day. 149 00:19:28,963 --> 00:19:29,852 Let’s go home. 150 00:19:40,788 --> 00:19:41,854 Am I done yet? 151 00:19:42,513 --> 00:19:46,259 That’s it, y’all. The Teen Titans are officially probe-free. 152 00:19:47,920 --> 00:19:56,635 Go, Beast Boy! You’re probe-less! No probes now! Go, Beast Boy! Go, Beast Boy! Get fun-kay! Uh! Yeah! Uh, uh, that’s right. 153 00:19:57,128 --> 00:20:05,755 Um…I know this isn’t my style, but we just kicked Slade’s butt. Shouldn’t we celebrate or something? 154 00:20:07,326 --> 00:20:07,837 Yeah! 155 00:20:08,167 --> 00:20:08,878 All-you-can-eat… 156 00:20:09,156 --> 00:20:09,849 …free-form… 157 00:20:10,148 --> 00:20:12,051 …breakfast explosion! 158 00:20:12,379 --> 00:20:13,439 Sorry I asked. 159 00:20:18,511 --> 00:20:19,339 Everything okay? 160 00:20:19,816 --> 00:20:21,270 I am sorry. 161 00:20:21,910 --> 00:20:23,692 You’re sorry? For what? 162 00:20:24,089 --> 00:20:33,930 When things were bad, there was a moment where I truly believed that you were…like Slade. I doubted you. And for that, I am sorry. 163 00:20:34,444 --> 00:20:46,179 I doubted myself, Star. Focused, serious, determined…as much as I hate to admit it, he and I are kind of alike. But there’s one big differen 164 00:20:47,702 --> 00:20:49,226 He doesn’t have any friends. 165 00:20:52,694 --> 00:20:54,729 Who wants tofu waffles? 166 00:20:54,729 --> 00:20:56,481 Man, nobody wants tofu waffles. 167 00:20:56,777 --> 00:20:58,136 I do. Pass me the soy milk! 168 00:20:58,464 --> 00:20:59,919 I’m telling you, you’re not getting anywhere near the soy milk. 169 00:21:00,184 --> 00:21:01,766 Man, pass me the soy milk! 170 00:21:02,013 --> 00:21:03,122 Is there any meat in the tofu? 171 00:21:03,340 --> 00:21:04,809 No, there’s no meat in the tofu, it’s tofu! 172 00:21:05,203 --> 00:21:06,146 Nobody wants it. 13677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.