Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:43,657 --> 00:00:48,656
Dangerous behavior, Robin. You must be very eager to see me. I’m flattered.
3
00:00:49,280 --> 00:00:51,892
I’m not here to see you. I’m here to stop you.
4
00:00:52,408 --> 00:00:56,746
Hmm. But how can you stop me, when you don’t even know what I’m planning?
5
00:00:58,936 --> 00:00:59,855
Like this.
6
00:01:57,579 --> 00:01:58,643
Excellent, Robin.
7
00:01:59,145 --> 00:02:02,659
We appear to be evenly matched and equally ruthless.
8
00:02:03,150 --> 00:02:08,328
Not surprising. You and I are so very much alike.
9
00:02:08,776 --> 00:02:10,562
I’m nothing like you!
10
00:02:13,044 --> 00:02:16,972
You’re a criminal, a psychopath! All you care about is destruction!
11
00:02:17,514 --> 00:02:20,080
And all you care about, you destroy.
12
00:02:25,688 --> 00:02:26,550
No!
13
00:02:26,550 --> 00:02:27,654
Who are you?
14
00:02:38,959 --> 00:02:39,652
It’s him.
15
00:02:41,069 --> 00:02:42,072
It’s Slade.
16
00:03:46,160 --> 00:03:47,334
Good morning, Teen Titans.
17
00:03:47,814 --> 00:03:49,316
I do hope I didn’t wake you.
18
00:03:50,359 --> 00:03:53,903
What are you, an insomniac? Who calls at five in the morning-
19
00:03:54,842 --> 00:03:55,497
What do you want?
20
00:03:55,921 --> 00:04:04,110
Well, that’s precisely what you’ve been trying to find out, isn’t it? And in spite of all your efforts, you’re still in the dark about my inte
21
00:04:04,656 --> 00:04:08,611
Disappointing, Robin. I expected a little more from you.
22
00:04:08,964 --> 00:04:09,684
Like I care what you-
23
00:04:10,028 --> 00:04:16,871
But since you’ve been unable to discover my plan, I suppose I’ll just have to reveal it myself.
24
00:04:17,392 --> 00:04:21,086
I’m sure you’re all familiar with the concept of a chronoton detonator.
25
00:04:22,139 --> 00:04:22,621
No!
26
00:04:24,805 --> 00:04:25,724
No way!
27
00:04:26,151 --> 00:04:28,461
Um, what’s a crouton detonator?
28
00:04:28,820 --> 00:04:35,336
It eradicates all chronotons within a localized area, utterly destroying the temporal component of the space-time continuum.
29
00:04:36,474 --> 00:04:38,899
It stops time. Permanently.
30
00:04:41,209 --> 00:04:44,443
If he triggers that thing downtown, it’ll freeze-frame the entire city.
31
00:04:44,806 --> 00:04:45,839
Tell me where!
32
00:04:46,118 --> 00:04:47,665
You’re a clever boy, Robin.
33
00:04:48,151 --> 00:04:50,832
I’m sure you and your little friends can figure it out.
34
00:04:51,176 --> 00:04:57,196
However, since I control the detonation, time is not on your side.
35
00:04:59,477 --> 00:05:02,317
Fan out! Find it! Shut it down!
36
00:05:05,274 --> 00:05:09,323
Hey, uh, maybe you should stay here and coordinate the search.
37
00:05:10,982 --> 00:05:11,484
What?
38
00:05:11,736 --> 00:05:14,557
Man, when it comes to Slade, you’ve got issues.
39
00:05:15,360 --> 00:05:17,172
Might be better for the team if you sit this one out.
40
00:05:17,593 --> 00:05:18,455
No.
41
00:05:18,879 --> 00:05:20,223
There’s too much at stake for me to-
42
00:05:20,454 --> 00:05:20,969
Robin...
43
00:05:22,264 --> 00:05:24,632
We have not forgotten the last time you faced-
44
00:05:24,861 --> 00:05:27,528
I made a mistake, Starfire. It won’t happen again.
45
00:05:28,132 --> 00:05:29,702
I can handle it. I promise.
46
00:05:30,126 --> 00:05:32,158
Would you at least like to know where to look?
47
00:05:35,489 --> 00:05:38,170
Slade gave us more information than he realized.
48
00:05:42,109 --> 00:05:43,911
Here, in this reflection.
49
00:05:45,719 --> 00:05:49,235
Ooh, squiggly lines. Way informative.
50
00:05:54,263 --> 00:05:55,377
Pier Forty-One!
51
00:05:55,781 --> 00:05:56,547
The docks!
52
00:06:15,752 --> 00:06:16,905
Empty?
53
00:06:17,221 --> 00:06:17,999
Oh, man!
54
00:06:19,519 --> 00:06:20,553
I don’t believe this!
55
00:06:27,642 --> 00:06:29,218
Super. Takže èo budeme robi teraz?
56
00:06:29,835 --> 00:06:30,933
We fight.
57
00:06:37,944 --> 00:06:39,204
Titans! Go!
58
00:06:52,696 --> 00:06:54,648
Hey! I was gonna do that!
59
00:07:16,453 --> 00:07:18,305
Azarath Metrion Zin-
60
00:07:39,874 --> 00:07:42,046
Uh, Robin? I think you got him.
61
00:07:42,545 --> 00:07:43,576
Yes, please.
62
00:07:43,923 --> 00:07:44,935
You may stop now.
63
00:07:45,937 --> 00:07:47,017
We are victorious.
64
00:07:48,626 --> 00:07:51,631
Slade’s got his finger on the button, and we’ve got nothing!
65
00:07:52,052 --> 00:07:53,694
Does that sound like a victory to you?
66
00:08:02,056 --> 00:08:06,663
Okay. We know the chronoton detonator was here. Now we just have to figure out where it went.
67
00:08:07,036 --> 00:08:08,992
No problem. We should split up and-
68
00:08:09,291 --> 00:08:11,953
-waste hours searching only to come up empty-handed?
69
00:08:12,369 --> 00:08:13,789
Well, when you say it like that-
70
00:08:14,208 --> 00:08:17,615
Raven is right. We must find some way to track the device.
71
00:08:20,846 --> 00:08:21,559
Freeze!
72
00:08:31,635 --> 00:08:33,730
Tell me everything you know about this!
73
00:08:35,920 --> 00:08:37,254
Answer me! Now!
74
00:08:38,034 --> 00:08:40,990
I’ve never seen it before! I don’t know anything! Honest!
75
00:08:45,260 --> 00:08:46,549
You said you could handle it.
76
00:08:47,378 --> 00:08:48,379
You promised.
77
00:08:49,643 --> 00:08:50,782
We’re wasting time.
78
00:08:51,832 --> 00:08:55,193
You know, just ’cause we’re trying to catch Slade doesn’t mean you have to act like him!
79
00:08:56,190 --> 00:08:58,605
Don’t you ever compare me to him!
80
00:08:59,419 --> 00:09:02,982
He’s trying to destroy the city. I’m trying to save it!
81
00:09:08,955 --> 00:09:09,845
Gesundheit.
82
00:09:10,740 --> 00:09:14,752
Forgive me. I am allergic to metallic chromium. There must be a source near-
83
00:09:23,114 --> 00:09:24,089
Sorry.
84
00:09:26,737 --> 00:09:27,520
Interesting.
85
00:09:27,992 --> 00:09:31,642
Not really. On my world, chromium allergies are quite common.
86
00:09:31,848 --> 00:09:37,277
No. The key component of a chronoton detonator is a metallic chromium core, which means-
87
00:09:37,708 --> 00:09:39,318
-Starfire can track it!
88
00:09:49,479 --> 00:09:51,430
I believe it is this way.
89
00:09:57,671 --> 00:10:00,230
Look, guys, uh - about earlier.
90
00:10:03,225 --> 00:10:04,246
It’ll have to wait.
91
00:10:10,180 --> 00:10:11,089
Titans! Go!
92
00:10:20,274 --> 00:10:21,804
Quick! We can’t let him get away!
93
00:10:22,787 --> 00:10:23,382
Robin!
94
00:10:26,509 --> 00:10:28,182
Get the detonator! Go!
95
00:10:31,305 --> 00:10:32,762
Star! You heard the man!
96
00:10:47,962 --> 00:10:51,156
Only fair to warn you - you caught me on a bad day!
97
00:11:08,010 --> 00:11:09,444
Defense mode activated.
98
00:11:24,769 --> 00:11:27,259
I will not be having attitude from a boat!
99
00:11:42,438 --> 00:11:42,987
Where is he?
100
00:11:43,255 --> 00:11:44,518
Where’s - huh?
101
00:12:01,533 --> 00:12:04,939
Hurry, young Titans. Your time is running out.
102
00:12:09,250 --> 00:12:10,046
Actually-
103
00:12:10,315 --> 00:12:12,049
-we just went into overtime.
104
00:12:12,532 --> 00:12:16,625
Robin. Welcome. I’ve been expecting you for some time.
105
00:12:17,082 --> 00:12:20,641
I was beginning to wonder if Cinderblock was too much of a challenge.
106
00:12:21,763 --> 00:12:23,088
Looking for this?
107
00:12:24,643 --> 00:12:25,167
Well…
108
00:12:25,883 --> 00:12:26,837
…here it is.
109
00:12:28,463 --> 00:12:30,743
If you want it, come and take it.
110
00:13:13,649 --> 00:13:14,620
Thanks for the lift!
111
00:13:19,396 --> 00:13:20,679
Auto pilot engaged.
112
00:13:34,531 --> 00:13:35,829
Invalid code.
113
00:13:42,402 --> 00:13:44,361
How does one halt this vehicle?
114
00:13:56,938 --> 00:14:00,031
Please tell me that’s not how you’re planning to stop the detonator.
115
00:14:02,576 --> 00:14:04,605
You do know how to stop it, don’t you?
116
00:14:05,123 --> 00:14:06,166
How hard could it be?
117
00:14:22,215 --> 00:14:26,130
Whatever we’re gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing.
118
00:14:38,974 --> 00:14:43,349
Come now, Robin. You’ll have to do better than that. I haven’t even broken a sweat.
119
00:15:13,547 --> 00:15:14,291
Good technique.
120
00:15:23,860 --> 00:15:24,403
Good-
121
00:15:24,731 --> 00:15:25,762
-but not perfect.
122
00:15:51,421 --> 00:15:52,713
The chromium core.
123
00:15:53,107 --> 00:15:56,305
Very unstable. No sudden moves.
124
00:16:10,148 --> 00:16:11,381
Please continue.
125
00:16:17,772 --> 00:16:18,403
Okay.
126
00:16:18,661 --> 00:16:20,716
Now all we have to do is decouple the-
127
00:16:22,855 --> 00:16:24,588
Well, that doesn’t sound good.
128
00:16:34,167 --> 00:16:38,853
I understand your frustration, Robin. You hate losing as much as I do.
129
00:16:39,541 --> 00:16:42,088
One of the many qualities we have in common.
130
00:17:12,449 --> 00:17:13,857
It’s over, Slade!
131
00:17:14,454 --> 00:17:15,528
On the contrary, Robin.
132
00:17:22,674 --> 00:17:24,356
This is only the beginning.
133
00:17:26,065 --> 00:17:27,234
Where’s the real trigger?
134
00:17:27,717 --> 00:17:32,129
Trigger? There is no trigger - because there is no detonator.
135
00:17:37,167 --> 00:17:38,200
Moment of truth, y’all.
136
00:17:38,640 --> 00:17:39,371
Everybody ready?
137
00:17:40,560 --> 00:17:41,341
I can’t watch!
138
00:17:56,978 --> 00:17:59,644
We blew it! We’ll be frozen in time forever!
139
00:18:05,910 --> 00:18:09,316
Um…why are we not frozen in time forever?
140
00:18:10,007 --> 00:18:13,318
Because this wasn’t a crhronoton detonator. It was a fake!
141
00:18:23,976 --> 00:18:29,898
So aside from the nasty taste of sewer water in my mouth, I think I’m okay.
142
00:18:30,104 --> 00:18:32,105
Diagnostic sensors say I’m just fine.
143
00:18:32,469 --> 00:18:35,545
Whatever that beam was supposed to do, it didn’t do it.
144
00:18:35,977 --> 00:18:38,252
Then…we are victorious?
145
00:18:52,543 --> 00:18:59,092
Nanoscopic probes. The chronoton detonator was merely the bait for a much larger trap.
146
00:18:59,367 --> 00:19:00,742
You see, with the push of a button-
147
00:19:01,198 --> 00:19:05,777
-my probes will destroy your friends from the inside out.
148
00:19:07,262 --> 00:19:11,554
You can’t control them. No matter what you threaten, they’ll never obey you.
149
00:19:11,816 --> 00:19:18,657
This isn’t about your friends, Robin. It’s about you. It’s always been about you.
150
00:19:19,400 --> 00:19:19,958
What?
151
00:19:21,076 --> 00:19:37,162
Sending trouble your way. Leaving cryptic clues for you to unravel. I was testing you. For some time now, I have been searching for an apprentice. Som
152
00:19:37,607 --> 00:19:42,534
And, Robin, I’ve chosen you. Congratulations.
153
00:19:43,374 --> 00:19:45,454
No way would I ever work for-
154
00:19:47,336 --> 00:19:50,756
If you join me, if you swear to serve me-
155
00:19:51,456 --> 00:19:53,859
-aif you never speak to your friends again-
156
00:19:55,255 --> 00:19:57,140
-I will allow them to live.
157
00:19:57,564 --> 00:19:58,022
But…
158
00:19:58,828 --> 00:20:07,204
…if you disobey even the smallest request, I will annihilate them, Robin. And I’ll make you watch.
159
00:20:07,671 --> 00:20:09,564
So, do we have a deal?
160
00:20:15,755 --> 00:20:16,334
Robin?
161
00:20:16,757 --> 00:20:19,416
Robin? Robin, please respond!
162
00:20:20,710 --> 00:20:22,069
Why does he not answer?
163
00:20:22,489 --> 00:20:23,935
His locator’s been deactivated.
164
00:20:24,230 --> 00:20:25,139
We have no way to find him.
165
00:20:25,712 --> 00:20:26,741
Not good.
166
00:20:27,476 --> 00:20:31,339
Robin, please. You must answer. Robin!
167
00:20:33,052 --> 00:20:34,035
Please respond!
168
00:20:35,075 --> 00:20:36,270
Robin, where are you?
169
00:20:50,557 --> 00:20:53,524
I know it seems bad now. But trust me-
170
00:20:53,951 --> 00:20:56,023
-you’ll learn to like it.
12932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.