All language subtitles for Squid.Game.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-UGM-NonSDH-v2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:15,306 We're losing! Goddamn it! Do something! 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,685 Get yourselves together and listen! 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Let's try something. Take three steps up when I signal. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,983 Up? What now? But that's the edge! 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Look, just trust me and they'll fall! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 There's no way I'll do that! 7 00:00:28,653 --> 00:00:29,988 We might as well try! 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,823 No way! I can't do it! 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Move up or you'll die! 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,201 On count of three! 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 One! Two! 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,872 Three! 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,834 Oh! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Pull now! 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 Pull back more, you idiots! 16 00:02:21,683 --> 00:02:26,108 SQUID GAME 17 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODE 5 A FAIR WORLD 18 00:02:49,794 --> 00:02:51,671 Oh, Lord, protect me. 19 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 Hey, dude. 20 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Who you think you're praying to, huh? 21 00:02:57,594 --> 00:02:58,511 To God? 22 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 You think you made it out of there because of God, don't you? 23 00:03:09,647 --> 00:03:13,109 The reason you're still breathing and thanking that nice God of yours… 24 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 is that old man there. 25 00:03:16,446 --> 00:03:20,783 And that guy over there who came up with that awesome last-minute trick. 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 You know if there's anybody that you should be thanking 27 00:03:25,371 --> 00:03:27,040 it's them, not God. 28 00:03:30,126 --> 00:03:31,628 You sad lost soul. 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,088 What would you say about everybody who was nailed to the cross 30 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 for our salvation today? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,469 They sacrificed themselves for us. We are here, thanks to their blood. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 I pray to the Lord on behalf of all us sinners. 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,641 I gave thanks for their sacrifice. 34 00:03:44,724 --> 00:03:46,851 God made a decision to help our team win. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,478 That's why we're all here. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Bullshit. 37 00:03:50,980 --> 00:03:52,649 You killed those guys out there. 38 00:03:55,526 --> 00:03:56,402 Oh! 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 If we say some prayers, do we all get to go to heaven? 40 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 I should really pray too if that's how easy it is. 41 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Our God who art in Heaven, 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,996 we worked as a team to send people to your side. 43 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 And we sent a bunch of them today. 44 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 And please help us with a whole lot more to be with you. 45 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 -And I hope that from now on-- -Be quiet! 46 00:04:19,050 --> 00:04:19,926 Me? 47 00:04:20,677 --> 00:04:21,761 Or you mean that guy? 48 00:04:21,844 --> 00:04:23,096 Everyone. 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,660 What's your name, huh? 50 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Why do you care about that? 51 00:04:48,663 --> 00:04:50,498 So I can use your name, duh! 52 00:04:50,581 --> 00:04:51,666 It doesn't matter. 53 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 So secretive. 54 00:04:55,461 --> 00:04:56,587 Listen, okay. 55 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Just leave me alone. 56 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 Well, you're the one who asked me to join you guys. 57 00:05:08,099 --> 00:05:11,311 Did you see that bald guy wet his pants like a little baby? 58 00:05:11,394 --> 00:05:14,397 Kids just keep blaming him how… 59 00:06:55,414 --> 00:06:58,209 He's not breathing. Go get that doctor. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 You know what? I really thought we were going to die out there. 61 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 And then, as soon as we're all leaning back, I felt so powerful. 62 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 Like, "Whoa! It works. Is this real?" 63 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Hey, old man, how do you know that? 64 00:07:14,517 --> 00:07:17,395 -As a kid, I would always-- -Oh, you copied that one thing. 65 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 From that movie. What's it called? 66 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 The guy who dodges bullets like this. 67 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 -Right? -Matrix. 68 00:07:24,402 --> 00:07:25,361 Hmm. 69 00:07:26,446 --> 00:07:30,032 Hey, when you got to Korea, is all you did watch movies? 70 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 And our man… 71 00:07:34,203 --> 00:07:37,206 "Everybody, three steps up when I signal." 72 00:07:37,290 --> 00:07:40,293 Oh. My God, I can't believe how cool that was. 73 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 How did you come up with it under all that pressure? 74 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Earlier, you were the one who said no. 75 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 Yeah? 76 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Was that what you heard? 77 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 You cried and said, 78 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "But that's the edge. There's no way I'll go." 79 00:07:54,015 --> 00:07:54,891 Like that. 80 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 Hey, you. You got a visa? I bet you don't. 81 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 You're an illegal alien. 82 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Hey, boys, how about it? 83 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Why keep the strange foreigner when we could just ditch him? 84 00:08:05,193 --> 00:08:07,487 Our team's more secure that way, huh? 85 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 Guess I'd better do some major restructuring while I'm here. 86 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Who's captain here, guys? 87 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Mr. Brains, you've been captain, right? 88 00:08:17,622 --> 00:08:20,708 There's no captain. We're all equal here. 89 00:08:20,791 --> 00:08:22,877 Ah! That's great. 90 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 Building an egalitarian society! 91 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 Damn, guys. 92 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 I gotta say this is quite a change from that huge asshole 93 00:08:30,635 --> 00:08:33,179 who just bosses you around and pretend he's king. 94 00:08:33,262 --> 00:08:35,389 Oh, about that, grandma, why did you get kicked out? 95 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Grandma? 96 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Don't you ever call me that! 97 00:08:42,688 --> 00:08:45,024 Here, Han Mi-nyeo. 98 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Got it? Mi-nyeo. That's my name. 99 00:08:49,237 --> 00:08:50,738 And I didn't get kicked out. 100 00:08:50,821 --> 00:08:52,740 I made the decision to go, all right? 101 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Those crazy thugs there? You can't lock me in with that crew. 102 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 They only got rid of you, 103 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 then they only wound up with male players. 104 00:09:00,081 --> 00:09:01,707 Right before the game at that. 105 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 You know, it's almost like they knew about it ahead of time. 106 00:09:11,592 --> 00:09:14,178 Players, your bedtime will begin in 30 minutes. 107 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Please return to your assigned beds and prepare for lights-out. 108 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 Another fight could break out like last night. 109 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 We should make a plan. 110 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 What can we do, huh? 111 00:09:22,979 --> 00:09:24,855 We've got three girls and old man and us. 112 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 Our team is the weakest one in here. 113 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 We should choose a weak team and go after them first. 114 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 For a resident priest, you sure are bloodthirsty. 115 00:09:34,323 --> 00:09:35,992 I mean, everybody's hands are bloody. 116 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 We're all sinners, but we're still here, aren't we? 117 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 Attacking is our best option. So I think that's our plan. 118 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 During the fight last night, 119 00:09:47,878 --> 00:09:50,256 the man in the bed in front of me got killed. 120 00:09:52,008 --> 00:09:54,176 And the person he thought was on his side broke his neck. 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Do you trust me then? 122 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 I don't trust one person here. 123 00:10:05,396 --> 00:10:06,480 All right. 124 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 I think let's still do something. 125 00:10:09,650 --> 00:10:10,776 Before the lights go out, 126 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 let's create a barricade. 127 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 It might be good to make sure that we have cover. 128 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 Mm-hm. 129 00:10:44,518 --> 00:10:46,062 Hey, Ssangmun-dong. 130 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 Hey, I appreciate the work you're doing. 131 00:10:53,110 --> 00:10:54,070 Nice. 132 00:10:54,695 --> 00:10:56,238 But do you think these will do anything? 133 00:10:57,073 --> 00:10:59,533 We can get through all of this easily. 134 00:11:01,118 --> 00:11:02,370 You're not worried at all? 135 00:11:03,788 --> 00:11:06,374 Those scumbags you got on your side over there? 136 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 They're people you trust? 137 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Go. Come on. 138 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 If that was me there… 139 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 once the fighting starts to happen, 140 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 you'll be the first person I'd go for. 141 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 You're the strongest person here. 142 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 What… 143 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Boss. 144 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 So who's our first target, huh? 145 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Let's take the night off. 146 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 How come? 147 00:11:57,925 --> 00:12:00,594 -I mean shouldn't we try to cut down the-- -Do what I tell you to do. 148 00:12:01,429 --> 00:12:02,304 Oh. 149 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Sure. 150 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hey. 151 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Cut that out. We all need to rest tonight. 152 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Where'd the doc go? 153 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 He just left. He went to the restroom while you're gone. 154 00:13:02,114 --> 00:13:03,741 They'll shut off the lights soon. 155 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 They might not all come right away. 156 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 So we better swap out who's gonna keep watch, just to be safe, I think. 157 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 No, two of us should watch. 158 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 A pair can keep each other awake. 159 00:13:13,792 --> 00:13:16,337 Just one person might go leave and betray our team. 160 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 I can… 161 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 be first watch then. 162 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 You don't really sleep a lot when you're old. 163 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 Excuse me, but are we just supposed to trust 164 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 an old man like you to not sleep on the job all night? 165 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Let me go first. 166 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 I'm not tired yet. 167 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 I'll go with you. 168 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Then I'll be next. 169 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 You wake me up the second you get tired. 170 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Then why don't I join you on second watch? 171 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 Assuming that's okay with you. 172 00:13:54,375 --> 00:13:55,626 Yeah, that sounds good. 173 00:14:10,808 --> 00:14:13,310 The work schedule is done for today. 174 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 All active staff, please return to your rooms immediately. 175 00:14:18,399 --> 00:14:22,820 I repeat. Active staff, please return to your rooms immediately. 176 00:14:43,591 --> 00:14:44,633 Have some of this. 177 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 I saved this earlier when they gave it to us for supper. 178 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 So I could give it to you. 179 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 Give it to me. What'd I do? 180 00:14:53,267 --> 00:14:55,519 Today, you saved my life. It's that simple. 181 00:14:56,520 --> 00:14:58,314 I wanted to thank you. 182 00:14:58,397 --> 00:14:59,690 I'm flattered but… 183 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 I just didn't wanna die. 184 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 You gave me that money for the bus too. 185 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 I just wanted to return the favor. 186 00:15:15,873 --> 00:15:16,916 Your share. 187 00:15:24,089 --> 00:15:25,424 It's Ali. Is that right? 188 00:15:26,300 --> 00:15:27,343 How old are you? 189 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Ali, yes. I'm 33, mister. 190 00:15:32,389 --> 00:15:33,891 Just call me Sang-woo, okay? 191 00:15:35,476 --> 00:15:36,602 You sure about that… 192 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 193 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 How did you get here? 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,990 I came to Korea to make money, 195 00:15:50,699 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 196 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 I don't mean that. In here. 197 00:15:55,120 --> 00:15:56,205 The game. 198 00:15:57,665 --> 00:15:58,874 I needed money. 199 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 I came for that. 200 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 Got family? 201 00:16:10,427 --> 00:16:14,640 Pakistan. Got my dad and mother and siblings there. 202 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 I still had to take the wife and baby with me here. 203 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 You're a father? 204 00:16:23,148 --> 00:16:24,191 How old is your kid? 205 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 He's a year-old boy. 206 00:16:29,488 --> 00:16:30,614 You miss them a lot? 207 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Yes. 208 00:16:38,956 --> 00:16:40,499 What's your reason for being… 209 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 in here? 210 00:16:47,297 --> 00:16:48,507 The same as you. 211 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 For money. 212 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 29, what happened yesterday? 213 00:17:31,133 --> 00:17:32,217 Where were you? 214 00:17:33,927 --> 00:17:34,970 Sorry. 215 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Sorry"? 216 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 I stopped the other guys from killing you because they didn't trust you. 217 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Since you saved my life during the last dive, we're even now. 218 00:17:49,568 --> 00:17:52,196 If you do that again, you're out. 219 00:18:23,310 --> 00:18:26,355 Number 29. So you're finally here. 220 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 I gave him a warning. 221 00:18:28,690 --> 00:18:30,818 We couldn't make the delivery last night. 222 00:18:30,901 --> 00:18:32,778 We can't let it slide with only a warning! 223 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 Then you can deliver this yourself. 224 00:18:36,240 --> 00:18:39,243 You think it's easy to find divers like us in this place? 225 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 Make sure tonight's delivery goes off without a hitch. 226 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 What? You aren't even done with one? 227 00:18:53,048 --> 00:18:56,051 The doctor is slow today. More so than usual. 228 00:18:56,135 --> 00:18:58,178 Hey, quack. Hurry it up. 229 00:18:58,262 --> 00:19:00,722 This is all pointless if the boat leaves before we deliver. 230 00:19:01,306 --> 00:19:04,977 You come over here and try doing this, especially when you're sleep deprived. 231 00:19:06,603 --> 00:19:08,689 I'm just barely escaping death every damn day. 232 00:19:21,243 --> 00:19:24,663 That's why we tell you what the games are beforehand 233 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 and gave that extra food. 234 00:19:47,102 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 235 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Huh? Sang-woo. 236 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 -You ready to switch? -Ah… 237 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Okay. 238 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 -Are you okay? -Huh? 239 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Looked like you were having a nightmare just now. 240 00:20:03,493 --> 00:20:06,288 Oh, no, no. It's all good. 241 00:20:08,373 --> 00:20:09,333 Hey. 242 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 What are you doing up? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 I can't keep my eyes shut. 244 00:20:18,050 --> 00:20:20,010 Well, you should really try to get some rest. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 I'll keep everybody safe tonight. 246 00:20:23,805 --> 00:20:26,683 Glad you got our backs tonight, kid. 247 00:20:29,728 --> 00:20:31,104 Heard from the doctor yet? 248 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 No. This is weird. He's taking too long. 249 00:20:39,738 --> 00:20:40,822 Hold this. 250 00:20:44,493 --> 00:20:47,621 We're in a hurry. Maybe I should try working on those? 251 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 I bet I could do it if you teach me a few tricks. 252 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Yeah. You think all of this is so simple, huh. 253 00:20:54,211 --> 00:20:57,005 I saw on the news doctors don't always perform surgeries. 254 00:20:57,089 --> 00:20:59,424 Sometimes it's the office managers or nurse's aides. 255 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 And some of them are better than the doctors are. 256 00:21:02,761 --> 00:21:04,888 You think you know so much? Then how about you try? 257 00:21:05,931 --> 00:21:08,725 Who would have thought a quack who killed his own patient 258 00:21:08,809 --> 00:21:10,811 would still be so proud about his work? 259 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 If you were so good, how come you ruined the eyes you pulled out last time? 260 00:21:14,690 --> 00:21:16,775 Those Chinese guys busted my ass! 261 00:21:16,858 --> 00:21:18,402 Listen, I'll tell you what went wrong. 262 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 That thing was still alive when I got here. 263 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 How'd you expect me to operate with all of that struggling? 264 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 We don't have time for this. 265 00:21:24,616 --> 00:21:26,326 The boat will be here soon. 266 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 267 00:22:29,014 --> 00:22:30,557 Hey. 268 00:22:34,227 --> 00:22:37,230 So, uh, what's going on? Are you okay? 269 00:22:38,065 --> 00:22:41,777 I thought you were sleeping with your eyes open. 270 00:22:41,860 --> 00:22:43,987 Um… 271 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Thinking of the old days. 272 00:22:46,823 --> 00:22:48,283 The old days, huh? 273 00:22:49,618 --> 00:22:53,163 I worked at this place once where we went on strike. 274 00:22:55,540 --> 00:22:57,334 Had a barricade just like this one. 275 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 What did you do when you were working there? 276 00:23:00,587 --> 00:23:02,672 I used to make parts for cars. 277 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 Hmm. Ah. 278 00:23:05,967 --> 00:23:07,094 Why did you strike? 279 00:23:07,803 --> 00:23:10,347 They fired a bunch of us all at once. 280 00:23:12,390 --> 00:23:14,476 I've been employed there more than a decade. 281 00:23:17,646 --> 00:23:19,314 I bet it wasn't easy. 282 00:23:24,820 --> 00:23:26,488 I had a kid on the way too. 283 00:23:27,572 --> 00:23:29,699 I couldn't afford to get fired like that. 284 00:23:31,785 --> 00:23:34,788 Our bosses said we couldn't stay. I had no other option. 285 00:23:36,498 --> 00:23:39,501 They ruined the company and held us responsible. 286 00:23:40,335 --> 00:23:42,504 It made me furious. 287 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 And everyone same as now… 288 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 …all kept watching in pairs until morning. 289 00:23:49,928 --> 00:23:51,930 That way, no one could kick us all out. 290 00:23:54,808 --> 00:23:56,852 And we were all so scared. 291 00:23:58,520 --> 00:24:00,021 Police might come any second. 292 00:24:00,105 --> 00:24:03,108 I remember. I heard about it back then. 293 00:24:04,484 --> 00:24:08,155 There was a huge strike. Some car company. That's right. 294 00:24:09,489 --> 00:24:13,827 I think the news turned it into this crazy story. 295 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 That was it. Someone died there too, right? 296 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Mmm. 297 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 I'm sorry. 298 00:24:23,503 --> 00:24:24,838 My goodness. 299 00:24:25,380 --> 00:24:26,631 I don't know… 300 00:24:27,799 --> 00:24:29,092 why I said all of that. 301 00:24:29,676 --> 00:24:30,760 Mmm. 302 00:24:33,471 --> 00:24:35,473 Oh. 303 00:24:43,023 --> 00:24:44,191 Do you need help, sir? 304 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 What's going on? 305 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 Oh. 306 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -You're burning up. -No, no, it's fine. I'm fine. 307 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 I nearly pissed myself that night. 308 00:24:55,660 --> 00:24:58,997 I thought the thing was dead, but then it shot up like a zombie. 309 00:24:59,080 --> 00:25:01,750 It started glaring at me with one of its eyes popping out. 310 00:25:02,334 --> 00:25:04,711 I saw it in my dream last night. 311 00:25:04,794 --> 00:25:06,588 Everyone who got eliminated 312 00:25:06,671 --> 00:25:09,216 in Red Light, Green Light was shot by a sniper rifle. 313 00:25:09,299 --> 00:25:10,967 We could hardly salvage anything. 314 00:25:11,801 --> 00:25:15,180 That zombie looked promising. At least before we saw inside. 315 00:25:15,972 --> 00:25:18,391 I almost died making the delivery that day. 316 00:25:18,475 --> 00:25:21,645 But we didn't even get full price because it only had one kidney. 317 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 It's my fault the zombie was missing a kidney? 318 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Hopefully, this guy is all right. 319 00:25:27,359 --> 00:25:31,196 Most people who came here either signed away their bodies or are terminally ill. 320 00:25:31,279 --> 00:25:33,073 This one better be worth it. 321 00:25:37,369 --> 00:25:39,454 Here. Lie down. 322 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Wait right here. 323 00:25:41,539 --> 00:25:44,751 Okay. We need to lower your fever. Hold on. 324 00:25:49,172 --> 00:25:50,298 Ah, shit. 325 00:25:50,382 --> 00:25:51,716 Here. Use this. 326 00:26:00,684 --> 00:26:01,685 So what happened… 327 00:26:04,271 --> 00:26:05,355 to that zombie? 328 00:26:06,564 --> 00:26:08,441 What do you think happened to it? 329 00:26:08,942 --> 00:26:12,445 We were in a hurry, so I beat it to death with that. 330 00:26:16,324 --> 00:26:18,660 Hold on. Why do you need to ask? 331 00:26:18,743 --> 00:26:20,161 You were there for the whole thing. 332 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 What the hell? 333 00:26:22,163 --> 00:26:23,123 Don't you remember? 334 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Back then… 335 00:26:29,921 --> 00:26:31,381 I was a bit out of it. 336 00:26:31,464 --> 00:26:32,966 You were out of it? 337 00:26:34,342 --> 00:26:37,220 You got rid of the body with your own hands. 338 00:26:38,805 --> 00:26:40,098 Number 29. 339 00:26:40,890 --> 00:26:44,144 -You haven't been-- -This is my operating room, okay? 340 00:26:45,687 --> 00:26:48,857 Stop chatting and do what I say, so I can actually do some work! 341 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Just let me work in peace, okay? 342 00:26:52,736 --> 00:26:53,862 If you don't shut up, 343 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 I'll cut right through his liver and kidneys just like this! Damn it! 344 00:27:10,003 --> 00:27:11,254 Thank you, friend. 345 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 Just you rest now. 346 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 After all, we can't… 347 00:27:21,389 --> 00:27:23,308 start the next game without you. 348 00:27:33,693 --> 00:27:35,070 You should go and rest. 349 00:27:35,862 --> 00:27:37,739 I can handle this alone. 350 00:27:38,740 --> 00:27:40,283 We agreed to do pairs. 351 00:27:41,242 --> 00:27:42,994 And I'm already awake now. 352 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Thanks so much. 353 00:27:53,296 --> 00:27:54,255 For this. 354 00:27:56,257 --> 00:27:57,550 It wasn't for free. 355 00:27:58,885 --> 00:28:00,553 You can pay me back tomorrow. 356 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Hurry up. 357 00:28:19,322 --> 00:28:21,491 They're all in great condition this time. 358 00:28:21,574 --> 00:28:23,034 Make sure you get full price. 359 00:28:32,877 --> 00:28:35,088 Pick up the pace. The boat's already here. 360 00:28:52,147 --> 00:28:53,314 All right, I'm done. 361 00:28:53,398 --> 00:28:54,774 What game is up next? 362 00:28:54,858 --> 00:28:56,317 We don't know yet. 363 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 What'd you say? 364 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Bullshit. 365 00:29:00,238 --> 00:29:02,198 We haven't been told what it is yet. 366 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 You better go and ask your boss. 367 00:29:04,451 --> 00:29:06,411 There must be somebody up there you can go ask. 368 00:29:06,494 --> 00:29:08,580 If he knew, he would've told us already. 369 00:29:08,663 --> 00:29:11,499 -I'm sure there's a reason. -It sounds like that's on you. 370 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 I did everything you said to. 371 00:29:15,253 --> 00:29:16,796 Go tell them to find out this second! 372 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Go back and wait! 373 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 I'll tell you before the next game begins. 374 00:29:21,509 --> 00:29:23,261 This is a bunch of bullshit! 375 00:29:42,447 --> 00:29:43,782 What are you doing? 376 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Pull. 377 00:30:28,159 --> 00:30:30,245 -Calm down. -Tell me what the game is, 378 00:30:30,328 --> 00:30:32,413 or else I'm gonna end up getting killed tonight! 379 00:30:32,497 --> 00:30:35,750 This isn't the way to handle things. Give us more time. 380 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 I'm not giving you any more time, assholes! 381 00:30:38,086 --> 00:30:41,005 -Then what do you suggest? -Check what's next and come back. 382 00:30:42,465 --> 00:30:43,633 And you… 383 00:30:43,716 --> 00:30:46,094 you'll be staying right here until he returns, okay? 384 00:30:46,177 --> 00:30:48,513 It'll be more dangerous if we stay here. 385 00:30:48,596 --> 00:30:50,473 We have to get back before morning roll call! 386 00:30:50,557 --> 00:30:52,725 I don't care about any of that shit! 387 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 No, I'm not going anywhere until I know what it is. 388 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Fine, okay. Calm down. 389 00:31:00,775 --> 00:31:02,944 Go up and find out what the game is. 390 00:31:04,320 --> 00:31:05,446 Okay. 391 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Wait! 392 00:31:12,537 --> 00:31:14,122 You have to take the key. 393 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 The key to upstairs is in my right side pocket. 394 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 Don't try to pull something. 395 00:31:20,336 --> 00:31:21,546 I'm not. 396 00:31:21,629 --> 00:31:24,048 He needs it to get into the control room. 397 00:31:24,132 --> 00:31:26,843 If you don't trust me, you can throw it to him yourself. 398 00:32:07,050 --> 00:32:08,134 Don't touch it. 399 00:32:08,217 --> 00:32:13,848 It's a bomb. They made this passage so the VIPs could escape in an emergency. 400 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 And once they're all out, 401 00:32:15,558 --> 00:32:17,936 they set that off and blow the entire place. 402 00:32:18,519 --> 00:32:21,022 The VIPs? Who are they? 403 00:32:21,981 --> 00:32:23,524 That's as much as I know. 404 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 Number 29. 405 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 Are you there? The doctor escaped. 406 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Damn it. 407 00:33:08,236 --> 00:33:09,278 Shit. 408 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Shit! 409 00:33:42,145 --> 00:33:44,981 Why do you wanna know who the VIPs are? 410 00:33:46,941 --> 00:33:48,192 I was just grateful 411 00:33:49,736 --> 00:33:51,821 for our diving equipment and this passage. 412 00:33:52,655 --> 00:33:54,365 They prepared it all for us. 413 00:33:54,449 --> 00:33:56,743 Not only are you more curious, 414 00:33:56,826 --> 00:33:58,661 but your voice seems to have changed. 415 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Let me see your face. 416 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Do you have to do this? 417 00:34:07,420 --> 00:34:08,713 Do you wanna die? 418 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 Who are you? 419 00:34:32,403 --> 00:34:34,530 Now show me yours. 420 00:34:36,616 --> 00:34:37,825 Do you wanna die? 421 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Stay away! 422 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Calm down. We can still fix this. 423 00:35:03,392 --> 00:35:04,644 How will you do that? 424 00:35:06,187 --> 00:35:07,188 Using that gun? 425 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Think about it. 426 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Why would I kill you anyway? 427 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 That'll only complicate things. 428 00:35:12,360 --> 00:35:14,070 It's complicated already. 429 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 I had to kill your friend. 430 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 He wasn't a friend. 431 00:35:17,865 --> 00:35:22,161 Look, listen. I can throw bodies in the incinerator. 432 00:35:22,703 --> 00:35:24,539 The guy you killed, I'll just cremate him. 433 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 It's a huge problem when a player goes missing, 434 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 but when it's soldier, no one cares about that. 435 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Who I am 436 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 doesn't matter right now, you got that? 437 00:35:42,640 --> 00:35:46,310 Now, what matters is the identity of the man that you murdered here. 438 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 The one you've been calling a zombie. 439 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 With the one kidney, the one you put on the table who woke up. 440 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 You know where that other kidney went? 441 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 In here. 442 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 It's in here. 443 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 He was my brother. 444 00:36:06,038 --> 00:36:07,874 -He gave me that kidney. -No, no, wait! 445 00:36:10,585 --> 00:36:11,961 It was a girl. 446 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Not a man. 447 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 I'm not lying. 448 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 I'll find out what the next game is. 449 00:36:17,508 --> 00:36:19,468 If you make a bigger scene and get caught, 450 00:36:20,052 --> 00:36:21,637 we'll both die for nothing. 451 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Trust me. 452 00:36:24,515 --> 00:36:25,725 We still have a chance. 453 00:36:25,808 --> 00:36:28,186 How can I trust someone like you, scumbag? 454 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Look. 455 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Now you see, we're all the same here. 456 00:37:03,054 --> 00:37:03,888 All right. 457 00:37:04,513 --> 00:37:06,641 You just need to go back quietly. 458 00:37:07,391 --> 00:37:09,685 If you go back before your bedtime is up… 459 00:37:10,937 --> 00:37:12,730 you and I can live through this. 460 00:37:19,904 --> 00:37:21,572 Then what do I have to do? 461 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 Listen, doctor. 462 00:37:33,000 --> 00:37:35,378 Let's get you washed up before anything else. 463 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 I'm not lying! 464 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 It was a girl. 465 00:37:44,845 --> 00:37:46,514 It sounds like bullshit. 466 00:37:46,597 --> 00:37:49,183 Before we operated on her, 467 00:37:50,017 --> 00:37:52,561 we took turns having sex with the girl, okay? 468 00:37:53,145 --> 00:37:54,981 Would we have done that to a guy? 469 00:37:56,065 --> 00:37:58,192 Go check the list, if you still don't trust me. 470 00:37:58,943 --> 00:38:00,987 -What list? -There's a list of all the players 471 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 with all their info as well. 472 00:38:02,780 --> 00:38:05,074 -Even their medical records. -Where? 473 00:38:09,036 --> 00:38:10,413 Over the ladderway in… 474 00:38:11,580 --> 00:38:12,707 the room the leader is in. 475 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Leader? 476 00:38:13,874 --> 00:38:15,209 You've seen him. 477 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 His mask isn't the same. 478 00:38:26,178 --> 00:38:30,391 And so, you and I will find your brother, okay? 479 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 And I'll give you all the money I got selling organs! 480 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Once we're a team, we'll be, uh-- 481 00:38:54,165 --> 00:38:56,709 Whether you sell the dead bodies' organs 482 00:38:56,792 --> 00:39:00,212 or eat them or whatever, I don't give a damn. 483 00:39:00,796 --> 00:39:04,550 However, you ruined the most important aspect of this place. 484 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Equality. 485 00:39:11,682 --> 00:39:14,143 Everyone is equal while they play this game. 486 00:39:14,810 --> 00:39:18,356 Here, every player gets to play a fair game under the same conditions. 487 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 These people suffered from inequality and discrimination out in the world, 488 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 and we're giving them one last chance to fight fair and win. 489 00:39:27,907 --> 00:39:30,785 But you broke that principle. 490 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Sir, I'm sorry. 491 00:40:26,048 --> 00:40:28,676 Sir. We found the rest. 492 00:41:34,909 --> 00:41:36,160 That was 28. 493 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 There's one more. 494 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 The one who killed this one. 495 00:41:40,289 --> 00:41:42,333 He could've escaped to the sea already. 496 00:41:45,252 --> 00:41:47,338 No oxygen tanks are missing. 497 00:41:47,421 --> 00:41:49,006 He's still here somewhere. 498 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Find him. 499 00:43:38,240 --> 00:43:40,826 LIST OF PLAYERS, 1999 500 00:44:13,651 --> 00:44:16,779 LIST OF PLAYERS 1 501 00:44:41,762 --> 00:44:43,806 Number 29 is gone too. 502 00:44:44,390 --> 00:44:45,724 Find him. 503 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 He's not on the security cameras. 504 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 He has to be in here. 505 00:45:01,240 --> 00:45:02,950 Attention. All players, 506 00:45:03,033 --> 00:45:05,035 please make your way to the center of the room. 507 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 Once again… 508 00:45:07,162 --> 00:45:08,872 -Attention. All players… -All of you, go. 509 00:45:08,956 --> 00:45:11,417 please make your way to the center of the room. 510 00:45:13,961 --> 00:45:15,212 Hey, move it. 511 00:45:16,630 --> 00:45:19,508 What's going on in here? Shit. 512 00:45:21,468 --> 00:45:23,387 Hey, boss, about the doctor, he's not here. 513 00:45:26,890 --> 00:45:28,016 Get up. 514 00:45:29,768 --> 00:45:30,727 Get up. 515 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Now! 516 00:45:34,064 --> 00:45:36,400 Listen. He's very sick right now, sir. 517 00:45:54,251 --> 00:45:58,130 SEONG GI-HUN 518 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 LIST OF WINNERS 519 00:46:33,290 --> 00:46:35,250 2015 28TH SQUID GAME PLAYER 132, HWANG IN-HO 520 00:46:35,334 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 521 00:46:42,674 --> 00:46:44,009 2015. 522 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LIST OF PLAYERS 1, 2015 523 00:46:50,891 --> 00:46:52,226 Player 132… 524 00:47:04,947 --> 00:47:06,073 In-ho. 525 00:50:07,093 --> 00:50:11,011 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 37312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.