Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,920
Rome wil de computer van Montero
niet bij de Duomo weghalen.
2
00:00:30,080 --> 00:00:32,367
Ben je nog boos op me?
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,530
Dat verdien je wel.
Maar ik mis je te veel.
4
00:00:36,680 --> 00:00:41,447
Ik wilde het niet verborgen houden,
maar toen ik op weg was naar de Duomo...
5
00:00:41,600 --> 00:00:44,729
heb ik mijn ingeving gevolgd.
- Weet ik.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,804
Waardoor ik geen ruzie kreeg
met mijn team.
7
00:00:47,960 --> 00:00:51,567
Zal ik je komen ophalen?
- Hoeft niet, ik vertrek zo.
8
00:00:51,720 --> 00:00:54,121
En ze komen me ophalen.
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,602
Laten we dan samen ontbijten
in de bar bij de Duomo.
10
00:00:58,400 --> 00:01:01,051
Ik begin er al aan te wennen.
11
00:01:01,800 --> 00:01:07,284
Goed. Weet je wat ik denk?
- Hetzelfde wat ik denk?
12
00:01:07,440 --> 00:01:14,324
Nee. Of misschien wel. Ik denk
aan alle vakantiedagen die ik nog heb.
13
00:01:14,480 --> 00:01:17,450
Ik wil ergens heen waar niemand ons kent.
14
00:01:17,600 --> 00:01:20,649
Alleen wij tweetjes.
- Vóór of na de bruiloft?
15
00:01:20,800 --> 00:01:24,521
Dus je bent niet van idee veranderd.
- Nee, en jij?
16
00:01:24,680 --> 00:01:28,685
Ik kan haast niet wachten.
Maar ik neem jouw achternaam niet.
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,127
Eén commissaris Di Meo is wel genoeg.
18
00:01:32,040 --> 00:01:33,929
Ik hou van je.
19
00:01:36,440 --> 00:01:39,569
Zeg het nog een keer.
- Ik hou van je.
20
00:01:40,760 --> 00:01:44,446
Ik van jou. Ik zie je over twee uur.
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,964
Meekomen, jij.
22
00:03:07,440 --> 00:03:08,805
Kop dicht.
23
00:03:13,960 --> 00:03:17,487
Fiamma, ze hebben Ivan ontvoerd.
Je hoort het goed.
24
00:03:17,640 --> 00:03:20,325
Wie dan?
- Weet ik veel.
25
00:03:20,480 --> 00:03:24,485
Lig stil, stuk vuil.
Als je beweegt, ben je dood.
26
00:03:27,480 --> 00:03:31,724
Witte bestelauto, zwarte strepen,
nummerbord BK230 HW.
27
00:03:31,880 --> 00:03:36,283
Begrepen. Waar rijden ze heen?
- Neem contact op met onze wijk.
28
00:03:36,440 --> 00:03:38,841
Bel Sandro.
- Dat doe ik al.
29
00:03:43,840 --> 00:03:47,367
Hoi, Luca. Waar?
30
00:03:50,960 --> 00:03:52,883
Lig stil.
31
00:03:55,120 --> 00:03:58,602
Waar blijft de versterking?
- Over vijf minuten.
32
00:03:59,600 --> 00:04:04,606
Ik ben agent, u moet op mijn zoon letten.
Dit is een noodgeval.
33
00:04:05,600 --> 00:04:08,888
Lig stil, begrepen?
34
00:04:09,040 --> 00:04:13,443
Hebben jullie ze al gevonden?
- Nee, nog niet.
35
00:04:26,280 --> 00:04:28,442
Snel, vooruit.
36
00:04:34,960 --> 00:04:37,327
Wat weten we?
- Nog niets.
37
00:04:37,480 --> 00:04:40,962
Mares?
- Die achtervolgt ze. De centrale weet 't.
38
00:04:46,160 --> 00:04:48,527
Schiet toch op.
39
00:04:59,200 --> 00:05:05,685
Ik ben ze kwijt. Heb je al iets?
- Nee, ze zijn van de aardbodem verdwenen.
40
00:05:21,880 --> 00:05:26,408
ANTIMAFFIA-EENHEID
Palermo Vandaag 2
41
00:06:01,560 --> 00:06:04,370
Het vuur had zich al verspreid.
42
00:06:04,920 --> 00:06:09,642
Alles is verbrand,
er zal nog weinig uit op te maken zijn.
43
00:06:09,800 --> 00:06:11,723
Wie kan hier achter zitten?
44
00:06:12,560 --> 00:06:15,291
Di Meo is een lopend lijk.
45
00:06:20,720 --> 00:06:22,927
Kut.
46
00:06:23,080 --> 00:06:25,082
Neem me niet kwalijk.
47
00:06:28,400 --> 00:06:32,291
Je laat hem op zijn verjaardag
in een winkel achter.
48
00:06:32,440 --> 00:06:36,764
Er was een verkoopster bij.
- Wat kan mij dat schelen?
49
00:06:36,920 --> 00:06:39,844
Het was een noodgeval.
- Weet je wat jij bent?
50
00:06:40,000 --> 00:06:45,086
Je bent een onbetrouwbare sukkel.
Krijg toch de klere.
51
00:06:46,680 --> 00:06:51,004
Sandro, naar de Duomo. Nu meteen.
52
00:06:53,320 --> 00:06:58,884
Meneer De Silva, maakt u zich geen zorgen
over Di Meo. Dat is goed gegaan.
53
00:06:59,040 --> 00:07:03,204
Goed. Bel me als u me nodig hebt.
- Uitstekend.
54
00:07:12,280 --> 00:07:16,285
Er klopt iets niet.
Ik vertrouw die De Silva niet.
55
00:07:18,960 --> 00:07:21,691
Eén ding tegelijk, Totò.
56
00:07:22,520 --> 00:07:27,765
Eerst handelen we Ivan af,
dan pakken we die andere schoft aan.
57
00:07:30,640 --> 00:07:34,804
Hij is vóór de Duomo ontvoerd.
Wat een figuur slaan we.
58
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
Dat is het minst belangrijke.
59
00:07:37,600 --> 00:07:42,049
Het komt door uw eigenzinnigheid.
- Hoe bedoelt u?
60
00:07:42,200 --> 00:07:47,047
De computer had al bij de rechter
moeten zijn. Maar u wist het weer beter.
61
00:07:47,200 --> 00:07:50,409
Di Meo heeft hem verstopt
en u weet niet eens waar.
62
00:07:50,560 --> 00:07:53,643
Het was belangrijker
om Lipari op te pakken.
63
00:07:53,800 --> 00:07:56,690
Dat had u eerst met mij moeten bespreken.
64
00:07:58,600 --> 00:08:03,162
Maar goed,
wie kan hem volgens u ontvoerd hebben?
65
00:08:03,320 --> 00:08:05,971
Rosy Abate, maar die is dood.
66
00:08:06,120 --> 00:08:10,523
Misschien heeft Ivan haar verteld
over de pc. En anders De Silva.
67
00:08:10,680 --> 00:08:15,288
Hou toch op over de geheime dienst.
- Het is een schoft, dat weet u heel goed.
68
00:08:15,440 --> 00:08:18,171
En hij stond in contact met Lipari.
69
00:08:18,320 --> 00:08:23,611
Goed, misschien. Maar u hebt minstens
drie mannen Di Meo zien ontvoeren.
70
00:08:23,760 --> 00:08:29,369
En dan nog de handlangers in de garage.
De Silva beschikt nooit over zoveel lui.
71
00:08:29,520 --> 00:08:34,287
Ivan praat niet.
Als we hem niet vinden, maken ze hem af.
72
00:08:35,360 --> 00:08:41,766
Di Meo kan de situatie wel aan.
Hij zal zijn best doen om tijd te winnen.
73
00:08:41,920 --> 00:08:45,367
En wij moeten hem in die tijd
zien te redden.
74
00:09:09,720 --> 00:09:13,441
Wie zijn jullie?
- Jij geeft alleen antwoord.
75
00:09:13,600 --> 00:09:15,967
Wij stellen de vragen hier.
76
00:09:19,600 --> 00:09:24,208
Waar moet ik dan antwoord op geven?
- Nog meer vragen.
77
00:09:25,040 --> 00:09:28,601
Wat heeft hij nou net tegen je gezegd?
78
00:09:30,320 --> 00:09:34,450
De Di Noto's, de Manzella's,
de Zagaria's of die drie samen.
79
00:09:34,600 --> 00:09:38,286
Alleen zij kunnen in Palermo
zo'n ontvoering organiseren.
80
00:09:38,440 --> 00:09:42,206
Er stond vast iemand op de uitkijk.
- Of meer dan één.
81
00:09:42,360 --> 00:09:45,523
Iedereen,
ophouden waarmee je bezig bent.
82
00:09:45,680 --> 00:09:51,642
We moeten alle videobeelden van de zone
nagaan, centimeter voor centimeter.
83
00:09:55,600 --> 00:09:58,604
Waar is de computer?
- Waar heb je het over?
84
00:09:58,760 --> 00:10:00,125
Antwoord.
85
00:10:00,280 --> 00:10:04,251
Ik heb alle banden van Via Mercurio
en Via del Bastione nodig.
86
00:10:04,400 --> 00:10:08,928
Waar is de computer van Lipari?
- Donder op.
87
00:10:09,480 --> 00:10:14,008
Wat voor computer? Wie heeft
jullie gestuurd? Di Noto, Manzella?
88
00:10:14,160 --> 00:10:17,050
Die sul weigert met ons mee te doen.
89
00:10:18,160 --> 00:10:21,323
Ik heb alle videobeelden
van jullie bank nodig.
90
00:10:32,320 --> 00:10:38,089
Ik heb over vijf minuten alle video's
van de oostkant van de supermarkt nodig.
91
00:10:38,240 --> 00:10:43,849
Heeft uw winkel een beveiligingsvideo?
We hebben alle beelden nodig.
92
00:10:48,600 --> 00:10:50,364
Nu heeft hij het begrepen.
93
00:11:13,680 --> 00:11:19,369
Dit zijn de beelden van de winkels
in de buurt van de Duomo.
94
00:11:24,800 --> 00:11:28,566
Daar, zet hem stil. Om half elf.
95
00:11:28,720 --> 00:11:32,964
Hij telefoneert een minuut
voordat Ivan ontvoerd wordt.
96
00:11:33,120 --> 00:11:35,441
Geen toeval?
- Dat bestaat niet.
97
00:11:35,600 --> 00:11:39,047
Fiamma, kun je die man
scherper in beeld krijgen?
98
00:11:42,320 --> 00:11:46,120
Dan wil ik zoveel mogelijk
informatie over die auto.
99
00:11:49,000 --> 00:11:56,487
De auto is gestolen. Hij was van Rosolino
Lepre, leraar op een middelbare school.
100
00:11:56,640 --> 00:12:00,804
Een auto met een vals nummerbord
voor de Duomo is geen toeval.
101
00:12:00,960 --> 00:12:04,885
Ga die auto zoeken.
- Komt voor elkaar. Kom, Serino.
102
00:12:08,080 --> 00:12:09,764
We nemen de video weer door.
103
00:12:39,160 --> 00:12:42,209
Ik wist niet eens
dat Lipari een computer had.
104
00:12:53,160 --> 00:12:57,609
Je lult maar zoveel je wilt.
Wij hebben tijd zat.
105
00:13:27,520 --> 00:13:30,251
Dag, Musso.
- Pietrangeli.
106
00:13:30,400 --> 00:13:33,722
Dit is een nieuwe vriend van me, Serino.
107
00:13:34,800 --> 00:13:37,041
Wat moeten jullie?
108
00:13:40,680 --> 00:13:43,206
Roken is slecht voor je...
109
00:13:43,360 --> 00:13:45,124
Musso.
110
00:13:47,400 --> 00:13:51,530
Jullie zijn verkeerd ingelicht.
- Hij wil ons laten werken.
111
00:13:51,680 --> 00:13:54,729
Maar nu laten wij hem werken.
112
00:13:58,200 --> 00:14:03,809
Kijk naar de foto. Ken je die auto?
- Ik zei net al dat ik niets weet.
113
00:14:03,960 --> 00:14:11,447
Maak me niet boos. Kijk naar die foto.
- Ik heb die Clio nog nooit gezien.
114
00:14:13,320 --> 00:14:20,124
Wij kennen elkaar en ik ken je collega's
ook. Bij sommigen moeten we nog langs.
115
00:14:20,280 --> 00:14:27,368
Als ik hoor dat die Clio hier is geweest,
krijg je er ongenadig van langs.
116
00:14:27,520 --> 00:14:34,130
Maar ik heb die auto nooit gezien.
- Musso, nu word ik echt kwaad.
117
00:14:34,280 --> 00:14:39,844
Weet je waarom? Omdat jij die auto
wel gezien hebt. Ja of nee?
118
00:14:47,400 --> 00:14:51,121
Pietrangeli, dit kun je niet maken.
- Je hebt gelijk.
119
00:14:51,280 --> 00:14:55,080
Het lukt niet goedschiks.
- Zo kun je me niet behandelen.
120
00:14:55,240 --> 00:14:57,481
Sandro, wat doe je nou?
121
00:14:58,280 --> 00:15:00,009
Heb je een vuurtje?
122
00:15:00,160 --> 00:15:03,209
Musso, heb je een vuurtje? Vooruit.
123
00:15:10,880 --> 00:15:13,611
Dat kun je niet maken.
- Wat is er?
124
00:15:13,760 --> 00:15:15,888
Dat kun je doen.
- O nee?
125
00:15:16,040 --> 00:15:20,523
Omdat mijn collega kan getuigen
dat ik je gezicht heb verbouwd?
126
00:15:20,680 --> 00:15:23,160
Pietrangeli, misschien is het beter...
127
00:15:31,040 --> 00:15:34,761
Ik vraag het nog één keer.
Waar is die auto?
128
00:15:36,560 --> 00:15:42,329
Waar is die verdomde auto?
- Bij de pers, verdomme.
129
00:15:42,480 --> 00:15:47,042
Ophouden, ophouden.
130
00:15:53,920 --> 00:15:55,843
Zet hem hier neer.
131
00:15:57,160 --> 00:15:58,969
Snel.
132
00:16:13,480 --> 00:16:17,565
Jij bent onverbeterlijk.
Je vrouw heeft gelijk.
133
00:17:32,520 --> 00:17:36,127
Di Meo, waar is de computer?
134
00:17:42,920 --> 00:17:45,321
Donder toch op.
135
00:17:45,480 --> 00:17:47,403
Geefstroom.
136
00:18:08,040 --> 00:18:11,362
Genoeg, laat me met rust.
137
00:18:16,240 --> 00:18:18,846
Ik wil met jullie baas praten.
138
00:18:20,120 --> 00:18:23,966
Denk je dat we gek zijn?
Ik ben de baas.
139
00:18:24,680 --> 00:18:29,288
Als je niet praat, vil ik je levend.
- Vil me maar.
140
00:18:29,440 --> 00:18:32,489
Dan kun je die computer vergeten.
141
00:18:35,800 --> 00:18:38,963
Kun je die verantwoordelijkheid
op je nemen...
142
00:18:40,640 --> 00:18:42,005
baas?
143
00:18:43,640 --> 00:18:45,449
Klootzak.
144
00:18:47,720 --> 00:18:49,927
Jij stelt niets voor.
145
00:18:51,280 --> 00:18:53,408
Ik praat niet met jou.
146
00:18:53,560 --> 00:18:57,281
Dan ga je eraan, stommeling.
Toe maar.
147
00:19:00,120 --> 00:19:02,168
Genoeg.
148
00:19:20,760 --> 00:19:24,651
Wat is er, heb je
nog nooit eerder een geest gezien?
149
00:19:25,920 --> 00:19:27,763
Hoe kan dat nou?
150
00:19:29,400 --> 00:19:32,483
Ik heb de auto gezien.
- Toe nou, zeg.
151
00:19:33,760 --> 00:19:39,005
Als je betaalt, kun je ook
een DNA-test laten vervalsen.
152
00:19:47,400 --> 00:19:49,641
Laat ons alleen.
153
00:19:58,200 --> 00:20:02,410
Als je dood bent,
ben je veel vrijer dan als je leeft.
154
00:20:06,000 --> 00:20:08,651
Maar dat weet jij ook heel goed.
155
00:20:10,240 --> 00:20:14,131
Voel maar, ik leef nog.
156
00:20:17,400 --> 00:20:20,768
Weet je wat het verschil
tussen ons twee is?
157
00:20:20,920 --> 00:20:26,370
Ik ben niet echt dood, maar jij wel
als je niet zegt waar de computer is.
158
00:20:32,840 --> 00:20:37,448
Weet je waarom ik hem verborgen heb?
- Dat kan me niet schelen.
159
00:20:37,600 --> 00:20:40,046
In Palermo duren geheimen niet lang.
160
00:20:40,200 --> 00:20:45,923
Straks weten de andere bazen dat ik nog
leef, daarom heb ik die computer nodig.
161
00:20:47,200 --> 00:20:50,409
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
- Hou je bek.
162
00:20:50,560 --> 00:20:55,646
Ik heb geen tijd meer voor je spelletjes.
- Ik heb nooit met je gespeeld.
163
00:20:58,000 --> 00:21:02,688
Kijk me aan. We hebben iedereen
op die boot gearresteerd, behalve jou.
164
00:21:02,840 --> 00:21:04,763
Natuurlijk.
165
00:21:07,400 --> 00:21:11,086
Omdat ik als enige
een ontsnappingsplan had.
166
00:21:11,240 --> 00:21:16,690
Denk je echt dat je kon ontsnappen
zonder dat iemand je die ruimte gaf?
167
00:21:18,800 --> 00:21:20,643
En was jij dat soms?
168
00:21:22,240 --> 00:21:24,368
Heb jij me die ruimte gegeven?
169
00:21:27,160 --> 00:21:31,609
Jij bent een smeris.
Dat is het enige waar je goed in bent.
170
00:21:31,760 --> 00:21:34,525
Je hebt ons allemaal genaaid.
171
00:21:34,680 --> 00:21:36,728
Je vergist je.
172
00:21:37,960 --> 00:21:40,361
Jij hebt mij genaaid.
173
00:21:42,600 --> 00:21:45,649
Want ik dacht
dat ik niet verliefd kon worden.
174
00:21:45,800 --> 00:21:48,451
Jij hebt altijd van Claudia gehouden.
175
00:21:48,600 --> 00:21:52,047
Claudia weet niet eens
waar de computer is.
176
00:21:52,200 --> 00:21:55,727
Ik was van plan
om samen met jou te vluchten.
177
00:21:55,880 --> 00:21:59,680
Maar ik heb geen tijd gehad
om dat tegen je te zeggen.
178
00:22:04,640 --> 00:22:07,803
Waar is hij?
- Luister.
179
00:22:08,200 --> 00:22:11,727
Ik krijg geen adem. Maak me los.
180
00:22:15,720 --> 00:22:17,210
Waar is hij?
181
00:22:22,280 --> 00:22:25,409
In een postbus.
182
00:22:25,560 --> 00:22:28,211
In het postkantoor in Via Salvemini.
183
00:22:28,720 --> 00:22:31,769
Nummer121.
- De sleutel?
184
00:22:32,880 --> 00:22:37,283
In mijn jas. De kleine groene sleutel.
185
00:22:54,680 --> 00:22:58,810
Nu ik weet waar hij is,
ligt jouw leven in mijn handen.
186
00:23:02,160 --> 00:23:04,606
Nou, eerlijk gezegd...
187
00:23:04,760 --> 00:23:07,286
heb ik daar altijd al op gehoopt.
188
00:23:13,440 --> 00:23:15,966
Ik ben net als jij, Rosy.
189
00:23:18,040 --> 00:23:20,486
Alleen weet je dat nog niet.
190
00:23:43,280 --> 00:23:47,285
Je had je gewoon laten afmaken
door mijn mannen.
191
00:23:47,920 --> 00:23:50,764
Ik wist niet dat het jouw mannen waren.
192
00:23:53,160 --> 00:23:56,369
Je hebt moed, Ivan.
193
00:23:56,520 --> 00:23:59,490
Het heeft je nooit aan moed ontbroken.
194
00:24:04,840 --> 00:24:07,081
Jou ook niet.
195
00:24:08,320 --> 00:24:10,641
Dat klopt.
196
00:24:12,480 --> 00:24:15,768
Ik hoop dat je me
niet probeert te naaien.
197
00:24:15,960 --> 00:24:19,328
Want dan vermoord ik je eigenhandig.
198
00:25:03,360 --> 00:25:05,249
Ga naar binnen.
199
00:25:09,320 --> 00:25:15,327
Postbus 121, in het postkantoor
van Via Salvemini. Maak geen fouten.
200
00:25:23,120 --> 00:25:26,681
Ik ga.
- Wat doen we met de smeris?
201
00:25:26,840 --> 00:25:30,049
Eerst kijken we of de computer daar ligt.
202
00:25:30,200 --> 00:25:34,728
In de tussentijd blijven jullie
van hem af. Is dat duidelijk?
203
00:25:39,520 --> 00:25:43,445
Dit is hem. Er zijn
vingerafdrukken in de auto gevonden...
204
00:25:43,600 --> 00:25:47,889
van de eigenaar,
zijn vrouw en Francesco Cottafavi.
205
00:25:48,040 --> 00:25:51,647
Wie is dat?
- Een oude bekende die op vrije voeten is.
206
00:25:51,800 --> 00:25:55,566
Hij heeft gezeten
voor ontvoering en afpersing.
207
00:26:01,040 --> 00:26:03,202
Hij is het.
208
00:26:13,280 --> 00:26:17,126
Net nu ik hem mocht zien,
moest dit allemaal gebeuren.
209
00:26:17,280 --> 00:26:23,242
Natuurlijk is ze kwaad. Laat haar even
uitrazen en dan zeg je dat het je spijt.
210
00:26:23,400 --> 00:26:27,325
Dat zeg ik wel tegen mijn zoon,
niet tegen die trut.
211
00:26:27,480 --> 00:26:33,601
Die drie uur in die winkel heeft gezeten.
- Het was geen mijnenveld of zo.
212
00:26:33,760 --> 00:26:38,209
Zij overdrijft altijd.
Weet je wat ze tegen Marco zegt?
213
00:26:38,360 --> 00:26:41,364
Dat ik gevaarlijk en gek ben.
- Jij?
214
00:26:41,680 --> 00:26:43,648
Ze overdrijft.
215
00:26:47,880 --> 00:26:50,247
Daar heb je hem.
216
00:26:51,840 --> 00:26:57,609
Hij gaat weg. We volgen hem.
- Doe het goed, hij is onze enige kans.
217
00:27:10,680 --> 00:27:13,524
Ga naar zijn medische gegevens.
218
00:27:13,680 --> 00:27:16,411
Maak open, ga omlaag.
219
00:27:16,760 --> 00:27:20,162
Wat koopt Cottafavi?
- Hoe bedoelt u?
220
00:27:20,320 --> 00:27:23,608
Wat voor boodschappen doet hij?
Wat voor spullen?
221
00:27:25,160 --> 00:27:28,164
Eens kijken. Brood, pasta.
222
00:27:28,320 --> 00:27:31,688
Net wat ik dacht. Dat is niet voor hem.
- Hoezo niet?
223
00:27:31,840 --> 00:27:36,482
Cottafavi heeft coeliakie.
Die eet geen hapjes.
224
00:27:36,720 --> 00:27:40,645
Dat brengt hij naar de ontvoerders.
Ik kom eraan.
225
00:27:41,000 --> 00:27:45,528
Fiamma, jij blijft ons sturen.
Squillaci, neem het van me over.
226
00:27:55,440 --> 00:27:59,570
Met een vrouw praat je dus blijkbaar wel.
227
00:28:01,760 --> 00:28:06,527
Als je iets fatsoenlijk vraagt,
lukt het altijd.
228
00:28:06,680 --> 00:28:12,687
Wat grappig. Maar je kunt mij niet
inpalmen, zoals je Rosy inpalmt.
229
00:28:13,640 --> 00:28:17,440
Rustig maar, je bent toch mijn type niet.
230
00:28:17,600 --> 00:28:20,843
Let op je woorden.
- Want anders?
231
00:28:22,400 --> 00:28:27,247
Je kunt me niets maken,
want je stelt niets voor.
232
00:28:27,400 --> 00:28:31,007
Moet jij eens opletten
hoe ik je gezicht vertimmer.
233
00:29:03,080 --> 00:29:06,607
Zet de ruitenwissers uit,
het regent niet meer.
234
00:29:08,080 --> 00:29:09,445
Goed.
235
00:29:09,600 --> 00:29:12,331
Ik word er nerveus van.
- Dat merk ik.
236
00:29:12,800 --> 00:29:16,885
Sandro, Luca, waar zijn jullie?
- We rijden net Palermo uit.
237
00:29:17,040 --> 00:29:21,682
Verlies hem niet uit het oog,
hij brengt ons regelrecht naar Ivan.
238
00:29:22,440 --> 00:29:25,728
Wat is Rosy nou van plan?
239
00:29:25,920 --> 00:29:27,729
Weet ik veel?
240
00:29:32,240 --> 00:29:36,290
We zeggen tegen Platania
dat Rosy zich vergist.
241
00:29:36,440 --> 00:29:39,762
Platania. Die hangt aan haar lippen.
242
00:29:46,480 --> 00:29:49,768
Totò luistert wel naar ons.
243
00:29:51,040 --> 00:29:55,967
We moeten wachten. Je hebt gehoord
wat ze ons opgedragen heeft.
244
00:30:10,840 --> 00:30:13,002
Ik hoop dat...
- Hij ontsnapt.
245
00:30:13,160 --> 00:30:14,605
Schieten.
246
00:30:33,440 --> 00:30:37,445
Caputo, haal me in.
- Begrepen, Pietro.
247
00:30:52,400 --> 00:30:54,528
We stoppen bij de volgende open plek.
248
00:31:12,680 --> 00:31:17,208
Zo verliezen we hem.
- Hij kan niet ver weg zijn.
249
00:31:17,360 --> 00:31:21,570
Je hebt hier alleen de zee.
Anders vallen we te veel op.
250
00:31:30,320 --> 00:31:33,210
Fiamma, zie je me?
- We krijgen uw signaal door.
251
00:31:33,360 --> 00:31:36,921
Wat zit er hier aan de rechterkant?
- Ik kijk meteen.
252
00:31:37,080 --> 00:31:41,005
Snel.
- Vergroot het uit.
253
00:31:41,160 --> 00:31:47,202
Een paar kilometer verderop
ligt een verlaten toeristendorp.
254
00:33:09,360 --> 00:33:12,170
Wat komt u doen? We zijn gesloten.
255
00:33:15,160 --> 00:33:17,367
Ik wilde even iets vragen.
256
00:33:52,920 --> 00:33:55,366
Wat is dat nou?
257
00:34:14,200 --> 00:34:17,363
Halt, politie.
- Klotesmerissen.
258
00:34:59,880 --> 00:35:03,043
Dat is Castro, een man van Platania.
259
00:35:17,360 --> 00:35:19,442
Dit is van Ivan.
260
00:35:22,520 --> 00:35:24,090
Hier hielden ze hem vast.
261
00:35:50,600 --> 00:35:52,568
Rosy is hier geweest.
262
00:35:52,720 --> 00:35:56,611
Wat?
- Mevrouw, Rosy is dood.
263
00:35:56,760 --> 00:36:02,529
Hier heeft een vrouw gerookt. Kennen
jullie een andere vrouw bij de maffia?
264
00:36:02,680 --> 00:36:04,523
Dat kan niet.
265
00:36:09,520 --> 00:36:11,568
Rosy stond hier.
266
00:36:12,640 --> 00:36:15,883
En ze keek toe hoe ze hem martelden.
267
00:36:22,840 --> 00:36:27,562
Ze wist van de computer van Lipari af.
- Maar ze is de lucht in gevlogen.
268
00:36:27,720 --> 00:36:33,489
We kijken of het DNA op de peuken
overeenkomt met een geest.
269
00:36:33,640 --> 00:36:37,326
Laat de technische recherche
de zone uitkammen.
270
00:38:42,880 --> 00:38:47,363
Er zit overal politie, wat doen we?
- Totò moet ons komen ophalen.
271
00:38:47,520 --> 00:38:52,401
We hadden je meteen moeten afmaken.
- We moeten hem laten leven.
272
00:38:52,560 --> 00:38:56,007
Wat lul je nou?
- Hij heeft gelogen.
273
00:38:56,160 --> 00:39:00,210
De computer ligt daar niet,
anders was hij niet gevlucht.
274
00:40:20,200 --> 00:40:24,205
Zo, jij belt laat. Nee, hoor.
275
00:40:27,080 --> 00:40:29,208
Nee, rustig maar.
276
00:40:31,320 --> 00:40:33,129
Ik loop geen gevaar meer.
277
00:40:35,360 --> 00:40:38,091
Ik ben over die drempel heen.
278
00:40:38,240 --> 00:40:40,049
Ik ben niet bang meer.
279
00:40:42,200 --> 00:40:46,125
Maar er is iets veranderd.
Ik speel niet meer.
280
00:40:48,840 --> 00:40:51,320
Ik laat de anderen spelen.
281
00:40:53,080 --> 00:40:57,768
Het ene elftal tegen het andere.
Maar ik ga het veld niet meer op.
282
00:40:59,840 --> 00:41:03,162
En zij spelen voor mij.
283
00:41:04,360 --> 00:41:09,127
Ze winnen voor me,
ze verliezen voor me.
284
00:41:10,000 --> 00:41:12,480
Omdat ik...
285
00:41:14,040 --> 00:41:19,843
op het punt sta
om de baas van het veld te worden.
286
00:41:27,960 --> 00:41:30,008
Warm, koud...
287
00:41:30,160 --> 00:41:32,447
zon, regen...
288
00:41:32,600 --> 00:41:34,284
wind.
289
00:41:34,440 --> 00:41:37,284
Alles is aan het veranderen.
290
00:41:44,600 --> 00:41:46,602
Dat is goed, we...
291
00:41:46,760 --> 00:41:48,125
Goed.
292
00:41:51,080 --> 00:41:53,082
Dag, mama.
293
00:43:30,360 --> 00:43:34,001
Eruit, jij. Lopen.
294
00:43:36,120 --> 00:43:41,889
Hij had allang koud moeten zijn.
- Dan had de politie ons zeker gevonden.
295
00:43:42,040 --> 00:43:46,090
Je hebt gelijk.
Bedankt, vuile schoft.
296
00:43:47,000 --> 00:43:50,721
Troost je met de gedachte
dat dit nog maar aaitjes zijn.
297
00:43:56,040 --> 00:44:01,365
Rosy, Di Meo is er.
- Oké, begrepen. Prima.
298
00:44:02,240 --> 00:44:05,005
Laat hem praten, ik kom eraan.
299
00:44:09,000 --> 00:44:11,367
Die vuile hond.
300
00:44:18,520 --> 00:44:21,046
Verdomme toch.
301
00:44:22,520 --> 00:44:26,605
Wat is er, wat is er gebeurd?
Wat heb je?
302
00:44:26,800 --> 00:44:29,087
Niets, er is niets.
303
00:44:31,560 --> 00:44:34,245
Neemt u me niet kwalijk.
304
00:44:34,920 --> 00:44:36,763
Het spijt me.
305
00:44:48,400 --> 00:44:54,009
Ik had het eerder moeten inzien.
- Denkt u echt dat Abate nog leeft?
306
00:44:54,160 --> 00:44:58,563
Ik ben er steeds meer van overtuigd.
Het was allemaal te perfect.
307
00:44:58,720 --> 00:45:02,520
De auto, het kettinkje van Rosy
op dat onherkenbare lijk.
308
00:45:02,680 --> 00:45:07,163
Het DNA van dat lijk is getest.
- Op een monster uit het lijkenhuis.
309
00:45:07,320 --> 00:45:10,722
Iemand heeft de Abates geholpen.
- Weet u dat zeker?
310
00:45:17,520 --> 00:45:22,128
Het speeksel op de peuk is
zonder enige twijfel van Rosy Abate.
311
00:45:26,680 --> 00:45:29,251
Geef die bal door, spelen.
312
00:45:35,080 --> 00:45:36,764
Wat doe je nou?
313
00:45:38,360 --> 00:45:41,682
Dat vond tante Nedda zo leuk.
Ze was dol op je.
314
00:45:41,840 --> 00:45:45,970
Maar je komt toch nog wel een keer?
- Weet ik niet.
315
00:45:46,120 --> 00:45:49,442
Je weet dat je hier altijd welkom bent.
316
00:45:49,640 --> 00:45:53,725
Maar kom dan ook.
Wij hebben altijd van je gehouden.
317
00:45:53,880 --> 00:45:57,202
Jullie zijn geen mannen van eer,
die doen dit niet.
318
00:45:57,360 --> 00:45:59,362
Meekomen jij.
319
00:46:02,200 --> 00:46:06,569
Durven jullie wel, tegen een vrouw?
Wat voor mannen zijn jullie?
320
00:46:06,720 --> 00:46:08,802
Neem mij dan.
- Wie zijn jullie?
321
00:46:08,960 --> 00:46:12,123
Vrienden. Je krijgt de groeten
van Jacopo Manzella.
322
00:46:12,280 --> 00:46:16,808
Dacht je ons echt te naaien?
Jij kunt alleen de smeris naaien.
323
00:46:17,400 --> 00:46:22,201
Wat is er? Ben je bang?
En waar ben je dan bang voor?
324
00:46:25,040 --> 00:46:27,884
Een dode hoeft niet
bang te zijn om te sterven.
325
00:46:29,920 --> 00:46:34,721
Er waren geen zaken met Lipari.
Je hebt ons geld gejat.
326
00:46:34,880 --> 00:46:37,929
Zo was het niet.
De smeris heeft het...
327
00:46:38,080 --> 00:46:43,883
Niets mee te maken. Jij moet zorgen
dat wij ons geld terugkrijgen.
328
00:46:45,920 --> 00:46:49,003
Heb je aanmoediging nodig?
329
00:46:50,320 --> 00:46:53,642
Jammer voor Nardo.
- Nee, Nardo niet.
330
00:46:53,800 --> 00:46:56,371
Hou Nardo erbuiten, laat hem met rust.
331
00:46:56,520 --> 00:46:59,251
Ik zweer dat...
332
00:46:59,400 --> 00:47:03,121
Niet aan denken.
Jij hebt geen broer meer.
333
00:47:18,480 --> 00:47:23,646
De Vader, de Zoon,
de Heilige Geest en...
334
00:47:26,800 --> 00:47:30,043
De Vader, de Zoon,
de Heilige Geest en...
335
00:47:37,800 --> 00:47:40,644
De Vader, de Zoon,
de Heilige Geest en...
336
00:47:42,720 --> 00:47:46,247
Je gaat eraan,
net als die hoer van een zus van je.
337
00:47:46,400 --> 00:47:48,721
Amen.
338
00:48:06,200 --> 00:48:08,202
Amen.
339
00:49:08,600 --> 00:49:11,444
Rosy. Rosy, geefantwoord.
340
00:49:16,120 --> 00:49:19,044
Rosy, Nardo is dood.
341
00:49:20,880 --> 00:49:23,360
Ze zijn allemaal dood.
342
00:49:24,880 --> 00:49:27,770
Iedereen is dood.
343
00:49:30,480 --> 00:49:33,051
Rosy Abate leeft.
344
00:49:33,200 --> 00:49:36,727
Ze kan alleen via De Silva
van de pc van Lipari afweten.
345
00:49:36,880 --> 00:49:41,044
Ze heeft haar eigen dood in scène gezet
om in leven te blijven.
346
00:49:41,200 --> 00:49:44,522
Alleen die computer kan haar redden.
347
00:49:44,680 --> 00:49:49,322
Als dat zo is,
leeft Di Meo waarschijnlijk nog.
348
00:49:49,480 --> 00:49:51,244
Misschien.
349
00:49:52,400 --> 00:49:56,371
Misschien laat ze hem leven
tot hij zegt waar de computer is.
350
00:49:56,520 --> 00:49:58,284
En als hij al gepraat heeft?
351
00:49:58,440 --> 00:50:02,047
Dan hadden we zijn lijk gevonden
in dat toeristendorp.
352
00:50:07,800 --> 00:50:09,848
Wanneer?
353
00:50:11,200 --> 00:50:13,965
Maar hoe kan dat nou?
354
00:50:14,120 --> 00:50:15,929
Goed.
- Wat is er gebeurd?
355
00:50:16,080 --> 00:50:19,880
Nardo Abate is vermoord in de gevangenis.
356
00:50:20,720 --> 00:50:24,725
Weten ze wie het gedaan heeft?
- Dat is niet duidelijk.
357
00:50:24,880 --> 00:50:29,602
Maar Rosy wordt de volgende,
zodra ze ontdekken dat ze nog leeft.
358
00:50:29,760 --> 00:50:33,207
We kunnen maar één ding doen.
359
00:50:33,360 --> 00:50:36,967
We moeten de computer vinden
voordat zij dat doet.
360
00:50:37,120 --> 00:50:39,691
Dan kunnen we onderhandelen.
361
00:50:41,640 --> 00:50:46,885
U wilt ze toch niet gaan uitwisselen?
- Dat weet ik niet.
362
00:50:48,440 --> 00:50:52,047
Ik moet Ivan redden.
- Dat willen we allemaal.
363
00:50:55,120 --> 00:50:58,681
Heeft Di Meo iets gezegd? Wat dan ook.
364
00:50:58,840 --> 00:51:04,006
Hij zei dat hij een ingeving kreeg
waaraan hij gehoor heeft gegeven.
365
00:51:04,160 --> 00:51:07,482
Toen hij terugkwam
van het bureau van de Duomo.
366
00:51:08,560 --> 00:51:12,281
Hij heeft hem daar ergens
op een veilige plek verstopt.
367
00:51:12,440 --> 00:51:17,731
Het is gekkenwerk, maar we moeten
alle mogelijke plaatsen nagaan.
368
00:51:25,520 --> 00:51:27,966
Hier is het te vroeg voor.
369
00:51:43,200 --> 00:51:46,204
Ze hebben hem vermoord als een hond.
370
00:51:46,360 --> 00:51:49,967
Door je broer staan ze nu quitte.
371
00:51:50,120 --> 00:51:53,363
Ze zullen er voor boeten.
Maar je moet kalm blijven.
372
00:51:53,520 --> 00:51:58,162
Ik word pas kalm als ik ze
allemaal in hun doodkist zie liggen.
373
00:51:58,320 --> 00:52:02,211
We gaan naar Palermo
en we maken ze één voor één af.
374
00:52:02,360 --> 00:52:05,330
Eerst moeten we ons reorganiseren.
375
00:52:06,720 --> 00:52:10,406
We hebben nog maar heel weinig
mensen over.
376
00:52:10,560 --> 00:52:15,487
Als we naar Palermo gaan, gaan we eraan.
- Hij heeft gelijk.
377
00:52:15,640 --> 00:52:18,769
Jij zit heel anders in elkaar
dan de Manzella's.
378
00:52:18,920 --> 00:52:23,164
Je hebt verstand, en dat moet je
nu gebruiken, geen pistolen.
379
00:52:24,360 --> 00:52:28,081
Je was goed bezig. De computer.
380
00:52:28,240 --> 00:52:32,609
Rosy, jij moet alleen
aan de computer denken.
381
00:52:32,760 --> 00:52:37,800
Als we hem vinden. Die smeris heeft
tot nu toe alleen maar gelogen.
382
00:52:39,640 --> 00:52:41,483
Waar is hij?
383
00:52:55,200 --> 00:52:57,043
Ga weg.
- Maar ik...
384
00:52:57,200 --> 00:52:59,680
Ga weg, zei ik.
385
00:53:15,160 --> 00:53:18,084
Wat is er? Waarom praat je niet?
386
00:53:22,080 --> 00:53:24,481
Weet je niets moois meer te verzinnen?
387
00:53:28,440 --> 00:53:31,410
Hebben jullie de computer gevonden?
388
00:53:37,320 --> 00:53:43,202
Ik respecteer de politie.
Ze doen tenslotte alleen maar hun werk.
389
00:53:47,480 --> 00:53:49,403
Maar jij niet.
390
00:53:53,440 --> 00:53:56,011
Jij bent geen politieagent.
391
00:53:57,160 --> 00:54:01,404
Jij bent niet eens een man.
Jij bent niets.
392
00:54:03,200 --> 00:54:06,443
Een man sterft waardig.
393
00:54:08,000 --> 00:54:11,288
Die verzint geen leugens
on zijn leven te redden.
394
00:54:11,440 --> 00:54:14,649
Wat weet jij nou van waardigheid?
395
00:54:15,920 --> 00:54:19,845
Dacht je echt dat ik verliefd
kon worden op iemand zoals jij?
396
00:54:21,320 --> 00:54:23,482
Een maffiosa?
397
00:54:36,240 --> 00:54:38,766
Weet je waar jij thuis hoort?
398
00:54:41,080 --> 00:54:43,924
Ergens waar ik je graag wil opzoeken.
399
00:54:44,080 --> 00:54:48,005
In de gevangenis, levenslang.
- Maar het gaat net andersom.
400
00:54:52,080 --> 00:54:54,401
Want jij zit in de gevangenis.
401
00:54:56,200 --> 00:54:58,601
En ik kom jou opzoeken.
402
00:55:03,320 --> 00:55:08,645
Luister, van mij hoef je
geen lieve woordjes meer te verwachten.
403
00:55:10,120 --> 00:55:15,650
Doe wat je moet doen,
want het bezoekuur is voorbij.
404
00:55:21,800 --> 00:55:23,768
Dood hem als hij niet praat.
405
00:55:35,800 --> 00:55:39,043
Wij gaan een mooie wandeling maken.
406
00:55:39,200 --> 00:55:44,047
Fijn, ik heb echt zin
om lekker mijn benen te strekken.
407
00:56:01,040 --> 00:56:02,963
Lopen.
408
00:56:07,600 --> 00:56:09,170
Lopen, zei ik.
409
00:56:25,400 --> 00:56:27,004
Stop maar.
410
00:56:29,680 --> 00:56:31,603
Graven, sukkel.
411
00:57:28,200 --> 00:57:30,123
Wie is dat nou?
412
00:57:38,520 --> 00:57:40,966
Wat doe jij hier?
- En jullie dan?
413
00:57:41,120 --> 00:57:45,364
Ik heb hem gebeld.
- Om jullie rommel voor je op te ruimen.
414
00:57:45,520 --> 00:57:51,243
De Silva, let op je woorden.
- Zijn jullie klaar met ruziemaken?
415
00:57:51,400 --> 00:57:55,564
We zijn er allemaal bij betrokken
en we willen allemaal hetzelfde.
416
00:57:56,840 --> 00:57:59,320
Waar is de held?
- Kom mee.
417
00:58:07,160 --> 00:58:08,730
Hou maar op.
418
00:58:09,760 --> 00:58:12,161
Gooi de schop weg.
419
00:58:21,560 --> 00:58:24,245
Dit is je eindbestemming.
420
00:58:24,600 --> 00:58:28,286
Hier houdt het op.
Je kunt jezelf nog redden.
421
00:58:28,440 --> 00:58:32,923
Ik vraag het voor de laatste keer.
Waar is de computer van Lipari?
422
00:58:40,000 --> 00:58:42,651
Mijn grootouders kwamen hier vandaan.
423
00:58:44,440 --> 00:58:46,681
Ik kwam hier altijd in de zomer.
424
00:58:48,000 --> 00:58:50,810
Het is hier mooi.
425
00:58:50,960 --> 00:58:53,406
Ik heb hier heel mooie herinneringen.
426
00:58:56,040 --> 00:59:00,045
Het is een mooie plaats om dood te gaan.
- Goed.
427
00:59:22,480 --> 00:59:25,609
Dit keer heeft Mares nog gelijk ook.
- Wat dan?
428
00:59:25,760 --> 00:59:30,402
Dit is gekkenwerk.
We gaan alle winkels en cafés en zo af.
429
00:59:30,560 --> 00:59:35,043
Misschien heeft Di Meo de computer
wel bij een vriend achtergelaten.
430
00:59:35,200 --> 00:59:38,807
Ivan had zoveel vrienden niet in Palermo.
- Eén is genoeg.
431
00:59:38,960 --> 00:59:43,727
Doe eens wat optimistischer.
- We hebben een wonder nodig.
432
00:59:45,640 --> 00:59:48,723
Bel je de thuishulp?
- Nee, de trut.
433
00:59:50,320 --> 00:59:52,163
Ik bedoel Mares niet.
434
00:59:52,320 --> 00:59:58,202
Elena, niet ophangen, laat me praten.
Die trut laat me niet praten.
435
00:59:58,360 --> 01:00:02,684
We hebben belangrijkere dingen te doen.
- Dat maak ik zelf wel uit.
436
01:00:07,200 --> 01:00:10,170
Hij heeft niet gepraat.
Hij praat gewoon niet.
437
01:00:10,320 --> 01:00:13,005
Ondanks dat hij dacht dat hij doodging.
438
01:00:13,160 --> 01:00:16,721
Voor sommigen is hun eigen leven
niet het belangrijkste.
439
01:00:16,880 --> 01:00:19,121
Wat zeg je nou weer voor idioots?
440
01:00:20,600 --> 01:00:22,921
Hij heeft gelijk.
441
01:00:24,800 --> 01:00:28,441
Wat doen we?
- Niets, ik regel het wel.
442
01:00:31,120 --> 01:00:33,441
Anders voel ik me zo nutteloos.
443
01:00:55,320 --> 01:00:59,644
Fiamma, heb je iets?
- Nee. Wilt u iets eten?
444
01:01:01,640 --> 01:01:06,441
Luca en Sandro hebben niets gevonden
in de wijk achter Piazza Europa.
445
01:01:07,240 --> 01:01:10,084
Het is allemaal mijn schuld.
- Welnee.
446
01:01:10,240 --> 01:01:14,245
Natuurlijk was Rosy Abate niet echt dood.
- Dat had niemand door.
447
01:01:14,400 --> 01:01:17,404
En dat wilde niet zeggen
dat ze hem zou ontvoeren.
448
01:01:17,560 --> 01:01:23,044
Ik had voorzichtiger moeten doen.
Natuurlijk zou ze zich wreken.
449
01:01:23,640 --> 01:01:29,329
En ik had de computer aan de rechter
moeten geven. Ik heb alles fout gedaan.
450
01:01:29,480 --> 01:01:35,169
Maar nu gaan we de computer vinden
en dan krijgen we Di Meo terug.
451
01:01:47,440 --> 01:01:50,649
Hoe lang moet deze poppenkast nog duren?
452
01:01:52,640 --> 01:01:56,201
Ik zeg toch niet waar hij is.
- Maak je geen zorgen.
453
01:01:58,600 --> 01:02:04,926
Ik had gezegd dat ik je eigenhandig
zou vermoorden. Ik hou mijn beloften.
454
01:02:05,080 --> 01:02:08,971
Het is alleen een kwestie van tijd.
Je moet nog even wachten.
455
01:02:13,120 --> 01:02:15,771
Wat wil je dan nog?
456
01:02:15,920 --> 01:02:19,049
Voorkomen dat je sterft als een held.
457
01:02:19,200 --> 01:02:23,000
Ik laat Claudia huilen om iemand
die geen geheim kon bewaren.
458
01:02:23,160 --> 01:02:26,323
Hou je mond over Claudia, jij.
459
01:02:30,200 --> 01:02:32,680
Het is echt jammer.
460
01:02:34,760 --> 01:02:37,331
Ik had veel meer van je gehouden.
461
01:02:37,480 --> 01:02:40,484
Je hebt je belachelijk gemaakt.
462
01:02:41,120 --> 01:02:44,602
Tegenover mij, Claudia en je handlangers.
463
01:02:45,720 --> 01:02:47,722
Rosy Abate.
464
01:02:48,760 --> 01:02:51,684
Die zich liet naaien door een smeris.
465
01:03:00,800 --> 01:03:04,407
Je weet het nog niet,
maar je praat nog wel.
466
01:03:23,320 --> 01:03:27,405
Mooi. Ik bel je zo terug. Prima.
467
01:03:27,560 --> 01:03:30,769
Alles is klaar.
- Mooi, dan gaan we.
468
01:03:30,920 --> 01:03:33,651
Goed, maar laat mij het woord doen.
469
01:04:04,160 --> 01:04:05,924
Di Meo.
470
01:04:06,080 --> 01:04:08,242
Wat zie je er goed uit.
471
01:04:08,400 --> 01:04:12,610
En, zorgen mijn vrienden
een beetje goed voor je?
472
01:04:14,720 --> 01:04:17,963
Wie had hier anders achter kunnen zitten?
473
01:04:18,240 --> 01:04:20,402
Het zijn gewoon zaken.
474
01:04:20,560 --> 01:04:23,689
Jij bent een stuktuig.
475
01:04:23,880 --> 01:04:26,087
Je bent nog erger dan zij.
476
01:04:27,320 --> 01:04:32,451
Je bevuilt de instellingen
en ondermijnt de staat.
477
01:04:32,600 --> 01:04:36,241
Mensen zoals jij
zijn het echte gezwel van dit land.
478
01:04:36,400 --> 01:04:38,607
Ben je klaar? Goed zo.
479
01:04:39,880 --> 01:04:42,645
Zeg eens waar de computer van Lipari is.
480
01:04:42,800 --> 01:04:45,167
Vergeet het maar.
481
01:04:45,320 --> 01:04:47,448
Ik vroeg me zo af:
482
01:04:47,600 --> 01:04:52,970
Bestaat er voor Ivan Di Meo,
die bereid is te sterven voor de staat...
483
01:04:53,120 --> 01:04:57,648
iets wat nog meer waarde heeft
dan zelfs het vaderland?
484
01:04:58,600 --> 01:05:02,605
Ja, volgens mij wel, dacht ik toen.
485
01:05:05,720 --> 01:05:08,371
Dat denk ik wel. Ben je daar?
486
01:05:10,280 --> 01:05:13,966
Die videotelefoons zijn geweldig.
487
01:05:14,120 --> 01:05:17,841
Het is veel beter
om ze te zien dan om ze te horen.
488
01:05:18,000 --> 01:05:22,085
Het is net alsof je bij ze bent.
Moet je zien.
489
01:05:22,240 --> 01:05:24,447
Moet je kijken hoe goed dat werkt.
490
01:05:27,160 --> 01:05:30,164
Maar is dat Mares niet?
- Klootzak.
491
01:05:30,320 --> 01:05:32,971
Even opletten, anders mis je het nog.
492
01:05:33,120 --> 01:05:37,489
Over een paar seconden is Mares dood.
- Jij gaat eraan, ik maak je af.
493
01:05:37,640 --> 01:05:40,120
Zo red je haar niet, hoor.
494
01:05:40,280 --> 01:05:45,161
Waar is de computer?
- Je bent een grote schoft.
495
01:05:45,600 --> 01:05:47,682
Nog tien seconden.
496
01:05:56,120 --> 01:05:59,647
Zeven, zes...
497
01:05:59,800 --> 01:06:02,531
vijf, vier...
498
01:06:03,800 --> 01:06:07,361
Je bent een stuk tuig.
- Waar is de computer?
499
01:06:07,520 --> 01:06:09,488
Drie, twee...
500
01:06:09,640 --> 01:06:11,449
In de sportschool.
- Welke?
501
01:06:11,600 --> 01:06:14,968
Radius.
In Via del Fante. Hou hem tegen.
502
01:06:15,120 --> 01:06:18,363
Goed, stop maar.
503
01:06:18,520 --> 01:06:19,885
Dank je wel.
504
01:06:34,760 --> 01:06:36,649
Mooie uitvinding, de liefde.
505
01:06:51,960 --> 01:06:54,281
Zie je wel?
506
01:06:54,440 --> 01:06:57,922
Ik zei toch dat je nog wel zou praten?
507
01:06:58,080 --> 01:07:00,208
Ga weg.
508
01:07:03,960 --> 01:07:07,601
Je had niet moeten spelen met de liefde.
509
01:07:59,000 --> 01:08:03,130
Goedemorgen, politie.
Herkent u deze man?
510
01:08:03,280 --> 01:08:05,806
Ja, hij lijkt erop.
- Op wie?
511
01:08:05,960 --> 01:08:10,443
Hij was hier gisterochtend.
Hij zei dat hij een politieagent was.
512
01:08:12,840 --> 01:08:14,205
Toe nou.
513
01:08:14,360 --> 01:08:17,091
Sandro, kom naar de sportschool Radius.
514
01:08:17,800 --> 01:08:20,087
Werd hij toen ook lid?
- Ja.
515
01:08:20,240 --> 01:08:26,202
Had hij een tas bij zich?
- Weet ik niet meer. Hij vroeg informatie.
516
01:08:26,360 --> 01:08:30,968
Hij wilde meteen zijn eigen kastje.
- O ja? Waar dan?
517
01:08:31,120 --> 01:08:32,804
Dat moet ik even opzoeken.
518
01:08:39,920 --> 01:08:41,843
Komt u maar mee.
519
01:08:42,920 --> 01:08:46,527
Het licht doet het niet zo goed.
520
01:08:46,680 --> 01:08:51,242
Zestig, nee die niet.
Die ook niet.
521
01:08:52,760 --> 01:08:55,604
Dit moet hem zijn, nummer 49.
522
01:08:56,920 --> 01:08:59,048
Mevrouw Mares.
- Ik ben hier.
523
01:09:06,080 --> 01:09:07,889
Is het deze?
524
01:09:18,640 --> 01:09:22,008
Daar is hij.
We hebben hem gevonden.
525
01:09:32,400 --> 01:09:37,327
Luca, we hebben de computer. Stuur
twee auto's naar sportschool Radius.
526
01:10:09,320 --> 01:10:10,810
Nu.
527
01:10:15,120 --> 01:10:16,929
Nu, Sandro.
528
01:10:33,000 --> 01:10:34,684
Nu, Sandro.
529
01:10:45,960 --> 01:10:48,122
Die hoer heeft de computer.
530
01:10:57,160 --> 01:10:59,242
Magazijn.
- Vangen.
531
01:11:01,440 --> 01:11:03,249
Kut.
532
01:11:21,480 --> 01:11:23,448
Wegwezen, de politie.
533
01:11:37,960 --> 01:11:40,201
Wat doe je nou?
534
01:11:52,640 --> 01:11:56,804
We konden er niet bij.
Ze waren er eerder bij dan wij.
535
01:11:56,960 --> 01:12:01,568
Het scheelde echt niets.
We zaten er zo dichtbij.
536
01:12:01,720 --> 01:12:04,166
Dat kutwijf.
537
01:12:05,800 --> 01:12:07,768
Die klootzakken.
538
01:12:07,920 --> 01:12:10,366
Wat gebeurt er nu?
- Niets.
539
01:12:10,520 --> 01:12:13,922
We zijn genaaid, dat is er gebeurd.
540
01:12:17,640 --> 01:12:19,688
En de smeris?
541
01:12:22,240 --> 01:12:24,766
Die heeft geen nut meer voor ons.
542
01:12:44,680 --> 01:12:46,762
Is het niet gelukt?
543
01:12:48,000 --> 01:12:51,482
Het loopt slecht af voor je.
- Claudia heeft de computer.
544
01:12:57,000 --> 01:12:59,924
Nu kan ik met een gerust hart doodgaan.
545
01:13:22,200 --> 01:13:26,683
Als zij bij de sportschool waren,
heeft Di Meo gepraat.
546
01:13:26,840 --> 01:13:31,880
Precies. En nu hebben
die schoften hem niet meer nodig.
547
01:13:34,040 --> 01:13:36,327
Misschien is er nog een kans.
548
01:13:37,000 --> 01:13:38,604
Wat dan?
549
01:13:38,760 --> 01:13:45,450
Rosy weet dat wij de computer hebben.
- Pardon, maar wat maakt dat uit?
550
01:13:45,600 --> 01:13:50,561
Rosy kon niet weten
dat u bereid was tot een uitwisseling.
551
01:13:58,640 --> 01:14:02,201
Blijven jullie maar even rustig hier.
552
01:14:03,400 --> 01:14:05,209
Ik ben zo terug.
553
01:14:35,120 --> 01:14:39,887
Dag, Mares. Je had gewoon
bij me op het kantoor kunnen komen, hoor.
554
01:14:40,040 --> 01:14:43,761
Hou toch op,
ik heb geen tijd voor jouw spelletjes.
555
01:14:43,920 --> 01:14:47,606
Ben je nerveus?
Dat komt zeker door die schietpartij.
556
01:14:47,760 --> 01:14:50,684
Ja, laten we het daar over hebben.
557
01:14:51,000 --> 01:14:53,685
Daar weet jij veel meer van dan ik.
558
01:14:55,280 --> 01:14:58,727
Ik heb de computer van jouw vriend,
Lipari.
559
01:14:58,880 --> 01:15:01,486
'Vriend' is een erg groot woord.
560
01:15:02,680 --> 01:15:06,730
De computer had al bij de rechter
moeten zijn, maar ik heb hem nog.
561
01:15:06,880 --> 01:15:10,248
Dat vindt die vriendin
van jou vast heel interessant.
562
01:15:10,400 --> 01:15:12,607
Ik weet niet waar je het over hebt.
563
01:15:13,440 --> 01:15:15,488
Luister goed, De Silva.
564
01:15:16,160 --> 01:15:20,927
Die pc is erg belangrijk,
maar Ivan is veel belangrijker.
565
01:15:21,600 --> 01:15:25,002
Hoezo? Is er iets gebeurd met Di Meo?
566
01:15:59,240 --> 01:16:01,686
Sterf, stuk vuil.
567
01:16:03,160 --> 01:16:07,210
Ja, ik snap het. Niet schieten.
568
01:16:23,560 --> 01:16:27,884
Wat is er aan de hand?
- Er heeft een vuurgevecht plaatsgevonden.
569
01:16:28,040 --> 01:16:33,604
Dat weet ik al. Jullie hebben me
niet verteld dat de computer terug is.
570
01:16:38,920 --> 01:16:44,689
Waar bent u op uit, Mares?
- Niets, maar de computer is versleuteld.
571
01:16:44,840 --> 01:16:48,162
Daar houdt de Duomo
zich helemaal niet mee bezig.
572
01:16:49,280 --> 01:16:52,762
Ik ga die computer nu
persoonlijk wegbrengen.
573
01:16:54,600 --> 01:16:59,845
Mares, de staat onderhandelt niet
met de maffiosi. Is dat duidelijk?
574
01:17:01,640 --> 01:17:04,962
Fiamma Rigosi, geef die computer.
U hoort me wel.
575
01:17:05,120 --> 01:17:07,122
Fiamma, geef de computer.
576
01:17:26,160 --> 01:17:29,960
Willen ze ruilen?
Dat doen ze anders nooit.
577
01:17:31,040 --> 01:17:36,171
Mares denkt niet als een smeris.
Ze probeert haar vriend te redden.
578
01:17:36,320 --> 01:17:40,450
Ik vind het maar niets.
Ik vertrouw die Mares niet.
579
01:17:40,600 --> 01:17:44,002
Die nutteloze De Silva ook niet.
- Dat doet er niet toe.
580
01:17:44,160 --> 01:17:49,803
We moeten het risico nemen.
- Totò heeft gelijk. Het is een valstrik.
581
01:17:49,960 --> 01:17:53,806
Als we gaan ruilen,
wacht de politie ons vast op.
582
01:17:53,960 --> 01:17:58,329
Ik weet wel hoe we dat moeten aanpakken.
- Hoe dan?
583
01:19:15,400 --> 01:19:19,246
Wat is er? Mag ik niet binnenkomen?
584
01:19:25,760 --> 01:19:30,049
Doe maar dicht hoor,
ik ben in m'n eentje.
585
01:19:31,840 --> 01:19:34,525
Zeg waar Ivan is.
586
01:19:34,680 --> 01:19:39,527
Die leeft nog en hij heeft niets.
Maar kalmeer nou even.
587
01:19:39,680 --> 01:19:42,251
We moeten even bijpraten.
- Val toch dood.
588
01:19:42,400 --> 01:19:47,725
Claudia Mares, als ik jou was
zou ik me nu echt niet bedreigen.
589
01:19:47,880 --> 01:19:52,249
Dus doe dat pistool weg.
- Jij geeft mij geen bevelen.
590
01:19:58,680 --> 01:20:02,127
Jij wilde toch onderhandelen?
Nou dan.
591
01:20:03,360 --> 01:20:07,251
Je weet hoe je hem kunt terugkrijgen.
- Daar is het te laat voor.
592
01:20:07,400 --> 01:20:11,291
Wat zeg je nou?
- Ik kan niets meer doen.
593
01:20:11,440 --> 01:20:15,729
Behalve dat ik je kan zien
wegrotten in de gevangenis.
594
01:20:15,880 --> 01:20:19,680
Dat is een gelukje voor me.
Daar red je me mee.
595
01:20:19,840 --> 01:20:23,481
Zonder die computer ga ik eraan.
Net als Ivan.
596
01:20:23,640 --> 01:20:29,283
Hij ligt bij de technische recherche.
- Dan ga je hem toch even halen?
597
01:20:30,440 --> 01:20:33,808
Even halen? Zo makkelijk ligt dat niet.
598
01:20:33,960 --> 01:20:38,443
Het is ook geen makkelijke situatie.
Voor ons allebei niet.
599
01:20:39,800 --> 01:20:42,804
Maar denk even op de lange termijn.
600
01:20:42,960 --> 01:20:49,286
Ik krijg levenslang en jij legt voor de
rest van je leven bloemen op Ivans graf.
601
01:20:50,760 --> 01:20:53,570
Wie is er dan slechter aan toe?
602
01:21:02,280 --> 01:21:05,489
Laten we gaan.
- Wat nou, laten we gaan?
603
01:21:05,640 --> 01:21:09,167
Ik vermoord je. Ik schiet je dood.
604
01:21:12,200 --> 01:21:17,889
Denk je soms dat ik achterlijk ben?
Dat ik niet goed bij mijn hoofd ben?
605
01:21:18,040 --> 01:21:22,728
Wij tweeën moeten samenwerken
tot dit allemaal afgelopen is, leuk hè?
606
01:21:22,880 --> 01:21:27,602
En als je iets doms doet,
zie je Ivan nooit meer terug.
607
01:21:29,240 --> 01:21:32,767
We ruilen over een uur en ik bepaal waar.
608
01:21:32,920 --> 01:21:35,764
En wie zegt dat Ivan nog leeft?
609
01:21:38,440 --> 01:21:42,570
Ik. Hoezo, vertrouw je me niet?
610
01:21:42,720 --> 01:21:44,484
Ik ben een vrouw van eer.
611
01:21:52,640 --> 01:21:54,881
Kleed je aan, we moeten gaan.
612
01:22:20,240 --> 01:22:23,687
Wie dit heeft gedaan, wist wat hij deed.
613
01:22:24,640 --> 01:22:27,246
Wat doen we nu?
- Niets.
614
01:22:27,400 --> 01:22:31,121
We laten de decoder zijn werk doen.
615
01:22:31,840 --> 01:22:35,083
Wilt u een kop koffie?
- Ja, graag.
616
01:22:39,440 --> 01:22:41,761
Rijdt u maar door.
617
01:22:49,040 --> 01:22:51,566
Ga maar stelen, politieagente.
618
01:22:55,400 --> 01:22:58,847
Neem op en laat aanstaan,
ik wil horen wat je zegt.
619
01:22:59,000 --> 01:23:01,970
Doe niets doms, anders gaat Ivan eraan.
620
01:23:28,520 --> 01:23:29,885
Wat doet u hier?
621
01:23:30,040 --> 01:23:34,682
Hebt u de uitslag van die schietpartij?
- Dat doet mijn collega.
622
01:23:34,840 --> 01:23:39,289
Ik heb het meteen nodig,
we hebben nieuwe aanwijzingen.
623
01:23:39,440 --> 01:23:42,171
Ik ga het vragen.
624
01:24:23,640 --> 01:24:25,608
Kut.
625
01:24:31,920 --> 01:24:33,922
Rijden.
626
01:24:37,920 --> 01:24:41,367
Fiamma, wat is er?
- Claudia heeft de computer.
627
01:24:41,520 --> 01:24:45,366
Wat zeg je nou?
- Ik ga haar volgen. Bel Sandro.
628
01:24:45,520 --> 01:24:47,648
We komen eraan.
629
01:25:20,200 --> 01:25:21,964
Is alles duidelijk?
630
01:25:23,120 --> 01:25:28,684
Een verkeerde zet en je bent dood.
- Ik wil alleen maar de computer.
631
01:25:31,320 --> 01:25:33,322
Nu doen we wat ik zeg.
632
01:25:35,880 --> 01:25:37,609
Stap uit.
633
01:26:16,360 --> 01:26:20,046
Industriezone Noord-Oost. Kom meteen.
634
01:26:21,040 --> 01:26:23,008
Wat zei ze?
635
01:26:38,840 --> 01:26:41,286
Laat hem eruit komen.
636
01:26:41,600 --> 01:26:43,409
Eruit jij.
637
01:26:54,440 --> 01:26:56,442
Lopen.
638
01:27:03,560 --> 01:27:05,562
Loop een beetje door.
639
01:27:08,520 --> 01:27:11,603
Doorlopen, zei ik.
- Lopen.
640
01:27:16,360 --> 01:27:18,203
Laat hem gaan.
641
01:27:25,800 --> 01:27:28,770
Lopen jij, opschieten.
642
01:27:34,280 --> 01:27:37,124
Sta stil. Verroer je niet.
643
01:27:43,800 --> 01:27:46,246
Laat hem hier komen.
644
01:27:47,360 --> 01:27:49,806
Laat hem gaan.
645
01:27:49,960 --> 01:27:54,488
Doe wat ze zegt.
- Ga maar, maar loop langzaam.
646
01:27:57,920 --> 01:28:00,207
En geen grapjes uithalen.
647
01:28:02,320 --> 01:28:04,527
Nu de computer.
648
01:28:16,360 --> 01:28:17,725
Het gaat mis.
649
01:28:25,640 --> 01:28:30,043
Als je iets doms doet, gaat zij eraan.
- Hier zul je voor boeten.
650
01:28:30,200 --> 01:28:33,170
Het is jouw schuld
dat het zo is gelopen.
651
01:28:33,960 --> 01:28:36,361
Loop naar de hel.
652
01:28:54,440 --> 01:28:57,728
Weet je waarom ze ons
mensen van eer noemen?
653
01:29:08,240 --> 01:29:11,562
Omdat wij ons altijd
aan onze beloften houden.
654
01:29:27,920 --> 01:29:29,684
Wegwezen.
655
01:29:32,360 --> 01:29:33,771
Snel.
656
01:29:38,560 --> 01:29:40,164
Lopen, Rosy.
657
01:29:43,040 --> 01:29:44,849
Hollen.
658
01:29:55,040 --> 01:29:57,088
Man op de grond.
659
01:29:59,400 --> 01:30:03,007
Snel Sandro, achtervolg ze.
660
01:30:11,480 --> 01:30:13,403
Schieten.
661
01:30:25,320 --> 01:30:27,448
Bel een ambulance, snel.
662
01:30:30,040 --> 01:30:31,565
Een ambulance.
663
01:30:31,720 --> 01:30:35,486
Hou vol, liefste, hou vol.
664
01:30:36,960 --> 01:30:40,567
De ambulance komt eraan. Hou vol.
665
01:30:40,720 --> 01:30:42,802
Kom direct, dit is een noodgeval.
666
01:30:45,200 --> 01:30:47,123
Hou vol, liefste.
667
01:30:53,200 --> 01:30:55,123
Hadden we maar meer tijd gehad.
49823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.