All language subtitles for Squadra.Antimafia-Palermo.oggi.S02E07.Lo.scambio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:29,920 Rome wil de computer van Montero niet bij de Duomo weghalen. 2 00:00:30,080 --> 00:00:32,367 Ben je nog boos op me? 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,530 Dat verdien je wel. Maar ik mis je te veel. 4 00:00:36,680 --> 00:00:41,447 Ik wilde het niet verborgen houden, maar toen ik op weg was naar de Duomo... 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,729 heb ik mijn ingeving gevolgd. - Weet ik. 6 00:00:44,880 --> 00:00:47,804 Waardoor ik geen ruzie kreeg met mijn team. 7 00:00:47,960 --> 00:00:51,567 Zal ik je komen ophalen? - Hoeft niet, ik vertrek zo. 8 00:00:51,720 --> 00:00:54,121 En ze komen me ophalen. 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,602 Laten we dan samen ontbijten in de bar bij de Duomo. 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,051 Ik begin er al aan te wennen. 11 00:01:01,800 --> 00:01:07,284 Goed. Weet je wat ik denk? - Hetzelfde wat ik denk? 12 00:01:07,440 --> 00:01:14,324 Nee. Of misschien wel. Ik denk aan alle vakantiedagen die ik nog heb. 13 00:01:14,480 --> 00:01:17,450 Ik wil ergens heen waar niemand ons kent. 14 00:01:17,600 --> 00:01:20,649 Alleen wij tweetjes. - Vóór of na de bruiloft? 15 00:01:20,800 --> 00:01:24,521 Dus je bent niet van idee veranderd. - Nee, en jij? 16 00:01:24,680 --> 00:01:28,685 Ik kan haast niet wachten. Maar ik neem jouw achternaam niet. 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,127 Eén commissaris Di Meo is wel genoeg. 18 00:01:32,040 --> 00:01:33,929 Ik hou van je. 19 00:01:36,440 --> 00:01:39,569 Zeg het nog een keer. - Ik hou van je. 20 00:01:40,760 --> 00:01:44,446 Ik van jou. Ik zie je over twee uur. 21 00:02:50,200 --> 00:02:51,964 Meekomen, jij. 22 00:03:07,440 --> 00:03:08,805 Kop dicht. 23 00:03:13,960 --> 00:03:17,487 Fiamma, ze hebben Ivan ontvoerd. Je hoort het goed. 24 00:03:17,640 --> 00:03:20,325 Wie dan? - Weet ik veel. 25 00:03:20,480 --> 00:03:24,485 Lig stil, stuk vuil. Als je beweegt, ben je dood. 26 00:03:27,480 --> 00:03:31,724 Witte bestelauto, zwarte strepen, nummerbord BK230 HW. 27 00:03:31,880 --> 00:03:36,283 Begrepen. Waar rijden ze heen? - Neem contact op met onze wijk. 28 00:03:36,440 --> 00:03:38,841 Bel Sandro. - Dat doe ik al. 29 00:03:43,840 --> 00:03:47,367 Hoi, Luca. Waar? 30 00:03:50,960 --> 00:03:52,883 Lig stil. 31 00:03:55,120 --> 00:03:58,602 Waar blijft de versterking? - Over vijf minuten. 32 00:03:59,600 --> 00:04:04,606 Ik ben agent, u moet op mijn zoon letten. Dit is een noodgeval. 33 00:04:05,600 --> 00:04:08,888 Lig stil, begrepen? 34 00:04:09,040 --> 00:04:13,443 Hebben jullie ze al gevonden? - Nee, nog niet. 35 00:04:26,280 --> 00:04:28,442 Snel, vooruit. 36 00:04:34,960 --> 00:04:37,327 Wat weten we? - Nog niets. 37 00:04:37,480 --> 00:04:40,962 Mares? - Die achtervolgt ze. De centrale weet 't. 38 00:04:46,160 --> 00:04:48,527 Schiet toch op. 39 00:04:59,200 --> 00:05:05,685 Ik ben ze kwijt. Heb je al iets? - Nee, ze zijn van de aardbodem verdwenen. 40 00:05:21,880 --> 00:05:26,408 ANTIMAFFIA-EENHEID Palermo Vandaag 2 41 00:06:01,560 --> 00:06:04,370 Het vuur had zich al verspreid. 42 00:06:04,920 --> 00:06:09,642 Alles is verbrand, er zal nog weinig uit op te maken zijn. 43 00:06:09,800 --> 00:06:11,723 Wie kan hier achter zitten? 44 00:06:12,560 --> 00:06:15,291 Di Meo is een lopend lijk. 45 00:06:20,720 --> 00:06:22,927 Kut. 46 00:06:23,080 --> 00:06:25,082 Neem me niet kwalijk. 47 00:06:28,400 --> 00:06:32,291 Je laat hem op zijn verjaardag in een winkel achter. 48 00:06:32,440 --> 00:06:36,764 Er was een verkoopster bij. - Wat kan mij dat schelen? 49 00:06:36,920 --> 00:06:39,844 Het was een noodgeval. - Weet je wat jij bent? 50 00:06:40,000 --> 00:06:45,086 Je bent een onbetrouwbare sukkel. Krijg toch de klere. 51 00:06:46,680 --> 00:06:51,004 Sandro, naar de Duomo. Nu meteen. 52 00:06:53,320 --> 00:06:58,884 Meneer De Silva, maakt u zich geen zorgen over Di Meo. Dat is goed gegaan. 53 00:06:59,040 --> 00:07:03,204 Goed. Bel me als u me nodig hebt. - Uitstekend. 54 00:07:12,280 --> 00:07:16,285 Er klopt iets niet. Ik vertrouw die De Silva niet. 55 00:07:18,960 --> 00:07:21,691 Eén ding tegelijk, Totò. 56 00:07:22,520 --> 00:07:27,765 Eerst handelen we Ivan af, dan pakken we die andere schoft aan. 57 00:07:30,640 --> 00:07:34,804 Hij is vóór de Duomo ontvoerd. Wat een figuur slaan we. 58 00:07:34,960 --> 00:07:37,440 Dat is het minst belangrijke. 59 00:07:37,600 --> 00:07:42,049 Het komt door uw eigenzinnigheid. - Hoe bedoelt u? 60 00:07:42,200 --> 00:07:47,047 De computer had al bij de rechter moeten zijn. Maar u wist het weer beter. 61 00:07:47,200 --> 00:07:50,409 Di Meo heeft hem verstopt en u weet niet eens waar. 62 00:07:50,560 --> 00:07:53,643 Het was belangrijker om Lipari op te pakken. 63 00:07:53,800 --> 00:07:56,690 Dat had u eerst met mij moeten bespreken. 64 00:07:58,600 --> 00:08:03,162 Maar goed, wie kan hem volgens u ontvoerd hebben? 65 00:08:03,320 --> 00:08:05,971 Rosy Abate, maar die is dood. 66 00:08:06,120 --> 00:08:10,523 Misschien heeft Ivan haar verteld over de pc. En anders De Silva. 67 00:08:10,680 --> 00:08:15,288 Hou toch op over de geheime dienst. - Het is een schoft, dat weet u heel goed. 68 00:08:15,440 --> 00:08:18,171 En hij stond in contact met Lipari. 69 00:08:18,320 --> 00:08:23,611 Goed, misschien. Maar u hebt minstens drie mannen Di Meo zien ontvoeren. 70 00:08:23,760 --> 00:08:29,369 En dan nog de handlangers in de garage. De Silva beschikt nooit over zoveel lui. 71 00:08:29,520 --> 00:08:34,287 Ivan praat niet. Als we hem niet vinden, maken ze hem af. 72 00:08:35,360 --> 00:08:41,766 Di Meo kan de situatie wel aan. Hij zal zijn best doen om tijd te winnen. 73 00:08:41,920 --> 00:08:45,367 En wij moeten hem in die tijd zien te redden. 74 00:09:09,720 --> 00:09:13,441 Wie zijn jullie? - Jij geeft alleen antwoord. 75 00:09:13,600 --> 00:09:15,967 Wij stellen de vragen hier. 76 00:09:19,600 --> 00:09:24,208 Waar moet ik dan antwoord op geven? - Nog meer vragen. 77 00:09:25,040 --> 00:09:28,601 Wat heeft hij nou net tegen je gezegd? 78 00:09:30,320 --> 00:09:34,450 De Di Noto's, de Manzella's, de Zagaria's of die drie samen. 79 00:09:34,600 --> 00:09:38,286 Alleen zij kunnen in Palermo zo'n ontvoering organiseren. 80 00:09:38,440 --> 00:09:42,206 Er stond vast iemand op de uitkijk. - Of meer dan één. 81 00:09:42,360 --> 00:09:45,523 Iedereen, ophouden waarmee je bezig bent. 82 00:09:45,680 --> 00:09:51,642 We moeten alle videobeelden van de zone nagaan, centimeter voor centimeter. 83 00:09:55,600 --> 00:09:58,604 Waar is de computer? - Waar heb je het over? 84 00:09:58,760 --> 00:10:00,125 Antwoord. 85 00:10:00,280 --> 00:10:04,251 Ik heb alle banden van Via Mercurio en Via del Bastione nodig. 86 00:10:04,400 --> 00:10:08,928 Waar is de computer van Lipari? - Donder op. 87 00:10:09,480 --> 00:10:14,008 Wat voor computer? Wie heeft jullie gestuurd? Di Noto, Manzella? 88 00:10:14,160 --> 00:10:17,050 Die sul weigert met ons mee te doen. 89 00:10:18,160 --> 00:10:21,323 Ik heb alle videobeelden van jullie bank nodig. 90 00:10:32,320 --> 00:10:38,089 Ik heb over vijf minuten alle video's van de oostkant van de supermarkt nodig. 91 00:10:38,240 --> 00:10:43,849 Heeft uw winkel een beveiligingsvideo? We hebben alle beelden nodig. 92 00:10:48,600 --> 00:10:50,364 Nu heeft hij het begrepen. 93 00:11:13,680 --> 00:11:19,369 Dit zijn de beelden van de winkels in de buurt van de Duomo. 94 00:11:24,800 --> 00:11:28,566 Daar, zet hem stil. Om half elf. 95 00:11:28,720 --> 00:11:32,964 Hij telefoneert een minuut voordat Ivan ontvoerd wordt. 96 00:11:33,120 --> 00:11:35,441 Geen toeval? - Dat bestaat niet. 97 00:11:35,600 --> 00:11:39,047 Fiamma, kun je die man scherper in beeld krijgen? 98 00:11:42,320 --> 00:11:46,120 Dan wil ik zoveel mogelijk informatie over die auto. 99 00:11:49,000 --> 00:11:56,487 De auto is gestolen. Hij was van Rosolino Lepre, leraar op een middelbare school. 100 00:11:56,640 --> 00:12:00,804 Een auto met een vals nummerbord voor de Duomo is geen toeval. 101 00:12:00,960 --> 00:12:04,885 Ga die auto zoeken. - Komt voor elkaar. Kom, Serino. 102 00:12:08,080 --> 00:12:09,764 We nemen de video weer door. 103 00:12:39,160 --> 00:12:42,209 Ik wist niet eens dat Lipari een computer had. 104 00:12:53,160 --> 00:12:57,609 Je lult maar zoveel je wilt. Wij hebben tijd zat. 105 00:13:27,520 --> 00:13:30,251 Dag, Musso. - Pietrangeli. 106 00:13:30,400 --> 00:13:33,722 Dit is een nieuwe vriend van me, Serino. 107 00:13:34,800 --> 00:13:37,041 Wat moeten jullie? 108 00:13:40,680 --> 00:13:43,206 Roken is slecht voor je... 109 00:13:43,360 --> 00:13:45,124 Musso. 110 00:13:47,400 --> 00:13:51,530 Jullie zijn verkeerd ingelicht. - Hij wil ons laten werken. 111 00:13:51,680 --> 00:13:54,729 Maar nu laten wij hem werken. 112 00:13:58,200 --> 00:14:03,809 Kijk naar de foto. Ken je die auto? - Ik zei net al dat ik niets weet. 113 00:14:03,960 --> 00:14:11,447 Maak me niet boos. Kijk naar die foto. - Ik heb die Clio nog nooit gezien. 114 00:14:13,320 --> 00:14:20,124 Wij kennen elkaar en ik ken je collega's ook. Bij sommigen moeten we nog langs. 115 00:14:20,280 --> 00:14:27,368 Als ik hoor dat die Clio hier is geweest, krijg je er ongenadig van langs. 116 00:14:27,520 --> 00:14:34,130 Maar ik heb die auto nooit gezien. - Musso, nu word ik echt kwaad. 117 00:14:34,280 --> 00:14:39,844 Weet je waarom? Omdat jij die auto wel gezien hebt. Ja of nee? 118 00:14:47,400 --> 00:14:51,121 Pietrangeli, dit kun je niet maken. - Je hebt gelijk. 119 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Het lukt niet goedschiks. - Zo kun je me niet behandelen. 120 00:14:55,240 --> 00:14:57,481 Sandro, wat doe je nou? 121 00:14:58,280 --> 00:15:00,009 Heb je een vuurtje? 122 00:15:00,160 --> 00:15:03,209 Musso, heb je een vuurtje? Vooruit. 123 00:15:10,880 --> 00:15:13,611 Dat kun je niet maken. - Wat is er? 124 00:15:13,760 --> 00:15:15,888 Dat kun je doen. - O nee? 125 00:15:16,040 --> 00:15:20,523 Omdat mijn collega kan getuigen dat ik je gezicht heb verbouwd? 126 00:15:20,680 --> 00:15:23,160 Pietrangeli, misschien is het beter... 127 00:15:31,040 --> 00:15:34,761 Ik vraag het nog één keer. Waar is die auto? 128 00:15:36,560 --> 00:15:42,329 Waar is die verdomde auto? - Bij de pers, verdomme. 129 00:15:42,480 --> 00:15:47,042 Ophouden, ophouden. 130 00:15:53,920 --> 00:15:55,843 Zet hem hier neer. 131 00:15:57,160 --> 00:15:58,969 Snel. 132 00:16:13,480 --> 00:16:17,565 Jij bent onverbeterlijk. Je vrouw heeft gelijk. 133 00:17:32,520 --> 00:17:36,127 Di Meo, waar is de computer? 134 00:17:42,920 --> 00:17:45,321 Donder toch op. 135 00:17:45,480 --> 00:17:47,403 Geefstroom. 136 00:18:08,040 --> 00:18:11,362 Genoeg, laat me met rust. 137 00:18:16,240 --> 00:18:18,846 Ik wil met jullie baas praten. 138 00:18:20,120 --> 00:18:23,966 Denk je dat we gek zijn? Ik ben de baas. 139 00:18:24,680 --> 00:18:29,288 Als je niet praat, vil ik je levend. - Vil me maar. 140 00:18:29,440 --> 00:18:32,489 Dan kun je die computer vergeten. 141 00:18:35,800 --> 00:18:38,963 Kun je die verantwoordelijkheid op je nemen... 142 00:18:40,640 --> 00:18:42,005 baas? 143 00:18:43,640 --> 00:18:45,449 Klootzak. 144 00:18:47,720 --> 00:18:49,927 Jij stelt niets voor. 145 00:18:51,280 --> 00:18:53,408 Ik praat niet met jou. 146 00:18:53,560 --> 00:18:57,281 Dan ga je eraan, stommeling. Toe maar. 147 00:19:00,120 --> 00:19:02,168 Genoeg. 148 00:19:20,760 --> 00:19:24,651 Wat is er, heb je nog nooit eerder een geest gezien? 149 00:19:25,920 --> 00:19:27,763 Hoe kan dat nou? 150 00:19:29,400 --> 00:19:32,483 Ik heb de auto gezien. - Toe nou, zeg. 151 00:19:33,760 --> 00:19:39,005 Als je betaalt, kun je ook een DNA-test laten vervalsen. 152 00:19:47,400 --> 00:19:49,641 Laat ons alleen. 153 00:19:58,200 --> 00:20:02,410 Als je dood bent, ben je veel vrijer dan als je leeft. 154 00:20:06,000 --> 00:20:08,651 Maar dat weet jij ook heel goed. 155 00:20:10,240 --> 00:20:14,131 Voel maar, ik leef nog. 156 00:20:17,400 --> 00:20:20,768 Weet je wat het verschil tussen ons twee is? 157 00:20:20,920 --> 00:20:26,370 Ik ben niet echt dood, maar jij wel als je niet zegt waar de computer is. 158 00:20:32,840 --> 00:20:37,448 Weet je waarom ik hem verborgen heb? - Dat kan me niet schelen. 159 00:20:37,600 --> 00:20:40,046 In Palermo duren geheimen niet lang. 160 00:20:40,200 --> 00:20:45,923 Straks weten de andere bazen dat ik nog leef, daarom heb ik die computer nodig. 161 00:20:47,200 --> 00:20:50,409 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. - Hou je bek. 162 00:20:50,560 --> 00:20:55,646 Ik heb geen tijd meer voor je spelletjes. - Ik heb nooit met je gespeeld. 163 00:20:58,000 --> 00:21:02,688 Kijk me aan. We hebben iedereen op die boot gearresteerd, behalve jou. 164 00:21:02,840 --> 00:21:04,763 Natuurlijk. 165 00:21:07,400 --> 00:21:11,086 Omdat ik als enige een ontsnappingsplan had. 166 00:21:11,240 --> 00:21:16,690 Denk je echt dat je kon ontsnappen zonder dat iemand je die ruimte gaf? 167 00:21:18,800 --> 00:21:20,643 En was jij dat soms? 168 00:21:22,240 --> 00:21:24,368 Heb jij me die ruimte gegeven? 169 00:21:27,160 --> 00:21:31,609 Jij bent een smeris. Dat is het enige waar je goed in bent. 170 00:21:31,760 --> 00:21:34,525 Je hebt ons allemaal genaaid. 171 00:21:34,680 --> 00:21:36,728 Je vergist je. 172 00:21:37,960 --> 00:21:40,361 Jij hebt mij genaaid. 173 00:21:42,600 --> 00:21:45,649 Want ik dacht dat ik niet verliefd kon worden. 174 00:21:45,800 --> 00:21:48,451 Jij hebt altijd van Claudia gehouden. 175 00:21:48,600 --> 00:21:52,047 Claudia weet niet eens waar de computer is. 176 00:21:52,200 --> 00:21:55,727 Ik was van plan om samen met jou te vluchten. 177 00:21:55,880 --> 00:21:59,680 Maar ik heb geen tijd gehad om dat tegen je te zeggen. 178 00:22:04,640 --> 00:22:07,803 Waar is hij? - Luister. 179 00:22:08,200 --> 00:22:11,727 Ik krijg geen adem. Maak me los. 180 00:22:15,720 --> 00:22:17,210 Waar is hij? 181 00:22:22,280 --> 00:22:25,409 In een postbus. 182 00:22:25,560 --> 00:22:28,211 In het postkantoor in Via Salvemini. 183 00:22:28,720 --> 00:22:31,769 Nummer121. - De sleutel? 184 00:22:32,880 --> 00:22:37,283 In mijn jas. De kleine groene sleutel. 185 00:22:54,680 --> 00:22:58,810 Nu ik weet waar hij is, ligt jouw leven in mijn handen. 186 00:23:02,160 --> 00:23:04,606 Nou, eerlijk gezegd... 187 00:23:04,760 --> 00:23:07,286 heb ik daar altijd al op gehoopt. 188 00:23:13,440 --> 00:23:15,966 Ik ben net als jij, Rosy. 189 00:23:18,040 --> 00:23:20,486 Alleen weet je dat nog niet. 190 00:23:43,280 --> 00:23:47,285 Je had je gewoon laten afmaken door mijn mannen. 191 00:23:47,920 --> 00:23:50,764 Ik wist niet dat het jouw mannen waren. 192 00:23:53,160 --> 00:23:56,369 Je hebt moed, Ivan. 193 00:23:56,520 --> 00:23:59,490 Het heeft je nooit aan moed ontbroken. 194 00:24:04,840 --> 00:24:07,081 Jou ook niet. 195 00:24:08,320 --> 00:24:10,641 Dat klopt. 196 00:24:12,480 --> 00:24:15,768 Ik hoop dat je me niet probeert te naaien. 197 00:24:15,960 --> 00:24:19,328 Want dan vermoord ik je eigenhandig. 198 00:25:03,360 --> 00:25:05,249 Ga naar binnen. 199 00:25:09,320 --> 00:25:15,327 Postbus 121, in het postkantoor van Via Salvemini. Maak geen fouten. 200 00:25:23,120 --> 00:25:26,681 Ik ga. - Wat doen we met de smeris? 201 00:25:26,840 --> 00:25:30,049 Eerst kijken we of de computer daar ligt. 202 00:25:30,200 --> 00:25:34,728 In de tussentijd blijven jullie van hem af. Is dat duidelijk? 203 00:25:39,520 --> 00:25:43,445 Dit is hem. Er zijn vingerafdrukken in de auto gevonden... 204 00:25:43,600 --> 00:25:47,889 van de eigenaar, zijn vrouw en Francesco Cottafavi. 205 00:25:48,040 --> 00:25:51,647 Wie is dat? - Een oude bekende die op vrije voeten is. 206 00:25:51,800 --> 00:25:55,566 Hij heeft gezeten voor ontvoering en afpersing. 207 00:26:01,040 --> 00:26:03,202 Hij is het. 208 00:26:13,280 --> 00:26:17,126 Net nu ik hem mocht zien, moest dit allemaal gebeuren. 209 00:26:17,280 --> 00:26:23,242 Natuurlijk is ze kwaad. Laat haar even uitrazen en dan zeg je dat het je spijt. 210 00:26:23,400 --> 00:26:27,325 Dat zeg ik wel tegen mijn zoon, niet tegen die trut. 211 00:26:27,480 --> 00:26:33,601 Die drie uur in die winkel heeft gezeten. - Het was geen mijnenveld of zo. 212 00:26:33,760 --> 00:26:38,209 Zij overdrijft altijd. Weet je wat ze tegen Marco zegt? 213 00:26:38,360 --> 00:26:41,364 Dat ik gevaarlijk en gek ben. - Jij? 214 00:26:41,680 --> 00:26:43,648 Ze overdrijft. 215 00:26:47,880 --> 00:26:50,247 Daar heb je hem. 216 00:26:51,840 --> 00:26:57,609 Hij gaat weg. We volgen hem. - Doe het goed, hij is onze enige kans. 217 00:27:10,680 --> 00:27:13,524 Ga naar zijn medische gegevens. 218 00:27:13,680 --> 00:27:16,411 Maak open, ga omlaag. 219 00:27:16,760 --> 00:27:20,162 Wat koopt Cottafavi? - Hoe bedoelt u? 220 00:27:20,320 --> 00:27:23,608 Wat voor boodschappen doet hij? Wat voor spullen? 221 00:27:25,160 --> 00:27:28,164 Eens kijken. Brood, pasta. 222 00:27:28,320 --> 00:27:31,688 Net wat ik dacht. Dat is niet voor hem. - Hoezo niet? 223 00:27:31,840 --> 00:27:36,482 Cottafavi heeft coeliakie. Die eet geen hapjes. 224 00:27:36,720 --> 00:27:40,645 Dat brengt hij naar de ontvoerders. Ik kom eraan. 225 00:27:41,000 --> 00:27:45,528 Fiamma, jij blijft ons sturen. Squillaci, neem het van me over. 226 00:27:55,440 --> 00:27:59,570 Met een vrouw praat je dus blijkbaar wel. 227 00:28:01,760 --> 00:28:06,527 Als je iets fatsoenlijk vraagt, lukt het altijd. 228 00:28:06,680 --> 00:28:12,687 Wat grappig. Maar je kunt mij niet inpalmen, zoals je Rosy inpalmt. 229 00:28:13,640 --> 00:28:17,440 Rustig maar, je bent toch mijn type niet. 230 00:28:17,600 --> 00:28:20,843 Let op je woorden. - Want anders? 231 00:28:22,400 --> 00:28:27,247 Je kunt me niets maken, want je stelt niets voor. 232 00:28:27,400 --> 00:28:31,007 Moet jij eens opletten hoe ik je gezicht vertimmer. 233 00:29:03,080 --> 00:29:06,607 Zet de ruitenwissers uit, het regent niet meer. 234 00:29:08,080 --> 00:29:09,445 Goed. 235 00:29:09,600 --> 00:29:12,331 Ik word er nerveus van. - Dat merk ik. 236 00:29:12,800 --> 00:29:16,885 Sandro, Luca, waar zijn jullie? - We rijden net Palermo uit. 237 00:29:17,040 --> 00:29:21,682 Verlies hem niet uit het oog, hij brengt ons regelrecht naar Ivan. 238 00:29:22,440 --> 00:29:25,728 Wat is Rosy nou van plan? 239 00:29:25,920 --> 00:29:27,729 Weet ik veel? 240 00:29:32,240 --> 00:29:36,290 We zeggen tegen Platania dat Rosy zich vergist. 241 00:29:36,440 --> 00:29:39,762 Platania. Die hangt aan haar lippen. 242 00:29:46,480 --> 00:29:49,768 Totò luistert wel naar ons. 243 00:29:51,040 --> 00:29:55,967 We moeten wachten. Je hebt gehoord wat ze ons opgedragen heeft. 244 00:30:10,840 --> 00:30:13,002 Ik hoop dat... - Hij ontsnapt. 245 00:30:13,160 --> 00:30:14,605 Schieten. 246 00:30:33,440 --> 00:30:37,445 Caputo, haal me in. - Begrepen, Pietro. 247 00:30:52,400 --> 00:30:54,528 We stoppen bij de volgende open plek. 248 00:31:12,680 --> 00:31:17,208 Zo verliezen we hem. - Hij kan niet ver weg zijn. 249 00:31:17,360 --> 00:31:21,570 Je hebt hier alleen de zee. Anders vallen we te veel op. 250 00:31:30,320 --> 00:31:33,210 Fiamma, zie je me? - We krijgen uw signaal door. 251 00:31:33,360 --> 00:31:36,921 Wat zit er hier aan de rechterkant? - Ik kijk meteen. 252 00:31:37,080 --> 00:31:41,005 Snel. - Vergroot het uit. 253 00:31:41,160 --> 00:31:47,202 Een paar kilometer verderop ligt een verlaten toeristendorp. 254 00:33:09,360 --> 00:33:12,170 Wat komt u doen? We zijn gesloten. 255 00:33:15,160 --> 00:33:17,367 Ik wilde even iets vragen. 256 00:33:52,920 --> 00:33:55,366 Wat is dat nou? 257 00:34:14,200 --> 00:34:17,363 Halt, politie. - Klotesmerissen. 258 00:34:59,880 --> 00:35:03,043 Dat is Castro, een man van Platania. 259 00:35:17,360 --> 00:35:19,442 Dit is van Ivan. 260 00:35:22,520 --> 00:35:24,090 Hier hielden ze hem vast. 261 00:35:50,600 --> 00:35:52,568 Rosy is hier geweest. 262 00:35:52,720 --> 00:35:56,611 Wat? - Mevrouw, Rosy is dood. 263 00:35:56,760 --> 00:36:02,529 Hier heeft een vrouw gerookt. Kennen jullie een andere vrouw bij de maffia? 264 00:36:02,680 --> 00:36:04,523 Dat kan niet. 265 00:36:09,520 --> 00:36:11,568 Rosy stond hier. 266 00:36:12,640 --> 00:36:15,883 En ze keek toe hoe ze hem martelden. 267 00:36:22,840 --> 00:36:27,562 Ze wist van de computer van Lipari af. - Maar ze is de lucht in gevlogen. 268 00:36:27,720 --> 00:36:33,489 We kijken of het DNA op de peuken overeenkomt met een geest. 269 00:36:33,640 --> 00:36:37,326 Laat de technische recherche de zone uitkammen. 270 00:38:42,880 --> 00:38:47,363 Er zit overal politie, wat doen we? - Totò moet ons komen ophalen. 271 00:38:47,520 --> 00:38:52,401 We hadden je meteen moeten afmaken. - We moeten hem laten leven. 272 00:38:52,560 --> 00:38:56,007 Wat lul je nou? - Hij heeft gelogen. 273 00:38:56,160 --> 00:39:00,210 De computer ligt daar niet, anders was hij niet gevlucht. 274 00:40:20,200 --> 00:40:24,205 Zo, jij belt laat. Nee, hoor. 275 00:40:27,080 --> 00:40:29,208 Nee, rustig maar. 276 00:40:31,320 --> 00:40:33,129 Ik loop geen gevaar meer. 277 00:40:35,360 --> 00:40:38,091 Ik ben over die drempel heen. 278 00:40:38,240 --> 00:40:40,049 Ik ben niet bang meer. 279 00:40:42,200 --> 00:40:46,125 Maar er is iets veranderd. Ik speel niet meer. 280 00:40:48,840 --> 00:40:51,320 Ik laat de anderen spelen. 281 00:40:53,080 --> 00:40:57,768 Het ene elftal tegen het andere. Maar ik ga het veld niet meer op. 282 00:40:59,840 --> 00:41:03,162 En zij spelen voor mij. 283 00:41:04,360 --> 00:41:09,127 Ze winnen voor me, ze verliezen voor me. 284 00:41:10,000 --> 00:41:12,480 Omdat ik... 285 00:41:14,040 --> 00:41:19,843 op het punt sta om de baas van het veld te worden. 286 00:41:27,960 --> 00:41:30,008 Warm, koud... 287 00:41:30,160 --> 00:41:32,447 zon, regen... 288 00:41:32,600 --> 00:41:34,284 wind. 289 00:41:34,440 --> 00:41:37,284 Alles is aan het veranderen. 290 00:41:44,600 --> 00:41:46,602 Dat is goed, we... 291 00:41:46,760 --> 00:41:48,125 Goed. 292 00:41:51,080 --> 00:41:53,082 Dag, mama. 293 00:43:30,360 --> 00:43:34,001 Eruit, jij. Lopen. 294 00:43:36,120 --> 00:43:41,889 Hij had allang koud moeten zijn. - Dan had de politie ons zeker gevonden. 295 00:43:42,040 --> 00:43:46,090 Je hebt gelijk. Bedankt, vuile schoft. 296 00:43:47,000 --> 00:43:50,721 Troost je met de gedachte dat dit nog maar aaitjes zijn. 297 00:43:56,040 --> 00:44:01,365 Rosy, Di Meo is er. - Oké, begrepen. Prima. 298 00:44:02,240 --> 00:44:05,005 Laat hem praten, ik kom eraan. 299 00:44:09,000 --> 00:44:11,367 Die vuile hond. 300 00:44:18,520 --> 00:44:21,046 Verdomme toch. 301 00:44:22,520 --> 00:44:26,605 Wat is er, wat is er gebeurd? Wat heb je? 302 00:44:26,800 --> 00:44:29,087 Niets, er is niets. 303 00:44:31,560 --> 00:44:34,245 Neemt u me niet kwalijk. 304 00:44:34,920 --> 00:44:36,763 Het spijt me. 305 00:44:48,400 --> 00:44:54,009 Ik had het eerder moeten inzien. - Denkt u echt dat Abate nog leeft? 306 00:44:54,160 --> 00:44:58,563 Ik ben er steeds meer van overtuigd. Het was allemaal te perfect. 307 00:44:58,720 --> 00:45:02,520 De auto, het kettinkje van Rosy op dat onherkenbare lijk. 308 00:45:02,680 --> 00:45:07,163 Het DNA van dat lijk is getest. - Op een monster uit het lijkenhuis. 309 00:45:07,320 --> 00:45:10,722 Iemand heeft de Abates geholpen. - Weet u dat zeker? 310 00:45:17,520 --> 00:45:22,128 Het speeksel op de peuk is zonder enige twijfel van Rosy Abate. 311 00:45:26,680 --> 00:45:29,251 Geef die bal door, spelen. 312 00:45:35,080 --> 00:45:36,764 Wat doe je nou? 313 00:45:38,360 --> 00:45:41,682 Dat vond tante Nedda zo leuk. Ze was dol op je. 314 00:45:41,840 --> 00:45:45,970 Maar je komt toch nog wel een keer? - Weet ik niet. 315 00:45:46,120 --> 00:45:49,442 Je weet dat je hier altijd welkom bent. 316 00:45:49,640 --> 00:45:53,725 Maar kom dan ook. Wij hebben altijd van je gehouden. 317 00:45:53,880 --> 00:45:57,202 Jullie zijn geen mannen van eer, die doen dit niet. 318 00:45:57,360 --> 00:45:59,362 Meekomen jij. 319 00:46:02,200 --> 00:46:06,569 Durven jullie wel, tegen een vrouw? Wat voor mannen zijn jullie? 320 00:46:06,720 --> 00:46:08,802 Neem mij dan. - Wie zijn jullie? 321 00:46:08,960 --> 00:46:12,123 Vrienden. Je krijgt de groeten van Jacopo Manzella. 322 00:46:12,280 --> 00:46:16,808 Dacht je ons echt te naaien? Jij kunt alleen de smeris naaien. 323 00:46:17,400 --> 00:46:22,201 Wat is er? Ben je bang? En waar ben je dan bang voor? 324 00:46:25,040 --> 00:46:27,884 Een dode hoeft niet bang te zijn om te sterven. 325 00:46:29,920 --> 00:46:34,721 Er waren geen zaken met Lipari. Je hebt ons geld gejat. 326 00:46:34,880 --> 00:46:37,929 Zo was het niet. De smeris heeft het... 327 00:46:38,080 --> 00:46:43,883 Niets mee te maken. Jij moet zorgen dat wij ons geld terugkrijgen. 328 00:46:45,920 --> 00:46:49,003 Heb je aanmoediging nodig? 329 00:46:50,320 --> 00:46:53,642 Jammer voor Nardo. - Nee, Nardo niet. 330 00:46:53,800 --> 00:46:56,371 Hou Nardo erbuiten, laat hem met rust. 331 00:46:56,520 --> 00:46:59,251 Ik zweer dat... 332 00:46:59,400 --> 00:47:03,121 Niet aan denken. Jij hebt geen broer meer. 333 00:47:18,480 --> 00:47:23,646 De Vader, de Zoon, de Heilige Geest en... 334 00:47:26,800 --> 00:47:30,043 De Vader, de Zoon, de Heilige Geest en... 335 00:47:37,800 --> 00:47:40,644 De Vader, de Zoon, de Heilige Geest en... 336 00:47:42,720 --> 00:47:46,247 Je gaat eraan, net als die hoer van een zus van je. 337 00:47:46,400 --> 00:47:48,721 Amen. 338 00:48:06,200 --> 00:48:08,202 Amen. 339 00:49:08,600 --> 00:49:11,444 Rosy. Rosy, geefantwoord. 340 00:49:16,120 --> 00:49:19,044 Rosy, Nardo is dood. 341 00:49:20,880 --> 00:49:23,360 Ze zijn allemaal dood. 342 00:49:24,880 --> 00:49:27,770 Iedereen is dood. 343 00:49:30,480 --> 00:49:33,051 Rosy Abate leeft. 344 00:49:33,200 --> 00:49:36,727 Ze kan alleen via De Silva van de pc van Lipari afweten. 345 00:49:36,880 --> 00:49:41,044 Ze heeft haar eigen dood in scène gezet om in leven te blijven. 346 00:49:41,200 --> 00:49:44,522 Alleen die computer kan haar redden. 347 00:49:44,680 --> 00:49:49,322 Als dat zo is, leeft Di Meo waarschijnlijk nog. 348 00:49:49,480 --> 00:49:51,244 Misschien. 349 00:49:52,400 --> 00:49:56,371 Misschien laat ze hem leven tot hij zegt waar de computer is. 350 00:49:56,520 --> 00:49:58,284 En als hij al gepraat heeft? 351 00:49:58,440 --> 00:50:02,047 Dan hadden we zijn lijk gevonden in dat toeristendorp. 352 00:50:07,800 --> 00:50:09,848 Wanneer? 353 00:50:11,200 --> 00:50:13,965 Maar hoe kan dat nou? 354 00:50:14,120 --> 00:50:15,929 Goed. - Wat is er gebeurd? 355 00:50:16,080 --> 00:50:19,880 Nardo Abate is vermoord in de gevangenis. 356 00:50:20,720 --> 00:50:24,725 Weten ze wie het gedaan heeft? - Dat is niet duidelijk. 357 00:50:24,880 --> 00:50:29,602 Maar Rosy wordt de volgende, zodra ze ontdekken dat ze nog leeft. 358 00:50:29,760 --> 00:50:33,207 We kunnen maar één ding doen. 359 00:50:33,360 --> 00:50:36,967 We moeten de computer vinden voordat zij dat doet. 360 00:50:37,120 --> 00:50:39,691 Dan kunnen we onderhandelen. 361 00:50:41,640 --> 00:50:46,885 U wilt ze toch niet gaan uitwisselen? - Dat weet ik niet. 362 00:50:48,440 --> 00:50:52,047 Ik moet Ivan redden. - Dat willen we allemaal. 363 00:50:55,120 --> 00:50:58,681 Heeft Di Meo iets gezegd? Wat dan ook. 364 00:50:58,840 --> 00:51:04,006 Hij zei dat hij een ingeving kreeg waaraan hij gehoor heeft gegeven. 365 00:51:04,160 --> 00:51:07,482 Toen hij terugkwam van het bureau van de Duomo. 366 00:51:08,560 --> 00:51:12,281 Hij heeft hem daar ergens op een veilige plek verstopt. 367 00:51:12,440 --> 00:51:17,731 Het is gekkenwerk, maar we moeten alle mogelijke plaatsen nagaan. 368 00:51:25,520 --> 00:51:27,966 Hier is het te vroeg voor. 369 00:51:43,200 --> 00:51:46,204 Ze hebben hem vermoord als een hond. 370 00:51:46,360 --> 00:51:49,967 Door je broer staan ze nu quitte. 371 00:51:50,120 --> 00:51:53,363 Ze zullen er voor boeten. Maar je moet kalm blijven. 372 00:51:53,520 --> 00:51:58,162 Ik word pas kalm als ik ze allemaal in hun doodkist zie liggen. 373 00:51:58,320 --> 00:52:02,211 We gaan naar Palermo en we maken ze één voor één af. 374 00:52:02,360 --> 00:52:05,330 Eerst moeten we ons reorganiseren. 375 00:52:06,720 --> 00:52:10,406 We hebben nog maar heel weinig mensen over. 376 00:52:10,560 --> 00:52:15,487 Als we naar Palermo gaan, gaan we eraan. - Hij heeft gelijk. 377 00:52:15,640 --> 00:52:18,769 Jij zit heel anders in elkaar dan de Manzella's. 378 00:52:18,920 --> 00:52:23,164 Je hebt verstand, en dat moet je nu gebruiken, geen pistolen. 379 00:52:24,360 --> 00:52:28,081 Je was goed bezig. De computer. 380 00:52:28,240 --> 00:52:32,609 Rosy, jij moet alleen aan de computer denken. 381 00:52:32,760 --> 00:52:37,800 Als we hem vinden. Die smeris heeft tot nu toe alleen maar gelogen. 382 00:52:39,640 --> 00:52:41,483 Waar is hij? 383 00:52:55,200 --> 00:52:57,043 Ga weg. - Maar ik... 384 00:52:57,200 --> 00:52:59,680 Ga weg, zei ik. 385 00:53:15,160 --> 00:53:18,084 Wat is er? Waarom praat je niet? 386 00:53:22,080 --> 00:53:24,481 Weet je niets moois meer te verzinnen? 387 00:53:28,440 --> 00:53:31,410 Hebben jullie de computer gevonden? 388 00:53:37,320 --> 00:53:43,202 Ik respecteer de politie. Ze doen tenslotte alleen maar hun werk. 389 00:53:47,480 --> 00:53:49,403 Maar jij niet. 390 00:53:53,440 --> 00:53:56,011 Jij bent geen politieagent. 391 00:53:57,160 --> 00:54:01,404 Jij bent niet eens een man. Jij bent niets. 392 00:54:03,200 --> 00:54:06,443 Een man sterft waardig. 393 00:54:08,000 --> 00:54:11,288 Die verzint geen leugens on zijn leven te redden. 394 00:54:11,440 --> 00:54:14,649 Wat weet jij nou van waardigheid? 395 00:54:15,920 --> 00:54:19,845 Dacht je echt dat ik verliefd kon worden op iemand zoals jij? 396 00:54:21,320 --> 00:54:23,482 Een maffiosa? 397 00:54:36,240 --> 00:54:38,766 Weet je waar jij thuis hoort? 398 00:54:41,080 --> 00:54:43,924 Ergens waar ik je graag wil opzoeken. 399 00:54:44,080 --> 00:54:48,005 In de gevangenis, levenslang. - Maar het gaat net andersom. 400 00:54:52,080 --> 00:54:54,401 Want jij zit in de gevangenis. 401 00:54:56,200 --> 00:54:58,601 En ik kom jou opzoeken. 402 00:55:03,320 --> 00:55:08,645 Luister, van mij hoef je geen lieve woordjes meer te verwachten. 403 00:55:10,120 --> 00:55:15,650 Doe wat je moet doen, want het bezoekuur is voorbij. 404 00:55:21,800 --> 00:55:23,768 Dood hem als hij niet praat. 405 00:55:35,800 --> 00:55:39,043 Wij gaan een mooie wandeling maken. 406 00:55:39,200 --> 00:55:44,047 Fijn, ik heb echt zin om lekker mijn benen te strekken. 407 00:56:01,040 --> 00:56:02,963 Lopen. 408 00:56:07,600 --> 00:56:09,170 Lopen, zei ik. 409 00:56:25,400 --> 00:56:27,004 Stop maar. 410 00:56:29,680 --> 00:56:31,603 Graven, sukkel. 411 00:57:28,200 --> 00:57:30,123 Wie is dat nou? 412 00:57:38,520 --> 00:57:40,966 Wat doe jij hier? - En jullie dan? 413 00:57:41,120 --> 00:57:45,364 Ik heb hem gebeld. - Om jullie rommel voor je op te ruimen. 414 00:57:45,520 --> 00:57:51,243 De Silva, let op je woorden. - Zijn jullie klaar met ruziemaken? 415 00:57:51,400 --> 00:57:55,564 We zijn er allemaal bij betrokken en we willen allemaal hetzelfde. 416 00:57:56,840 --> 00:57:59,320 Waar is de held? - Kom mee. 417 00:58:07,160 --> 00:58:08,730 Hou maar op. 418 00:58:09,760 --> 00:58:12,161 Gooi de schop weg. 419 00:58:21,560 --> 00:58:24,245 Dit is je eindbestemming. 420 00:58:24,600 --> 00:58:28,286 Hier houdt het op. Je kunt jezelf nog redden. 421 00:58:28,440 --> 00:58:32,923 Ik vraag het voor de laatste keer. Waar is de computer van Lipari? 422 00:58:40,000 --> 00:58:42,651 Mijn grootouders kwamen hier vandaan. 423 00:58:44,440 --> 00:58:46,681 Ik kwam hier altijd in de zomer. 424 00:58:48,000 --> 00:58:50,810 Het is hier mooi. 425 00:58:50,960 --> 00:58:53,406 Ik heb hier heel mooie herinneringen. 426 00:58:56,040 --> 00:59:00,045 Het is een mooie plaats om dood te gaan. - Goed. 427 00:59:22,480 --> 00:59:25,609 Dit keer heeft Mares nog gelijk ook. - Wat dan? 428 00:59:25,760 --> 00:59:30,402 Dit is gekkenwerk. We gaan alle winkels en cafés en zo af. 429 00:59:30,560 --> 00:59:35,043 Misschien heeft Di Meo de computer wel bij een vriend achtergelaten. 430 00:59:35,200 --> 00:59:38,807 Ivan had zoveel vrienden niet in Palermo. - Eén is genoeg. 431 00:59:38,960 --> 00:59:43,727 Doe eens wat optimistischer. - We hebben een wonder nodig. 432 00:59:45,640 --> 00:59:48,723 Bel je de thuishulp? - Nee, de trut. 433 00:59:50,320 --> 00:59:52,163 Ik bedoel Mares niet. 434 00:59:52,320 --> 00:59:58,202 Elena, niet ophangen, laat me praten. Die trut laat me niet praten. 435 00:59:58,360 --> 01:00:02,684 We hebben belangrijkere dingen te doen. - Dat maak ik zelf wel uit. 436 01:00:07,200 --> 01:00:10,170 Hij heeft niet gepraat. Hij praat gewoon niet. 437 01:00:10,320 --> 01:00:13,005 Ondanks dat hij dacht dat hij doodging. 438 01:00:13,160 --> 01:00:16,721 Voor sommigen is hun eigen leven niet het belangrijkste. 439 01:00:16,880 --> 01:00:19,121 Wat zeg je nou weer voor idioots? 440 01:00:20,600 --> 01:00:22,921 Hij heeft gelijk. 441 01:00:24,800 --> 01:00:28,441 Wat doen we? - Niets, ik regel het wel. 442 01:00:31,120 --> 01:00:33,441 Anders voel ik me zo nutteloos. 443 01:00:55,320 --> 01:00:59,644 Fiamma, heb je iets? - Nee. Wilt u iets eten? 444 01:01:01,640 --> 01:01:06,441 Luca en Sandro hebben niets gevonden in de wijk achter Piazza Europa. 445 01:01:07,240 --> 01:01:10,084 Het is allemaal mijn schuld. - Welnee. 446 01:01:10,240 --> 01:01:14,245 Natuurlijk was Rosy Abate niet echt dood. - Dat had niemand door. 447 01:01:14,400 --> 01:01:17,404 En dat wilde niet zeggen dat ze hem zou ontvoeren. 448 01:01:17,560 --> 01:01:23,044 Ik had voorzichtiger moeten doen. Natuurlijk zou ze zich wreken. 449 01:01:23,640 --> 01:01:29,329 En ik had de computer aan de rechter moeten geven. Ik heb alles fout gedaan. 450 01:01:29,480 --> 01:01:35,169 Maar nu gaan we de computer vinden en dan krijgen we Di Meo terug. 451 01:01:47,440 --> 01:01:50,649 Hoe lang moet deze poppenkast nog duren? 452 01:01:52,640 --> 01:01:56,201 Ik zeg toch niet waar hij is. - Maak je geen zorgen. 453 01:01:58,600 --> 01:02:04,926 Ik had gezegd dat ik je eigenhandig zou vermoorden. Ik hou mijn beloften. 454 01:02:05,080 --> 01:02:08,971 Het is alleen een kwestie van tijd. Je moet nog even wachten. 455 01:02:13,120 --> 01:02:15,771 Wat wil je dan nog? 456 01:02:15,920 --> 01:02:19,049 Voorkomen dat je sterft als een held. 457 01:02:19,200 --> 01:02:23,000 Ik laat Claudia huilen om iemand die geen geheim kon bewaren. 458 01:02:23,160 --> 01:02:26,323 Hou je mond over Claudia, jij. 459 01:02:30,200 --> 01:02:32,680 Het is echt jammer. 460 01:02:34,760 --> 01:02:37,331 Ik had veel meer van je gehouden. 461 01:02:37,480 --> 01:02:40,484 Je hebt je belachelijk gemaakt. 462 01:02:41,120 --> 01:02:44,602 Tegenover mij, Claudia en je handlangers. 463 01:02:45,720 --> 01:02:47,722 Rosy Abate. 464 01:02:48,760 --> 01:02:51,684 Die zich liet naaien door een smeris. 465 01:03:00,800 --> 01:03:04,407 Je weet het nog niet, maar je praat nog wel. 466 01:03:23,320 --> 01:03:27,405 Mooi. Ik bel je zo terug. Prima. 467 01:03:27,560 --> 01:03:30,769 Alles is klaar. - Mooi, dan gaan we. 468 01:03:30,920 --> 01:03:33,651 Goed, maar laat mij het woord doen. 469 01:04:04,160 --> 01:04:05,924 Di Meo. 470 01:04:06,080 --> 01:04:08,242 Wat zie je er goed uit. 471 01:04:08,400 --> 01:04:12,610 En, zorgen mijn vrienden een beetje goed voor je? 472 01:04:14,720 --> 01:04:17,963 Wie had hier anders achter kunnen zitten? 473 01:04:18,240 --> 01:04:20,402 Het zijn gewoon zaken. 474 01:04:20,560 --> 01:04:23,689 Jij bent een stuktuig. 475 01:04:23,880 --> 01:04:26,087 Je bent nog erger dan zij. 476 01:04:27,320 --> 01:04:32,451 Je bevuilt de instellingen en ondermijnt de staat. 477 01:04:32,600 --> 01:04:36,241 Mensen zoals jij zijn het echte gezwel van dit land. 478 01:04:36,400 --> 01:04:38,607 Ben je klaar? Goed zo. 479 01:04:39,880 --> 01:04:42,645 Zeg eens waar de computer van Lipari is. 480 01:04:42,800 --> 01:04:45,167 Vergeet het maar. 481 01:04:45,320 --> 01:04:47,448 Ik vroeg me zo af: 482 01:04:47,600 --> 01:04:52,970 Bestaat er voor Ivan Di Meo, die bereid is te sterven voor de staat... 483 01:04:53,120 --> 01:04:57,648 iets wat nog meer waarde heeft dan zelfs het vaderland? 484 01:04:58,600 --> 01:05:02,605 Ja, volgens mij wel, dacht ik toen. 485 01:05:05,720 --> 01:05:08,371 Dat denk ik wel. Ben je daar? 486 01:05:10,280 --> 01:05:13,966 Die videotelefoons zijn geweldig. 487 01:05:14,120 --> 01:05:17,841 Het is veel beter om ze te zien dan om ze te horen. 488 01:05:18,000 --> 01:05:22,085 Het is net alsof je bij ze bent. Moet je zien. 489 01:05:22,240 --> 01:05:24,447 Moet je kijken hoe goed dat werkt. 490 01:05:27,160 --> 01:05:30,164 Maar is dat Mares niet? - Klootzak. 491 01:05:30,320 --> 01:05:32,971 Even opletten, anders mis je het nog. 492 01:05:33,120 --> 01:05:37,489 Over een paar seconden is Mares dood. - Jij gaat eraan, ik maak je af. 493 01:05:37,640 --> 01:05:40,120 Zo red je haar niet, hoor. 494 01:05:40,280 --> 01:05:45,161 Waar is de computer? - Je bent een grote schoft. 495 01:05:45,600 --> 01:05:47,682 Nog tien seconden. 496 01:05:56,120 --> 01:05:59,647 Zeven, zes... 497 01:05:59,800 --> 01:06:02,531 vijf, vier... 498 01:06:03,800 --> 01:06:07,361 Je bent een stuk tuig. - Waar is de computer? 499 01:06:07,520 --> 01:06:09,488 Drie, twee... 500 01:06:09,640 --> 01:06:11,449 In de sportschool. - Welke? 501 01:06:11,600 --> 01:06:14,968 Radius. In Via del Fante. Hou hem tegen. 502 01:06:15,120 --> 01:06:18,363 Goed, stop maar. 503 01:06:18,520 --> 01:06:19,885 Dank je wel. 504 01:06:34,760 --> 01:06:36,649 Mooie uitvinding, de liefde. 505 01:06:51,960 --> 01:06:54,281 Zie je wel? 506 01:06:54,440 --> 01:06:57,922 Ik zei toch dat je nog wel zou praten? 507 01:06:58,080 --> 01:07:00,208 Ga weg. 508 01:07:03,960 --> 01:07:07,601 Je had niet moeten spelen met de liefde. 509 01:07:59,000 --> 01:08:03,130 Goedemorgen, politie. Herkent u deze man? 510 01:08:03,280 --> 01:08:05,806 Ja, hij lijkt erop. - Op wie? 511 01:08:05,960 --> 01:08:10,443 Hij was hier gisterochtend. Hij zei dat hij een politieagent was. 512 01:08:12,840 --> 01:08:14,205 Toe nou. 513 01:08:14,360 --> 01:08:17,091 Sandro, kom naar de sportschool Radius. 514 01:08:17,800 --> 01:08:20,087 Werd hij toen ook lid? - Ja. 515 01:08:20,240 --> 01:08:26,202 Had hij een tas bij zich? - Weet ik niet meer. Hij vroeg informatie. 516 01:08:26,360 --> 01:08:30,968 Hij wilde meteen zijn eigen kastje. - O ja? Waar dan? 517 01:08:31,120 --> 01:08:32,804 Dat moet ik even opzoeken. 518 01:08:39,920 --> 01:08:41,843 Komt u maar mee. 519 01:08:42,920 --> 01:08:46,527 Het licht doet het niet zo goed. 520 01:08:46,680 --> 01:08:51,242 Zestig, nee die niet. Die ook niet. 521 01:08:52,760 --> 01:08:55,604 Dit moet hem zijn, nummer 49. 522 01:08:56,920 --> 01:08:59,048 Mevrouw Mares. - Ik ben hier. 523 01:09:06,080 --> 01:09:07,889 Is het deze? 524 01:09:18,640 --> 01:09:22,008 Daar is hij. We hebben hem gevonden. 525 01:09:32,400 --> 01:09:37,327 Luca, we hebben de computer. Stuur twee auto's naar sportschool Radius. 526 01:10:09,320 --> 01:10:10,810 Nu. 527 01:10:15,120 --> 01:10:16,929 Nu, Sandro. 528 01:10:33,000 --> 01:10:34,684 Nu, Sandro. 529 01:10:45,960 --> 01:10:48,122 Die hoer heeft de computer. 530 01:10:57,160 --> 01:10:59,242 Magazijn. - Vangen. 531 01:11:01,440 --> 01:11:03,249 Kut. 532 01:11:21,480 --> 01:11:23,448 Wegwezen, de politie. 533 01:11:37,960 --> 01:11:40,201 Wat doe je nou? 534 01:11:52,640 --> 01:11:56,804 We konden er niet bij. Ze waren er eerder bij dan wij. 535 01:11:56,960 --> 01:12:01,568 Het scheelde echt niets. We zaten er zo dichtbij. 536 01:12:01,720 --> 01:12:04,166 Dat kutwijf. 537 01:12:05,800 --> 01:12:07,768 Die klootzakken. 538 01:12:07,920 --> 01:12:10,366 Wat gebeurt er nu? - Niets. 539 01:12:10,520 --> 01:12:13,922 We zijn genaaid, dat is er gebeurd. 540 01:12:17,640 --> 01:12:19,688 En de smeris? 541 01:12:22,240 --> 01:12:24,766 Die heeft geen nut meer voor ons. 542 01:12:44,680 --> 01:12:46,762 Is het niet gelukt? 543 01:12:48,000 --> 01:12:51,482 Het loopt slecht af voor je. - Claudia heeft de computer. 544 01:12:57,000 --> 01:12:59,924 Nu kan ik met een gerust hart doodgaan. 545 01:13:22,200 --> 01:13:26,683 Als zij bij de sportschool waren, heeft Di Meo gepraat. 546 01:13:26,840 --> 01:13:31,880 Precies. En nu hebben die schoften hem niet meer nodig. 547 01:13:34,040 --> 01:13:36,327 Misschien is er nog een kans. 548 01:13:37,000 --> 01:13:38,604 Wat dan? 549 01:13:38,760 --> 01:13:45,450 Rosy weet dat wij de computer hebben. - Pardon, maar wat maakt dat uit? 550 01:13:45,600 --> 01:13:50,561 Rosy kon niet weten dat u bereid was tot een uitwisseling. 551 01:13:58,640 --> 01:14:02,201 Blijven jullie maar even rustig hier. 552 01:14:03,400 --> 01:14:05,209 Ik ben zo terug. 553 01:14:35,120 --> 01:14:39,887 Dag, Mares. Je had gewoon bij me op het kantoor kunnen komen, hoor. 554 01:14:40,040 --> 01:14:43,761 Hou toch op, ik heb geen tijd voor jouw spelletjes. 555 01:14:43,920 --> 01:14:47,606 Ben je nerveus? Dat komt zeker door die schietpartij. 556 01:14:47,760 --> 01:14:50,684 Ja, laten we het daar over hebben. 557 01:14:51,000 --> 01:14:53,685 Daar weet jij veel meer van dan ik. 558 01:14:55,280 --> 01:14:58,727 Ik heb de computer van jouw vriend, Lipari. 559 01:14:58,880 --> 01:15:01,486 'Vriend' is een erg groot woord. 560 01:15:02,680 --> 01:15:06,730 De computer had al bij de rechter moeten zijn, maar ik heb hem nog. 561 01:15:06,880 --> 01:15:10,248 Dat vindt die vriendin van jou vast heel interessant. 562 01:15:10,400 --> 01:15:12,607 Ik weet niet waar je het over hebt. 563 01:15:13,440 --> 01:15:15,488 Luister goed, De Silva. 564 01:15:16,160 --> 01:15:20,927 Die pc is erg belangrijk, maar Ivan is veel belangrijker. 565 01:15:21,600 --> 01:15:25,002 Hoezo? Is er iets gebeurd met Di Meo? 566 01:15:59,240 --> 01:16:01,686 Sterf, stuk vuil. 567 01:16:03,160 --> 01:16:07,210 Ja, ik snap het. Niet schieten. 568 01:16:23,560 --> 01:16:27,884 Wat is er aan de hand? - Er heeft een vuurgevecht plaatsgevonden. 569 01:16:28,040 --> 01:16:33,604 Dat weet ik al. Jullie hebben me niet verteld dat de computer terug is. 570 01:16:38,920 --> 01:16:44,689 Waar bent u op uit, Mares? - Niets, maar de computer is versleuteld. 571 01:16:44,840 --> 01:16:48,162 Daar houdt de Duomo zich helemaal niet mee bezig. 572 01:16:49,280 --> 01:16:52,762 Ik ga die computer nu persoonlijk wegbrengen. 573 01:16:54,600 --> 01:16:59,845 Mares, de staat onderhandelt niet met de maffiosi. Is dat duidelijk? 574 01:17:01,640 --> 01:17:04,962 Fiamma Rigosi, geef die computer. U hoort me wel. 575 01:17:05,120 --> 01:17:07,122 Fiamma, geef de computer. 576 01:17:26,160 --> 01:17:29,960 Willen ze ruilen? Dat doen ze anders nooit. 577 01:17:31,040 --> 01:17:36,171 Mares denkt niet als een smeris. Ze probeert haar vriend te redden. 578 01:17:36,320 --> 01:17:40,450 Ik vind het maar niets. Ik vertrouw die Mares niet. 579 01:17:40,600 --> 01:17:44,002 Die nutteloze De Silva ook niet. - Dat doet er niet toe. 580 01:17:44,160 --> 01:17:49,803 We moeten het risico nemen. - Totò heeft gelijk. Het is een valstrik. 581 01:17:49,960 --> 01:17:53,806 Als we gaan ruilen, wacht de politie ons vast op. 582 01:17:53,960 --> 01:17:58,329 Ik weet wel hoe we dat moeten aanpakken. - Hoe dan? 583 01:19:15,400 --> 01:19:19,246 Wat is er? Mag ik niet binnenkomen? 584 01:19:25,760 --> 01:19:30,049 Doe maar dicht hoor, ik ben in m'n eentje. 585 01:19:31,840 --> 01:19:34,525 Zeg waar Ivan is. 586 01:19:34,680 --> 01:19:39,527 Die leeft nog en hij heeft niets. Maar kalmeer nou even. 587 01:19:39,680 --> 01:19:42,251 We moeten even bijpraten. - Val toch dood. 588 01:19:42,400 --> 01:19:47,725 Claudia Mares, als ik jou was zou ik me nu echt niet bedreigen. 589 01:19:47,880 --> 01:19:52,249 Dus doe dat pistool weg. - Jij geeft mij geen bevelen. 590 01:19:58,680 --> 01:20:02,127 Jij wilde toch onderhandelen? Nou dan. 591 01:20:03,360 --> 01:20:07,251 Je weet hoe je hem kunt terugkrijgen. - Daar is het te laat voor. 592 01:20:07,400 --> 01:20:11,291 Wat zeg je nou? - Ik kan niets meer doen. 593 01:20:11,440 --> 01:20:15,729 Behalve dat ik je kan zien wegrotten in de gevangenis. 594 01:20:15,880 --> 01:20:19,680 Dat is een gelukje voor me. Daar red je me mee. 595 01:20:19,840 --> 01:20:23,481 Zonder die computer ga ik eraan. Net als Ivan. 596 01:20:23,640 --> 01:20:29,283 Hij ligt bij de technische recherche. - Dan ga je hem toch even halen? 597 01:20:30,440 --> 01:20:33,808 Even halen? Zo makkelijk ligt dat niet. 598 01:20:33,960 --> 01:20:38,443 Het is ook geen makkelijke situatie. Voor ons allebei niet. 599 01:20:39,800 --> 01:20:42,804 Maar denk even op de lange termijn. 600 01:20:42,960 --> 01:20:49,286 Ik krijg levenslang en jij legt voor de rest van je leven bloemen op Ivans graf. 601 01:20:50,760 --> 01:20:53,570 Wie is er dan slechter aan toe? 602 01:21:02,280 --> 01:21:05,489 Laten we gaan. - Wat nou, laten we gaan? 603 01:21:05,640 --> 01:21:09,167 Ik vermoord je. Ik schiet je dood. 604 01:21:12,200 --> 01:21:17,889 Denk je soms dat ik achterlijk ben? Dat ik niet goed bij mijn hoofd ben? 605 01:21:18,040 --> 01:21:22,728 Wij tweeën moeten samenwerken tot dit allemaal afgelopen is, leuk hè? 606 01:21:22,880 --> 01:21:27,602 En als je iets doms doet, zie je Ivan nooit meer terug. 607 01:21:29,240 --> 01:21:32,767 We ruilen over een uur en ik bepaal waar. 608 01:21:32,920 --> 01:21:35,764 En wie zegt dat Ivan nog leeft? 609 01:21:38,440 --> 01:21:42,570 Ik. Hoezo, vertrouw je me niet? 610 01:21:42,720 --> 01:21:44,484 Ik ben een vrouw van eer. 611 01:21:52,640 --> 01:21:54,881 Kleed je aan, we moeten gaan. 612 01:22:20,240 --> 01:22:23,687 Wie dit heeft gedaan, wist wat hij deed. 613 01:22:24,640 --> 01:22:27,246 Wat doen we nu? - Niets. 614 01:22:27,400 --> 01:22:31,121 We laten de decoder zijn werk doen. 615 01:22:31,840 --> 01:22:35,083 Wilt u een kop koffie? - Ja, graag. 616 01:22:39,440 --> 01:22:41,761 Rijdt u maar door. 617 01:22:49,040 --> 01:22:51,566 Ga maar stelen, politieagente. 618 01:22:55,400 --> 01:22:58,847 Neem op en laat aanstaan, ik wil horen wat je zegt. 619 01:22:59,000 --> 01:23:01,970 Doe niets doms, anders gaat Ivan eraan. 620 01:23:28,520 --> 01:23:29,885 Wat doet u hier? 621 01:23:30,040 --> 01:23:34,682 Hebt u de uitslag van die schietpartij? - Dat doet mijn collega. 622 01:23:34,840 --> 01:23:39,289 Ik heb het meteen nodig, we hebben nieuwe aanwijzingen. 623 01:23:39,440 --> 01:23:42,171 Ik ga het vragen. 624 01:24:23,640 --> 01:24:25,608 Kut. 625 01:24:31,920 --> 01:24:33,922 Rijden. 626 01:24:37,920 --> 01:24:41,367 Fiamma, wat is er? - Claudia heeft de computer. 627 01:24:41,520 --> 01:24:45,366 Wat zeg je nou? - Ik ga haar volgen. Bel Sandro. 628 01:24:45,520 --> 01:24:47,648 We komen eraan. 629 01:25:20,200 --> 01:25:21,964 Is alles duidelijk? 630 01:25:23,120 --> 01:25:28,684 Een verkeerde zet en je bent dood. - Ik wil alleen maar de computer. 631 01:25:31,320 --> 01:25:33,322 Nu doen we wat ik zeg. 632 01:25:35,880 --> 01:25:37,609 Stap uit. 633 01:26:16,360 --> 01:26:20,046 Industriezone Noord-Oost. Kom meteen. 634 01:26:21,040 --> 01:26:23,008 Wat zei ze? 635 01:26:38,840 --> 01:26:41,286 Laat hem eruit komen. 636 01:26:41,600 --> 01:26:43,409 Eruit jij. 637 01:26:54,440 --> 01:26:56,442 Lopen. 638 01:27:03,560 --> 01:27:05,562 Loop een beetje door. 639 01:27:08,520 --> 01:27:11,603 Doorlopen, zei ik. - Lopen. 640 01:27:16,360 --> 01:27:18,203 Laat hem gaan. 641 01:27:25,800 --> 01:27:28,770 Lopen jij, opschieten. 642 01:27:34,280 --> 01:27:37,124 Sta stil. Verroer je niet. 643 01:27:43,800 --> 01:27:46,246 Laat hem hier komen. 644 01:27:47,360 --> 01:27:49,806 Laat hem gaan. 645 01:27:49,960 --> 01:27:54,488 Doe wat ze zegt. - Ga maar, maar loop langzaam. 646 01:27:57,920 --> 01:28:00,207 En geen grapjes uithalen. 647 01:28:02,320 --> 01:28:04,527 Nu de computer. 648 01:28:16,360 --> 01:28:17,725 Het gaat mis. 649 01:28:25,640 --> 01:28:30,043 Als je iets doms doet, gaat zij eraan. - Hier zul je voor boeten. 650 01:28:30,200 --> 01:28:33,170 Het is jouw schuld dat het zo is gelopen. 651 01:28:33,960 --> 01:28:36,361 Loop naar de hel. 652 01:28:54,440 --> 01:28:57,728 Weet je waarom ze ons mensen van eer noemen? 653 01:29:08,240 --> 01:29:11,562 Omdat wij ons altijd aan onze beloften houden. 654 01:29:27,920 --> 01:29:29,684 Wegwezen. 655 01:29:32,360 --> 01:29:33,771 Snel. 656 01:29:38,560 --> 01:29:40,164 Lopen, Rosy. 657 01:29:43,040 --> 01:29:44,849 Hollen. 658 01:29:55,040 --> 01:29:57,088 Man op de grond. 659 01:29:59,400 --> 01:30:03,007 Snel Sandro, achtervolg ze. 660 01:30:11,480 --> 01:30:13,403 Schieten. 661 01:30:25,320 --> 01:30:27,448 Bel een ambulance, snel. 662 01:30:30,040 --> 01:30:31,565 Een ambulance. 663 01:30:31,720 --> 01:30:35,486 Hou vol, liefste, hou vol. 664 01:30:36,960 --> 01:30:40,567 De ambulance komt eraan. Hou vol. 665 01:30:40,720 --> 01:30:42,802 Kom direct, dit is een noodgeval. 666 01:30:45,200 --> 01:30:47,123 Hou vol, liefste. 667 01:30:53,200 --> 01:30:55,123 Hadden we maar meer tijd gehad. 49823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.