All language subtitles for See.S01E08.House.of.Enlightenment.480p.WEB-DL.x264.200MB-HDhub4u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,003 -[guard grunts] -[groans] 2 00:00:04,086 --> 00:00:06,882 You wish to return me to Kanzua? There is no Kanzua. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,384 You think I'm going to tell my men 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,971 all their families were killed to save your dynasty? 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,556 I am their queen. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 I think that's something we should reconsider. 7 00:00:17,684 --> 00:00:20,229 [Baba Voss] I want both of you to know what we set out to know. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I want to know what we all sacrificed so much for. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,650 I want to know what I sacrificed my wife for. 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,776 Something doesn't feel right. 11 00:00:26,109 --> 00:00:26,944 [grunts] 12 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 -Haniwa, no! -[archer] Cease fire! 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,616 -You are Haniwa? -Yes. 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,077 -And you who shouted, what's your name? -Kofun. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 [archer] Just beyond these trees there is a bridge. 16 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 17 00:00:40,791 --> 00:00:43,502 Only the children of Jerlamarel may cross. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 [Haniwa] You and me together, little brother. 19 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 [Baba Voss] The day has come, and you must meet your father. 20 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 [switch clicks loudly] 21 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:00,769 --> 00:01:02,354 [birds tweeting] 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 [bird squawks] 24 00:01:24,001 --> 00:01:26,253 [soft metallic chiming] 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,342 [birds tweeting] 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,553 [river ripples] 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 [birds screeching] 28 00:01:40,058 --> 00:01:42,060 [baby burbling] 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,566 [river ripples] 30 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 [rope bridge creaks] 31 00:01:49,901 --> 00:01:50,902 [man] Chet-chet! 32 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 [birds squawking] 33 00:01:53,113 --> 00:01:55,032 -[wings flutter] -[horse nickers] 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,909 [man chants in foreign language] 35 00:01:57,993 --> 00:01:59,077 [crowd] Chet-chet-chet! 36 00:01:59,161 --> 00:02:01,663 [rhythmic chanting] 37 00:02:02,788 --> 00:02:03,915 [snarls] 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 [silence] 39 00:02:19,306 --> 00:02:22,059 [water rushing] 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 [thunder rumbling] 41 00:02:46,583 --> 00:02:51,880 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 42 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 Are you... 43 00:02:53,423 --> 00:02:56,385 I'm Jerlamarel. Your father. 44 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 [gasps] 45 00:03:11,984 --> 00:03:13,318 [murmurs] 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,992 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 47 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 I feared the worst. 48 00:03:24,162 --> 00:03:25,706 Let me look at you. 49 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 [thunder rumbling] 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Well, you must be exhausted from your journey. 51 00:03:31,420 --> 00:03:33,630 Come. I'll get you settled. 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 The House of Enlightenment. 53 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 [Kofun] I've never seen anything like it. 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 [Jerlamarel] I found the building mostly intact. 55 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 It was once a prison, so it was built to last. 56 00:03:49,146 --> 00:03:51,648 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 57 00:03:51,732 --> 00:03:56,820 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 58 00:03:56,903 --> 00:03:58,030 [animal bleating] 59 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Everyone's so excited to meet you. 60 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Everyone? 61 00:04:02,784 --> 00:04:06,913 [birds screeching] 62 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 It's me. 63 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 Meet your brothers and sisters. 64 00:04:20,302 --> 00:04:22,637 Haniwa, Kofun, you made it. 65 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 I am Oloman, your brother. 66 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 This is Sheva. 67 00:04:31,188 --> 00:04:34,483 -That's Nonni, Sammy. -Welcome. 68 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 This is Sheena. 69 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Welcome. 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Nice to meet you. 71 00:04:41,573 --> 00:04:46,119 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 Ah, you must be hungry. Let's get some food. 73 00:04:58,965 --> 00:05:02,511 For the food we eat and the family we eat it with, 74 00:05:02,594 --> 00:05:06,098 including our newest brother and sister, 75 00:05:06,765 --> 00:05:08,433 we give thanks. 76 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 You may begin. 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 [slurping] 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,120 Mm. 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 [Jerlamarel] Now you need to get some rest. 80 00:05:34,126 --> 00:05:38,296 Haniwa, this is your room. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 Kofun's will be right next door. 82 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 Here are your things. This is your bed. 83 00:05:45,846 --> 00:05:47,014 Oh. 84 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 This is a painting by Claude Monet. 85 00:05:56,398 --> 00:05:59,818 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 86 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 It's beautiful, isn't it? 87 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 Yes, it is. 88 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 And I've saved the best for last. 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,088 These are your showers. 90 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 And this bottle here, your soap. 91 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 The water even gets heated. 92 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Yes. We-- We read about it in the books. 93 00:06:39,608 --> 00:06:42,527 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 94 00:06:42,903 --> 00:06:44,404 -Hmm. -[shower turns off] 95 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Come, Kofun. I'll show you your room. 96 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 They expect us to sleep in these things? 97 00:08:23,420 --> 00:08:24,588 I guess so. 98 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 If we're all one big family, why don't we sleep together? 99 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 I was thinking the same thing. 100 00:08:32,304 --> 00:08:33,847 [chuckles] 101 00:08:36,266 --> 00:08:38,060 Here. Get in. 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,410 So warm, without any fire. 103 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 I miss Dad. 104 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 I miss him too. 105 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 Do you think we're ever gonna be with him again? 106 00:09:24,523 --> 00:09:25,607 I don't know. 107 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 We just left him on his own... 108 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 after everything that happened with Mom. 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,417 I don't know why we came here. 110 00:10:01,852 --> 00:10:04,062 -[horse whinnies] -[chattering] 111 00:10:18,076 --> 00:10:19,995 [chattering] 112 00:10:20,078 --> 00:10:21,580 [wind whistling] 113 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 [groans] 114 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 No one talks to her. 115 00:10:48,607 --> 00:10:51,902 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 116 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 Does it? 117 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Yes. 118 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 [dog barking] 119 00:11:21,473 --> 00:11:22,683 [sighs] 120 00:11:24,559 --> 00:11:25,644 You were right. 121 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 You warned me that sooner or later 122 00:11:30,232 --> 00:11:35,445 I would regret supporting your sister's continued reign. 123 00:11:41,618 --> 00:11:47,040 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 124 00:11:55,257 --> 00:12:00,429 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 125 00:12:03,932 --> 00:12:09,479 Every one of them could become the leader of the mutiny against her... or us. 126 00:12:11,690 --> 00:12:14,568 If they find out about what she's done... 127 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 I fear there'll be no stopping it. 128 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 If? 129 00:12:20,198 --> 00:12:21,908 How can it be prevented? 130 00:12:24,077 --> 00:12:29,291 The only people here who know the story are you, me, your witch 131 00:12:29,374 --> 00:12:32,002 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 132 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 And the queen herself. 133 00:12:35,005 --> 00:12:38,508 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 134 00:12:39,676 --> 00:12:42,304 And how do we prevent the story from coming out then? 135 00:12:43,305 --> 00:12:46,808 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 136 00:12:47,267 --> 00:12:48,894 What exactly does that mean? 137 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 It means there are two outcomes available to us. 138 00:12:53,148 --> 00:12:57,027 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 139 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 140 00:13:02,366 --> 00:13:06,662 or she does not emerge at all. 141 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 She will never give up the throne no matter what you say to her. 142 00:13:11,375 --> 00:13:14,878 Nothing I can say would persuade her to do it. 143 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 So you will have to try. 144 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 You're with Princess Maghra, yes? 145 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 The Witchfinder trusts you to guard me. 146 00:13:31,436 --> 00:13:35,816 I presume that means you're sworn either to him or to her. 147 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 And I have to assume it's to her, 148 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 given the contempt that he clearly holds for you. 149 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 You should be quiet now. 150 00:13:43,490 --> 00:13:50,205 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 151 00:13:51,790 --> 00:13:54,876 I acquiesced because it was better than the alternative... 152 00:13:56,586 --> 00:13:59,673 right up to the moment when it wasn't. 153 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 What is it exactly that you owe her? 154 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 Huh? Your loyalty perhaps. 155 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 But your obedience, 156 00:14:10,392 --> 00:14:13,103 your future, your life? 157 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 How can that be? 158 00:14:19,151 --> 00:14:23,822 The queen has made it clear what I stand to gain if I solve this problem. 159 00:14:23,905 --> 00:14:25,991 Let me make it clear to you 160 00:14:26,074 --> 00:14:30,370 what you stand to gain if you help me solve it. 161 00:14:32,873 --> 00:14:35,917 It's good to be lieutenant to a princess, 162 00:14:36,835 --> 00:14:42,257 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 163 00:14:46,803 --> 00:14:50,223 [bells jingling] 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 What's this? 165 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Read it. 166 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 There was a time, before all this, 167 00:15:43,402 --> 00:15:46,488 where you could still be counted on to see reason. 168 00:15:48,699 --> 00:15:51,743 I remember that version of my sister. 169 00:15:52,911 --> 00:15:57,374 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 170 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 And that she'll accept the reality of her situation 171 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 and do the sensible thing. 172 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 [gasps] 173 00:16:11,221 --> 00:16:13,098 "Abdicate the throne." 174 00:16:14,933 --> 00:16:19,021 Affix your seal. Endorse it. 175 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 Read it to the men, today, right now. 176 00:16:25,944 --> 00:16:32,868 And accept its result that you will live under my rule as queen. 177 00:16:35,037 --> 00:16:37,414 What a fantasy this must have been. 178 00:16:37,497 --> 00:16:42,878 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 179 00:16:45,047 --> 00:16:46,256 For me? 180 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Do it. Don't do it. 181 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 I offer this to you out of mercy and for the sake of our father's memory. 182 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 Whether you choose to accept it or not is your choice. 183 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 But it isn't my choice, Maghra. 184 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 You know that. 185 00:17:18,455 --> 00:17:21,416 It's just not something that can be bargained away. 186 00:17:22,542 --> 00:17:26,505 Negotiated under duress to save my life 187 00:17:26,963 --> 00:17:29,508 or to impart some longed-for meaning to yours. 188 00:17:32,094 --> 00:17:34,221 Only the gods decide who's king or queen. 189 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 And when they do, Death must be a witness, 190 00:17:37,974 --> 00:17:42,437 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 191 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Just a petty lie agreed upon by petty people. 192 00:17:48,527 --> 00:17:50,153 If you want my divinity... 193 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 194 00:17:54,491 --> 00:17:58,704 God's law, God's voice, God's words. 195 00:17:59,997 --> 00:18:01,999 It's amazing how they all just align 196 00:18:02,082 --> 00:18:05,711 with whatever it is that you want at any given moment. 197 00:18:07,129 --> 00:18:11,425 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 198 00:18:11,507 --> 00:18:13,885 declaring God's will to be on your side 199 00:18:13,968 --> 00:18:17,179 as misfortune strips you of everything and anything 200 00:18:17,264 --> 00:18:20,391 that you once laid claim to bit by bit. 201 00:18:21,977 --> 00:18:24,353 The offer to abdicate stands. 202 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 Do it, don't do it. 203 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 It's entirely up to you. 204 00:18:46,501 --> 00:18:48,378 [children shouting] 205 00:18:51,631 --> 00:18:54,843 [children giggling] 206 00:19:05,354 --> 00:19:06,480 Get any sleep? 207 00:19:07,522 --> 00:19:08,649 Not really. 208 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 I can imagine. 209 00:19:10,817 --> 00:19:12,611 You've left behind everything you've ever known. 210 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 It's natural to feel a bit lost. 211 00:19:16,740 --> 00:19:19,576 But I promise you, the opposite is true. 212 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 [children laughing] 213 00:19:21,662 --> 00:19:23,121 You're with your family now. 214 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Come on. I'll show you around. 215 00:19:28,168 --> 00:19:29,795 This is where we study every day. 216 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 A pencil? 217 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 We all have so much to learn. 218 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Right? 219 00:19:35,967 --> 00:19:39,096 And here we are, the librarium. 220 00:19:40,597 --> 00:19:41,598 [chuckles] 221 00:19:41,682 --> 00:19:44,017 Took me almost ten years to get all these books in here. 222 00:19:44,685 --> 00:19:48,438 Science, mathematics, medicine, 223 00:19:49,189 --> 00:19:54,611 history, geography, engineering, literature. 224 00:19:55,946 --> 00:19:59,408 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 225 00:19:59,491 --> 00:20:02,077 their knowledge and accomplishments for posterity. 226 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 It's almost as if they knew we would one day need them. 227 00:20:08,000 --> 00:20:11,545 There is so much I'd like to share with you, this blessing that we have. 228 00:20:14,923 --> 00:20:18,719 This blessing can often feel like a curse, can't it? 229 00:20:19,720 --> 00:20:22,723 Because every day, we see all the wasted potential 230 00:20:22,806 --> 00:20:25,350 in this world and in ourselves. 231 00:20:25,809 --> 00:20:26,852 And you feel alone. 232 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Really? 233 00:20:30,272 --> 00:20:31,982 Kofun, you know what I mean. 234 00:20:33,817 --> 00:20:39,323 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 235 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Exactly. 236 00:20:41,742 --> 00:20:45,829 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 237 00:20:45,912 --> 00:20:49,416 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 238 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 239 00:20:54,087 --> 00:20:55,922 I have never found a sighted person. 240 00:20:56,006 --> 00:20:57,466 You've seen the ocean? 241 00:20:58,300 --> 00:20:59,593 I've swum in it. 242 00:21:00,510 --> 00:21:02,179 So, why did you come back? 243 00:21:03,138 --> 00:21:04,389 To build this place. 244 00:21:05,015 --> 00:21:06,641 A citadel of knowledge 245 00:21:07,309 --> 00:21:11,813 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 246 00:21:12,606 --> 00:21:17,694 Educating ourselves and eventually others of the sciences of our forefathers. 247 00:21:17,778 --> 00:21:20,489 But you said you never found another person with sight. 248 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 I didn't. So, I made you. 249 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Are we all your children? 250 00:21:28,038 --> 00:21:31,458 Yes. You, Kofun, 251 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Oloman, Sheva. 252 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 Everyone except the two little ones. 253 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 They are Oloman's. 254 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 And their mothers? 255 00:21:41,385 --> 00:21:43,637 They love their mothers dearly as you love yours. 256 00:21:44,054 --> 00:21:45,847 And there is always a place for her here. 257 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 Our mother is dead. 258 00:21:47,307 --> 00:21:49,977 -What? -She was killed by the Witchfinders. 259 00:21:50,060 --> 00:21:51,311 Oh. 260 00:21:52,896 --> 00:21:54,856 I am very sorry to hear that. 261 00:21:56,400 --> 00:21:57,734 I was quite fond of her. 262 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Can't have been that fond of her. You left her alone. 263 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 -Kofun. -Pregnant with your children. 264 00:22:02,364 --> 00:22:04,700 You left us alone our entire lives. 265 00:22:05,784 --> 00:22:07,995 Did you not want to know us? 266 00:22:08,078 --> 00:22:10,580 Who we were, what we were like? 267 00:22:11,999 --> 00:22:13,667 You have every right to be upset. 268 00:22:15,335 --> 00:22:17,295 You know, I would be lying if I said I didn't regret 269 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 the way I handled some of these matters. 270 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 I was young. Often unwise. 271 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Being chosen doesn't make me perfect. 272 00:22:25,679 --> 00:22:27,014 No, far from it. 273 00:22:27,973 --> 00:22:31,685 But I was chosen, Kofun. You must see that. 274 00:22:32,811 --> 00:22:35,022 A sighted baby born to blind parents. 275 00:22:35,105 --> 00:22:38,567 I was born to be a bridge between this dark world 276 00:22:38,650 --> 00:22:40,277 and a better one to come. 277 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 278 00:22:44,823 --> 00:22:48,910 Our names will be spoken for the rest of human history. 279 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Come on. I'll show you the generator. 280 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 [Kofun sighs] 281 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 What are you doing? 282 00:23:03,967 --> 00:23:06,053 He doesn't even care that Mom is dead. 283 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Of course he cared. 284 00:23:08,055 --> 00:23:11,016 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 285 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 No, she was just there to carry his babies. 286 00:23:13,101 --> 00:23:16,980 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 287 00:23:17,064 --> 00:23:21,526 What, so he believed that we were chosen to bring light into the world? 288 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Chosen. 289 00:23:23,236 --> 00:23:24,446 Born. 290 00:23:25,113 --> 00:23:30,369 Call it what you like. All I know is that we've lived our lives in fear until now. 291 00:23:30,452 --> 00:23:33,205 Hunted by people who should really be afraid of us. 292 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Wait, you want to be feared? 293 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 I'd rather be feared than burned as a witch. 294 00:23:41,630 --> 00:23:42,798 [Jerlamarel] Ready? 295 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 [fire roaring] 296 00:23:52,391 --> 00:23:53,809 Is that all coal? 297 00:23:54,393 --> 00:23:57,562 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 298 00:23:57,646 --> 00:23:59,982 -[Oloman coughing] -The Payan lands are rich in coal. 299 00:24:00,524 --> 00:24:02,275 That's how you power the lights? 300 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Yeah. I'll show you. 301 00:24:05,112 --> 00:24:06,238 Oloman. 302 00:24:07,114 --> 00:24:08,281 Morning. 303 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 304 00:24:12,786 --> 00:24:17,165 Blows into the turbines which spins the generator to create electricity. 305 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 You built this alone? 306 00:24:20,585 --> 00:24:23,005 Yes. I rebuilt it. 307 00:24:23,088 --> 00:24:25,966 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 308 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 [Oloman] Ah. 309 00:24:27,134 --> 00:24:29,803 I just added this. Pressure release valve. 310 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 See, you've got to control the pressure, 311 00:24:32,097 --> 00:24:34,433 or you either end up with none or way too much. 312 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Either way, no power. 313 00:24:37,477 --> 00:24:41,315 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 314 00:24:41,815 --> 00:24:43,859 We'll be able to light entire cities. 315 00:24:44,276 --> 00:24:47,029 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 316 00:24:47,112 --> 00:24:48,864 These cities will be for the sighted. 317 00:24:48,947 --> 00:24:51,867 There's about ten of us. What about everyone else? 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,702 Is your plan just to leave them behind? 319 00:24:53,785 --> 00:24:56,038 No. No, of course not, Kofun. 320 00:24:56,538 --> 00:24:59,541 But make no mistake, in the natural order of things, 321 00:24:59,624 --> 00:25:01,877 the blind are the aberration, not us. 322 00:25:02,419 --> 00:25:04,421 And soon enough, they will come to us, 323 00:25:04,504 --> 00:25:07,007 asking us to father sighted children. 324 00:25:07,507 --> 00:25:10,010 Children that will need to be educated in a place like this. 325 00:25:10,093 --> 00:25:12,471 And in the future, other places like this. 326 00:25:13,347 --> 00:25:17,059 God, nature, whatever you wish to call it, 327 00:25:17,142 --> 00:25:19,728 has elected to restore vision to humanity. 328 00:25:20,062 --> 00:25:23,106 And that responsibility has been given to us. 329 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 -Thank you, Oloman. -Yes, sir. 330 00:25:31,281 --> 00:25:32,324 Kofun. 331 00:25:37,579 --> 00:25:41,333 I know Jerlamarel can take some getting used to. 332 00:25:43,877 --> 00:25:47,047 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 333 00:25:47,130 --> 00:25:51,927 No, not gods, but the first of a new breed. 334 00:25:52,594 --> 00:25:56,056 A returning race of humans that can help realize our true potential 335 00:25:56,139 --> 00:25:59,643 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 336 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 Frightened animals? 337 00:26:04,481 --> 00:26:07,234 I hope that you meet my real father one day. 338 00:26:09,695 --> 00:26:11,154 Look, I get it, Kofun. 339 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 It wasn't any easier for me when I first got here. 340 00:26:14,908 --> 00:26:17,160 But what you don't realize is that even though you can see, 341 00:26:17,244 --> 00:26:19,621 you've been living out there in the darkness your whole life. 342 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Just give it some time. 343 00:26:23,542 --> 00:26:26,378 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 344 00:26:26,461 --> 00:26:29,172 -To bring light back into the world. -That's right. 345 00:26:31,466 --> 00:26:33,593 You can start by taking this shovel. 346 00:26:47,065 --> 00:26:49,443 [woman] The Witchfinders murdered your people. 347 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 We grieve for them. 348 00:26:52,446 --> 00:26:55,490 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 349 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 350 00:27:00,662 --> 00:27:05,959 Our child is badly hurt and in need of healers. 351 00:27:07,377 --> 00:27:09,713 She won't last a day in the wild. 352 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 Would you turn her away? 353 00:27:16,428 --> 00:27:17,888 You may leave the girl. 354 00:27:18,638 --> 00:27:19,639 [grunts] 355 00:27:19,723 --> 00:27:22,809 But you two must agree to make tracks leading away from here. 356 00:27:23,435 --> 00:27:24,853 You have my word. 357 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 Brave, Bow Lion. [sniffles] 358 00:27:30,192 --> 00:27:31,568 Where will you go? 359 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 God Flame knows. 360 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 But the Valeya will be good to you. 361 00:27:42,037 --> 00:27:44,373 You must make a life for yourself here. 362 00:27:45,499 --> 00:27:49,961 There's nothing for you out there, Bow Lion. 363 00:27:54,841 --> 00:27:58,220 Your mother is in your spirit. 364 00:27:58,303 --> 00:27:59,429 [sobs] 365 00:28:00,555 --> 00:28:05,936 I dream a long life for you, dear girl. 366 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 With many journeys yet to come. 367 00:28:11,233 --> 00:28:13,151 -Chet-chet. -Chet-chet-chet. 368 00:28:29,501 --> 00:28:31,128 My brave lion. 369 00:28:36,258 --> 00:28:37,884 I stand with Baba. 370 00:28:52,316 --> 00:28:54,026 [Baba Voss] We'll never forget you, Bow. 371 00:28:58,155 --> 00:29:01,241 [Paris] It's just you and me now, you big lump. 372 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 What gods did you anger to deserve this? 373 00:29:09,583 --> 00:29:15,213 My mother taught me very sad days last no longer than very happy days. 374 00:29:16,214 --> 00:29:17,716 She a presage too? 375 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 -No. She liked to get drunk. -Oh. 376 00:29:22,429 --> 00:29:25,432 Which makes the lesson no less valuable on that account. 377 00:29:26,975 --> 00:29:28,310 It's starting to get cold. 378 00:29:29,019 --> 00:29:32,522 We should start a fire. I'll find something to kill. 379 00:29:55,170 --> 00:29:56,963 [gate door closes] 380 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Colonel. This is a surprise. 381 00:30:14,064 --> 00:30:15,232 Is it? 382 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 I would think you would've been expecting me 383 00:30:17,693 --> 00:30:19,695 with the arrival of Baba Voss' children. 384 00:30:19,778 --> 00:30:22,197 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 385 00:30:22,280 --> 00:30:24,199 as you promised the general. 386 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Did you think my archers wouldn't send word? 387 00:30:27,244 --> 00:30:30,247 [Jerlamarel] I was getting around to it. It's been a little hectic around here. 388 00:30:30,330 --> 00:30:32,833 [colonel] Well, we're here now. Where are my prisoners? 389 00:30:34,960 --> 00:30:39,381 [Jerlamarel] Tell me, why is the general so fixated on these children specifically? 390 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 [colonel] It's my job to follow the general's orders, 391 00:30:41,758 --> 00:30:44,136 not to question them, not to understand them. 392 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 You might wanna consider that. 393 00:30:47,264 --> 00:30:52,185 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 394 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 [scoffs] 395 00:30:53,353 --> 00:30:55,397 Tell yourself that if it helps. 396 00:31:00,152 --> 00:31:04,364 Are you absolutely certain these are Baba Voss' children we're getting? 397 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 398 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 You are getting his daughter, Haniwa. 399 00:31:16,084 --> 00:31:17,794 -[colonel] And the son? -No. 400 00:31:18,420 --> 00:31:21,256 [staff clinking] 401 00:31:21,882 --> 00:31:24,009 [colonel] Are we going to have a problem here? 402 00:31:26,178 --> 00:31:29,806 No problem at all. As long as the boy stays here. 403 00:31:31,350 --> 00:31:36,730 Might I remind you, my family and I are armed and you are outnumbered. 404 00:31:36,813 --> 00:31:38,106 [chuckles] 405 00:31:38,190 --> 00:31:42,235 Well, then, I guess the girl will have to do. 406 00:31:44,529 --> 00:31:45,614 Kofun? 407 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 You don't have to sneak around. 408 00:31:48,492 --> 00:31:51,286 They're talking about us. Why are they talking about us? 409 00:31:51,370 --> 00:31:52,412 What? 410 00:32:24,486 --> 00:32:25,487 [gasps] 411 00:32:25,570 --> 00:32:26,738 Haniwa! 412 00:32:26,822 --> 00:32:27,990 [whimpers] 413 00:32:28,073 --> 00:32:29,116 Kofun! 414 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Baba! 415 00:32:30,867 --> 00:32:32,369 [gasping] 416 00:32:38,625 --> 00:32:40,711 [coughs] 417 00:32:47,092 --> 00:32:51,096 [coughing] 418 00:33:17,331 --> 00:33:18,623 Open the door! 419 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 Help! 420 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 Open the door! 421 00:33:24,838 --> 00:33:26,173 Let me out! 422 00:33:30,344 --> 00:33:31,636 Let me out! 423 00:33:35,724 --> 00:33:39,770 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 424 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 Open the door! Open the door! 425 00:33:47,653 --> 00:33:48,654 Go. 426 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 Giddyap. 427 00:33:52,532 --> 00:33:53,533 Giddyap. 428 00:33:57,037 --> 00:33:58,121 You all right? 429 00:33:59,206 --> 00:34:02,376 She was my daughter. Your sister. 430 00:34:03,543 --> 00:34:06,380 I just-- I didn't see another way. 431 00:34:06,463 --> 00:34:09,633 It's a shame. She had such great potential. 432 00:34:12,094 --> 00:34:13,387 What about Kofun? 433 00:34:14,846 --> 00:34:15,972 What did he see? 434 00:34:16,973 --> 00:34:17,974 Enough. 435 00:34:23,480 --> 00:34:25,357 I waited so long for these two. 436 00:34:26,441 --> 00:34:27,859 It's very upsetting. 437 00:34:37,327 --> 00:34:38,787 [Tamacti Jun] You did what you could. 438 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Not enough. 439 00:34:43,792 --> 00:34:47,379 More than she would've done for you if the roles were reversed. 440 00:34:49,297 --> 00:34:50,966 Are you certain about that? 441 00:34:51,049 --> 00:34:53,093 Yes. Very. 442 00:34:54,219 --> 00:34:57,472 And, though maybe not at this moment, 443 00:34:57,556 --> 00:35:00,517 on some level, so are you. 444 00:35:04,187 --> 00:35:06,148 You are not to blame. 445 00:35:08,442 --> 00:35:10,527 And if your father was here, he'd agree. 446 00:35:15,364 --> 00:35:16,658 I'll make sure to be quick. 447 00:35:22,956 --> 00:35:25,750 [staff tapping] 448 00:35:38,805 --> 00:35:40,181 Witchfinder? 449 00:35:41,350 --> 00:35:47,564 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 450 00:35:48,397 --> 00:35:52,027 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 451 00:35:52,110 --> 00:35:54,571 in whatever future life I'm about to step into. 452 00:36:00,243 --> 00:36:02,079 I've made some additional remarks. 453 00:36:02,913 --> 00:36:05,457 Assuming they have my sister's blessing, 454 00:36:05,540 --> 00:36:08,126 I'll read them to the troops to begin the transition. 455 00:36:13,674 --> 00:36:16,551 My abdication. 456 00:36:20,555 --> 00:36:21,598 -[footsteps] -[gasps] 457 00:36:21,682 --> 00:36:22,683 [grunts] 458 00:36:22,766 --> 00:36:24,935 [Maghra] Stop! Stop! What are you doing? 459 00:36:26,687 --> 00:36:27,938 Get away from him! 460 00:36:33,527 --> 00:36:34,695 Tamacti Jun. 461 00:36:34,778 --> 00:36:36,405 [Queen Kane whimpering] 462 00:36:37,322 --> 00:36:38,573 [Maghra] What did you do? 463 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 What did you do? 464 00:36:43,787 --> 00:36:45,414 [groaning] 465 00:36:46,623 --> 00:36:48,458 [groaning] 466 00:36:55,590 --> 00:36:57,384 Thank you for your service. 467 00:37:04,433 --> 00:37:06,059 [Maghra] Sibeth, no. 468 00:37:07,060 --> 00:37:08,103 What have you done? 469 00:37:08,186 --> 00:37:09,980 Maghra, once a dog bites, 470 00:37:10,063 --> 00:37:12,274 no matter how loyal you remember him once being, 471 00:37:12,357 --> 00:37:15,027 no matter your fondness for him, he must be put down. 472 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 -You've killed us both. -[scoffs] Hardly. 473 00:37:17,070 --> 00:37:19,239 His army waits outside, and when they find out-- 474 00:37:19,323 --> 00:37:21,408 No, no, no, no, no, no. Not his. 475 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 He just borrowed it. 476 00:37:23,410 --> 00:37:25,162 And they will hear the truth, 477 00:37:25,704 --> 00:37:30,208 that his guilt over the injuries I sustained was simply too great to go on. 478 00:37:30,667 --> 00:37:34,421 He took his own life according to the Old Way. 479 00:37:35,797 --> 00:37:37,716 A loyal servant to the end. 480 00:37:39,343 --> 00:37:42,262 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 481 00:37:42,346 --> 00:37:43,805 it would only cloud that truth. 482 00:37:43,889 --> 00:37:46,975 Confusion would set in, chaos, and then, yes, we probably both lose our heads. 483 00:37:47,392 --> 00:37:51,229 Or we walk out of here together 484 00:37:51,313 --> 00:37:53,732 and deliver the message, in which I'll explain 485 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 that in this time of crisis, I will lead my soldiers with my sister at my side. 486 00:37:58,945 --> 00:38:01,990 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 487 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Don't be frightened. 488 00:38:09,581 --> 00:38:10,874 I'm here. 489 00:38:11,750 --> 00:38:13,377 I am right here. 490 00:38:15,170 --> 00:38:17,172 [breathes shakily] 491 00:38:17,255 --> 00:38:19,091 So much is about to change. 492 00:38:31,228 --> 00:38:33,563 [lock rattling] 493 00:38:34,481 --> 00:38:36,066 [yells] 494 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Get off! Let go! Go! 495 00:38:40,654 --> 00:38:41,822 Calm down, Kofun. 496 00:38:42,447 --> 00:38:43,865 What did you do with my sister? 497 00:38:43,949 --> 00:38:45,117 Your sister is fine. 498 00:38:45,200 --> 00:38:46,910 You gave her to the Trivantians. 499 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 500 00:38:49,830 --> 00:38:51,748 If it was not for my partnership with them, 501 00:38:51,832 --> 00:38:55,752 this place, my family, would all have been killed long ago by the queen. 502 00:38:56,962 --> 00:38:59,756 With our vision and the Trivantian army, 503 00:38:59,840 --> 00:39:03,010 we can conquer the queen once and for all. 504 00:39:03,093 --> 00:39:04,886 That will take years, 505 00:39:05,303 --> 00:39:09,224 but soon we will control the most powerful military on the continent. 506 00:39:09,975 --> 00:39:13,478 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 507 00:39:14,479 --> 00:39:16,315 But it will take a sacrifice. 508 00:39:17,024 --> 00:39:18,233 Huh? 509 00:39:21,945 --> 00:39:24,489 Kofun, my son. I-- 510 00:39:25,365 --> 00:39:28,201 I'm not your son, you crazy fuck! 511 00:39:28,827 --> 00:39:30,620 Shut your mouth. 512 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 You do not deserve the blessings you've been given. 513 00:39:51,391 --> 00:39:55,687 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 514 00:40:01,818 --> 00:40:03,236 I'm very sorry. 515 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 You'll be taken to the outskirts of the facility, then you're free to go. 516 00:40:09,034 --> 00:40:10,452 What about my sister? 517 00:40:12,412 --> 00:40:13,997 What about my sister? 518 00:40:14,081 --> 00:40:17,793 What about my sister? What about my sister? 519 00:40:17,876 --> 00:40:18,919 [door slams] 520 00:40:19,002 --> 00:40:21,421 Take everyone downstairs and organize the larder. 521 00:40:21,838 --> 00:40:23,382 Await my call. 522 00:40:23,465 --> 00:40:25,759 I do not want the children to hear him. 523 00:40:52,035 --> 00:40:53,495 [inhales deeply] 524 00:40:54,204 --> 00:40:55,872 [muffled thud] 525 00:41:16,018 --> 00:41:18,103 -Hey! -Hey! Hey! 526 00:41:18,520 --> 00:41:20,439 Dad. On your right. On your right. On your right. 527 00:41:21,606 --> 00:41:22,607 On your left! 528 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 Wall! Wall! 529 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 -We here? -Yeah, we're here. 530 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 Ah. 531 00:41:56,016 --> 00:41:57,643 [blade scrapes] 532 00:42:02,522 --> 00:42:04,316 Jerlamarel! 533 00:42:08,612 --> 00:42:10,489 Jerlamarel! 534 00:42:11,114 --> 00:42:12,866 Where are you? 535 00:42:14,534 --> 00:42:16,328 [door creaks, closes] 536 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 You're not hiding from me, are you? 537 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Do you see me? 538 00:42:29,591 --> 00:42:31,009 'Cause I smell you. 539 00:42:32,219 --> 00:42:36,598 Hiding in your filth like a fucking rat. 540 00:42:41,520 --> 00:42:43,647 Is this your House of Enlightenment? 541 00:42:45,607 --> 00:42:47,025 There's no trees. 542 00:42:49,319 --> 00:42:50,529 No air. 543 00:42:52,406 --> 00:42:56,493 Just the putrid stench of things rotting. 544 00:42:59,579 --> 00:43:05,335 Your vision and all your knowledge is a disease that wiped out your kind. 545 00:43:05,752 --> 00:43:07,254 But you feel nothing. 546 00:43:07,713 --> 00:43:09,631 You fools know nothing. 547 00:43:14,428 --> 00:43:17,681 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 548 00:43:18,515 --> 00:43:21,893 [Jerlamarel] Baba Voss. It doesn't need to be this way. 549 00:43:26,523 --> 00:43:31,695 You gave my baby girl to the Trivantians. 550 00:43:31,778 --> 00:43:33,989 It's not my fault. It's yours. 551 00:43:34,072 --> 00:43:37,326 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 552 00:43:37,868 --> 00:43:39,286 [books clatter] 553 00:43:40,495 --> 00:43:41,663 What general? 554 00:43:42,581 --> 00:43:44,124 [books clatter] 555 00:43:46,418 --> 00:43:47,586 Edo Voss. 556 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Edo. 557 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Your brother. 558 00:43:56,094 --> 00:43:57,804 And you just gave her to him? 559 00:43:57,888 --> 00:43:59,556 I had no choice. 560 00:43:59,639 --> 00:44:04,478 What kind of man waits 17 years to meet his children only to betray them? 561 00:44:04,561 --> 00:44:09,066 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 562 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 They're my children. You hurt them! 563 00:44:12,527 --> 00:44:14,363 They are not your children. 564 00:44:15,238 --> 00:44:19,117 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 565 00:44:19,201 --> 00:44:20,410 Is that right? 566 00:44:26,208 --> 00:44:27,501 Oh! 567 00:44:42,599 --> 00:44:44,559 I'm gonna tear your fucking head off! 568 00:44:45,811 --> 00:44:47,187 No, you won't. 569 00:44:47,270 --> 00:44:48,480 Ow! 570 00:44:49,690 --> 00:44:51,900 [groaning] 571 00:44:53,235 --> 00:44:55,112 You fuck. You fuck. 572 00:44:55,654 --> 00:44:56,697 [yells] 573 00:44:56,780 --> 00:44:59,199 Ow! [yells] 574 00:44:59,282 --> 00:45:01,910 You can't possibly think you can defeat me. 575 00:45:01,994 --> 00:45:04,871 Oh. I'm stupid like that. 576 00:45:19,803 --> 00:45:21,263 [clattering] 577 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 Where are you? Fucking coward. 578 00:45:34,651 --> 00:45:35,944 [gunshot] 579 00:45:54,504 --> 00:45:56,131 It's a weapon of the ancients. 580 00:45:57,341 --> 00:46:00,177 Much more efficient than your arrows and swords. 581 00:46:03,388 --> 00:46:04,806 I know what a gun is. 582 00:46:05,807 --> 00:46:08,310 It's a weapon of choice for men with no balls. 583 00:46:27,913 --> 00:46:29,331 [steam hissing] 584 00:46:36,672 --> 00:46:38,590 You can't win, Baba Voss. 585 00:46:39,007 --> 00:46:41,301 You live in a world of perpetual darkness. 586 00:46:41,802 --> 00:46:47,099 I belong to a future where you and your kind must be left behind forever. 587 00:46:47,182 --> 00:46:49,101 [rattling] 588 00:46:50,769 --> 00:46:52,229 [rattling stops] 589 00:46:55,607 --> 00:46:59,027 [Baba Voss] Oh, no. Now, you're in my world. 590 00:47:00,153 --> 00:47:01,697 [Baba Voss laughing] 591 00:47:01,780 --> 00:47:04,032 [footsteps running] 592 00:47:06,034 --> 00:47:07,035 Where are you? 593 00:47:08,328 --> 00:47:09,538 [flesh squishes] 594 00:47:10,747 --> 00:47:11,832 [Baba Voss] Everywhere. 595 00:47:12,874 --> 00:47:14,251 [clinking] 596 00:47:16,461 --> 00:47:18,005 [gunshot] 597 00:47:19,673 --> 00:47:21,675 [gunshots] 598 00:47:21,758 --> 00:47:23,510 No one leaves until I get back. 599 00:47:24,344 --> 00:47:26,346 I smell your blood, Jerlamarel. 600 00:47:27,556 --> 00:47:28,598 Yeah? 601 00:47:29,558 --> 00:47:30,600 And your fear. 602 00:47:30,684 --> 00:47:31,768 -[flesh squishes] -[yelps] 603 00:47:31,852 --> 00:47:33,103 [gunshot] 604 00:47:33,687 --> 00:47:35,314 [Jerlamarel] Do you smell yours? 605 00:47:35,397 --> 00:47:38,734 [Baba Voss] I'm going to bleed you out, little by little. 606 00:47:41,862 --> 00:47:45,532 So you can feel the life draining from you. 607 00:47:51,371 --> 00:47:52,539 A coward's death. 608 00:47:54,249 --> 00:47:55,417 Slow and wet. 609 00:48:18,315 --> 00:48:19,941 [yells, groans] 610 00:48:24,946 --> 00:48:26,031 [bone cracks] 611 00:48:26,114 --> 00:48:27,282 [Baba Voss laughs] 612 00:48:27,366 --> 00:48:29,242 [yells, groans] 613 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Chet-chet. 614 00:48:45,550 --> 00:48:48,220 Look at me. Look at me. 615 00:48:49,471 --> 00:48:50,639 You did this. 616 00:48:51,014 --> 00:48:52,516 Wait, wait, wait. 617 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Please, please! Please don't! 618 00:48:54,309 --> 00:48:57,104 [Jerlamarel cries] 619 00:48:57,187 --> 00:48:59,398 [screams] 620 00:49:00,983 --> 00:49:03,276 [groaning] 621 00:49:03,360 --> 00:49:05,153 [Jerlamarel gasping] 622 00:49:13,870 --> 00:49:14,913 Kofun? 623 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Yes. 624 00:49:18,250 --> 00:49:20,794 [gasping continues] 625 00:49:20,877 --> 00:49:21,878 Are you okay? 626 00:49:23,130 --> 00:49:24,172 No, I'm not. 627 00:49:39,980 --> 00:49:41,606 The Witchfinder is dead! 628 00:49:42,858 --> 00:49:44,526 He was the last of his kind. 629 00:49:46,486 --> 00:49:50,949 A soldier with the honor to recognize... 630 00:49:52,451 --> 00:49:55,996 that having failed his queen, his kingdom, 631 00:49:56,621 --> 00:49:59,541 his gods, and himself... 632 00:50:01,668 --> 00:50:06,715 he had no choice but to take a soldier's death, 633 00:50:07,299 --> 00:50:11,303 which demands a release in the traditional manner. 634 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 A hero to the end. 635 00:50:22,606 --> 00:50:26,735 Who leaves us with the responsibility 636 00:50:27,611 --> 00:50:29,863 to live up to his noble sacrifice. 637 00:50:33,325 --> 00:50:34,868 So we forge ahead. 638 00:50:37,204 --> 00:50:39,581 We will build a new world for ourselves. 639 00:50:41,416 --> 00:50:44,044 A world without hardship. 640 00:50:46,588 --> 00:50:48,298 A world without want. 641 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 -A world without-- -A world without fear. 642 00:50:52,719 --> 00:50:54,721 A world without hate. 643 00:50:55,472 --> 00:50:57,891 A world without superstition. 644 00:50:59,142 --> 00:51:03,313 A new path unlike any we've ever traveled before. 645 00:51:05,607 --> 00:51:10,821 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible... 646 00:51:13,031 --> 00:51:18,704 there may be no need for Witchfinders at all. 647 00:51:26,003 --> 00:51:29,881 Sergeant, we go to the Lavender Road. 648 00:51:32,384 --> 00:51:33,760 [shouts in foreign language] 649 00:51:33,844 --> 00:51:35,429 [shouting in foreign language] 650 00:51:46,648 --> 00:51:47,941 That was interesting. 651 00:51:51,320 --> 00:51:54,865 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 652 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 We're gonna find my family. 653 00:51:57,367 --> 00:51:59,119 That's not up for discussion. 654 00:51:59,953 --> 00:52:05,125 And when we do, I will not have them labeled as fugitives by our army. 655 00:52:06,752 --> 00:52:08,045 "Our" army? 656 00:52:09,004 --> 00:52:10,130 Isn't it? 657 00:52:13,425 --> 00:52:15,886 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 658 00:52:16,803 --> 00:52:19,848 I suppose I shall need a sighted king 659 00:52:19,931 --> 00:52:23,018 in such a world to give me sighted children. 660 00:52:25,354 --> 00:52:27,939 Having been rejected by Jerlamarel once, 661 00:52:28,023 --> 00:52:30,567 you can understand why I'd not make the overture again. 662 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 What are you suggesting? 663 00:52:40,077 --> 00:52:41,703 Tell me more about your son. 664 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Chet-chet. 665 00:54:55,212 --> 00:54:56,463 What do you see, my boy? 666 00:54:58,256 --> 00:55:00,258 Towers of God bone. 667 00:55:01,218 --> 00:55:03,345 More than I've ever seen in my life. 668 00:55:04,596 --> 00:55:05,931 There's smoke. 669 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 Paris. 670 00:55:11,478 --> 00:55:12,813 She's here. 671 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 [Baba Voss] Let's go get your sister. 672 00:55:24,305 --> 00:56:24,596 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x57p Help other users to choose the best subtitles48688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.