All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E12.170706.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,960 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:08,880 --> 00:00:13,840 Bride and Groom, bow to each other! 3 00:00:24,460 --> 00:00:28,840 You said you trust Yeok? I can guarantee that 4 00:00:28,840 --> 00:00:36,790 you will soon start to suspect him because he is deceiving you. 5 00:00:38,600 --> 00:00:43,200 Bride and Groom, drink the liquor together. 6 00:01:38,120 --> 00:01:43,070 If it's true that he has no news of the scribe, 7 00:01:43,070 --> 00:01:48,420 he will go to the rest station because he will be curious about the secret order. 8 00:01:48,420 --> 00:01:52,990 If he knows about the scribe's whereabouts, 9 00:01:53,910 --> 00:01:57,290 he will notice that this letter is a fake, 10 00:01:57,290 --> 00:02:01,270 and Seo No will run to his father 11 00:02:01,270 --> 00:02:06,860 to check his safety. 12 00:02:19,980 --> 00:02:21,460 Seo No. 13 00:02:21,460 --> 00:02:23,030 Father. 14 00:02:24,680 --> 00:02:29,450 - Father. - Seo No! Seo No. 15 00:02:31,540 --> 00:02:33,660 Father, are you alright? 16 00:02:33,660 --> 00:02:35,800 I am alright, Seo No. 17 00:02:44,760 --> 00:02:49,880 The Queen Dowager gave her approval and it is a marriage following a royal order. 18 00:02:49,880 --> 00:02:54,480 However, I wish this marriage will not be a political marriage 19 00:02:54,480 --> 00:02:57,400 but an ordinary one. 20 00:02:57,400 --> 00:03:02,250 I fully understand what you're trying to say. 21 00:03:02,250 --> 00:03:06,100 From now on, the fate of my Chae Gyeong 22 00:03:06,100 --> 00:03:10,330 is up to you. 23 00:03:10,330 --> 00:03:15,000 So please live only as my son-in-law, 24 00:03:15,000 --> 00:03:17,930 Chae Gyeong's husband, and His Majesty's younger brother. 25 00:03:18,870 --> 00:03:21,900 I sincerely ask you. 26 00:03:34,190 --> 00:03:38,300 You and my son's fate is really interesting. 27 00:03:38,300 --> 00:03:42,710 That it's back to where it started after taking a very long detour. Isn't that so? 28 00:03:42,710 --> 00:03:47,760 It is said everything in the world finds its rightful way. 29 00:03:47,760 --> 00:03:52,990 The fact that we are reunited after such a long time 30 00:03:52,990 --> 00:03:57,780 must mean this is indeed fate, is it not? 31 00:04:00,310 --> 00:04:06,250 I am saying I won't repeat the same mistake or wrongdoing. 32 00:04:06,250 --> 00:04:09,770 Thus, please take back the anger from before, 33 00:04:09,770 --> 00:04:15,420 and if you have any hate left, please lay it down, Queen Dowager. 34 00:04:17,630 --> 00:04:23,620 From olden times, a woman lives chasing father's wish after birth 35 00:04:23,620 --> 00:04:28,260 husband's wish after marriage, and son's wish after getting older. 36 00:04:28,260 --> 00:04:32,670 From now on, can I trust that you will be on the side of Yeok, not the First Vice-Premier's, 37 00:04:32,670 --> 00:04:36,900 and live according to Yeok's wishes? 38 00:04:37,720 --> 00:04:44,190 Yes, what I have received and learned from my father till now, 39 00:04:44,190 --> 00:04:49,060 I will share and practice it with my husband in the future. 40 00:04:51,630 --> 00:04:57,430 Your Highness the Queen Dowager. A female physician is here from the royal infirmary. 41 00:05:14,190 --> 00:05:16,040 Stop! 42 00:05:18,190 --> 00:05:21,730 The attack was halted midway. 43 00:05:22,830 --> 00:05:25,330 They were after something else. 44 00:05:27,590 --> 00:05:29,740 Your Highness the Grand Prince. 45 00:05:29,740 --> 00:05:32,060 Chae Gyeong. 46 00:05:32,060 --> 00:05:36,220 Something urgent just came up. I'll be back. See you at home later! 47 00:05:37,210 --> 00:05:42,920 Seeing how he leaves right after the wedding, by chance does he live in two houses? (T/N: keep a mistress) 48 00:05:42,920 --> 00:05:44,250 Nanny! 49 00:05:44,250 --> 00:05:45,940 Or not. 50 00:05:52,480 --> 00:05:56,470 Where did Yeok rush off to? 51 00:05:56,470 --> 00:05:59,700 I do not know. 52 00:05:59,700 --> 00:06:01,500 Start taking her pulse. 53 00:06:01,500 --> 00:06:03,960 Yes, Queen Dowager. 54 00:06:17,430 --> 00:06:18,960 Yeok! Are you ok? 55 00:06:18,960 --> 00:06:20,300 Is everything alright? 56 00:06:20,300 --> 00:06:21,260 Where's Seo No? 57 00:06:21,260 --> 00:06:23,450 He's not back yet. Why? 58 00:06:23,450 --> 00:06:27,960 I think it's suspicious how they stopped the attack so easily earlier. 59 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 We may not have been the target in the first place. 60 00:06:29,800 --> 00:06:32,270 Then, what would be the target? 61 00:06:32,270 --> 00:06:33,900 Seo No. 62 00:06:33,900 --> 00:06:35,670 What? 63 00:06:37,940 --> 00:06:39,610 Seo No! 64 00:06:40,440 --> 00:06:42,000 What about your father? 65 00:06:44,140 --> 00:06:46,770 When I left briefly to get something to eat, 66 00:06:46,770 --> 00:06:49,940 He left this letter and left. 67 00:06:51,690 --> 00:06:55,100 There were no other movements? No one was tailing you or anything like that? 68 00:06:55,100 --> 00:06:59,030 No, there weren't any suspicious movements. 69 00:06:59,970 --> 00:07:01,640 Did he really just leave? 70 00:07:01,640 --> 00:07:05,830 What the heck? He just left like this? Without telling you about the secret order? 71 00:07:05,830 --> 00:07:10,940 Yes, that's right. The secret order. When he met you, he didn't talk about it? 72 00:07:14,090 --> 00:07:17,570 - We didn't have time. - That's really strange. 73 00:07:17,570 --> 00:07:21,930 It's not like he's mad at his son. Why did he suddenly leave like this? 74 00:08:11,640 --> 00:08:16,000 Your Majesty, the Queen Dowager is here. 75 00:08:16,000 --> 00:08:17,980 Tell her to come in. 76 00:08:25,520 --> 00:08:27,840 What brings you here? 77 00:08:29,370 --> 00:08:31,970 It seems like you got injured. 78 00:08:33,910 --> 00:08:37,440 How did you notice that? 79 00:08:37,440 --> 00:08:42,980 In a mother and son relationship, it's like a habit. 80 00:08:42,980 --> 00:08:48,920 Even though I saw you from far away, your injury caught my eye. 81 00:08:48,920 --> 00:08:52,050 What a bad habit. 82 00:08:52,980 --> 00:08:56,210 How did you get hurt? 83 00:08:56,210 --> 00:08:59,560 I got hurt while hunting. 84 00:08:59,560 --> 00:09:04,960 I thought it was a helpless deer, but it turned out to be a wolf. 85 00:09:08,870 --> 00:09:10,940 So what happened? 86 00:09:12,090 --> 00:09:14,770 Did you catch the wolf? 87 00:09:14,770 --> 00:09:21,020 I will catch it soon. Once I catch it, I will skin its hide 88 00:09:21,020 --> 00:09:23,440 and present it to you, Queen Dowager. 89 00:09:31,800 --> 00:09:37,170 You should stop with the act of a worried mother. Please leave. 90 00:09:45,870 --> 00:09:51,000 I don't know what he's plotting. Even his face had been wounded and to stay still like this— 91 00:09:51,000 --> 00:09:54,590 By any chance, did it seem like he found out about the secret order? 92 00:09:54,590 --> 00:09:59,110 I just got the impression that he's waiting to pick on Yeok. 93 00:10:00,980 --> 00:10:05,400 For the time being, I secretly bought off a court lady in the king's chambers. 94 00:10:05,400 --> 00:10:10,400 She said she will immediately report if something is out of the ordinary. Let's just wait. 95 00:10:18,640 --> 00:10:21,900 I'm only getting married once in my life, just this once! 96 00:10:38,570 --> 00:10:42,140 Something urgent just came up. I'll be back. See you at home later! 97 00:10:42,140 --> 00:10:47,980 I guarantee that you will soon start to suspect Yeok. 98 00:10:48,930 --> 00:10:50,720 Young Lady! 99 00:11:02,330 --> 00:11:06,820 Whether your husband takes this off or whether I take this off, it's the same thing. 100 00:11:06,820 --> 00:11:09,900 Your neck will be hurting. Stay still! 101 00:11:09,900 --> 00:11:14,780 - Seriously, that person who's supposed to be your husband— - Stop! 102 00:11:15,950 --> 00:11:18,180 My thoughts are already complicated enough as it is. 103 00:11:18,180 --> 00:11:20,520 Has it been a month or two since you've been married? 104 00:11:20,520 --> 00:11:26,420 He looks so well-mannered but he acts so...if I were you, I would break both of his legs. 105 00:11:26,420 --> 00:11:31,130 Madam, it's Eunuch Song. 106 00:11:53,530 --> 00:11:56,030 You're here, Your Majesty. 107 00:11:59,560 --> 00:12:03,860 I came because I thought I had prepared everything but it seems I forgot something. 108 00:12:04,420 --> 00:12:07,810 These are herbs and ointments to use in emergencies. 109 00:12:15,570 --> 00:12:20,390 I'm honored, Your Majesty. How did you even think of preparing this? 110 00:12:20,390 --> 00:12:24,890 Recently, there have been many incidents where Yeok has been injured 111 00:12:25,380 --> 00:12:28,300 and it seems those incidents will continue in the future too. 112 00:12:28,960 --> 00:12:34,420 It seems you also had such an incident, Your Majesty. 113 00:12:40,690 --> 00:12:44,870 By any chance, did you two fight? 114 00:12:45,530 --> 00:12:50,080 Fight? Who fought? Yeok and I? 115 00:12:50,720 --> 00:12:56,160 I heard that brothers grow up fighting each other. 116 00:12:57,870 --> 00:12:59,670 Brothers? 117 00:13:00,280 --> 00:13:04,670 Was Yeok injured too? 118 00:13:09,190 --> 00:13:13,650 After the wedding ceremony, I couldn't even take a proper look at his face. 119 00:13:13,650 --> 00:13:18,730 But, did you truly come all the way here to give us that? 120 00:13:18,730 --> 00:13:20,690 Of course not. 121 00:13:20,690 --> 00:13:26,420 Did you forget our promise? You said you would become a spy. 122 00:13:26,860 --> 00:13:31,260 Shouldn't I earn His Highness the Grand Prince's trust first? 123 00:13:31,260 --> 00:13:34,790 If I wish to know something from my opponent, 124 00:13:34,790 --> 00:13:37,460 I have to earn his trust first. For now— 125 00:13:37,460 --> 00:13:40,220 Rather than earning Yeok's trust, 126 00:13:40,790 --> 00:13:44,560 isn't it more urgent to earn my trust first? 127 00:13:44,560 --> 00:13:52,290 You will have to prove that you will not go against my wishes and fulfill your role as a spy. 128 00:13:52,900 --> 00:13:57,470 Yesterday, I visited the pawn shop Yeok is said to visit often 129 00:13:57,470 --> 00:14:01,650 but something quite strange happened. 130 00:14:02,310 --> 00:14:08,180 When I went to the pawn shop, Yeok definitely wasn't there 131 00:14:08,180 --> 00:14:13,680 but 30 minutes after I left, Yeok came out of the pawn shop. 132 00:14:13,680 --> 00:14:20,020 According to the words of my subordinate who was monitoring the pawn shop, no one entered during that time. 133 00:14:21,400 --> 00:14:25,980 No matter how much I think about it, that pawn shop is suspicious. 134 00:14:28,130 --> 00:14:33,670 Aren't you also curious as to what Yeok is hiding? 135 00:14:41,150 --> 00:14:46,800 Still, you never know, so contact the Snail Brides and find Seo No's father. 136 00:14:48,300 --> 00:14:51,240 By the way, what about Yu Ja Gwang? 137 00:14:51,240 --> 00:14:54,460 Did you meet the gisaeng who's supposedly his concubine? 138 00:14:54,460 --> 00:14:56,780 We're planning to finish it up tonight. 139 00:14:56,780 --> 00:15:01,350 Yeah, leave Seo No's father and Yu Ja Gwang to us. Don't worry about this place and go home. 140 00:15:01,350 --> 00:15:04,030 It is your wedding night. 141 00:15:05,740 --> 00:15:07,850 I'm fine. 142 00:15:11,530 --> 00:15:15,950 - Then, please work hard. - Yes! 143 00:15:17,390 --> 00:15:20,560 It's your first night together, at least buy her some flowers. 144 00:15:20,560 --> 00:15:23,480 I heard that if you get on her bad side on your wedding night, you'll have a hard time for the rest of your life. 145 00:15:23,480 --> 00:15:27,720 This is late but congratulations on your marriage, Hyungnim. 146 00:15:29,380 --> 00:15:31,430 I only have you guys. 147 00:16:09,520 --> 00:16:11,490 God, you scared me! 148 00:16:14,390 --> 00:16:20,360 You're late. I guess those flowers are a present you brought me to apologize. 149 00:16:25,530 --> 00:16:29,740 W-what a shame, you already changed. 150 00:16:29,740 --> 00:16:34,290 Aren't I supposed to take off your ceremonial dress and bridal headpiece? 151 00:16:34,290 --> 00:16:37,430 Since when were we the type to care about such etiquette? 152 00:16:37,430 --> 00:16:42,440 That was before we were married, isn't it? Now that we are married— 153 00:16:43,290 --> 00:16:45,820 So you came late because we're married now. 154 00:16:45,820 --> 00:16:49,420 Do you already crave your freedom? 155 00:16:49,860 --> 00:16:53,730 My Chae Gyeong, you even know how to tease. 156 00:16:53,730 --> 00:16:57,060 I still have a long way to go to catch up to you, my Highness the Grand Prince. 157 00:16:57,060 --> 00:17:01,240 Did you just s-say my Highness the Grand Prince? 158 00:17:01,240 --> 00:17:04,450 His Majesty also left us with a present. 159 00:17:04,450 --> 00:17:06,490 Brother— 160 00:17:13,260 --> 00:17:19,180 By any chance, are you sick or injured somewhere? 161 00:17:19,180 --> 00:17:21,350 No, I'm fine! 162 00:17:30,560 --> 00:17:35,090 You haven't eaten dinner yet, have you? I'll prepare your meal. 163 00:17:56,590 --> 00:18:01,940 ♫ You approached silently ♫ 164 00:18:01,940 --> 00:18:04,390 Did she notice? 165 00:18:04,390 --> 00:18:10,990 ♫ You smiled at me while offering your hand ♫ 166 00:18:10,990 --> 00:18:17,270 ♫ I can't stand the longing now which is growing so ♫ 167 00:18:17,270 --> 00:18:21,280 ♫ How did I not know ♫ 168 00:18:21,280 --> 00:18:23,650 Ah...you see, this is... 169 00:18:23,650 --> 00:18:26,630 you remember that, right? Back in the cave, ♫ I can't do anything but leave ♫ 170 00:18:26,630 --> 00:18:31,750 I got injured. Maybe it's because it was a poisoned arrow but— ♫ even if I don't want to go ♫ 171 00:18:31,750 --> 00:18:36,650 right when it's about to heal, it gets worse. ♫ I now know that I can't live without you ♫ 172 00:18:36,650 --> 00:18:39,950 Of course. Did I say anything about it? 173 00:18:40,390 --> 00:18:48,100 Even if you had told me that this injury was not from the cave months ago, but from something else years ago, I'll believe you. ♫ Don't go far away so we can meet again ♫ 174 00:18:49,260 --> 00:18:54,430 because I can trust how I want, with my own volition. ♫ Once again, I love you ♫ 175 00:18:56,020 --> 00:18:58,820 The person I want to trust, 176 00:18:58,820 --> 00:19:03,280 I'm only going to trust his words and his heart. ♫ Will you wait for me ♫ 177 00:19:05,740 --> 00:19:07,420 Chae Gyeong. ♫ where we firts met? ♫ 178 00:19:08,150 --> 00:19:09,720 However, 179 00:19:11,290 --> 00:19:16,530 I can't do anything of my own volition about you getting hurt, ♫ for not being able to go there? ♫ 180 00:19:16,530 --> 00:19:21,460 so if you can, please don't come back injured. ♫ I can't do anything else but leave even if I don't want to go ♫ 181 00:19:23,500 --> 00:19:27,320 It's not because of you, it's because of me, ♫ I now know I cannot live without you ♫ 182 00:19:30,190 --> 00:19:32,390 Because it hurts me more. 183 00:19:32,390 --> 00:19:37,660 ♫ Don't go away. I won't be able to see you again. ♫ 184 00:19:37,660 --> 00:19:45,050 ♫ I will love you once again. ♫ 185 00:19:45,050 --> 00:19:52,290 ♫ Forever and ever us. ♫ 186 00:19:52,290 --> 00:19:56,650 Young Lady, dinner is served! 187 00:20:09,520 --> 00:20:11,940 I'm sorry, Seo No. 188 00:20:14,030 --> 00:20:19,660 I'm leaving your side once again. 189 00:20:19,660 --> 00:20:25,820 What can we do when the fates of people like us depend on the decisions of those above? 190 00:20:28,550 --> 00:20:31,770 Father, I brought food... 191 00:20:34,860 --> 00:20:41,250 You will follow my will and protect Grand Prince Jin Seong 192 00:20:42,710 --> 00:20:49,770 please continue to not waver and walk firmly on your path. 193 00:20:52,070 --> 00:20:54,860 My courageous and precious son 194 00:20:54,860 --> 00:20:58,550 thank you and I'm sorry. 195 00:21:01,040 --> 00:21:05,660 I was able to have at least one meal with you. 196 00:21:12,720 --> 00:21:15,290 Did you leave something here? 197 00:21:15,290 --> 00:21:17,030 Yeah. 198 00:21:24,570 --> 00:21:27,190 Why are you looking at me that way? 199 00:21:29,320 --> 00:21:31,260 Is it because of this? 200 00:21:31,260 --> 00:21:35,170 This is just a letter that my father left me. If you can't believe me— 201 00:21:35,170 --> 00:21:37,550 Who said anything to you? 202 00:21:42,120 --> 00:21:44,200 I'm pretty sure he was able to leave safely. 203 00:21:44,200 --> 00:21:45,380 Pardon? 204 00:21:45,380 --> 00:21:49,840 I just said that your father probably left safely. 205 00:21:51,460 --> 00:21:54,460 So I'm telling you not to worry. 206 00:22:26,340 --> 00:22:30,730 Could it be that you're getting back at me for being late? 207 00:22:38,430 --> 00:22:43,480 My father told me that the reason why home cooking tastes good is because of my mother. 208 00:22:43,480 --> 00:22:48,870 He said that it tastes good regardless of skill because of the deep consideration for family that goes into it. 209 00:22:49,960 --> 00:22:53,720 I hope you would be like that too, Your Highness. 210 00:22:53,720 --> 00:22:56,390 The meal shouldn't be tasty because of the side dishes 211 00:22:56,390 --> 00:22:59,360 but I would like it to be because I made the side dishes for you. 212 00:22:59,360 --> 00:23:03,190 Because it is filled with my feelings for you. 213 00:23:04,120 --> 00:23:10,000 Alright. I will come home and eat a home cooked meal no matter what. 214 00:23:14,600 --> 00:23:18,430 You probably are the one that thinks about me the most in this whole world 215 00:23:18,430 --> 00:23:21,800 so the rice you cook for me will be the best in the world. 216 00:23:32,240 --> 00:23:34,330 Gosh. 217 00:23:49,460 --> 00:23:53,150 All those eyes are just there to spy on my lady and her husband. 218 00:23:53,150 --> 00:23:56,160 I should just teach them a lesson. 219 00:24:06,500 --> 00:24:11,830 Just as you said, when I followed the scribe's son, he was meeting his father. 220 00:24:11,830 --> 00:24:16,340 I thought that if the Grand Prince Jin Seong found out, it would be another headache. 221 00:24:16,340 --> 00:24:19,970 So I gave instructions to take care of it quietly. 222 00:24:44,460 --> 00:24:46,920 Your Majesty. 223 00:24:46,920 --> 00:24:52,320 If this was five years ago 224 00:24:52,320 --> 00:24:55,190 no matter what you cooked up 225 00:24:55,190 --> 00:24:58,740 I would've probably listened to you. 226 00:24:58,740 --> 00:25:01,020 Today, I 227 00:25:01,990 --> 00:25:05,360 met you out of all people 228 00:25:05,360 --> 00:25:08,790 so it has became difficult for me to show mercy. 229 00:25:09,990 --> 00:25:12,820 You hid the secret order, 230 00:25:12,820 --> 00:25:16,980 and while you were on the run for all those years 231 00:25:16,980 --> 00:25:22,160 I...Do you know what in the world I have done?! 232 00:25:24,790 --> 00:25:27,890 Where is the secret order?!!! 233 00:25:35,860 --> 00:25:41,160 I will only prepare your bed and then I will leave. 234 00:25:41,160 --> 00:25:43,760 Leaving? Where to? 235 00:25:43,760 --> 00:25:46,030 My room is in the building all the way over there. 236 00:25:46,030 --> 00:25:50,670 Are you saying that we're going to be sleeping in separate rooms starting from our first day of marriage? 237 00:25:50,670 --> 00:25:55,000 Yes. The Queen Dowager made a firm request regarding this. 238 00:25:55,000 --> 00:25:57,990 She told me that we should only sleep together on a certain specified date. 239 00:25:57,990 --> 00:25:59,600 Why did my mother say that?! 240 00:25:59,600 --> 00:26:02,270 After the wedding was over I was treated by a royal court nurse 241 00:26:02,270 --> 00:26:05,900 and she said that I should drink some herbal tonic then work on preparing my body for... 242 00:26:07,420 --> 00:26:14,230 Well, in any case, you would have slept alone tonight even if it weren't for that. 243 00:26:17,670 --> 00:26:19,730 Please get out of the way. 244 00:26:25,740 --> 00:26:32,000 You'll definitely regret it later while you're kicking your blanket. 245 00:26:32,000 --> 00:26:35,130 Wouldn't it better kicking the blanket instead of you? 246 00:26:35,130 --> 00:26:38,890 Chae Gyeong. I mean, my wife. 247 00:26:44,170 --> 00:26:48,110 I don't care. Whatever. 248 00:26:48,110 --> 00:26:52,330 You should change before you lay down— 249 00:26:54,630 --> 00:26:59,970 They say that men become like little babies after they get married. Are you already getting started? 250 00:27:03,240 --> 00:27:08,840 Isn't a wife supposed to be with her husband after she gets married? 251 00:27:08,840 --> 00:27:15,670 You should take care of that on your own, Your Highness. I'll be going then. 252 00:27:17,590 --> 00:27:19,870 Chae Gyeong... 253 00:27:22,330 --> 00:27:25,330 Let's stay together, okay? 254 00:27:41,400 --> 00:27:44,180 I will sleep here in your place 255 00:27:44,180 --> 00:27:47,630 so please sleep over there my lady. Please. 256 00:27:48,870 --> 00:27:52,670 You didn't know about this did you? 257 00:28:27,260 --> 00:28:30,000 Are you going to continue to stay like that? 258 00:28:30,870 --> 00:28:37,170 Didn't I tell you that I will be leaving as soon as you fall asleep, Your Highness? 259 00:28:37,170 --> 00:28:42,800 Hurry and go to sleep. ♫ Leave comfortably ♫ 260 00:28:42,800 --> 00:28:49,730 ♫ You are waking up from a harsh dream ♫ 261 00:28:49,730 --> 00:28:55,150 This just won't do. I should go back to my room— 262 00:28:55,150 --> 00:28:59,530 Grand Prince, you promised me that we will just be together and not... 263 00:28:59,530 --> 00:29:04,440 Did I say anything to you? 264 00:29:04,440 --> 00:29:09,210 I'm off to sleep now. 265 00:29:09,210 --> 00:29:15,200 ♫ Just think that you're drenched with the sunset ♫ 266 00:29:15,200 --> 00:29:21,410 ♫ It's okay, leave comfortably ♫ 267 00:29:21,410 --> 00:29:25,130 It won't take long for you to become suspicious of Yeok. 268 00:29:25,130 --> 00:29:31,800 It's because Yeok is deceiving you. 269 00:29:31,800 --> 00:29:38,040 I'm not being deceived by the Grand Prince right now. I am just waiting for him. 270 00:29:38,040 --> 00:29:43,010 It's not a lie just because the truth arrives a bit late 271 00:29:43,010 --> 00:29:47,070 ♫ My dear, My dear you will ♫ 272 00:29:47,070 --> 00:29:52,470 ♫ light up my love in the night sky every day ♫ 273 00:29:52,470 --> 00:29:58,140 ♫ Yearn and yearn. If you can't forget ♫ 274 00:29:58,140 --> 00:30:02,100 ♫ When the moonlight shines down ♫ 275 00:30:02,100 --> 00:30:05,340 ♫ please remember me ♫ 276 00:30:09,020 --> 00:30:13,110 ♫ Every now and then ♫ 277 00:30:14,400 --> 00:30:16,830 ♫ Please think of me ♫ 278 00:30:16,830 --> 00:30:19,010 Why... 279 00:30:20,100 --> 00:30:22,220 How... 280 00:30:23,480 --> 00:30:26,570 Why did you get hurt? 281 00:30:33,410 --> 00:30:36,470 I asked where the secret order was!!!! 282 00:30:36,470 --> 00:30:40,010 Your Majesty, at this rate, he'll die without telling you anything. 283 00:30:40,010 --> 00:30:42,040 Please calm down. 284 00:30:42,040 --> 00:30:44,910 I will ask you one last time. 285 00:30:44,910 --> 00:30:51,440 If you don't answer me now, I will capture your son and kill him. 286 00:30:52,870 --> 00:30:54,500 Will you tell me now? 287 00:30:54,500 --> 00:30:58,010 Y-Your Majesty. 288 00:30:58,770 --> 00:31:01,010 Please spare 289 00:31:02,170 --> 00:31:04,910 my son's life. 290 00:31:06,550 --> 00:31:13,170 My son really doesn't know anything. 291 00:31:13,170 --> 00:31:20,020 Because of the crime he committed when he was young and the debt that he carries in his heart, 292 00:31:20,020 --> 00:31:25,510 that's the only reason why he is looking after His Highness the Grand Prince. 293 00:31:32,270 --> 00:31:38,510 I will tell you everything. 294 00:31:45,710 --> 00:31:49,880 That's right. This is what being a father is all about. 295 00:31:49,880 --> 00:31:50,550 Your Majesty. 296 00:31:50,550 --> 00:31:53,670 This is what being a father is all about for sure. 297 00:31:53,670 --> 00:31:58,760 A father should do anything to save his child's life. This is what a father is supposed to be. 298 00:31:59,510 --> 00:32:04,700 But why was my father so harsh? 299 00:32:04,700 --> 00:32:11,490 But why did my father leave a secret order to kill me?! Exactly why?! 300 00:32:12,090 --> 00:32:15,900 It was for Joseon. 301 00:32:15,900 --> 00:32:23,050 The King alone cannot lead the country and its people. 302 00:32:23,050 --> 00:32:31,490 He said the ruler must be someone who receives the support of the Court officials. 303 00:32:31,490 --> 00:32:38,070 The late king did not make this decision as a father, 304 00:32:38,070 --> 00:32:41,360 but this decision was made as the king of a nation— 305 00:32:41,360 --> 00:32:43,400 Stop with the nonsense! 306 00:32:43,400 --> 00:32:45,300 The secret order is 307 00:32:45,300 --> 00:32:51,420 The secret order is engraved on a woman's body. 308 00:32:52,690 --> 00:32:57,500 A woman? Engraved on a woman's body? 309 00:32:57,500 --> 00:32:59,700 Who is that woman? 310 00:32:59,700 --> 00:33:05,590 Please look for women around the late king. 311 00:33:05,590 --> 00:33:10,080 I don't know anything else. 312 00:33:12,840 --> 00:33:15,760 Fine. I will believe you. 313 00:33:15,760 --> 00:33:20,860 However, no other person must know about this. 314 00:33:20,860 --> 00:33:22,500 Thus, 315 00:33:31,120 --> 00:33:33,190 just leave. 316 00:33:40,340 --> 00:33:48,660 This is why you can't be the king, Your Majesty. 317 00:34:35,430 --> 00:34:36,510 It works! 318 00:34:36,510 --> 00:34:41,400 - Father, you try too. - Goodness, father can't do it. 319 00:34:41,400 --> 00:34:42,880 Are you alright? 320 00:34:42,880 --> 00:34:45,550 - Father. - Goodness! 321 00:34:49,780 --> 00:34:54,500 I must hunt here tomorrow. 322 00:34:54,500 --> 00:35:00,560 Demolish this neighborhood right away and make it into a hunting ground. 323 00:35:01,900 --> 00:35:08,180 Get rid of everything. All of it! 324 00:35:18,920 --> 00:35:22,820 Petitions against the Deputy Minister of Defense Yoo Ja Gwang are flooding in. 325 00:35:22,820 --> 00:35:28,500 These are statements testifying that he extorted abalone, oysters and clams from fishermen for personal gain. 326 00:35:28,500 --> 00:35:33,030 Your Majesty, all of those were offered to you. 327 00:35:33,030 --> 00:35:34,970 You usually enjoy eating— 328 00:35:34,970 --> 00:35:39,800 I don't remember that I enjoyed eating them. 329 00:35:39,800 --> 00:35:43,360 Your Majesty, this was all from a loyal heart— 330 00:35:43,360 --> 00:35:46,930 First Vice-Premier, in such a case what is the crime 331 00:35:46,930 --> 00:35:49,450 and its punishment? 332 00:35:49,450 --> 00:35:51,370 The crime of accepting bribes in government office is applied and 333 00:35:51,370 --> 00:35:56,670 his government post can be taken away and he could receive flogging or be sent into exile afterwards. 334 00:35:56,670 --> 00:36:00,230 - Deputy Minister Yu. - Yes, Your Majesty. 335 00:36:00,230 --> 00:36:03,620 Do you want to receive a flogging or be exiled? 336 00:36:03,620 --> 00:36:06,950 Your Majesty, this is your servant Yoo Ja Gwang. 337 00:36:06,950 --> 00:36:09,840 How can you abandon me? 338 00:36:09,840 --> 00:36:12,780 Do you want to do both? 339 00:36:15,310 --> 00:36:18,040 I will go into exile. 340 00:36:31,810 --> 00:36:37,660 I am too tired today and won't be attending the Court Session. 341 00:36:58,910 --> 00:37:03,720 Did you write the impeachment petition regarding the Deputy Minster of Defense? 342 00:37:05,050 --> 00:37:10,820 I was the representative that wrote the petition, but there were many court officials who shared my view. 343 00:37:10,820 --> 00:37:12,850 I am aware of that. 344 00:37:12,850 --> 00:37:19,100 What I want to know is how you were able to know everything in such detail. 345 00:37:19,100 --> 00:37:22,940 The ones who first told me about it were the Snail Brides. 346 00:37:22,940 --> 00:37:27,650 The ones who investigated this matter were me and the inspectors from the Office of the Inspector General. 347 00:37:28,530 --> 00:37:30,600 Snail Brides... 348 00:37:32,960 --> 00:37:35,060 Deputy Minister of Defense: Yoo Ja Gwang 349 00:37:36,910 --> 00:37:40,440 Occasionally bulletins announcing court officials' or [Eliminate] 350 00:37:40,440 --> 00:37:45,110 a powerful family's corruption are being posted in and out of the capital. 351 00:37:46,260 --> 00:37:51,200 The people will believe anything the Snail Brides say. 352 00:37:51,200 --> 00:37:55,310 Since it was not the King nor the Court officials 353 00:37:55,310 --> 00:37:58,360 but the Snail Brides who saved people by giving out rice 354 00:37:58,360 --> 00:38:01,730 when they were dying from the famine. 355 00:38:13,360 --> 00:38:17,610 Recently, I've been hearing about the Snail Brides a lot. 356 00:38:17,610 --> 00:38:26,600 Those Snail Brides appeared at the same time when Grand Prince Jin Seong came to the capital. 357 00:38:27,810 --> 00:38:32,340 Do you happen to know anything else? 358 00:38:32,340 --> 00:38:34,170 Yes, I do. 359 00:38:35,310 --> 00:38:38,450 I know very well that you're trying to muddle the King's mind these days 360 00:38:38,450 --> 00:38:42,630 and doing everything you can to turn him into a stupid king. 361 00:38:42,630 --> 00:38:46,280 Please restrain yourself. 362 00:38:54,420 --> 00:38:56,300 It must not be Grand Prince Jin Seong. 363 00:38:56,300 --> 00:39:00,050 Yes, it must not be him. It probably isn't him. 364 00:39:00,050 --> 00:39:04,420 But, isn't it a situation we cannot ignore? 365 00:39:04,420 --> 00:39:10,650 They are just the people's savior for now, but what if the Grand Prince Jin Seong belongs to this organization? 366 00:39:11,870 --> 00:39:16,920 Anyhow, you must not be easily swayed by such things 367 00:39:16,920 --> 00:39:19,480 and you must hold firm. 368 00:39:19,480 --> 00:39:23,870 I will find more about the Snail Brides and take action. 369 00:39:28,890 --> 00:39:32,270 That pawn shop seems suspicious. 370 00:39:32,270 --> 00:39:37,780 Aren't you also curious about what Yeok is hiding? 371 00:39:37,780 --> 00:39:43,430 As soon as you find out, come to the backyard of Jangwonseo (Department of plants and fruits) in the palace immediately. 372 00:39:54,660 --> 00:39:57,130 You did it, you did it. 373 00:39:58,960 --> 00:40:02,890 You couldn't do it, you couldn't do it. It was in vain again today? 374 00:40:04,130 --> 00:40:08,550 I told you it won't happen anytime soon. The Queen Dowager requested it too. 375 00:40:08,550 --> 00:40:11,690 What kind of nonsense is that? If you've married, 376 00:40:11,690 --> 00:40:15,980 that is just like a duty. 377 00:40:15,980 --> 00:40:21,190 The same goes for you. You need to put in the effort. 378 00:40:21,190 --> 00:40:23,980 - Does it work by making an effort? - Of course. 379 00:40:23,980 --> 00:40:28,660 First, you need to have some liquor ready, 380 00:40:28,660 --> 00:40:33,000 and say "You're here, husband" and with your eyes like this, 381 00:40:33,000 --> 00:40:35,150 look up seductively 382 00:40:35,150 --> 00:40:38,000 and feed him alcohol and heat will rise up. 383 00:40:38,000 --> 00:40:40,230 - Then... - Then? 384 00:40:40,230 --> 00:40:41,520 Then? 385 00:40:41,520 --> 00:40:46,580 Then... ask who was your first love? What number am I? 386 00:40:46,580 --> 00:40:49,990 Say "I'm fine with it" and ask him questions carefully. 387 00:40:49,990 --> 00:40:51,560 Then he will fess up. 388 00:40:51,560 --> 00:40:55,940 At that time, sum up the situation and take the lead... 389 00:40:55,940 --> 00:40:58,320 What am I saying? 390 00:40:58,320 --> 00:41:00,010 Yes, that's it. 391 00:41:00,010 --> 00:41:01,800 What? What is? 392 00:41:01,800 --> 00:41:05,170 Nanny, give me liquor. Everything you have. 393 00:41:05,170 --> 00:41:07,140 What? Everything? 394 00:41:07,140 --> 00:41:10,120 If he drinks all the liquor, he'll fall asleep immediately and he won't be able to do anything. 395 00:41:10,120 --> 00:41:15,020 Yes, so he won't be able to do anything. While you're at it, the strongest one, so he'll get drunk quick. 396 00:41:15,020 --> 00:41:16,930 Quick? 397 00:41:46,060 --> 00:41:47,410 My lady. 398 00:41:47,410 --> 00:41:49,980 Seo No, you were here too! Here you go. 399 00:41:54,060 --> 00:41:56,620 Everyone, you're working hard, aren't you? 400 00:41:56,620 --> 00:41:59,320 How about a drink? 401 00:42:02,320 --> 00:42:04,220 Chae Gyeong. 402 00:42:05,000 --> 00:42:06,360 Your Highness. 403 00:42:06,360 --> 00:42:09,690 Gosh, how improper. What do you mean by Your Highness? 404 00:42:09,690 --> 00:42:13,500 If you've married, you should maintain the proper formalities. 405 00:42:13,500 --> 00:42:21,010 When you say formalities, do you mean stuff like "Husband" and "Wife"? 406 00:42:21,010 --> 00:42:28,120 Is that something...calling him "husband" that easy? 407 00:42:28,120 --> 00:42:32,280 Yes it is. 408 00:42:32,280 --> 00:42:35,120 ♫ It's you ♫ 409 00:42:35,120 --> 00:42:40,150 ♫ But I know that you'll never love me the way that I love you baby, baby ♫ 410 00:42:40,150 --> 00:42:42,700 W-w-wife. 411 00:42:42,700 --> 00:42:44,690 You're doing well. 412 00:42:45,870 --> 00:42:47,920 My greetings were late, madam. 413 00:42:47,920 --> 00:42:50,340 I am the Grand Prince's testicular friend— (slang for best friend) 414 00:42:51,260 --> 00:42:55,420 No, best friend Baek Seok Hee. Young Master Baek. 415 00:42:55,420 --> 00:42:58,930 Yes, please call me Young Master Jo. 416 00:42:58,930 --> 00:43:02,310 Please take good care of me. I am Sin Chae Gyeong. 417 00:43:04,900 --> 00:43:06,180 More? 418 00:43:06,690 --> 00:43:09,140 This is called Jin Dong Joo. 419 00:43:09,140 --> 00:43:12,270 It is a precious liquor that even the late King treasured. 420 00:43:12,270 --> 00:43:14,150 Have some. 421 00:43:15,590 --> 00:43:18,360 Although I haven't been able to drink it, I have heard of it. 422 00:43:18,360 --> 00:43:19,880 Jin Dong Joo. 423 00:43:19,880 --> 00:43:25,770 Our Yeok got married to the right woman! Thank you, Young Lady! 424 00:43:28,010 --> 00:43:31,160 Because I come in late every night, 425 00:43:31,160 --> 00:43:32,830 are you here to nag? 426 00:43:32,830 --> 00:43:35,230 What do you mean nag? Since you're working so hard, 427 00:43:35,230 --> 00:43:37,730 I just came to cheer you on. 428 00:43:38,530 --> 00:43:43,150 Wow, as expected of royal alcohol! The way it goes down your throat is different! 429 00:43:44,670 --> 00:43:46,670 Seo No, why aren't you drinking? 430 00:43:46,670 --> 00:43:49,510 I think I have to stop drinking now... 431 00:43:49,510 --> 00:43:51,420 Hey, you're making me sad. 432 00:43:51,420 --> 00:43:53,990 If you don't drink on such a nice day like today, when will you get drunk again? 433 00:43:53,990 --> 00:43:58,030 Your Highness the Grand Prince, should we friends drink? 434 00:44:02,260 --> 00:44:05,220 I will just look around 435 00:44:05,220 --> 00:44:08,610 and tell His Majesty the King that there is nothing here, that he shouldn't be suspicious, 436 00:44:08,610 --> 00:44:11,350 confidently. 437 00:44:21,340 --> 00:44:23,680 Are they together right now? 438 00:44:23,680 --> 00:44:25,610 Pardon? 439 00:44:26,090 --> 00:44:30,030 Yes, I am beside you right now, Your Majesty. 440 00:44:30,030 --> 00:44:33,060 I'm talking about Chae Gyeong. 441 00:44:33,060 --> 00:44:36,690 Is she with Yeok right now? 442 00:44:39,150 --> 00:44:45,740 Of course she is, they're married now. 443 00:44:49,720 --> 00:44:54,690 Then their misfortune 444 00:44:54,690 --> 00:44:58,020 will soon begin. 445 00:44:59,650 --> 00:45:06,270 A married couple is a relationship which cannot be happy. 446 00:45:06,270 --> 00:45:11,080 You have to suspect, argue with, 447 00:45:11,080 --> 00:45:13,660 and hate each other. 448 00:45:25,970 --> 00:45:28,340 Mother, I'm healthy. 449 00:45:28,340 --> 00:45:32,440 No, you're not! You're sick right now. 450 00:45:32,440 --> 00:45:36,230 You've suffered from nightmares and nosebleeds every night, that's the reason I urgently brought you here. 451 00:45:36,230 --> 00:45:38,010 Come on, let's go. 452 00:45:45,270 --> 00:45:48,560 Your Highness the Queen, you can't! 453 00:45:51,840 --> 00:45:54,210 Your Majesty, the prince is very sick. 454 00:45:54,210 --> 00:45:55,900 Please take care of him. 455 00:45:55,900 --> 00:45:57,380 Queen. 456 00:45:57,380 --> 00:45:59,790 He's at an age where he needs his father's care. 457 00:45:59,790 --> 00:46:04,910 So, you rudely enter my sleeping quarters. 458 00:46:04,910 --> 00:46:07,450 Leave immediately. 459 00:46:07,450 --> 00:46:11,800 If I do not visit you like this, it's difficult to see you at all. 460 00:46:11,800 --> 00:46:16,840 Even if you are busy with this nation's affairs, you need to take care of your family first. 461 00:46:20,080 --> 00:46:21,950 Your Highness the Prince, 462 00:46:23,600 --> 00:46:27,830 please come here. Let me see where you are ill. 463 00:46:39,070 --> 00:46:40,720 Your Highness the Queen! 464 00:46:40,720 --> 00:46:45,260 That's right! I am his mother and the queen of this nation. 465 00:46:45,260 --> 00:46:49,440 So get out of the way. This is not where you should be. 466 00:46:51,870 --> 00:46:54,000 My mother who used me as an excuse 467 00:46:54,000 --> 00:46:57,980 to intrude into my father's sleeping quarters 468 00:46:57,980 --> 00:47:02,980 was really embarrassing and resentful. 469 00:47:02,980 --> 00:47:08,770 But now, I know. 470 00:47:08,770 --> 00:47:15,710 My mother was human too. 471 00:47:15,710 --> 00:47:20,340 A human who wanted to be loved by the person she loved. 472 00:47:20,340 --> 00:47:25,660 Before she was the Queen of Joseon, 473 00:47:25,660 --> 00:47:30,830 she wanted to live as her man's wife, a woman. 474 00:47:33,480 --> 00:47:36,280 Your Majesty. 475 00:47:36,280 --> 00:47:40,950 Therefore, I became quite curious. 476 00:47:40,950 --> 00:47:46,660 Do I want to live as the King 477 00:47:46,660 --> 00:47:52,420 or as the man 478 00:47:52,420 --> 00:47:55,680 of the woman I love? 479 00:47:55,680 --> 00:47:57,460 Your Majesty. 480 00:48:01,880 --> 00:48:06,960 Your Majesty, I have brought the women. 481 00:48:18,450 --> 00:48:21,990 We greet you, Your Majesty. 482 00:48:24,010 --> 00:48:29,980 These are the palace maids that waited on the late king. 483 00:48:31,650 --> 00:48:34,590 I will take my leave now. 484 00:48:43,240 --> 00:48:45,070 Undress them. 485 00:49:17,300 --> 00:49:19,540 You look similar to her; 486 00:49:19,540 --> 00:49:23,340 your forehead, cheeks, and the bridge of your nose. 487 00:49:23,340 --> 00:49:26,520 What do you mean by looking similar, Your Majesty? These women are 488 00:49:34,110 --> 00:49:38,800 Will you wait on me as my mistress tonight? 489 00:50:09,330 --> 00:50:11,720 Don't be afraid. 490 00:50:13,190 --> 00:50:15,470 I won't hurt you. 491 00:50:37,200 --> 00:50:39,550 I have some alcohol left at home. 492 00:50:39,550 --> 00:50:42,790 I'll bring it... 493 00:50:44,600 --> 00:50:47,270 Hey, Yeok! Buy some boiled pork on your way back! 494 00:50:47,270 --> 00:50:49,590 Buy some boiled pork! 495 00:50:56,270 --> 00:51:02,040 - Have you already reached your limits? Have one more drink. - Yes! 496 00:51:10,180 --> 00:51:11,090 I hope you have good business! 497 00:51:11,090 --> 00:51:12,860 Yes, be safe on your way back! 498 00:51:12,860 --> 00:51:16,050 We have many precious items, please take a look! 499 00:51:16,050 --> 00:51:17,420 Come, take a look! 500 00:51:17,420 --> 00:51:21,270 Take a look at some precious items! 501 00:51:22,800 --> 00:51:26,270 Wow, it's pretty. 502 00:51:26,270 --> 00:51:30,890 I have a lot of precious merchandise. Take a look. 503 00:51:30,890 --> 00:51:35,090 For starters, take a look. It's good merchandise. 504 00:51:40,810 --> 00:51:43,990 Something quite strange happened. 505 00:51:43,990 --> 00:51:46,600 When I went to the pawn shop, 506 00:51:46,600 --> 00:51:49,930 Yeok was definitely not there 507 00:51:49,930 --> 00:51:52,390 but 30 minutes after I left, 508 00:51:52,390 --> 00:51:55,660 Yeok came out of the pawn shop. 509 00:51:56,900 --> 00:52:00,100 Aren't you also curious of what 510 00:52:00,100 --> 00:52:02,520 Yeok is hiding? 511 00:52:07,950 --> 00:52:10,200 What am I doing? 512 00:52:13,560 --> 00:52:16,920 What am I doing right now? It's not like I am a thief. 513 00:52:17,710 --> 00:52:21,720 Even though I am curious, I shouldn't be like this. I said I would trust him. 514 00:52:33,070 --> 00:52:35,130 Grand Prince. 515 00:52:54,350 --> 00:52:57,790 Can we just... 516 00:52:57,790 --> 00:53:00,140 go down to Geochang and live together? 517 00:53:01,200 --> 00:53:04,140 Let's go down to Geochang and... 518 00:53:04,140 --> 00:53:06,990 Let's farm and 519 00:53:06,990 --> 00:53:09,580 Let's live like that. ♫ Suddenly you were there ♫ 520 00:53:10,700 --> 00:53:15,290 ♫ without a sound ♫ 521 00:53:15,290 --> 00:53:17,940 Alright, ♫ The first moment I saw you, I was so nervous ♫ 522 00:53:17,940 --> 00:53:23,200 Let's do that. ♫ I couldn't bring myself to look at your eyes ♫ 523 00:53:23,200 --> 00:53:25,920 ♫ What should I do now? ♫ 524 00:53:25,920 --> 00:53:30,150 ♫ I feel as if my breath will stop ♫ 525 00:53:33,720 --> 00:53:37,530 ♫ I want to hold you, the one ♫ 526 00:53:37,530 --> 00:53:41,520 ♫ whose brilliance chills my heart ♫ 527 00:53:41,520 --> 00:53:45,250 ♫ I'm afraid you might fly away ♫ 528 00:53:45,250 --> 00:53:49,240 ♫ when the wind blows ♫ 529 00:53:49,240 --> 00:53:53,070 Why do you suddenly want to take a bath in the middle of the night? 530 00:53:59,360 --> 00:54:04,970 ♫ I will always love only you ♫ 531 00:54:23,180 --> 00:54:25,070 What was that? 532 00:54:25,070 --> 00:54:26,850 What was that sound? 533 00:54:27,820 --> 00:54:28,930 What sound is this? 534 00:54:28,930 --> 00:54:31,700 What's going on here? 535 00:54:36,420 --> 00:54:38,860 -What? -What is this? 536 00:54:38,860 --> 00:54:40,890 What is this? 537 00:55:15,210 --> 00:55:16,920 Father... 538 00:55:29,190 --> 00:55:30,780 Father... 539 00:55:36,210 --> 00:55:38,150 Father! 540 00:55:48,050 --> 00:55:53,270 Exactly what happened? Why have you been in hiding until now? 541 00:55:54,700 --> 00:55:58,470 Is it because of the secret order? 542 00:55:58,470 --> 00:56:02,600 Now, you know. Yes... 543 00:56:05,690 --> 00:56:10,430 it's because of the secret order. The late King's will, 544 00:56:10,430 --> 00:56:17,200 no, to speak frankly, it was not a will but 545 00:56:17,200 --> 00:56:20,410 a secret word. 546 00:56:21,170 --> 00:56:26,090 because it was immediately drawn up on the night you were born 547 00:56:26,090 --> 00:56:29,430 and ordered me to preserve it in secrecy 548 00:56:29,430 --> 00:56:35,990 so that when Your Highness became an adult, you would be able to come find it. 549 00:56:35,990 --> 00:56:37,750 When you became an adult, 550 00:56:38,690 --> 00:56:42,830 it would become your strength. 551 00:56:42,830 --> 00:56:49,410 Where is that secret order? 552 00:56:56,430 --> 00:56:59,110 The location where the secret order is stored 553 00:56:59,110 --> 00:57:04,370 it is written on a woman's body 554 00:57:05,820 --> 00:57:09,440 and that woman is... 555 00:57:27,820 --> 00:57:33,350 I'll sleep here tonight 556 00:57:34,130 --> 00:57:38,670 and keep it a secret from Her Highness the Queen Dowager. 557 00:58:08,290 --> 00:58:10,420 Your Highness the Grand Prince! 558 00:58:14,450 --> 00:58:15,830 Seok Hee! 559 00:58:15,830 --> 00:58:18,750 Your Highness the Grand Prince, Your Highness! 560 00:58:21,320 --> 00:58:23,370 There are too many eyes watching here. What's the matter? 561 00:58:23,370 --> 00:58:27,050 Seo No's father has passed away. 562 00:58:27,050 --> 00:58:28,050 What? 563 00:58:28,050 --> 00:58:32,910 He returned as a corpse. He was abandoned in front of the pawn shop. 564 00:58:39,390 --> 00:58:43,670 Something urgent happened at the pawn shop. I'll be back soon! 565 00:58:49,150 --> 00:58:53,020 Madam, is something wrong? 566 00:58:53,020 --> 00:58:55,160 No, it's nothing. 567 00:59:25,620 --> 00:59:30,150 Something urgent happened at the pawn shop, I'll be back soon! 568 00:59:31,930 --> 00:59:39,010 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 569 01:00:10,810 --> 01:00:14,610 This, try this on! 570 01:00:14,610 --> 01:00:17,570 Is it too small? 571 01:00:17,570 --> 01:00:23,340 What are you talking about? These days, you have to at least wear clothes this tight to be called "cool". 572 01:00:23,340 --> 01:00:27,390 You grew up so well! 573 01:00:31,890 --> 01:00:34,720 Since you are following my will and decision 574 01:00:34,720 --> 01:00:39,180 in protecting Grand Prince Jin Seong, 575 01:00:39,180 --> 01:00:42,750 please continue not to waver 576 01:00:42,750 --> 01:00:46,250 and firmly walk on your path. 577 01:00:46,250 --> 01:00:49,050 My courageous and precious son, 578 01:00:49,050 --> 01:00:52,560 thank you and I'm sorry. 579 01:02:22,850 --> 01:02:29,190 The moment Yeok has a will of his own, it is a traitorous mind and everything he does 580 01:02:29,190 --> 01:02:32,300 is something that contributes to treason. 581 01:02:42,270 --> 01:02:44,480 Lee Yoong 582 01:02:45,290 --> 01:02:47,600 I'm sorry, Seo No. 583 01:02:52,050 --> 01:02:54,690 I couldn't protect him. 584 01:02:58,130 --> 01:03:07,720 Then, become King as soon as possible. 585 01:03:07,720 --> 01:03:13,200 When you become King, you can protect the people who are still alive. 586 01:03:13,850 --> 01:03:23,660 Ensure that no one else dies a wrongful death like my father. 587 01:03:40,960 --> 01:03:43,650 King, Lee Yoong 588 01:03:45,620 --> 01:03:48,720 You said you trust Yeok? 589 01:03:49,540 --> 01:03:51,850 [Chief Royal Secretary: Im Sa Hong - Important Second Vice-Premier: Kim Soo Dong First Vice-Premier: Sin Soo Geun - Important] 590 01:03:52,700 --> 01:03:55,020 [Second Vice-Premier: Kim Soo Dong First Vice-Premier: Sin Soo Geun - Important Prime Minister: Ryu Soon] 591 01:04:02,510 --> 01:04:08,310 The same goes for you, it's still not too late. This is your last chance. 592 01:04:09,860 --> 01:04:15,980 If you are afraid or regretful, you can stop here. 593 01:04:18,990 --> 01:04:25,650 ♫ Even if I don't want to leave, I have no choice but to leave ♫ 594 01:04:25,650 --> 01:04:31,920 ♫ I now know that I cannot live without you ♫ 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.