Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzai!
2
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
Get your hands up!
Get down! Get down!
3
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
You, get down! Get down!
4
00:01:58,588 --> 00:01:59,933
Put your hands
where I can see them!
5
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
Give me the money! Stay there!
6
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
Give me the money!
7
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Come on! Fuckin' hurry up!
8
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Stay there!
9
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
The money! Hurry up!
10
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Come on!
11
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Come on! Go, go, go, go!
12
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
Get it all in there!
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,952
- These are delicious. I'll give you some.
- Come on! Come on! Let's hurry!
14
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Come on! Come on!
15
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Come on!
16
00:03:23,040 --> 00:03:24,741
Hey.
17
00:03:24,774 --> 00:03:26,010
Hey.
18
00:03:30,294 --> 00:03:32,462
This is a bracelet of hope.
19
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Thank you!
20
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, what are
we going to do?
21
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
Whatever we want to do.
22
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
We've never been
outside our house before.
23
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Are we free?
24
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
Is this what it feels like?
25
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
I think it feels
much better than that.
26
00:06:08,838 --> 00:06:11,909
I'm not a prisoner!
27
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Kagome kagome.
28
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
The bird in the cage.
29
00:06:24,760 --> 00:06:29,556
When, oh, when will it come out.
30
00:06:29,806 --> 00:06:34,311
In the night of dawn.
31
00:06:34,811 --> 00:06:38,857
The crane and turtle slipped.
32
00:06:39,191 --> 00:06:43,320
Who is behind you now?
33
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
Good to see you children.
34
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
The Governor!
35
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Come on, let's move!
36
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Cocksucker, motherfucker.
37
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Let me see your balls!
38
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
Don't mess my white shoes up!
39
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- Is this him?
- Yes, sir, Governor.
40
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
He's a mean looking cuss,
ain't he?
41
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
They say...
42
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
you're a veritable phantasm,
43
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
that you have slipped through
the firm grasp of the law
44
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
more than any other man
on God's great earth.
45
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
They also say...
46
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
47
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
killing, among others,
48
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
three tellers,
49
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
two security guards,
50
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
a retired Navy colonel,
51
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
his mother,
52
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
and a small boy,
53
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
54
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
Suit, please, Yasujiro.
55
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
56
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, thank you, Yasujiro.
57
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
58
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
I have a fondness
for black leather.
59
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
I tell you truly, sir,
60
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
my granddaughter,
61
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
my sweet sugar pie,
62
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
I would have her returned to me.
63
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
I would have her
returned to me posthaste.
64
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
And you, sir...
65
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
you, sir, I am told,
66
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
are the man to do the job.
67
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
68
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
69
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice! Bernice!
70
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
Uh, Yasujiro.
71
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
Bernice...
72
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh, my gosh.
73
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
I've seen better.
74
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
75
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
76
00:12:54,311 --> 00:12:59,449
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
77
00:12:59,483 --> 00:13:04,287
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
78
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
79
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
♪ And was always
his treasure and pride ♪
80
00:13:13,797 --> 00:13:18,435
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
81
00:13:18,468 --> 00:13:22,907
♪ When the old man died
82
00:13:22,940 --> 00:13:26,209
♪ 90 years without slumbering
83
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
♪ Tick tock, tick tock
84
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
♪ His life seconds numbering
85
00:13:30,714 --> 00:13:32,749
♪ Tick tock, tick tock
86
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
♪ It stopped,
short never to go again ♪
87
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
♪ When the old man died
88
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
My, my!
89
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Don't that fit nice and snug.
90
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Just beyond the point
where we now stand
91
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
lies a stretch of highway
92
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
where evil reigns.
93
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
It's ghost!
94
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Ghost, I tell you!
95
00:14:00,277 --> 00:14:01,611
Ooh!
96
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
In the way of the road!
97
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- They can be anywhere.
- Shut up!
98
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Now you see them. Now you don't.
99
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
I said shut up!
100
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Oh, it's alright, Sheriff.
101
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
I know many who subscribe
to that...
102
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
supernatural mumbo jumbo.
103
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Ghosts...
104
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
perhaps.
105
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Or, maybe, it's a bunch
106
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
of godless sodomites
107
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
that have taken
the land prisoner.
108
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
I fear my sweet Bernice
109
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
has fallen
into their perverse lair.
110
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
I can see why you want her back.
111
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
What did he say?!
112
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
I'll kill you!
113
00:15:32,369 --> 00:15:33,837
Yahhh!
114
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
No man is yet to be
115
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
a worthy opponent
for my Yasujiro.
116
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
117
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
many men have made
never to make again.
118
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
Better zip up there.
119
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
You don't want to catch a cold.
120
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
It's a remarkable device,
isn't it?
121
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Let me point out some
of its finer qualities.
122
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Each arm is equipped
with an explosive device.
123
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
Oh, it's a protective measure.
124
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
These devices are connected
125
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
to a neuro sensor,
126
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
which can recognize the impulse
127
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
of a man intending
to strike a helpless woman.
128
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Should that impulse be detected,
129
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
an alarm will sound
and if unheeded,
130
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
detonation will occur.
131
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
Your trousers are also
equipped with explosives.
132
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
The one at each testicle.
133
00:17:13,971 --> 00:17:16,539
Boom!
134
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
Really?
135
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
136
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
so best mind your manners.
137
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
138
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
You attempt to remove
or alter in any way
139
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
this magnificent wardrobe...
140
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
well,
I think you get the idea, sir.
141
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
142
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
rescue my Bernice,
143
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
return her to me unscathed
to this very spot,
144
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
you will walk away a free man.
145
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
No!
146
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Don't give my sister to him!
147
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
He's the devil.
148
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
A real devil!
149
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da!
150
00:18:08,225 --> 00:18:09,927
Da-da-da-da-da-da!
151
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
152
00:18:12,897 --> 00:18:17,168
Da-da-da-da-da-da!
153
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Well, I assume you have
accepted my offer.
154
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin?
155
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Give the man the keys
to his automobile.
156
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
What is this?
157
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Each bulb
on that colorful display
158
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
indicates
the passing of 24 hours.
159
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
At the conclusion of three days,
160
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
Bernice must speak her name
161
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
into
the spectrograms microphone.
162
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
It is programmed
to identify her lovely voice.
163
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Once voiceprint recognition
has been achieved,
164
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
the device will reward you
with two extra days
165
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
to complete your task.
166
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
At the end of five days,
167
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
if you have not
returned with Bernice
168
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
to get your suit
unlocked and removed,
169
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
the explosives will
detonate all at once.
170
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
I am certain this will prompt
171
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
a speedy execution of your task.
172
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
You got me, son?
173
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
What are you
gonna unlock it with?
174
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
Why...
175
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
right here.
176
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Godspeed.
177
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Any God can bear
to look upon your face.
178
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Wait!
179
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
You cheap villainous maggot!
180
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
What a badass.
181
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
He's so cool.
182
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
Not much time, huh?
183
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Alright.
184
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Alright.
185
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
It's alright! Don't worry!
186
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
187
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
I'm not vermin! I'm a man!
188
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Man right here!
189
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
What happened to Stella?
190
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
191
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- I'm not Bernice.
192
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
Where did you come from?
193
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Do you want to join us?
194
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
There are so many of us.
195
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
What's your name?
196
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
Can't you speak? Say something!
197
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
Hey! Talk!
198
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
We are almost there!
Hang in there!
199
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Keep the time from moving!
200
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
If time starts moving...
201
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
everything will explode again!
202
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Keep time from moving!
203
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Thick red blood!
204
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
He has thick red blood!
205
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
The Prophecy!
Time will move again!
206
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
Thick red blood!
207
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
He has thick red blood!
208
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
It is time!
209
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Thick red blood!
210
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Maybe someday...
211
00:29:45,035 --> 00:29:46,244
these children can drink
wonderful water...
212
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
No! No, no, no. Don't touch me.
213
00:29:48,258 --> 00:29:50,353
- Don't touch me. No, no, no.
- Breathe wonderful air. Live in a wonderful world!
214
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Let go. No, no.
215
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- No, no, no, no, no.
- Feel the fresh blood on their faces!
216
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
No!
217
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
I'll karate chop you!
218
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Stop it!
219
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
All is in pain.
220
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
You must surrender to fate.
221
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
You have wandered off your path
222
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
and stumbled
into unknown danger.
223
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
224
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
found you along the highway
225
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
and brought you
to the Ghostland.
226
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Perhaps you should
offer him gratitude.
227
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
Hi-fucking-yah!
228
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
Hi-fucking-yah!
229
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Ratman! Get the fuck out!
230
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
You know something?
231
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
You people...
232
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
are all fucking nuts.
233
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
What brings you to our land?
234
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Who wants to know?
235
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
I am Enoch, leader of our tribe.
236
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Who are you?
237
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Nobody.
238
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Just a guy looking for a girl.
239
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
Soon as I find her,
I'm out of here.
240
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
This is the Ghostland,
my friend.
241
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
The land of no escape,
242
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
only... endurance and survival.
243
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
This is the girl
I'm looking for.
244
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
Her name's Bernice.
245
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
She disappeared out here
246
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
while joyriding with her friend.
247
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
Any of you whack-jobs see her?
248
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
She was with me!
249
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Still run from home.
250
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
But Bernice wouldn't go back.
251
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
Did anyone else see her?
252
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- I saw her!
- I saw her, too.
253
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Where!? Where is she?
254
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
She's up in the mannequins.
255
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Go find her yourself!
256
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
No! No, stop doing that.
257
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
How dare you?!
258
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
I said, don't touch it!
259
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
Treat it gently.
260
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
That's my masterpiece.
261
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
She needs darkness to comfort.
262
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Cover the light!
263
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
The ghosts
saves souls like hers.
264
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
The sweetest and youngest
at first.
265
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
The ghosts exploit their fear.
266
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
They want power and freedom.
267
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
The ghosts are prisoners, too.
268
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
But I protect them. I hide them!
269
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
We are not the ones
who hold her captive.
270
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
You're coming with me.
271
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
272
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Let's go.
273
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
Then I will have
that child instead.
274
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
What's wrong with you?
275
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Talk!
276
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
She cannot.
277
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
That power has been
taken from her.
278
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
This prison has taken
something from us all.
279
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Our voice.
280
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
Our hope.
281
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Our courage.
282
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
From these innocent children,
the demon has taken the most.
283
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
Shaken them with such
terrible horror
284
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
the the children,
they lose all will to live.
285
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
She must reclaim it herself.
286
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
If she is to survive.
287
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Everyone!
288
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
It's time to read.
289
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
Your grandpa sent me to get you!
290
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Now it's time to go
the fuck home!
291
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
Alright. Alright. Alright. Okay.
292
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
Let's just, uh...
293
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
294
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
we're friends here, right?
295
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
Let's just...
296
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
go the fuck home.
297
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Look. Look.
298
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
It's your friends.
299
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Your friends, remember?
300
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, it's your friends.
301
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
See?
302
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
N-Now, wait.
303
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Good.
304
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Good.
305
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
We'll have you singing karaoke
in no time.
306
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Take me with you!
307
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Take me!
308
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- Me, too!
- Don't take this girl!
309
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
The demon is too powerful
to escape.
310
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
But the demon!
311
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
She murders anyone
attempting to escape.
312
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Turn around!
313
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
What are you doing?
314
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Do you work too hard?
315
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Well, that's right.
316
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Power! It has a lot of power!
317
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
I've been working on my truck.
318
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
They hear an engine.
319
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
They hear anything
with an engine.
320
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
They say...
321
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
an engine attracts the demon.
322
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
Is that so?
323
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Cool. Cool.
324
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
You got any fuel for it?
325
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
I have fuel, yeah.
326
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
I've been taking it from
every car that comes through.
327
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
And right there is my oil can.
328
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Nice work, Ratman.
329
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
I'll borrow one.
330
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
I'll give it to you,
but I won't go with you.
331
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Never! Never!
332
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- Say your name...
- Alright.
333
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Let's take care
of this right now.
334
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
Speak your name
into the microphone.
335
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
Speak your name
into the microphone.
336
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Speak into the microphone.
337
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Come on, say your name.
338
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
Speak your name
into the microphone.
339
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Say your name, Bernice!
340
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
341
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
Alright. Alright.
342
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
Fuck it.
343
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
I'll have you home
by tomorrow night.
344
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
Why don't I help you
345
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
take it off?
346
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Come on.
347
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Take it off.
348
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Take it...
349
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Take it all off.
350
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Baby, take it off.
351
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Take it... Take it off.
352
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Take it off.
353
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
Well, that's quite
a scar you got there.
354
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
You get that roller skating?
355
00:38:43,928 --> 00:38:46,363
Whoo!
356
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Take it off.
357
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Take it... Take it off.
358
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Take it off.
359
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Take it off.
360
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Take it off.
361
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Take it off.
362
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Open your mouth.
363
00:39:09,053 --> 00:39:11,422
Oh! Yeah!
364
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
Fuck you!
365
00:39:17,494 --> 00:39:18,861
Oh!
366
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
Banzai!
367
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Get your hands up!
You get down! Get down!
368
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Put your hands
where I can see them.
369
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Give me the money. Say there!
370
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Give me the money!
371
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Come on! Fuckin' hurry up!
372
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Stay down!
373
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
The money! Hurry up!
374
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Come on!
375
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
376
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Come on!
377
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Get all of it!
378
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
These are delicious.
I'll give you some.
379
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Come on! Come on!
380
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Alright.
381
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
382
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
383
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
You coward! Traitor!
384
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
385
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
It was me.
386
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
I'm the one.
387
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
I'm sorry.
388
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, no! Don't touch me!
389
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Who's rubbing up on me?!
390
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Let go of me!
391
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
Let go of me!
392
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
Stop! Get away!
393
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Many years ago,
when I was just a child.
394
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
There was a catastrophic wreck,
at mile 244...
395
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
It was the age of nuclear towers.
396
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
There was a massive reactor,
397
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
strong enough to power an empire,
398
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
or destroy it.
399
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Beneath it all...
the waste, the boiling toxic waste.
400
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Buried, hidden, unclean.
401
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
The hidden secret legacy.
402
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
A mighty tanker burdened with
molten nuclear sludge.
403
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
On the searing highway
outside of the city... lost control.
404
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
It struck a transport carrying
deadly convicted men.
405
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Covering them all with
the scalding atomic disease.
406
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
The burning!
The hideous burning!
407
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
The fire crept into the soil,
the ancient polluted earth.
408
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Every stone and tree had
sucked up the buried poison.
409
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
The entire city burst into flames!
410
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
Why didn't anyone help?
411
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
We called for help!
412
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
We called to the powerful
men in the atomic towers.
413
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
But the men of the toxic
empire could not confess it.
414
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
They must deny it...
415
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Deny them all.
416
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
How do I get out of here?
417
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
You found Bernice. The innocent soul.
418
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
Gave her a chance.
419
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
You are a hero.
420
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
Speak your name.
421
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
Bernice, this is grandpa.
422
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
I order you to say your name.
423
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
Speak your name
into the microphone.
424
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Say your name
and get in the car, Bernice.
425
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
This gentleman will
escort you back home.
426
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
Speak your name
into the microphone.
427
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
Speak your name
into the microphone.
428
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
429
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
I am Bernice.
430
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
Speak your name
into the microphone.
431
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
I... am... Bernice.
432
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
Speak your name
into the microphone.
433
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
I am... Bernice!
434
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
Speak your name
into the microphone.
435
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
I am Bernice!
436
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Get up.
437
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Get up!
438
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Get up!
439
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Get up!
440
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Get up!
441
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Get up!
442
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Get up!
443
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Get up!
444
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Get up!
445
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
Get up.
446
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Get up!
447
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
Hurry up, ladies!
448
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Come on!
449
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Everybody, drink!
450
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
It's empty!
451
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
I'm sorry!
452
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
Governor, you command all the time.
453
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
You are the time!
454
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
You are the greatest and
most powerful clock.
455
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
And your second hand is sharp and
more dangerous than a knife!
456
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
Please!
457
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
No.
458
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Come sit on grandpa's lap.
459
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
I won't!
460
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Get over there!
461
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Make her move!
462
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Hey, Susie. Come on.
463
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
Come on.
464
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
It's been two days already.
465
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
It's been two days,
and still, she is missing.
466
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
He'll get the job done,
Governor. I promise.
467
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- I will...
- Bring me America.
468
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Governor?
469
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Do you understand anything?
470
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Yes, Governor!
471
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
472
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro!
473
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Here, go... go... go
toss those around some.
474
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
Make it rain, baby!
475
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Make it rain!
476
00:56:33,464 --> 00:56:36,900
Yeah! Yeah!
477
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Make it rain, baby!
Make it rain!
478
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
479
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Bring Susie
and her fresh young body.
480
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Stop!
481
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Did you know
when Bernice is coming back?
482
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Do you?!
483
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice will come back!
484
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, is that so?
485
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Well, tick-tock, tick-tock.
486
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Time waits for no one!
487
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Say it!
488
00:57:11,435 --> 00:57:14,038
Tick-tock, tick-tock.
489
00:57:14,071 --> 00:57:16,273
Tick-tock.
490
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
- Tick-tock.
- That's good!
491
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
That's good!
Now the second hand.
492
00:57:20,110 --> 00:57:22,845
Tick-tock, tick-tock.
493
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
Tick... tock. Tick tock!
494
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Yeah! Louder!
495
00:57:27,384 --> 00:57:29,953
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
496
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
497
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
498
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
499
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
The traitor has returned.
500
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Did you seduce her?
501
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Give her notions?
502
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
Did you tell her to run from me?
503
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
No!
504
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
It was her idea.
505
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
That's a lie.
506
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
507
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Believe me, Yasujiro.
508
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
Please.
509
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
It's beautiful.
510
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
I'm so happy.
511
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
Tick-tock. Tick-tock.
512
00:59:09,286 --> 00:59:14,091
Tick-tock, tick-tock.
513
00:59:14,124 --> 00:59:18,395
Tick-tock! Tick-tock!
514
00:59:18,429 --> 00:59:23,066
Tick-tock! Tick-tock!
515
00:59:23,100 --> 00:59:26,503
Tick-tock! Tick-tock!
516
00:59:26,537 --> 00:59:30,474
Tick-tock! Tick-tock!
517
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
Tick-tock! Tick-tock!
518
00:59:33,777 --> 00:59:37,381
Tick-tock! Tick-tock!
519
00:59:37,414 --> 00:59:40,651
Tick-tock! Tick-tock!
520
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
Tick-tock! Tick-tock!
521
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
Tick... tock.
522
00:59:46,557 --> 00:59:49,993
Tick... tock.
523
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
Tick... tock.
524
00:59:52,429 --> 00:59:55,332
Tick... tock.
525
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
"My great miseries in this world
526
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
have been Heathcliff's miseries,
527
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
and I watched and felt each
from the beginning..."
528
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
She must be dead!
529
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
They never should have gone.
530
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
They could have broken free.
531
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- No way!
- Quiet, everyone!
532
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Listen to the story.
533
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
He's dead!
534
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
Your voice.
535
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
How did you manage
to reclaim it?
536
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Those... those things!
They came out of nowhere.
537
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
They cut anything
on that highway.
538
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
No one escapes the Ghostlands.
539
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
You hear?!
540
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
No one!
541
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
I always had the same dream.
542
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
What did you see?
543
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
The ruins.
544
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
The people standing there...
545
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
suffering.
546
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
All the people...
547
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
I harmed.
548
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
But yesterday...
549
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
they came to me.
550
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
And they helped.
551
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
And I know why.
552
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
I understand.
553
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
They help me...
554
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
because...
555
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
I...
556
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
am...
557
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
radioactive.
558
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
What did you see?
559
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
You have a duty to complete.
560
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
We will give you another life.
561
01:04:06,516 --> 01:04:07,584
Ahh!
562
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Hello girls! Good evening.
563
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
There are so many pretty girls.
564
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Don't I deserve a girl tonight?
565
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
You?
566
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
You are a pretty one, too.
567
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
Hey!
568
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
569
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Who should I pick?
570
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Did you pick already?
571
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
572
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Brother?
573
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Brother, are you here?
574
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Is this your sister Yasujiro?!
575
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Show yourself now!
576
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Brother!
577
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Brother, are you here!
578
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Show your face!
579
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Kill him!
580
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Brother wait!
581
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
I know everything!
582
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
You work for the Governor
because of me.
583
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
He promised if you did then
he would let me go, didn't he?
584
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
That's a lie!
585
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
He is a liar!
586
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Brother...
587
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Please leave him.
588
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
My sweet little cookie.
589
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
With this peace,
590
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
you will finally be mine.
591
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
Forever... and ever...
592
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
and ever.
593
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hey! Hey!
594
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
We have to keep
the clock from moving!
595
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
Where did you come from?
Where are you from?
596
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Thank you.
597
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
Where did you come from?
Where are you from?
598
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
Where I'm from
is not much better than here.
599
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
600
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Please.
601
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Thank you very much.
602
01:08:39,156 --> 01:08:41,092
Mmm.
603
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Delicious.
604
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
Oishi!
605
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
Oishi!
606
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
It's time.
607
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Where are you going? Wait.
608
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
I'm coming with you.
Where are you going?
609
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Hero! Hey! Hero!
610
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Where are you going? Hero!
611
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
You hear this?!
612
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Ghostlanders!
613
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Tomorrow...
614
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
we're getting out of here!
615
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
Impossible!
616
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
It's impossible.
617
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Impossible? Ha!
618
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
If you had told me
three days ago
619
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
I'd be standing here
with one arm and one...
620
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
testicle...
621
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
trying to reason
with you bitches...
622
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
I would've said impossible, too,
623
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
But I'm telling you,
624
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
there's a way.
625
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
There is no way.
626
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Yes, there is.
627
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
And if we don't stop them,
628
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
they'll break free.
629
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
They'll rule the world.
630
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Terrorizing and killing!
631
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
We'll be their prisoners
forever!
632
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
No, don't be afraid.
633
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
It's just telling the time.
634
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Now, you could stay here,
635
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
suffer, survive.
636
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
I don't have the time!
637
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
I got one day
to tear this shit apart!
638
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Now, you can either help me...
639
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
or rot.
640
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
Ratman!
641
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Hey, Ratman!
642
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
I want to make a deal with you.
643
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
I know you're intelligent.
644
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
You make the deal,
I give you some cheese,
645
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
maybe some pickled fish.
646
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Where are you? Ratman!
647
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
There you are.
648
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Come on out.
649
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
650
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
I just want to talk to you.
651
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Come on!
652
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
What's it going to take
to fire all these cars up
653
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
and get the hell out of here?
654
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
Hero!
655
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
I found something cool!
656
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Here!
657
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
The last poor you are.
658
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
I knew him well.
659
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Step aside!
660
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
We all die!
661
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Everyone dies! Dies!
662
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
What's the meaning
of blue butterflies?
663
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
If you touch blue butterfly,
664
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
you're gonna die.
665
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
It doesn't matter anyway!
666
01:13:13,397 --> 01:13:15,432
Ahh!
667
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Forward! Forward!
668
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
This is great!
669
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"And the wild green park,
the valley of Gimmerton,
670
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
with a long line of mist
671
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
winding nearly to its top...
672
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Hey! Ratman is having fun.
Let's go!
673
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
You really going?
674
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
You really going?
675
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
He must go.
676
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Everybody, let's go!
677
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Let's go!
678
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Let's go!
679
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Don't you recognize me?
680
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
This face...
681
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
is not familiar to you?
682
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
Psycho.
683
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
It crashed into the bus
carrying violent convicts.
684
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
It covered them in nuclear waste.
685
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
The burning!
The hideous burning!
686
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
You're... dead.
687
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
688
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
You ever do that?
689
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
You ever burn in fucking hell
690
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
because your friend
betrayed you?
691
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
You were always so much fun
when you had a...
692
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
couple of shots of whiskey
in you.
693
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
We used to have
so much fun, didn't we?
694
01:17:43,734 --> 01:17:45,235
Yeah.
695
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
We did.
696
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
But then you...
started blowing up little kids.
697
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
Oh, come on.
698
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Come on.
699
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
700
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
ghosts.
701
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
They're ghosts.
702
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
I always thought they hated me.
703
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
But they needed me.
704
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
They came to me for help.
705
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Let me help.
706
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Alright.
707
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
But I want you to know...
708
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
the real predator in this...
709
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
is The Governor.
710
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
So, you go to The Governor,
711
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
you and Bernice,
712
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
and you finish it.
713
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
Time for us all to be free.
714
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Okay.
715
01:19:07,284 --> 01:19:09,319
Hey!
716
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Thank you.
717
01:19:58,368 --> 01:20:00,771
Da-da-da-da-da-da!
718
01:20:00,804 --> 01:20:02,839
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
719
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Is he really coming back?
- Maybe not.
720
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
Maybe it's a lie.
721
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
Who knows?
722
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Here they come!
723
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Listen up!
724
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
For the sake of me,
725
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
birds will fall from the sky,
726
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
lions and tigers
will bow before me.
727
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
For the sake of me,
728
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
mountains and forests
would burn themselves down.
729
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
For the sake of me,
730
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
everything will be mine.
731
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Welcome to my animal farm.
732
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Long live the animal farm.
733
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
Forever!
734
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Long live the animal farm.
735
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
Forever!
736
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Long live the animal farm.
737
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
Forever!
738
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Good! Good, boys!
739
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Alright! That's great.
740
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
There. There!
741
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice!
742
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
Bernice!
743
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
744
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
My sweet honey bee!
745
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
Oh!
746
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
The key.
747
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Time to come home, my pet.
748
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Give me the key!
749
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
750
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
751
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Give him the key.
752
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro!
753
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
754
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
755
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
756
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Don't leave me alone.
757
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
Get out of the way!
758
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Get out of the way!
759
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Get out of the way!
760
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, am I gonna die?
761
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
No, sweetie.
762
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
Here.
763
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
764
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
am I gonna die?
765
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Don't be a fool.
766
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
You're strong.
767
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Run away.
768
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Leave me and run away!
769
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
You're safe here.
770
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
You're safe.
771
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
I will come back for you.
772
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
You're not a prisoner anymore.
773
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
I'm not a prisoner?
774
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
That's right.
775
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
You're not a prisoner.
776
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
I'm not a prisoner.
777
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
You're not a prisoner.
778
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
I'm not a prisoner!
779
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Yes.
780
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Hey, bitch!
781
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
Fuck!
782
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
What the...
783
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
What the hell is going...
What are you doing?!
784
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Governor, I thought there was going to
be a statue of you in this town!
785
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
You're such a loser!
786
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
You don't have any money!
787
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
You are useless.
788
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Loser!
789
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie!
790
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
791
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
792
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
793
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
794
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
S-Susie, it's Grandpa.
795
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
It's okay. It's okay.
796
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
I'm not here to hurt you.
797
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, plum, it's grandpa.
798
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice!
799
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
I'm not gonna hurt you.
800
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie? Susie?
801
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
It's Grandpa. It's Grandpa.
802
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Get the fuck away from her.
803
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
You betrayed me, you dirty slut!
804
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
805
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
I don't need you!
806
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
I get me a new girl
807
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
same place I got you.
808
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
809
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
From all the sweet bitches.
810
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Yes!
811
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"But when I got to
the part where Mr..."
812
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
The Governor is dead!
The Governor is dead!
813
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
The Hero won!
814
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
The Governor is dead!
815
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Hero!
816
01:33:05,289 --> 01:33:08,358
Yeah! Yeah!
817
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
The Governor is dead!
The Governor is dead!
818
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Hero!
819
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
The Governor is dead!
820
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Hero won!
821
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Hero won!
822
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Everyone! We are free!
823
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
We are free from time!
824
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
You can let go!
825
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Look, they did it!
Time is starting again! Quick!
826
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Look, it's time!
827
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Get going!
828
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Am I still alive?
829
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Yeah.
830
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
You're still alive.
831
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
Yeah.
832
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
49447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.