All language subtitles for Prisión Abashiri -Abashiri Bangaichi (Teruo Ishii, 1965) VO sub esp-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,248 --> 00:00:23,917 La Prisi�n de Abashiri. 2 00:00:24,357 --> 00:00:28,225 Lejos... 3 00:00:29,162 --> 00:00:37,365 Lejos, en la distancia yace Okhotsk 4 00:00:38,070 --> 00:00:40,368 Rojas... 5 00:00:40,907 --> 00:00:47,813 Las brillantes rosas rojas... 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,683 ...est�n mirando el oc�ano... 7 00:00:53,152 --> 00:00:55,653 ...y llorando. 8 00:00:55,688 --> 00:01:04,289 Es la Prisi�n de Abashiri. 9 00:01:29,355 --> 00:01:30,253 Buenos d�as. 10 00:01:38,865 --> 00:01:42,468 �Mierda, seguro que tienen el aire acondicionado a toda ca�a! 11 00:01:42,503 --> 00:01:44,070 Estamos a 20 grados bajo cero. 12 00:01:44,105 --> 00:01:46,771 Y a�n no has visto nada. 13 00:01:46,806 --> 00:01:49,707 He o�do que en verano ponen la calefacci�n a toda potencia. 14 00:01:55,515 --> 00:01:57,983 Me pregunto si sobrevir� al invierno este a�o. 15 00:02:01,821 --> 00:02:04,016 Al infierno con los 20 bajo cero. 16 00:02:04,490 --> 00:02:07,152 Imag�nate que eres un bloque de hielo y ver�s como se te pasa el fr�o 17 00:02:07,894 --> 00:02:08,622 �Ouch! 18 00:02:10,696 --> 00:02:14,132 Hermano, pareces un hombre con estudios. 19 00:02:15,067 --> 00:02:16,830 No te tomes tantas confianzas. 20 00:02:37,290 --> 00:02:39,926 Hey, los de delante, �a qu� esper�is? 21 00:02:39,961 --> 00:02:41,223 Nos est�is retrasando. 22 00:02:44,263 --> 00:02:47,323 Hermano, no te separes, vamos. 23 00:03:30,343 --> 00:03:31,970 Ya hemos llegado. 24 00:03:32,745 --> 00:03:35,839 Prisi�n de Abashiri. 25 00:03:37,116 --> 00:03:38,174 Venga, moveos. 26 00:03:55,935 --> 00:04:00,531 2 arrestos previos por lesiones. Sentencia: 3 a�os. Shin'ichi Tachibana, de 27 a�os. 27 00:04:00,973 --> 00:04:05,211 Tienes dos arrestos previos en tu historial, ambos por causar lesiones. 28 00:04:05,246 --> 00:04:07,146 �Estabas con alg�n grupo de delincuentes juveniles? 29 00:04:07,181 --> 00:04:08,306 �Delincuentes juveniles? 30 00:04:09,615 --> 00:04:11,776 Por favor, f�jese bien en m�. 31 00:04:11,917 --> 00:04:14,852 �Acaso parezco un timador de poca monta? 32 00:04:14,887 --> 00:04:17,515 Ya sabes, no se puede juzgar un libro por su cubierta. 33 00:04:17,757 --> 00:04:20,123 As� que eres un miembro de uno de esos clanes yakuza, �no? 34 00:04:20,493 --> 00:04:22,461 S�, algo por el estilo. 35 00:04:22,828 --> 00:04:25,865 Pero ya ve, no aguanto la corrupci�n. 36 00:04:25,900 --> 00:04:26,763 De acuerdo. 37 00:04:27,099 --> 00:04:31,536 Bien, como pasar�s una temporada aqu� podr� observar que tipo de persona eres. 38 00:04:32,938 --> 00:04:34,472 Siguiente. �Gonda! 39 00:04:34,507 --> 00:04:35,496 Encantado de conocerle. 40 00:04:36,509 --> 00:04:41,469 Un yakuza o un ladr�n, no hay diferencia cuando se quebranta la ley... eso dicen. 41 00:04:42,782 --> 00:04:44,443 Hey. Por aqu�. 42 00:04:49,321 --> 00:04:52,620 Robo, violaci�n e intento de asesinato... 43 00:04:53,092 --> 00:04:54,855 No est� nada mal. 44 00:04:57,396 --> 00:04:59,956 Expl�canos como fue tu violaci�n. 45 00:05:00,232 --> 00:05:03,929 Fue fant�stico. Era una chica muy bonita. 46 00:05:04,270 --> 00:05:06,898 Todav�a tengo escalofr�os cuando lo recuerdo. 47 00:05:07,339 --> 00:05:14,061 Escuchad, su piel era todo lo suave que pod�a ser. Ten�a unas curvas perfectas. 48 00:05:14,096 --> 00:05:20,783 Su figura era, as�, se estrechaba aqu� y despu�s se ensanchaba as�, entonces... 49 00:05:21,253 --> 00:05:22,982 No hablar� de eso. 50 00:05:23,155 --> 00:05:26,022 No es bueno para vosotros, los veteranos, que hace a�os que est�is de abstinencia. 51 00:05:26,459 --> 00:05:30,327 �Hey, que cara se te ha quedado! 52 00:05:31,097 --> 00:05:32,291 �Qu� pasa contigo? 53 00:05:32,598 --> 00:05:36,295 Nos has dejado con las ganas, te has dejado lo mejor. 54 00:05:38,938 --> 00:05:43,398 �Sabes?, no soy el t�pico t�o que se excita con esa clase de historias. 55 00:05:46,412 --> 00:05:51,679 Eres como yo, lo �nico que necesitamos es una chica bonita para ponernos cachondos. 56 00:05:52,952 --> 00:05:56,183 �Oye! �Por qu� no compartes tu experiencia con nuestros veteranos? 57 00:05:57,389 --> 00:05:59,757 Ya que me ayudar�is a pasar por esto, es lo m�nimo que puedo hacer. 58 00:05:59,792 --> 00:06:05,231 Como habr�is imaginado, tengo mucho �xito entre las mujeres. Eso me cost� mi trabajo... 59 00:06:05,266 --> 00:06:08,723 ...y me ha hecho acabar en esta pocilga... 60 00:06:09,168 --> 00:06:12,203 Os dar� m�s detalles m�s adelante... 61 00:06:12,238 --> 00:06:14,638 ...pero ya que vamos a compartir este espacio por un largo periodo de tiempo... 62 00:06:14,673 --> 00:06:19,133 �por qu� no escuchamos unas palabras de nuestros veteranos acerca de las reglas de esta prisi�n? 63 00:06:20,479 --> 00:06:21,741 Escuchadme. 64 00:06:22,148 --> 00:06:25,134 En esta celda mixta, todos sois novatos. 65 00:06:25,169 --> 00:06:28,120 Deb�is respetar a vuestros veteranos. 66 00:06:29,155 --> 00:06:30,122 Como �ste. 67 00:06:30,689 --> 00:06:34,859 Me llamo Kuwabara, "El Buda". 68 00:06:34,894 --> 00:06:38,164 Hey, un momento. Este asunto de veterano-novato no tiene sentido. 69 00:06:38,199 --> 00:06:40,631 Yo no soy ning�n novatillo. 70 00:06:40,666 --> 00:06:43,200 Parece que tienes aires de grandeza. 71 00:06:43,235 --> 00:06:46,432 �Qu� clase de trabajos has hecho y cu�nto tiempo te han metido? 72 00:06:46,806 --> 00:06:56,204 Ah� va la lista; hurto, estafa, robo, atropello y fuga, proxenetismo, y comer sin pagar. 73 00:06:56,715 --> 00:06:58,910 En total me han detenido 13 veces. 74 00:07:00,519 --> 00:07:06,480 Desde la MPD a Marunochi, Hisamatsu, y las prisiones de Ueno, Asakusa y Katsuhika. 75 00:07:07,026 --> 00:07:12,430 En Osaka, en Hankyu y la prisi�n de Sonezaki. 76 00:07:13,265 --> 00:07:15,466 En Kobe, en el puerto y en la prisi�n de Motomachi, 77 00:07:15,501 --> 00:07:21,607 Yendo hacia abajo, en el sur en Kyushu, en Nagasaki, la ciudad de los amantes, y en Uragami. 78 00:07:21,642 --> 00:07:22,437 Eso es todo. 79 00:07:24,276 --> 00:07:27,563 �sta es mi primera vez aqu�. 80 00:07:27,598 --> 00:07:30,850 Me han ca�do 2 a�os y 6 meses. 81 00:07:30,885 --> 00:07:31,782 �Idiota! 82 00:07:31,951 --> 00:07:35,621 �Tanto hablar, y con esa sentencia tan corta! 83 00:07:35,656 --> 00:07:37,316 �Deber�a darte verg�enza! 84 00:07:44,063 --> 00:07:48,100 T�, compa�ero, a�n no hemos o�do tu historia. 85 00:07:48,135 --> 00:07:49,128 �Qu�? 86 00:07:50,469 --> 00:07:54,269 Bueno... es muy insignificante... 87 00:07:54,840 --> 00:07:57,843 No he hecho nada que valga la pena que escuch�is. 88 00:07:57,878 --> 00:07:59,470 Venga, venga... 89 00:07:59,545 --> 00:08:01,240 No seas modesto y cu�ntanoslo. 90 00:08:03,782 --> 00:08:05,115 Doble suicidio. 91 00:08:05,150 --> 00:08:07,953 �Quieres decir, que s�lo muri� tu chica? 92 00:08:07,988 --> 00:08:08,981 S�... 93 00:08:15,661 --> 00:08:17,720 Lo siento por ella. 94 00:08:25,704 --> 00:08:28,605 T�mate tu tiempo y reza por ella. 95 00:08:29,775 --> 00:08:32,141 Ahora, dejad que me presente. 96 00:08:34,213 --> 00:08:37,376 �Hab�is o�do hablar alguna vez de Onitora, "El Asesino de Ocho Hombres"? 97 00:08:39,618 --> 00:08:40,983 No me suena. 98 00:08:41,086 --> 00:08:42,781 No lo creo. 99 00:08:42,922 --> 00:08:47,018 Fue incluso antes de que estuvierais en la barriga de vuestras madres. 100 00:08:48,260 --> 00:08:49,426 Ahora me acuerdo. 101 00:08:49,461 --> 00:08:54,626 Fue un asesino terrible que despedaz� a sus rivales amorosos y a unos polis con una hoz. 102 00:08:55,467 --> 00:08:58,959 Si no me acuerdo mal, lo ejecutaron. 103 00:08:59,738 --> 00:09:01,228 Sin embargo... 104 00:09:02,608 --> 00:09:06,669 Fue una estrella en los peri�dicos y escandaliz� a todo Jap�n. 105 00:09:10,883 --> 00:09:13,545 Jefe, estoy avergonzado. 106 00:09:14,053 --> 00:09:18,080 �Sab�is?, Onitora y yo �ramos como hermanos. 107 00:09:18,590 --> 00:09:22,027 Form�bamos un equipo e hicimos juntos algunos trabajos importantes. 108 00:09:22,062 --> 00:09:23,494 �Qui�n de vosotros era el mayor? 109 00:09:23,729 --> 00:09:24,821 Ahora lo entend�is. 110 00:09:26,165 --> 00:09:27,894 Me presentar�. 111 00:09:28,233 --> 00:09:32,966 Soy Heizo Yoda, condenado a 15 a�os por incendio y asesinato. 112 00:09:35,107 --> 00:09:36,131 15 a�os... 113 00:09:41,180 --> 00:09:44,638 Viejo, est�s tan callado que me he olvidado de ti. 114 00:09:44,917 --> 00:09:47,317 A tu edad, �qu� has hecho? 115 00:09:47,753 --> 00:09:50,620 Por favor, no me preguntes eso. 116 00:09:51,056 --> 00:09:53,025 Estoy intentando olvidarlo. 117 00:09:53,060 --> 00:09:55,092 Vamos, no seas t�mido. 118 00:09:55,127 --> 00:09:58,397 �No sabes que eso va contra el c�digo de honor de los prisioneros? 119 00:09:58,432 --> 00:10:01,849 Me han dado el n�mero 42. 120 00:10:01,884 --> 00:10:05,266 Oh, 4 y 2 malos n�meros. 121 00:10:05,838 --> 00:10:07,465 Eso es mala suerte. 122 00:10:07,906 --> 00:10:11,543 Hey, "Malos N�meros", �cu�nto tiempo te ha ca�do? 123 00:10:11,578 --> 00:10:12,305 S�. 124 00:10:13,012 --> 00:10:15,446 Excluyendo la amnist�a del Emperador... 125 00:10:16,348 --> 00:10:19,078 ...y la orden de reinserci�n de cuando acab� la guerra... 126 00:10:20,119 --> 00:10:24,112 ...a�n me quedan 21 a�os. 127 00:10:40,906 --> 00:10:45,468 Lejos de la gente... 128 00:10:45,544 --> 00:10:53,451 Lejos de la gente y detr�s de unas rejas... 129 00:10:54,386 --> 00:11:03,260 Hay un infierno en la tierra. 130 00:11:04,229 --> 00:11:10,934 Los cobardes de afuera no lo entender�an. 131 00:11:10,969 --> 00:11:19,968 Si no lo entienden, no se lo puedo ense�ar. 132 00:11:22,881 --> 00:11:24,314 Hey, un cigarro. 133 00:11:41,366 --> 00:11:43,960 Voy a intentar cogerlo. 134 00:11:51,210 --> 00:11:52,768 Ah� voy. 135 00:11:57,382 --> 00:11:58,849 Jodido torpe. 136 00:12:13,999 --> 00:12:18,698 Dec�a que era un buen ladr�n y carterista empedernido. Ahora veo que es bastante bueno. 137 00:12:42,694 --> 00:12:45,219 Hey, p�same la colilla. 138 00:12:47,866 --> 00:12:50,334 �Qu� mir�is con esa cara? 139 00:12:50,369 --> 00:12:54,066 Es una costumbre que los veteranos prueben estas cosas primero. 140 00:13:35,480 --> 00:13:40,440 Escuchad todos, si quer�is una parte, ser� mejor que encontr�is un cigarro m�s grande 141 00:13:41,186 --> 00:13:44,815 El trabajo afuera es m�s divertido gracias a estas cosas. 142 00:13:56,935 --> 00:13:58,596 Dos a�os m�s tarde. 143 00:14:31,770 --> 00:14:34,330 Hey, es muy pronto para el novato. 144 00:14:34,673 --> 00:14:36,641 Dejad de meteros con �l. 145 00:14:37,743 --> 00:14:39,074 No se�is as�. 146 00:14:39,311 --> 00:14:42,576 Novato o veterano, estamos todos en el mismo barco. 147 00:14:42,781 --> 00:14:44,646 �Por qu� no ser amables los unos con los otros? 148 00:14:48,420 --> 00:14:52,491 Parece que el peque�o yakuza quiere hacerse el gran hermano. 149 00:14:52,526 --> 00:14:55,927 No te hagas el importante porque ya lleves tres a�os. 150 00:14:55,962 --> 00:14:56,916 Callad. 151 00:14:57,262 --> 00:14:58,962 Si la regla es que contra m�s tiempo lleves m�s mandas... 152 00:14:58,997 --> 00:15:01,224 ...el tipo de seguridad de la glorieta que lleva 30 a�os ser�a el jefe, �no? 153 00:15:01,800 --> 00:15:03,768 No te des tanta importancia. 154 00:15:04,036 --> 00:15:05,503 �Basura! 155 00:15:06,271 --> 00:15:09,001 Parece que necesitas una peque�a paliza para enterarte de las normas. 156 00:15:12,077 --> 00:15:13,203 �Basura! 157 00:15:14,313 --> 00:15:15,541 Por m� de acuerdo. 158 00:15:17,015 --> 00:15:18,983 He tenido fr�o y descomposici�n desde hace un tiempo. 159 00:15:19,751 --> 00:15:21,651 Eso me ir� mejor que una bolsa de agua caliente. 160 00:15:21,820 --> 00:15:23,412 �Eres un payaso! 161 00:15:23,555 --> 00:15:24,954 �Cabr�n! 162 00:15:33,332 --> 00:15:34,492 �Cabr�n! 163 00:15:37,035 --> 00:15:38,730 �Volved al trabajo! 164 00:15:39,071 --> 00:15:40,698 �Volved al trabajo! 165 00:15:50,148 --> 00:15:51,672 Has tenido suerte. 166 00:15:56,121 --> 00:15:59,716 Arreglaremos esto m�s tarde. 167 00:16:02,694 --> 00:16:03,422 Hey. 168 00:16:09,901 --> 00:16:10,765 Vamos. 169 00:17:16,435 --> 00:17:17,701 Bien, bien... 170 00:17:17,736 --> 00:17:20,296 Parece que tenemos entretenimiento gratis. 171 00:17:33,685 --> 00:17:34,786 �Hey, el guardia! 172 00:17:34,821 --> 00:17:35,887 Tenemos problemas. 173 00:17:35,922 --> 00:17:36,785 �Ah�! 174 00:17:36,922 --> 00:17:38,121 �Qu� hac�is? 175 00:17:38,156 --> 00:17:39,919 �Quietos! �Quietos! 176 00:17:42,727 --> 00:17:45,252 Ten�ais que escoger la noche que estoy de guardia para armar foll�n. 177 00:17:45,497 --> 00:17:47,143 �En qu� estabais pensando? 178 00:17:47,178 --> 00:17:48,789 Lo siento, Sr. guardia. 179 00:17:49,234 --> 00:17:51,670 He perdido los nervios porque este t�o se ha pasado de la raya. 180 00:17:51,705 --> 00:17:53,672 Quiere darle un pase, por favor. 181 00:17:53,707 --> 00:17:56,266 Hey, disc�lpate. 182 00:17:58,376 --> 00:18:00,970 Lo siento mucho. 183 00:18:02,914 --> 00:18:05,940 �Tachibana! �Qu� clase de actitud es esa? 184 00:18:06,084 --> 00:18:08,712 De acuerdo, �te meter� en la celda de castigo! 185 00:18:10,422 --> 00:18:11,684 Por m�, vale. 186 00:18:12,023 --> 00:18:14,856 M�teme en la celda de castigo o d�nde quieras. 187 00:18:15,260 --> 00:18:17,696 Me enferma ver las caras de estos bastardos. 188 00:18:17,731 --> 00:18:20,756 De acuerdo, te dar� lo que quieres. 189 00:18:21,066 --> 00:18:23,660 Pero te equivocas si crees que lo �nico que tendr�s que hacer es estar sentado. 190 00:18:24,936 --> 00:18:26,198 Vosotros tambi�n. 191 00:18:43,889 --> 00:18:45,083 �Mam�! 192 00:18:47,325 --> 00:18:48,451 �Mam�! 193 00:18:54,666 --> 00:18:56,190 �Hey, Mam�! 194 00:19:00,872 --> 00:19:04,433 No importa cuanto la llamara, mi madre no me respond�a. 195 00:19:05,577 --> 00:19:08,876 Hab�a algo diferente en ella, algo que daba miedo. 196 00:19:12,751 --> 00:19:14,184 Madre ten�a una salud muy d�bil... 197 00:19:14,219 --> 00:19:19,122 ...se cas� con un imb�cil que no le gustaba s�lo para poder criarnos. 198 00:19:19,558 --> 00:19:22,254 Aunque yo era demasiado peque�o para entenderlo. 199 00:19:30,535 --> 00:19:31,433 Bien... 200 00:19:33,438 --> 00:19:36,464 ...me llevo a la novia al dormitorio. 201 00:19:43,081 --> 00:19:45,606 Por favor, bebed m�s. 202 00:19:50,422 --> 00:19:51,286 Tomad. 203 00:19:58,663 --> 00:20:01,097 Michiko, no tenemos que quedarnos en esta pocilga. Volvamos a casa. 204 00:20:01,299 --> 00:20:03,324 Vamos a por mam� y volvamos a casa, �vale? 205 00:20:04,469 --> 00:20:05,333 S�. 206 00:20:18,216 --> 00:20:19,376 �Mam�! 207 00:20:19,584 --> 00:20:21,882 �Mam�, vamos a casa! 208 00:20:23,054 --> 00:20:24,287 �Mam�! 209 00:20:24,322 --> 00:20:25,380 �Estaos quietos! 210 00:20:49,481 --> 00:20:54,282 Sola... 211 00:20:54,653 --> 00:21:02,753 Mi madre vive sola... 212 00:21:03,928 --> 00:21:13,530 Me han encerrado por ser yakuza 213 00:21:14,839 --> 00:21:24,816 Diciendo lo siento, me arrodillo con las manos en el suelo y entre lagrimas... 214 00:21:24,851 --> 00:21:31,551 ...rezo en Bangaichi 215 00:21:44,069 --> 00:21:47,766 Desde que nos trasladamos con mi padrastro, era muy raro que pudi�ramos salir los tres juntos. 216 00:21:48,606 --> 00:21:49,868 Ya estamos en casa. 217 00:21:56,147 --> 00:21:58,445 Ya veo que le das caprichos caros... 218 00:21:59,584 --> 00:22:04,589 Tu marido apenas tiene dinero para beber, �y les das a tus cr�os todo lo que quieren? 219 00:22:04,624 --> 00:22:05,351 Hey. 220 00:22:05,590 --> 00:22:06,386 S�. 221 00:22:08,126 --> 00:22:09,457 �A la mierda! 222 00:22:10,462 --> 00:22:12,058 �Toma! Mocoso. 223 00:22:12,197 --> 00:22:16,067 - Cari�o, s�lo es un ni�o, perd�nale por favor. - �Ya lo has malcriado bastante! 224 00:22:16,102 --> 00:22:17,796 �No pegues a mam�! 225 00:22:19,003 --> 00:22:20,470 - �Maldito! - Shin'ichi! 226 00:22:20,638 --> 00:22:21,706 �Gamberro! 227 00:22:21,741 --> 00:22:22,739 Maldito. 228 00:22:22,774 --> 00:22:24,537 �Hermano, para, por favor! 229 00:22:25,143 --> 00:22:26,041 �Quieto! 230 00:22:27,011 --> 00:22:28,273 Maldito. 231 00:22:28,880 --> 00:22:30,074 Maldito. 232 00:22:30,715 --> 00:22:31,647 Maldito. 233 00:22:33,218 --> 00:22:34,685 Hey, Sr. Tachibana. 234 00:22:35,553 --> 00:22:38,585 Me gustar�a que descansaras cuando nosotros descansamos. 235 00:22:38,620 --> 00:22:41,617 Nos haces sentir inc�modos cuando te vemos trabajar as�. 236 00:22:42,327 --> 00:22:45,463 Especialmente yo, ya que el trabajo manual no es mi mejor habilidad. 237 00:22:45,498 --> 00:22:46,657 Lo siento. 238 00:22:49,934 --> 00:22:51,561 Hey, Tachibana... 239 00:22:52,704 --> 00:22:56,105 Te est�s portando muy bien desde que te metieron en la celda de castigo. 240 00:22:56,674 --> 00:22:58,208 No te estoy adulando. 241 00:22:58,243 --> 00:23:01,974 El supervisor jefe tambi�n est� muy contento. Sigue as�. 242 00:23:03,448 --> 00:23:05,850 Que afortunado es un hombre con reputaci�n. 243 00:23:05,885 --> 00:23:08,580 Puede que incluso le den un indulto. 244 00:23:09,287 --> 00:23:13,485 No podemos pegar a la gente que se gana puntos. 245 00:23:16,661 --> 00:23:20,198 Hey, �est�is diciendo que intento ganar puntos? 246 00:23:20,233 --> 00:23:21,859 �Qui�n dice que hablamos de ti? 247 00:23:22,233 --> 00:23:26,897 La gente se exalta cuando se dicen verdades sobre ellos para ocultarlas. 248 00:23:28,339 --> 00:23:29,567 No te molestes. 249 00:23:29,941 --> 00:23:33,144 Los menos inteligentes son los que conf�an m�s en la fuerza bruta. 250 00:23:33,179 --> 00:23:35,635 - �Cabr�n! - Vamos, d�jalo. 251 00:23:35,914 --> 00:23:38,815 Si te castigan, nos tratar�n m�s estrictamente. 252 00:23:39,417 --> 00:23:40,349 D�jalo. 253 00:23:53,431 --> 00:23:54,830 �N�mero 18! 254 00:23:55,500 --> 00:23:57,434 - N�mero 110. - �Hey, n�mero 110! 255 00:23:57,902 --> 00:24:00,304 S�, �qu� pasa, Sr. guardia? 256 00:24:00,339 --> 00:24:02,707 Di tu n�mero un poco m�s alto. 257 00:24:02,742 --> 00:24:04,509 S�, n�mero 110. 258 00:24:04,544 --> 00:24:05,771 �M�s alto! 259 00:24:06,044 --> 00:24:07,568 Ha tenido mala suerte. 260 00:24:07,946 --> 00:24:10,107 No dejar� que se vaya. 261 00:24:10,248 --> 00:24:12,580 Mi mujer tampoco se quer�a ir, pero... 262 00:24:13,518 --> 00:24:16,146 Dilo m�s alto y claro. 263 00:24:16,354 --> 00:24:18,015 �N�mero 110! 264 00:24:20,658 --> 00:24:21,682 �Ponte recto! 265 00:24:23,294 --> 00:24:26,464 �Qu� co�o haces ocultando un cigarro? 266 00:24:26,499 --> 00:24:27,431 �Esto! 267 00:24:28,132 --> 00:24:30,123 �No har� la vista gorda? 268 00:24:35,406 --> 00:24:38,204 Por favor, se�or, se lo suplico. 269 00:24:40,144 --> 00:24:41,546 �Para de hacer el tonto! 270 00:24:41,581 --> 00:24:42,638 Hey, t�. 271 00:24:44,048 --> 00:24:45,242 Ll�vatelo. 272 00:24:45,884 --> 00:24:47,078 �Vamos! 273 00:24:52,357 --> 00:24:53,138 Hey. 274 00:24:53,173 --> 00:24:53,920 �Huh? 275 00:24:55,093 --> 00:24:57,328 Dec�as que intentaba ganar puntos, �no? S�. 276 00:24:57,428 --> 00:24:58,696 Te voy a ense�ar de qu� estoy hecho. 277 00:24:58,731 --> 00:24:59,822 Venga, ens��amelo. 278 00:25:03,668 --> 00:25:05,067 �N�mero 27! 279 00:25:05,937 --> 00:25:08,269 Se lee Nihichi, el tipo que desfila por la calle Mito. 280 00:25:08,973 --> 00:25:11,237 �Saludo! �Saludo! 281 00:25:11,576 --> 00:25:13,976 �Saludo! �Saludo! 282 00:25:14,245 --> 00:25:16,509 �Saludo! �Saludo! 283 00:25:18,883 --> 00:25:21,283 �Qu� narices te pasa? 284 00:25:23,087 --> 00:25:25,146 �Ya basta! 285 00:25:25,924 --> 00:25:27,255 �Quietos! 286 00:25:28,326 --> 00:25:31,193 N�mero 234. 287 00:25:31,729 --> 00:25:35,256 Dos, treinta y cuatro. �Soy muy coqueto para ti? 288 00:25:36,301 --> 00:25:39,930 �Soy muy coqueto para ti? 289 00:25:44,008 --> 00:25:45,566 Me toca. 290 00:25:50,048 --> 00:25:51,982 N�mero 235. 291 00:25:53,084 --> 00:25:56,921 Dos, tres, cinco. Un mendigo prepara arroz en dos, tres, cinco. 292 00:25:56,956 --> 00:25:59,651 Un mendigo prepara arroz en dos, tres, cinco. 293 00:26:05,363 --> 00:26:07,331 N�mero 459. 294 00:26:07,465 --> 00:26:11,401 Se lee Shikoku, la tierra de los bailarines tontos de Awa. �Adelante! 295 00:26:11,536 --> 00:26:14,835 Bailarines y curiosos tontos. 296 00:26:15,106 --> 00:26:19,270 El mejor tonto, es el tonto bailar�n. 297 00:26:19,744 --> 00:26:24,647 Esto es una locura, qu� locura... 298 00:26:25,783 --> 00:26:28,274 �Hey, alto! �Hey! 299 00:26:48,740 --> 00:26:52,777 El comportamiento mostrado por toda la unidad de trabajo exterior en el vestuario... 300 00:26:52,812 --> 00:26:57,237 ...ha sido extremadamente irrespetuosa y contraria al mantenimiento del orden. 301 00:26:57,682 --> 00:27:00,981 Por lo tanto, toda la unidad ser� sometida a 20 d�as de estricto castigo. 302 00:27:01,386 --> 00:27:07,018 Adem�s, el n�m. 27, que comenz� el altercado, ser� confinado en una celda de castigo un mes. 303 00:27:19,470 --> 00:27:20,596 �M�s arroz? 304 00:27:20,772 --> 00:27:22,171 Ya estoy harto de arroz. 305 00:27:23,041 --> 00:27:24,770 La barriga tambi�n es parte del cuerpo. 306 00:27:25,910 --> 00:27:30,313 Trabajas como media persona pero comes como tres. 307 00:27:39,791 --> 00:27:40,553 Come m�s. 308 00:27:40,825 --> 00:27:42,725 Hermano, no pasa nada. 309 00:27:43,194 --> 00:27:44,661 No le tengas miedo. 310 00:27:45,363 --> 00:27:47,126 No hagas caso de lo que diga ese viejo bastardo. 311 00:27:47,398 --> 00:27:48,296 Toma. 312 00:27:49,300 --> 00:27:50,494 �Qu� dices, basura! 313 00:27:55,873 --> 00:27:58,103 Te dar� lo que mereces, viejo bastardo. 314 00:27:58,976 --> 00:28:00,273 �Qu� haces? 315 00:28:01,412 --> 00:28:05,007 �Si crees que es tan poco que no lo puedes compartir con tus hijos, te lo comer�s todo! 316 00:28:08,486 --> 00:28:09,817 �Come! 317 00:28:13,024 --> 00:28:14,116 �Come! 318 00:28:14,392 --> 00:28:15,484 �C�metelo! 319 00:28:22,166 --> 00:28:25,937 �No puedo dejar que este loco se quede en mi casa ni un d�a m�s! 320 00:28:25,972 --> 00:28:27,905 �Vete y no vuelvas nunca! 321 00:28:28,172 --> 00:28:29,605 De acuerdo, lo har�. 322 00:28:30,108 --> 00:28:32,243 No me quedar�a en este basurero ni aunque me lo suplicaras. 323 00:28:32,278 --> 00:28:33,267 �Hermano! 324 00:28:33,644 --> 00:28:35,509 Hermano, hermano... 325 00:28:40,351 --> 00:28:41,340 �Michiko! 326 00:28:46,090 --> 00:28:47,455 �Hermano! 327 00:28:50,862 --> 00:28:53,763 Hermano, �de verdad te vas? 328 00:28:54,632 --> 00:28:55,723 S�. 329 00:28:56,234 --> 00:28:57,929 Pero te prometo que volver� por ti. 330 00:28:59,570 --> 00:29:01,128 Ten paciencia, �de acuerdo? 331 00:29:01,772 --> 00:29:02,863 S�. 332 00:29:03,107 --> 00:29:06,440 Pero me preocupa mam�. 333 00:29:07,078 --> 00:29:11,412 No tiene a nadie que le ayude si vuelve a abusar de ella. 334 00:29:11,816 --> 00:29:13,113 �Qu� debemos hacer? 335 00:29:14,952 --> 00:29:16,283 Perd�name, Michiko. 336 00:29:17,822 --> 00:29:19,016 �Lo har�s, Michiko? 337 00:29:19,857 --> 00:29:20,951 De acuerdo. 338 00:29:21,893 --> 00:29:23,121 No pasa nada. 339 00:29:25,997 --> 00:29:29,228 Mam� me ha dicho que te de esta cartera. 340 00:29:29,834 --> 00:29:33,770 Dice que lo siente, que es lo �nico que tiene... 341 00:29:35,139 --> 00:29:40,702 ...y que no ha podido hacer por ti lo que una buena madre debe hacer. 342 00:29:44,949 --> 00:29:49,283 Dile que all� donde vaya dar� lo mejor de m� mismo. 343 00:29:50,821 --> 00:29:52,846 Dile que no se preocupe, �vale? 344 00:29:53,157 --> 00:29:54,055 D�selo. 345 00:29:54,725 --> 00:29:55,817 �Hermano! 346 00:30:06,437 --> 00:30:07,461 N�mero 27... 347 00:30:07,705 --> 00:30:09,570 El asistente social Tsubaki ha venido a verte. 348 00:30:12,710 --> 00:30:16,247 Sr. Tatsuta, �puede vigilar las otras celdas mientras hablo con �l? 349 00:30:16,282 --> 00:30:17,680 De acuerdo, les dejo solos. 350 00:30:20,518 --> 00:30:21,780 Hace mucho que no te ve�a. 351 00:30:25,122 --> 00:30:27,758 Gracias por su regalo del otro d�a. 352 00:30:27,793 --> 00:30:29,020 Bueno... 353 00:30:29,527 --> 00:30:33,554 ...para serte sincero, estoy decepcionado por lo que ha pasado. 354 00:30:37,435 --> 00:30:42,236 Te estabas ganando una buena reputaci�n, as� que empec� a arreglar lo de tu condicional. 355 00:30:44,208 --> 00:30:45,334 �Condicional? 356 00:30:50,381 --> 00:30:51,814 Bueno, no seamos pesimistas. 357 00:30:52,883 --> 00:30:55,453 Seguro que lo que he hecho ha disminuido mis posibilidades. 358 00:30:55,488 --> 00:30:56,442 S�, eso es verdad. 359 00:30:56,921 --> 00:30:58,756 Aunque no te den la condicional, s�lo te quedan seis meses m�s. 360 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Estar�s fuera enseguida. 361 00:31:00,925 --> 00:31:03,223 He venido porque he estado pensando... 362 00:31:03,527 --> 00:31:06,155 ...en qu� har�s cuando salgas, y quer�a hablar contigo sobre ello. 363 00:31:06,564 --> 00:31:07,588 Sr. Tsubaki... 364 00:31:08,799 --> 00:31:13,037 S� que ya ha hecho mucho por m�, pero... 365 00:31:13,072 --> 00:31:14,470 Adelante, habla. 366 00:31:15,873 --> 00:31:19,036 He recibido una carta de mi hermana que dice que mi madre est� enferma en cama. 367 00:31:19,910 --> 00:31:20,899 �C�mo est�? 368 00:31:22,380 --> 00:31:24,211 El doctor dice que tiene c�ncer de pecho. 369 00:31:25,416 --> 00:31:27,043 No se puede hacer nada. 370 00:31:30,488 --> 00:31:33,252 Sr. Tsubaki, se lo ruego... 371 00:31:34,525 --> 00:31:38,552 �puede ayudarme a salir para ver a mi madre? 372 00:31:42,133 --> 00:31:45,569 Aunque no pueda hacer nada por ayudarla, 373 00:31:47,004 --> 00:31:51,202 quiero disculparme por mi mala vida mientras ella viva. 374 00:31:53,311 --> 00:31:59,045 Quiero decirle que ser� bueno de ahora en adelante, que no tiene que preocuparse. 375 00:32:00,217 --> 00:32:04,847 Me preocupa no poder volver a hablar con ella. 376 00:32:07,792 --> 00:32:09,089 Lo entiendo. 377 00:32:10,227 --> 00:32:11,558 Ver� que puedo hacer. 378 00:32:12,897 --> 00:32:15,422 Vigila tu temperamento y p�rtate lo mejor posible. 379 00:32:17,535 --> 00:32:18,502 S�, se�or, lo har�. 380 00:32:19,203 --> 00:32:19,999 Bueno... 381 00:32:21,238 --> 00:32:22,671 ...gracias por su ayuda. 382 00:32:24,975 --> 00:32:27,000 Sr. Tsubaki, ya es la hora. 383 00:32:28,479 --> 00:32:30,748 Me ocupar� de eso enseguida. 384 00:32:30,783 --> 00:32:32,045 Gracias por su ayuda. 385 00:32:32,317 --> 00:32:33,464 Gracias. 386 00:32:33,564 --> 00:32:34,642 De nada. 387 00:32:42,026 --> 00:32:43,857 �Qu� idiota soy! 388 00:32:44,528 --> 00:32:47,258 Estaba arreglando mi condicional y �qu� hago yo? 389 00:32:48,399 --> 00:32:50,731 Mi vida es un l�o. 390 00:32:51,869 --> 00:32:52,733 Idiota... 391 00:32:53,604 --> 00:32:54,536 Idiota... 392 00:32:55,272 --> 00:32:56,671 �Idiota! 393 00:33:04,982 --> 00:33:08,611 Cuchillo... 394 00:33:09,387 --> 00:33:16,520 Cuchillo en mano ataco a mi enemigo 395 00:33:17,061 --> 00:33:25,696 Vivo en el filo 396 00:33:26,437 --> 00:33:32,575 S� que acabar�... 397 00:33:32,610 --> 00:33:40,881 en un sitio llamado Prisi�n de Abashiri 398 00:33:51,028 --> 00:33:52,256 �Puedo preguntar qui�n eres? 399 00:34:06,677 --> 00:34:07,837 �Qui�n demonios eres? 400 00:34:08,412 --> 00:34:10,380 �Eres el Jefe Chichibu? 401 00:34:12,683 --> 00:34:17,484 Soy del clan Kanto Ryujin, mi nombre es Shin'ichi Tachibana, soy un principiante. 402 00:34:18,756 --> 00:34:20,451 He venido a matarte. 403 00:34:25,262 --> 00:34:25,990 �Jefe! 404 00:34:39,410 --> 00:34:40,468 �Bastardo! 405 00:34:47,017 --> 00:34:49,178 �Ouch! 406 00:34:50,921 --> 00:34:54,049 Ten paciencia, soy un barbero novato. 407 00:34:58,996 --> 00:35:00,588 Ojala pudiera salir de aqu�. 408 00:35:00,965 --> 00:35:01,932 �T� tambi�n lo piensas? 409 00:35:03,567 --> 00:35:05,558 Claro, como todo el mundo. 410 00:35:07,938 --> 00:35:14,070 Con una sentencia tan larga llega un punto en el que est�s ansioso por salir. 411 00:35:16,080 --> 00:35:20,779 A veces los d�as parecen a�os. 412 00:35:24,021 --> 00:35:25,147 Shin'ichi... 413 00:35:25,523 --> 00:35:28,057 Creciste en un clima c�lido... 414 00:35:28,092 --> 00:35:33,587 ...puedo imaginar lo dif�ciles que son para ti los d�as fr�os de ese lugar tan al norte. 415 00:35:34,398 --> 00:35:41,236 Siempre me he reprochado no haber hecho por ti lo que una madre suele hacer por sus hijos. 416 00:35:42,439 --> 00:35:47,502 Pensando en lo duro que te ha sido vivir t� solo en una ciudad grande y extra�a tras tu marcha... 417 00:35:48,078 --> 00:35:52,208 ...no puedo culparte o reprocharte lo que has hecho. 418 00:35:52,983 --> 00:35:59,388 Espero que te conviertas en una persona honesta, de la que no puedan hablar mal, tan pronto como puedas. 419 00:36:00,724 --> 00:36:03,693 �Por qu� tenemos que quitar la nieve, eh? 420 00:36:04,962 --> 00:36:07,328 Pareces deprimido �ltimamente. 421 00:36:07,831 --> 00:36:13,235 Cada vez que recibes una carta de esa mujer te pones melanc�lico. 422 00:36:14,638 --> 00:36:16,663 Te debes morir por verla. 423 00:36:17,374 --> 00:36:19,569 Hay una forma de hacerlo. 424 00:36:22,079 --> 00:36:23,876 Si quieres escapar... 425 00:36:26,650 --> 00:36:29,585 ...hay formas de hacerlo. 426 00:36:30,187 --> 00:36:31,620 Dicho as�, parece f�cil. 427 00:36:32,122 --> 00:36:34,989 Aunque tenga que cumplir toda mi sentencia, s�lo me quedan seis meses. 428 00:36:41,332 --> 00:36:43,926 Ese bastardo de Tachibana no muerde el anzuelo. 429 00:36:44,301 --> 00:36:48,172 No podemos dejarle fuera s�lo porque no muerda el anzuelo. No podemos planear la fuga sin �l. 430 00:36:48,207 --> 00:36:51,508 Escucha, lo he intentado varias veces. 431 00:36:51,543 --> 00:36:54,033 �Por que no lo intentas t�? 432 00:36:55,312 --> 00:36:56,609 De acuerdo. 433 00:36:58,816 --> 00:36:59,783 �Fuera! 434 00:37:08,993 --> 00:37:10,017 �Dentro! 435 00:37:15,699 --> 00:37:16,825 �Fuera! 436 00:37:26,577 --> 00:37:28,408 Hey, �has pensado en eso? 437 00:37:29,013 --> 00:37:31,208 Nuestro plan es seguro. 438 00:37:31,382 --> 00:37:32,610 No tenemos mucho tiempo. 439 00:37:33,017 --> 00:37:34,541 Espero o�r tu s� pronto. 440 00:37:35,919 --> 00:37:36,817 Hermano... 441 00:37:37,321 --> 00:37:41,314 El doctor dice que puede que mam� llegue hasta fin de a�o o puede que no. 442 00:37:41,925 --> 00:37:46,658 Pap� dice que no tiene sentido gastar dinero en alguien que va a morir de todas formas. 443 00:37:46,797 --> 00:37:50,494 Ahora est� con una camarera y casi nunca viene a casa. 444 00:37:50,868 --> 00:37:55,271 Mam� dice que no te diga nada. 445 00:37:56,006 --> 00:37:57,439 Pero... 446 00:37:57,708 --> 00:38:03,476 Vino, m�sica, tabaco y mujeres; nada m�s que yo recuerde. 447 00:38:04,381 --> 00:38:08,715 Con semejante cofre del tesoro delante de tus ojos, �qu� m�s tienes que pensar? 448 00:38:11,055 --> 00:38:11,987 Tiene raz�n. 449 00:38:12,656 --> 00:38:17,491 Salgamos de aqu� y hagamos montones de dinero como si no existiera el ma�ana. 450 00:38:17,728 --> 00:38:18,592 �Qu� dices? 451 00:38:25,803 --> 00:38:26,895 De acuerdo. 452 00:38:28,706 --> 00:38:33,075 �Por qu� no salimos de aqu� y hacemos montones de dinero como si no existiera el ma�ana? 453 00:38:34,078 --> 00:38:34,908 �Qu� dices? 454 00:38:42,252 --> 00:38:44,152 Jodido payaso. 455 00:38:45,789 --> 00:38:46,983 �De acuerdo? 456 00:38:50,794 --> 00:38:51,692 Hermano... 457 00:38:51,995 --> 00:38:55,089 Voy al templo cada noche. 458 00:38:55,599 --> 00:39:01,299 Si los doctores no pueden ayudarla, la �nica forma de salvarla es rezando. 459 00:39:02,239 --> 00:39:03,866 No te mueras, mam�. 460 00:39:04,708 --> 00:39:05,970 �No te mueras! 461 00:39:14,918 --> 00:39:20,254 Toda la celda est� de acuerdo en escapar con nosotros. 462 00:39:21,725 --> 00:39:26,162 Claro que no ten�an elecci�n despu�s de enterarse de esto. 463 00:39:28,298 --> 00:39:34,328 Hay uno que no vendr� aunque nos lo hubiera pedido. 464 00:39:37,941 --> 00:39:39,007 �Qui�n? 465 00:39:39,042 --> 00:39:41,169 El viejo Akuta. 466 00:39:42,713 --> 00:39:46,581 Es muy mayor, s�lo ser�a una carga. 467 00:39:56,460 --> 00:39:58,862 Daremos la alarma de emergencia sobre las tres de la madrugada. 468 00:39:58,897 --> 00:40:00,386 El guardia de servicio vendr� corriendo. 469 00:40:01,698 --> 00:40:03,859 Ohtsuki se har� el enfermo. 470 00:40:04,034 --> 00:40:06,434 Fingir� un dolor terrible. 471 00:40:08,939 --> 00:40:11,007 El guardia informar� al jefe de guardia. 472 00:40:11,042 --> 00:40:13,041 Es tarde y el doctor se habr� ido a casa. 473 00:40:13,076 --> 00:40:16,204 El jefe de guardia vendr� corriendo con cualquier medicina que tenga. 474 00:40:18,148 --> 00:40:19,672 En ese momento lo atraparemos. 475 00:40:27,858 --> 00:40:28,984 Escuchad... 476 00:40:29,326 --> 00:40:35,458 Meteremos al jefe de guardia en la celda, lo desnudaremos y lo amordazaremos. 477 00:40:35,632 --> 00:40:38,499 Hay 20 minutos corriendo desde la puerta trasera a la carretera. 478 00:40:38,735 --> 00:40:43,006 Llegaremos a tiempo para coger el transporte del vertedero de Marubeni. 479 00:40:43,041 --> 00:40:47,959 Dejaremos a los conductores en el bosque de Ohocho. 480 00:40:47,994 --> 00:40:52,877 Les costar� unas tres horas llegar a un tel�fono. 481 00:40:56,854 --> 00:41:02,656 Escuchad, una vez que lleguemos a Ohocho, cada uno puede elegir su propio camino. 482 00:41:02,860 --> 00:41:04,987 �Hab�is entendido el plan? 483 00:41:06,597 --> 00:41:09,691 Tened cuidado con el viejo Akuta. 484 00:41:11,635 --> 00:41:13,933 �Ya est� decidido ponerlo a dormir? 485 00:41:15,105 --> 00:41:16,732 �T� qu� crees? 486 00:41:17,074 --> 00:41:20,237 No puede correr desde la puerta trasera a la carretera. 487 00:41:24,314 --> 00:41:27,482 Las cosas van demasiado r�pidas. 488 00:41:27,517 --> 00:41:30,577 Si me chivo, en cualquier c�rcel que vaya... 489 00:41:31,054 --> 00:41:34,182 ...sabr�n que soy un perro traidor que vende a sus amigos y me tratar�n como una basura. 490 00:41:34,625 --> 00:41:37,116 Y ahora planean matar a un viejo inocente. 491 00:41:38,428 --> 00:41:40,225 �Qu� debo hacer? 492 00:41:47,137 --> 00:41:50,766 Viejo, �c�mo va tu artritis? 493 00:41:51,942 --> 00:41:54,376 Va bien, m�s o menos. 494 00:41:56,613 --> 00:41:58,581 �Por que no pides una habitaci�n para enfermos? 495 00:41:59,349 --> 00:42:03,718 Eso estar�a bien, pero no creo que sea posible. 496 00:42:04,755 --> 00:42:05,915 �Por qu�? 497 00:42:08,091 --> 00:42:14,360 Los achaques de la vejez no se tratan como enfermedades en prisi�n. 498 00:42:14,898 --> 00:42:16,695 Pero tienes que insistir. 499 00:42:17,167 --> 00:42:18,998 Debes insistir hasta que te la den. 500 00:42:21,238 --> 00:42:25,174 �Por qu� te preocupas tanto por m�? 501 00:42:31,615 --> 00:42:35,415 Te lo agradezco igualmente, n�mero 27. 502 00:42:38,288 --> 00:42:41,724 Nunca olvidar� tu amabilidad. 503 00:42:55,205 --> 00:42:58,140 Escuchad, el d�a que acabemos estas marcas... 504 00:42:58,175 --> 00:43:01,445 ...tendremos al supervisor Fujiki y al guardia Pachikuri de guardia. 505 00:43:01,480 --> 00:43:03,709 Los dos son unos buenazos y un poco cortos. 506 00:43:04,147 --> 00:43:05,774 Nos aprovecharemos de esa oportunidad. 507 00:43:05,949 --> 00:43:07,780 Faltan 20 d�as... por la noche. 508 00:43:11,121 --> 00:43:12,281 No ha llegado todav�a. 509 00:43:14,791 --> 00:43:16,759 No seas impaciente y espera un poco m�s. 510 00:43:17,527 --> 00:43:19,127 Lo har� lo mejor que pueda. 511 00:43:19,162 --> 00:43:23,633 Dices que no sea impaciente, pero si le pasa algo a mi madre... 512 00:43:23,668 --> 00:43:25,498 Entiendo muy bien c�mo te sientes. 513 00:43:26,303 --> 00:43:28,533 El jefe de polic�a le ha hablado de ti al ministro de justicia, tambi�n. 514 00:43:29,006 --> 00:43:31,133 Todos trabajan en esto. 515 00:43:32,342 --> 00:43:35,402 Pero los asuntos oficiales no son sencillos. 516 00:43:35,679 --> 00:43:36,737 Pero... 517 00:43:37,881 --> 00:43:40,281 No sabemos que le puede pasar a mi madre ma�ana. 518 00:43:54,965 --> 00:43:56,023 Sr. Tsubaki... 519 00:43:57,167 --> 00:43:58,759 Estoy irritable. 520 00:44:00,170 --> 00:44:01,262 Perd�neme. 521 00:44:01,438 --> 00:44:03,030 No hay problema. 522 00:44:03,707 --> 00:44:05,504 No pierdas la esperanza. 523 00:44:06,243 --> 00:44:07,505 Yo tambi�n har� lo que pueda. 524 00:44:07,911 --> 00:44:08,741 �De acuerdo? 525 00:44:12,315 --> 00:44:13,179 �Entendido? 526 00:44:21,124 --> 00:44:24,616 Bueno, voy a hablar con el jefe. 527 00:44:25,195 --> 00:44:26,254 �Vale? 528 00:44:41,611 --> 00:44:43,772 El sr. Tsubaki s�lo quiere darme esperanza. 529 00:44:44,581 --> 00:44:46,606 Seguro que rechazan su petici�n. 530 00:44:48,518 --> 00:44:49,746 Hermano... 531 00:44:50,720 --> 00:44:56,852 Cuando mam� delira por la fiebre, muchas veces te llama diciendo "�Shin'ichi!" 532 00:45:01,865 --> 00:45:06,325 Si quieres escapar, hay muchas formas de hacerlo. 533 00:45:06,503 --> 00:45:09,028 Nuestro plan es seguro. 534 00:45:09,506 --> 00:45:12,566 No tenemos mucho tiempo. Espero o�r tu s� pronto. 535 00:45:13,677 --> 00:45:15,201 Todos trabajan en esto. 536 00:45:15,345 --> 00:45:19,247 Pero los asuntos oficiales no son sencillos. 537 00:45:19,416 --> 00:45:20,440 Hermano... 538 00:45:21,618 --> 00:45:27,921 Cuando mam� delira por la fiebre, muchas veces te llama diciendo "�Shin'ichi!" 539 00:45:34,898 --> 00:45:36,331 No uses eso tan a la ligera. 540 00:45:36,366 --> 00:45:41,998 Me lo dio mi hermanito Onitora, y tuve que tener mucho cuidado para meterlo aqu�. 541 00:45:42,339 --> 00:45:45,467 Entonces, devu�lveme mi boquilla. 542 00:45:54,484 --> 00:45:55,644 No ha llegado todav�a. 543 00:45:56,586 --> 00:45:58,577 No seas impaciente y espera un poco m�s. 544 00:45:59,322 --> 00:46:00,949 Har� lo que pueda. 545 00:46:02,692 --> 00:46:05,354 Nuestro plan es seguro. 546 00:46:05,729 --> 00:46:07,291 No tenemos mucho tiempo. 547 00:46:07,326 --> 00:46:08,854 Espero o�r tu s� pronto. 548 00:46:09,299 --> 00:46:11,324 No, no puedo. 549 00:46:11,735 --> 00:46:13,862 Si lo hago, podr�a ser el fin de todo esto. 550 00:46:57,581 --> 00:46:59,879 Ay, ay, el deber me llama. 551 00:47:00,350 --> 00:47:02,011 �Qu� demonios pasa ahora? 552 00:47:10,126 --> 00:47:11,593 �Qu� demonios pasa ahora? 553 00:47:11,628 --> 00:47:15,632 Sr. guardia, al n�mero 235 le duele el est�mago. 554 00:47:15,667 --> 00:47:17,599 A estas horas no puedo hacer nada. 555 00:47:17,634 --> 00:47:21,570 Claro, puedo seguir dici�ndole que el doctor vendr� por la ma�ana... 556 00:47:21,605 --> 00:47:25,175 ...pero esto se nos va de las manos. Vamos, aguanta. - Quiz�s sea apendicitis. 557 00:47:25,210 --> 00:47:25,971 �Qu�? 558 00:47:26,843 --> 00:47:28,944 Menudo problema. 559 00:47:28,979 --> 00:47:31,846 Sr. guardia, �no puede traerle alg�n medicamento? 560 00:47:31,881 --> 00:47:34,784 Si no, si algo pasa, los otros chicos dir�n que ud. es inhumano... 561 00:47:34,819 --> 00:47:37,721 ...dej�ndole sufr�s sin darle ning�n medicamento. 562 00:47:37,756 --> 00:47:39,689 Espera un momento. D�jame que haga algo. 563 00:47:46,529 --> 00:47:49,833 �Ah, ouch, ouch, ouch! 564 00:47:49,868 --> 00:47:51,425 Ouch... 565 00:47:58,808 --> 00:48:00,842 Hey, �c�mo va? 566 00:48:00,877 --> 00:48:03,313 Esto no puede ser un dolor de est�mago normal. 567 00:48:03,348 --> 00:48:04,302 Vamos, aguanta. 568 00:48:05,649 --> 00:48:08,018 Sr. supervisor, �puede echarle un vistazo? 569 00:48:08,053 --> 00:48:09,349 Venga, abre. 570 00:48:15,325 --> 00:48:18,123 Sr. supervisor, no se preocupe. 571 00:48:18,328 --> 00:48:19,693 Mejorar� pronto. 572 00:48:26,169 --> 00:48:27,068 �Qu� dices? 573 00:48:27,103 --> 00:48:29,731 Hace mucho rato que le duele. 574 00:48:29,973 --> 00:48:32,208 Se lo que est� pasando. 575 00:48:32,243 --> 00:48:33,392 �Qu� sabes qu�? 576 00:48:33,427 --> 00:48:34,542 Hey, hey... 577 00:48:35,645 --> 00:48:38,512 Mejorar� dentro de poco. 578 00:48:38,882 --> 00:48:43,683 Les pasa mucho a los que no est�n acostumbrados al fr�o de aqu�. 579 00:48:44,187 --> 00:48:48,783 Si le hacemos masajes en el est�mago, mejorar� enseguida. 580 00:48:48,925 --> 00:48:51,161 Eso que dices es una irresponsabilidad, si le pasa algo... 581 00:48:51,196 --> 00:48:56,827 Si le pasa algo, yo me hago responsable. 582 00:48:57,701 --> 00:49:00,169 Por favor, no se preocupe, Sr. supervisor. 583 00:49:02,672 --> 00:49:03,798 De acuerdo, lo dejo en tus manos. 584 00:49:04,140 --> 00:49:06,040 Mandaremos al doctor tan pronto como llegue por la ma�ana. 585 00:49:14,184 --> 00:49:16,886 �Viejo! �c�mo te atreves a estropearnos el plan? 586 00:49:16,921 --> 00:49:19,650 �Mierda, qu� giro m�s inesperado! 587 00:49:19,989 --> 00:49:23,593 No estoy muy seguro de qu� habl�is. 588 00:49:23,628 --> 00:49:25,083 Claro que no. 589 00:49:25,328 --> 00:49:26,629 No te hab�amos dicho nada. 590 00:49:26,664 --> 00:49:28,722 S�, lo sabe. 591 00:49:28,798 --> 00:49:30,993 Seguro que lo ha descubierto y quiere fastidiarnos. 592 00:49:33,603 --> 00:49:34,695 �Qu� hacemos? 593 00:49:38,875 --> 00:49:40,365 Pong�moslo a dormir. 594 00:49:47,083 --> 00:49:48,311 Alto, quieto. 595 00:49:57,460 --> 00:50:00,296 Maldici�n, este viejo no es una rata cualquiera. 596 00:50:00,331 --> 00:50:01,129 Eso es. 597 00:50:01,164 --> 00:50:03,792 El mundo ser�a muy rastrero si nos acostumbr�ramos a estas cosas. 598 00:50:10,907 --> 00:50:12,169 �Vais a usar ese truco? 599 00:50:12,642 --> 00:50:13,540 Eso es. 600 00:50:14,077 --> 00:50:15,237 El futon-apisonadora. 601 00:50:16,179 --> 00:50:17,043 Ya veo. 602 00:50:17,180 --> 00:50:20,115 dir�n que ha sido un ataque de coraz�n. 603 00:50:26,990 --> 00:50:28,753 Divirt�monos. 604 00:50:29,492 --> 00:50:30,584 Alto. 605 00:50:31,161 --> 00:50:33,686 - No ten�is porque hacerlo, podemos hablar. - Calla. 606 00:50:33,797 --> 00:50:36,732 Ya que hemos llegado tan lejos, 607 00:50:38,067 --> 00:50:39,034 De acuerdo... 608 00:50:40,103 --> 00:50:44,005 Morir� de un ataque al coraz�n tal como quer�is. 609 00:50:53,783 --> 00:50:56,013 Pero no me ir� solo. 610 00:51:00,023 --> 00:51:05,188 Me llevar� a uno de vosotros como gu�a para el otro mundo. 611 00:51:06,329 --> 00:51:07,421 �Qu�? 612 00:51:09,065 --> 00:51:15,595 Todav�a tengo fuerzas para llevarme a uno o dos de vosotros por delante. 613 00:51:17,073 --> 00:51:21,203 Por suerte, me hab�is dado tambi�n, esta �til herramienta. 614 00:51:26,516 --> 00:51:27,380 Bueno... 615 00:51:28,685 --> 00:51:31,347 ...�qui�n me acompa�ar�? 616 00:51:42,732 --> 00:51:44,131 �Ser�s t�? 617 00:51:45,535 --> 00:51:48,698 �O ser� aquel joven de all�? 618 00:51:59,148 --> 00:52:01,378 Oh s�, ser�s t�. 619 00:52:02,819 --> 00:52:05,447 T� y yo estamos unidos el uno al otro. 620 00:52:28,878 --> 00:52:32,746 Entonces seguro que has hecho alg�n trabajo famoso. 621 00:52:33,149 --> 00:52:35,174 �Pero qui�n demonios eres? 622 00:52:37,687 --> 00:52:41,991 Te lo he dicho, estamos unidos. 623 00:52:42,026 --> 00:52:43,117 �Qu�? 624 00:52:44,460 --> 00:52:46,451 �No s� quien eres! 625 00:52:55,672 --> 00:52:57,640 Eres olvidadizo. 626 00:52:58,474 --> 00:53:01,244 Siempre hablas como si fueras mi hermano mayor. 627 00:53:01,279 --> 00:53:02,006 �Qu�? 628 00:53:02,345 --> 00:53:04,939 Quieres decir, que... 629 00:53:06,983 --> 00:53:11,420 Soy Torakichi Akuta, conocido como "Onitora el Asesino de Ocho Hombres". 630 00:53:16,159 --> 00:53:17,091 Sr. Onitora... 631 00:53:26,235 --> 00:53:27,725 Escuchad todos... 632 00:53:28,671 --> 00:53:32,437 No caus�is problemas y cumplid vuestra sentencia sin protestar. 633 00:53:32,809 --> 00:53:33,776 �Entendido? 634 00:53:33,811 --> 00:53:34,743 S�. 635 00:53:48,358 --> 00:53:50,588 30 hombres en formaci�n. 636 00:53:58,434 --> 00:54:01,936 Se os ha elegido para uniros al grupo de talado... 637 00:54:01,971 --> 00:54:05,839 ...en la Casa Chinda, a 18 Km. en el interior de Abashiri. 638 00:54:06,109 --> 00:54:09,579 Espero que trabaj�is duro para compensar a la sociedad por vuestros actos pasados. 639 00:54:09,614 --> 00:54:12,343 Cuidaros y portaros bien. 640 00:54:12,815 --> 00:54:13,645 �Saludo! 641 00:54:16,919 --> 00:54:18,045 �Media vuelta! 642 00:54:18,921 --> 00:54:19,819 Subid al cami�n. 643 00:54:33,970 --> 00:54:34,959 Sr. Akuta... 644 00:54:36,105 --> 00:54:39,074 Me ha librado de involucrarme en una fuga. 645 00:54:40,476 --> 00:54:43,673 Se arriesgo para ayudarme, �verdad? 646 00:55:55,752 --> 00:55:57,118 �Fuga! 647 00:55:57,153 --> 00:55:58,788 �Para el cami�n! �Se est�n fugando! 648 00:55:58,823 --> 00:55:59,948 �Para el cami�n! 649 00:56:00,957 --> 00:56:01,787 �Para el cami�n! 650 00:56:09,565 --> 00:56:11,556 �No corr�is! �Alto! 651 00:56:11,834 --> 00:56:13,859 �No corr�is! 652 00:56:15,471 --> 00:56:16,267 �Disparar�! 653 00:56:20,943 --> 00:56:21,900 Vamos. 654 00:56:22,845 --> 00:56:24,403 Si corr�is, os disparar�. 655 00:56:24,514 --> 00:56:25,572 Rend�os. 656 00:56:26,816 --> 00:56:28,283 Sr. guardia... 657 00:56:29,585 --> 00:56:30,677 Se�or... 658 00:56:31,721 --> 00:56:33,985 ...nos rendimos. 659 00:56:34,190 --> 00:56:36,181 Espero que lo entienda. 660 00:56:37,593 --> 00:56:38,355 �Alto! 661 00:56:38,828 --> 00:56:39,760 �Disparar�! 662 00:56:43,866 --> 00:56:44,890 �Rend�os! 663 00:56:47,837 --> 00:56:48,854 �Tachibana! 664 00:56:48,889 --> 00:56:49,864 �Gonda! 665 00:56:49,899 --> 00:56:50,839 �Quietos! 666 00:56:51,641 --> 00:56:53,165 �Quietos o disparo! 667 00:56:54,977 --> 00:56:56,177 �Qu� hacemos? 668 00:56:56,212 --> 00:56:57,702 Tenemos que huir o nos disparar�. 669 00:56:59,782 --> 00:57:00,840 No pod�is escapar. 670 00:57:01,350 --> 00:57:02,248 �Quietos! 671 00:57:06,823 --> 00:57:07,721 �Quietos! 672 00:57:08,424 --> 00:57:09,550 �Tachibana! 673 00:57:21,370 --> 00:57:23,338 �Para, o lo matar�s! 674 00:57:27,343 --> 00:57:28,332 �Para! 675 00:57:29,011 --> 00:57:29,807 Para... 676 00:57:33,783 --> 00:57:35,546 �Qu� co�o haces, maldito bastardo? 677 00:57:48,865 --> 00:57:50,355 �Alto! 678 00:57:56,572 --> 00:57:57,800 �Disparar�! 679 00:58:10,152 --> 00:58:12,052 �Por qu� me has metido en esto? 680 00:58:13,089 --> 00:58:16,581 No he podido evitarlo, �estamos encadenados! 681 00:58:16,692 --> 00:58:18,284 No es demasiado tarde para volver. 682 00:58:18,594 --> 00:58:20,459 S�lo nos hemos perdido un rato, �de acuerdo? 683 00:58:20,863 --> 00:58:24,162 Debes estar de broma. Lo he hecho, no voy a volver. 684 00:58:26,235 --> 00:58:29,303 Para ti est� bien, pero �y yo qu�? 685 00:58:29,338 --> 00:58:31,499 Tendr�s que venir conmigo hasta que podamos cortar esta cadena. 686 00:58:33,809 --> 00:58:35,843 �Te crees que ser� tan f�cil? 687 00:58:35,878 --> 00:58:39,498 �Me arrastrar�s contigo hasta la polic�a para entregarnos? 688 00:58:39,533 --> 00:58:43,084 No hace falta que lo intentes. Ya est�s metido en esto. 689 00:58:43,119 --> 00:58:47,852 Dir� que me sacaste del cami�n aunque te suplique que no lo hicieras. 690 00:58:48,291 --> 00:58:50,088 �Maldito! 691 00:58:58,067 --> 00:59:01,901 Cuando hinco mis dientes en algo, no lo dejo escapar. 692 00:59:07,176 --> 00:59:10,913 Kirikawa y Sawada fueron arrestados en el mismo sitio. 693 00:59:10,948 --> 00:59:14,650 Tachibana y Gonda huyeron en direcci�n a Penke Seppu. 694 00:59:14,685 --> 00:59:16,413 Seguiremos sus huellas. 695 00:59:16,986 --> 00:59:23,152 Las huellas del resto del grupo se pierden en la zona del pantano. 696 00:59:24,327 --> 00:59:25,555 �Socorro! 697 00:59:43,112 --> 00:59:44,679 Iremos hacia Kushiro. 698 00:59:44,714 --> 00:59:48,946 Dar� un golpe y sacar� algo de pasta, despu�s buscar� alguna forma de salir del pa�s. 699 00:59:50,186 --> 00:59:51,653 �De verdad crees que lo lograr�s? 700 00:59:52,455 --> 00:59:54,989 Lo har�, no importa lo que tenga que hacer. 701 00:59:55,024 --> 00:59:57,584 Si nos siguen el rastro sabr�n hacia donde vamos. 702 00:59:58,928 --> 01:00:00,828 Eso no es problema. 703 01:00:01,864 --> 01:00:03,764 Espera un poco y ver�s. 704 01:00:17,680 --> 01:00:19,045 Cruzaremos por aqu�. 705 01:00:19,548 --> 01:00:21,209 Nuestras huellas se borrar�n. 706 01:00:47,343 --> 01:00:48,970 Cre�a que hab�as dicho que corri�ramos. 707 01:00:49,512 --> 01:00:51,002 Me muero de hambre. 708 01:00:51,680 --> 01:00:56,708 Como no descansemos, despu�s no me podr� mover. 709 01:01:02,658 --> 01:01:05,183 Mira, huellas de oso. 710 01:01:15,137 --> 01:01:16,934 Eso no es bueno. Corre. 711 01:01:25,314 --> 01:01:27,612 �Son huellas de conejo, est�pido! 712 01:01:56,645 --> 01:01:58,738 Parece que no hay nadie en casa. 713 01:02:15,564 --> 01:02:17,759 �Mira, patatas! 714 01:02:18,467 --> 01:02:21,202 Tenemos que ocuparnos de esto antes. 715 01:02:21,237 --> 01:02:25,173 Primero debemos llenar la barriga. Si no, aunque tuvi�ramos herramientas no podr�amos hacerlo. 716 01:02:27,710 --> 01:02:29,439 Hey... 717 01:02:29,778 --> 01:02:30,972 ...tranquilo. 718 01:02:31,313 --> 01:02:34,407 Imag�nate que es la casa de unos parientes, no te preocupes. 719 01:02:35,484 --> 01:02:36,883 Oh, sake. 720 01:02:45,995 --> 01:02:48,361 Cari�o, �est�s en casa? 721 01:03:08,117 --> 01:03:09,049 �Hey, alto! 722 01:03:11,120 --> 01:03:12,018 Para. 723 01:03:14,123 --> 01:03:14,987 Maldici�n. 724 01:03:52,094 --> 01:03:54,428 �Por qu� has sido tan violento con esa mujer? 725 01:03:54,463 --> 01:03:59,457 No iba a ser violento mientras pudiera coger algo de comida, ropa y dinero. 726 01:04:00,102 --> 01:04:02,536 T� eres la raz�n por la que lo he hecho. 727 01:04:03,305 --> 01:04:04,465 �Yo? 728 01:04:04,640 --> 01:04:07,308 Eres un poco raro. 729 01:04:07,343 --> 01:04:11,473 Hasta ahora todo lo he hecho yo, no quiero que esto se estropee porque intentes jug�rmela. 730 01:04:12,915 --> 01:04:16,267 �Has pegado a esa mujer para que yo parezca tu c�mplice? 731 01:04:16,302 --> 01:04:19,619 Adem�s de eso, no hemos entrado en cualquier casa al azar. 732 01:04:19,822 --> 01:04:22,723 As� no podremos pedir atenuantes. 733 01:04:23,225 --> 01:04:24,358 �Qu�? 734 01:04:24,393 --> 01:04:31,492 Esa es la casa del oficial Tsubaki, al que t� tanto respetas. 735 01:04:32,301 --> 01:04:33,700 �La casa del sr. Tsubaki? 736 01:04:34,503 --> 01:04:37,063 Supongo que esa era su mujer. 737 01:04:39,808 --> 01:04:41,207 �Maldito! 738 01:04:41,543 --> 01:04:42,840 �Cabr�n! 739 01:04:45,781 --> 01:04:46,839 �Cabr�n! 740 01:05:41,537 --> 01:05:42,421 �Diga? 741 01:05:42,456 --> 01:05:43,270 �Qu�? 742 01:05:43,305 --> 01:05:45,705 �Gonda y Tachibana han entrado en una granja? 743 01:05:46,709 --> 01:05:48,811 �La sra. Tsubaki? �Qu�? 744 01:05:48,911 --> 01:05:50,045 �Oficial Tsubaki? 745 01:05:50,080 --> 01:05:50,807 S�. 746 01:05:50,913 --> 01:05:52,141 Est�n en este �rea. 747 01:05:53,048 --> 01:05:55,243 Orden de libertad condicional para Shin'ichi Tachibana. 748 01:05:56,618 --> 01:06:00,349 Sr. Tsubaki, sus esfuerzos han sido en vano. 749 01:06:00,956 --> 01:06:03,720 Adem�s han herido a su mujer. 750 01:06:04,860 --> 01:06:05,885 Oh... 751 01:06:06,595 --> 01:06:09,291 Tachibana ten�a correo de su familia. 752 01:06:12,234 --> 01:06:15,203 Hermano, tengo buenas noticias. 753 01:06:15,971 --> 01:06:20,601 Gracias al Comisario de Bienestar, hemos podido operar a mam� en un hospital. 754 01:06:21,210 --> 01:06:25,237 Se recupera muy bien, y el doctor dice que no nos debemos preocupar por nada. 755 01:06:25,881 --> 01:06:29,578 Te escribo este feliz mensaje sentada en la cama de mam�. 756 01:06:31,887 --> 01:06:36,256 Han habido muchas fugas de presos incluso cuando s�lo faltaba un mes para que los liberasen. 757 01:06:37,292 --> 01:06:40,693 Hace a�os que trato con ellos y todav�a no entiendo su forma de pensar. 758 01:06:49,071 --> 01:06:50,095 Es un idiota. 759 01:06:53,776 --> 01:06:54,902 �Un grand�simo idiota! 760 01:07:36,985 --> 01:07:39,510 Hey, ac�rcate. 761 01:07:39,721 --> 01:07:41,086 �Qu� te acerques! 762 01:07:41,557 --> 01:07:44,293 Si nos damos la espalda como una parejita enfadada... 763 01:07:44,328 --> 01:07:47,091 ...ma�ana por la ma�ana seremos cubitos de hielo. 764 01:07:57,105 --> 01:08:01,064 �Hey, no me dejes a m� todo el trabajo! �Haz algo! 765 01:08:02,478 --> 01:08:03,945 �Qu� co�o haces? 766 01:08:05,180 --> 01:08:06,078 Vale, 767 01:08:06,582 --> 01:08:09,278 �quieres que muramos congelados? 768 01:08:10,018 --> 01:08:12,509 Tenemos la libertad a nuestro alcance. 769 01:08:16,191 --> 01:08:17,783 �As�! �As�! 770 01:08:19,294 --> 01:08:23,492 Pareces una chica. 771 01:08:30,372 --> 01:08:33,239 Me acuerdo de las mujeres. 772 01:08:35,711 --> 01:08:37,804 �Qu� haces, jodido bastardo? 773 01:08:38,180 --> 01:08:39,977 Hey, no seas tan carca. 774 01:08:55,597 --> 01:08:56,427 Hey... 775 01:08:57,966 --> 01:08:59,092 Despierta. 776 01:09:01,703 --> 01:09:03,534 �Qu� pasa? 777 01:09:04,273 --> 01:09:05,501 Quiero mear. 778 01:09:05,774 --> 01:09:06,741 Vamos a mear. 779 01:09:11,480 --> 01:09:13,277 Vamos, r�pido. 780 01:09:38,807 --> 01:09:39,832 Hey... 781 01:09:41,610 --> 01:09:42,702 ...despierta. 782 01:09:44,313 --> 01:09:45,974 �Qu� pasa? 783 01:09:46,148 --> 01:09:47,376 �Quieres mear? 784 01:09:47,583 --> 01:09:48,709 No, cagar. 785 01:10:36,632 --> 01:10:39,294 Si siguen por este camino no encontrar�n comida. 786 01:10:39,801 --> 01:10:41,928 S�lo es cuesti�n de tiempo que terminen agotados. 787 01:10:42,170 --> 01:10:45,799 Quiz�s han ido por el camino secundario, no estoy seguro. 788 01:10:47,909 --> 01:10:49,240 Han ido por ese, seguro. 789 01:11:50,539 --> 01:11:51,437 �Una vagoneta! 790 01:12:27,042 --> 01:12:27,876 De acuerdo... 791 01:12:27,911 --> 01:12:29,526 Apartaos. 792 01:12:29,561 --> 01:12:31,142 Vale, vale. 793 01:12:31,546 --> 01:12:32,274 �Est� rota! 794 01:12:33,014 --> 01:12:34,047 Apartaos, apartaos. 795 01:12:34,082 --> 01:12:35,884 Sr. Tsubaki, no lo haga. 796 01:12:35,919 --> 01:12:37,117 Es peligroso. 797 01:12:37,152 --> 01:12:38,244 - Apartaos. - �Sr. Tsubaki! 798 01:12:38,420 --> 01:12:39,319 Apartaos. 799 01:12:39,354 --> 01:12:41,322 �Sr. Tsubaki, por favor, no! 800 01:13:20,595 --> 01:13:22,085 Pon el freno. 801 01:13:22,230 --> 01:13:22,992 Vale. 802 01:13:40,949 --> 01:13:43,975 �Qu� pasa? �No funciona? 803 01:13:44,719 --> 01:13:45,947 �D�selo a la vagoneta! 804 01:13:56,298 --> 01:13:57,458 �Cuidado! 805 01:14:11,713 --> 01:14:12,975 �Hey! 806 01:14:13,515 --> 01:14:15,278 �Alto o disparo! 807 01:14:17,452 --> 01:14:18,714 �Quietos! 808 01:14:19,354 --> 01:14:21,185 �Tachibana! 809 01:14:21,756 --> 01:14:24,520 Espero que no dispare de verdad. 810 01:14:24,759 --> 01:14:25,783 �Por qu� no se lo dices a �l? 811 01:14:26,228 --> 01:14:27,923 No es momento de bromear. 812 01:14:28,263 --> 01:14:29,560 Para de quejarte. 813 01:14:29,798 --> 01:14:31,266 Lo que tenga que ser, ser�. 814 01:14:31,301 --> 01:14:33,097 �Hey! 815 01:14:33,335 --> 01:14:35,701 �Alto o disparo! 816 01:14:41,476 --> 01:14:43,501 �Hey! 817 01:14:43,678 --> 01:14:46,374 �Alto o disparo! 818 01:14:50,919 --> 01:14:52,511 �Hey! 819 01:14:55,257 --> 01:14:56,986 �Tachibana! 820 01:14:57,492 --> 01:14:59,960 �No pod�is escapar! 821 01:15:01,963 --> 01:15:04,056 �El freno no funciona, idiota! 822 01:15:04,165 --> 01:15:04,927 Maldici�n. 823 01:15:06,868 --> 01:15:08,859 Si no hago algo me estrellar� contra ellos. 824 01:15:27,155 --> 01:15:30,682 �Hey! �Cuando llegu�is a la curva, saltad de la vagoneta! 825 01:15:38,366 --> 01:15:39,230 �Hey! 826 01:15:39,801 --> 01:15:42,793 �Cuando llegu�is a la curva, saltad! 827 01:15:43,204 --> 01:15:46,332 �Cuando frene la vagoneta, saltad! 828 01:15:49,678 --> 01:15:51,236 Haz algo con el freno. 829 01:16:01,523 --> 01:16:03,548 Espero que podamos frenarla un poco. 830 01:16:03,625 --> 01:16:04,455 S�. 831 01:16:05,260 --> 01:16:06,090 Hey... 832 01:16:06,494 --> 01:16:07,994 ...esos tiros de antes no eran problema... 833 01:16:08,029 --> 01:16:10,999 ...pero, �qu� haremos si nos vuelve a disparar? 834 01:16:11,034 --> 01:16:12,523 Eso es muy probable. 835 01:16:12,834 --> 01:16:13,892 �Qu� hacemos? 836 01:16:14,602 --> 01:16:15,637 Saltaremos de la vagoneta. 837 01:16:15,672 --> 01:16:17,470 No digas tonter�as. 838 01:16:17,505 --> 01:16:19,496 �Qu� demonios vamos a hacer? 839 01:16:19,841 --> 01:16:20,830 Saltaremos de la vagoneta. 840 01:16:21,343 --> 01:16:22,401 �Qu� otra cosa podemos hacer? 841 01:16:23,778 --> 01:16:25,245 Lo har� aunque digas que no. 842 01:16:25,847 --> 01:16:27,815 Ahora me toca a m� arrastrarte conmigo. 843 01:16:28,850 --> 01:16:32,911 Saltaremos cuando cuente hasta tres, buscaremos un buen sitio para caer. 844 01:16:33,989 --> 01:16:35,047 Vamos. 845 01:16:50,405 --> 01:16:51,303 �Ah� mismo! 846 01:16:51,373 --> 01:16:52,271 Venga. 847 01:16:58,480 --> 01:16:59,344 Uno... 848 01:16:59,781 --> 01:17:00,611 ...dos... 849 01:17:00,715 --> 01:17:01,841 ...�y tres! 850 01:17:04,886 --> 01:17:06,183 �Hey! 851 01:17:16,631 --> 01:17:18,465 La patrulla nos buscar� arriba. 852 01:17:18,500 --> 01:17:21,958 Si lo logramos, podemos despedirnos de Tsubaki. 853 01:17:23,304 --> 01:17:25,405 T� has sido el que lo ha liado todo. 854 01:17:25,440 --> 01:17:28,810 Vale, podr�s quejarte todo lo que quieras cuando nos cojan. 855 01:17:28,845 --> 01:17:30,835 Esto no se ha acabado a�n. 856 01:18:04,946 --> 01:18:08,381 Si no me equivoco, esto es Penke Seppu. 857 01:18:08,416 --> 01:18:10,680 Estamos a menos de una hora de Kushiro en tren. 858 01:18:14,989 --> 01:18:15,889 �Lo hice! 859 01:18:15,924 --> 01:18:17,289 �He ganado la partida! 860 01:18:18,259 --> 01:18:19,250 �Hey! 861 01:18:21,196 --> 01:18:22,823 Has olvidado algo importante. 862 01:18:23,698 --> 01:18:25,188 �Que hacemos con la cadena? 863 01:18:25,767 --> 01:18:29,504 �Sabes qu�?, acabo de tener una gran idea ahora mismo. 864 01:18:29,539 --> 01:18:33,907 Escucha, debes usar el cerebro de vez en cuando. 865 01:18:41,649 --> 01:18:44,517 T�mbate aqu� un momento. 866 01:18:44,552 --> 01:18:47,222 Hey, ponte de espaldas. As�, as�. 867 01:18:47,257 --> 01:18:50,487 As�, y yo me pongo as�. 868 01:18:50,692 --> 01:18:53,058 Y el pr�ximo tren la cortar�. 869 01:18:56,331 --> 01:18:57,798 Ya veo. 870 01:18:59,000 --> 01:19:00,969 Eres demasiado listo. 871 01:19:01,004 --> 01:19:01,833 �Qu�? 872 01:19:02,537 --> 01:19:03,634 �Tienes alg�n problema? 873 01:19:03,669 --> 01:19:04,732 S�, tengo un problema. 874 01:19:05,073 --> 01:19:08,099 �Por qu� me quedo yo en medio de la v�a y t� te quedas en el lado seguro? 875 01:19:08,610 --> 01:19:10,962 No te preocupes. Queda mucho espacio debajo del tren. 876 01:19:10,997 --> 01:19:13,314 No te preocupes, el tren no te aplastar� la cabeza. 877 01:19:13,349 --> 01:19:14,576 Entonces, �por qu� no te pones t�? 878 01:19:14,849 --> 01:19:18,686 Hey, la idea ha sido m�a. 879 01:19:18,721 --> 01:19:20,119 Eso no importa. 880 01:19:20,788 --> 01:19:23,382 No dejar� que un tren haga choo-choo sobre mi cabeza. 881 01:19:23,892 --> 01:19:25,291 �Qu� hacemos entonces? 882 01:19:25,927 --> 01:19:27,061 Nos lo jugamos a los dados. 883 01:19:27,096 --> 01:19:28,426 �No tenemos dados! 884 01:19:29,297 --> 01:19:31,925 �Sabes qu�?, acabo de tener una gran idea ahora mismo. 885 01:19:33,735 --> 01:19:36,169 Debes usar el cerebro de vez en cuando. 886 01:19:37,172 --> 01:19:40,141 Nos lo jugaremos a par o impar con el �ltimo n�mero del tren que pase. 887 01:19:44,712 --> 01:19:46,614 Esa es la clase de ideas que tiene un yakuza. 888 01:19:46,649 --> 01:19:47,774 �Preparado? 889 01:19:47,882 --> 01:19:48,831 Par. 890 01:19:48,866 --> 01:19:49,781 Impar. 891 01:19:50,351 --> 01:19:54,151 Si es par, yo me quedo fuera de la v�a, �y si es impar? 892 01:19:54,422 --> 01:19:56,014 Yo me quedo fuera. 893 01:20:06,768 --> 01:20:07,666 Ah� llega el tren. 894 01:20:08,436 --> 01:20:11,072 Si el maquinista nos ve y para el tren, nos fastidia el plan. 895 01:20:11,107 --> 01:20:12,369 Pong�moslos detr�s de esa curva. 896 01:20:22,417 --> 01:20:24,510 No me gusta esto. 897 01:20:24,752 --> 01:20:27,084 No es nada comparado con la vagoneta. 898 01:20:43,171 --> 01:20:44,001 �Es par! 899 01:20:44,239 --> 01:20:46,366 �Qu� suerte! �Qu� suerte! Venga, vamos. 900 01:22:28,309 --> 01:22:29,241 Estoy solo. 901 01:22:29,811 --> 01:22:30,971 �Estoy solo! 902 01:22:32,547 --> 01:22:33,514 Soy libre. 903 01:22:34,882 --> 01:22:36,247 �Madre! 904 01:22:37,118 --> 01:22:38,449 �Madre! 905 01:22:39,187 --> 01:22:41,121 �Madre! 906 01:23:12,520 --> 01:23:13,646 �Qu� te ha pasado? 907 01:23:39,547 --> 01:23:40,571 Madre... 908 01:23:47,155 --> 01:23:48,452 Madre... 909 01:23:52,960 --> 01:23:54,951 Madre... 910 01:23:59,133 --> 01:24:00,293 Madre... 911 01:24:07,108 --> 01:24:08,234 Madre... 912 01:24:08,509 --> 01:24:11,205 �Madre, por favor! 913 01:24:28,329 --> 01:24:30,320 Hey, aguanta. 914 01:24:50,084 --> 01:24:51,108 C�gete a m�. 915 01:25:32,226 --> 01:25:33,250 �Quieto! 916 01:25:35,630 --> 01:25:36,654 Quieto o disparo. 917 01:25:40,501 --> 01:25:41,297 Tachibana... 918 01:25:42,236 --> 01:25:43,863 Eres la escoria de la raza humana. 919 01:25:46,207 --> 01:25:47,674 No mereces vivir. 920 01:25:48,209 --> 01:25:49,141 Quieto, por favor. 921 01:25:49,810 --> 01:25:51,072 �Ahora suplicas por tu vida? 922 01:25:51,746 --> 01:25:53,338 Igual que un canalla. 923 01:25:53,648 --> 01:25:54,672 No, no es eso. 924 01:25:55,683 --> 01:25:57,514 Puede hacer lo que quiera conmigo. 925 01:25:58,019 --> 01:26:00,647 Pero quiero que le ayude. 926 01:26:00,922 --> 01:26:01,854 �A Gonda? 927 01:26:02,023 --> 01:26:03,017 S�. 928 01:26:03,691 --> 01:26:04,749 Est� herido. 929 01:26:05,459 --> 01:26:09,225 Si no conseguimos que lo traten enseguida, morir�. 930 01:26:09,397 --> 01:26:10,489 Puede irse al infierno. 931 01:26:13,434 --> 01:26:16,130 No estoy enfadado porque hay�is herido a mi mujer. 932 01:26:16,804 --> 01:26:20,240 Pero no soporto a la gentuza como vosotros que atac�is a mujeres y ni�os indefensos. 933 01:26:20,975 --> 01:26:24,274 Hiciste un buen trato cuando decidiste unirte a los de tu cala�a. 934 01:26:29,617 --> 01:26:30,914 No es eso, Sr. Tsubaki. 935 01:26:33,254 --> 01:26:34,881 Lo he odiado mucho... 936 01:26:37,191 --> 01:26:39,386 ...podr�a haberlo matado hasta hace un momento. 937 01:26:43,297 --> 01:26:50,794 Lo odiaba tanto que iba a marcharme dej�ndole ah� tirado. 938 01:26:51,772 --> 01:26:54,536 Y entonces te has dado cuenta que eso iba contra el c�digo yakuza, �no? 939 01:26:57,578 --> 01:26:59,011 No, no es eso. 940 01:27:02,183 --> 01:27:07,052 He o�do como murmuraba medio inconsciente. 941 01:27:12,693 --> 01:27:17,824 Mientras deliraba, dec�a "madre, madre". 942 01:27:21,902 --> 01:27:26,862 Me he dado cuenta que era incluso m�s desgraciado que yo. 943 01:27:31,812 --> 01:27:33,871 Es un cobarde que necesita afecto... 944 01:27:35,983 --> 01:27:38,213 ...aunque se intente hacer el duro. 945 01:27:39,787 --> 01:27:44,053 Estoy seguro que lloraba cuando se quedaba solo. 946 01:27:49,664 --> 01:27:50,722 Sr. Tsubaki... 947 01:27:52,266 --> 01:27:53,995 Aceptar� cualquier clase de castigo, 948 01:27:54,535 --> 01:27:58,596 pero ll�velo al hospital, por favor. 949 01:27:59,740 --> 01:28:00,672 Sr. Tsubaki... 950 01:28:01,842 --> 01:28:02,774 Se lo suplico. 951 01:28:04,311 --> 01:28:05,300 Por favor. 952 01:28:06,180 --> 01:28:08,978 �Dices que si ayudo a Gonda, me entregar�s tu propia vida? 953 01:28:12,119 --> 01:28:12,881 S�. 954 01:28:15,756 --> 01:28:16,780 Tiene mi palabra. 955 01:28:17,792 --> 01:28:18,554 De acuerdo. 956 01:28:28,636 --> 01:28:29,661 Hey... 957 01:28:30,371 --> 01:28:31,736 ...�a qu� esperas? 958 01:28:34,608 --> 01:28:36,098 R�pido, carguemos al herido. 959 01:28:46,287 --> 01:28:47,346 S�. 960 01:28:57,164 --> 01:28:58,426 Sr. Tsubaki... 961 01:28:59,600 --> 01:29:01,397 Fui yo... 962 01:29:02,169 --> 01:29:07,505 ...quien golpe� a su mujer... y la hiri�. 963 01:29:08,442 --> 01:29:09,909 Fui yo... 964 01:29:11,846 --> 01:29:18,445 ...quien arrastr� a Tachibana fuera del cami�n contra su voluntad. 965 01:29:19,086 --> 01:29:20,576 No hables, conserva las fuerzas. 966 01:29:27,094 --> 01:29:28,061 Deprisa. 967 01:29:29,263 --> 01:29:31,458 Si llegamos a la estaci�n a las cinco, podremos coger el expreso al hospital. 968 01:29:32,566 --> 01:29:34,864 Sr. Tsubaki, �su rifle? 969 01:29:35,402 --> 01:29:37,927 Contra m�s ligeros vayamos, m�s r�pidos iremos. 970 01:29:39,306 --> 01:29:41,536 �Incluso con criminales como nosotros? 971 01:29:41,942 --> 01:29:45,207 No, sois unos ingenuos y unos buenazos... 972 01:29:48,182 --> 01:29:52,084 Tienes una carta de casa diciendo que operaron a tu madre y que est� bien. 973 01:29:54,622 --> 01:29:55,680 �Mam�? 974 01:29:56,590 --> 01:29:57,522 Venga, vamos. 71389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.