Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,248 --> 00:00:23,917
La Prisi�n de Abashiri.
2
00:00:24,357 --> 00:00:28,225
Lejos...
3
00:00:29,162 --> 00:00:37,365
Lejos, en la distancia yace Okhotsk
4
00:00:38,070 --> 00:00:40,368
Rojas...
5
00:00:40,907 --> 00:00:47,813
Las brillantes rosas rojas...
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,683
...est�n mirando el oc�ano...
7
00:00:53,152 --> 00:00:55,653
...y llorando.
8
00:00:55,688 --> 00:01:04,289
Es la Prisi�n de Abashiri.
9
00:01:29,355 --> 00:01:30,253
Buenos d�as.
10
00:01:38,865 --> 00:01:42,468
�Mierda, seguro que tienen
el aire acondicionado a toda ca�a!
11
00:01:42,503 --> 00:01:44,070
Estamos a 20 grados bajo cero.
12
00:01:44,105 --> 00:01:46,771
Y a�n no has visto nada.
13
00:01:46,806 --> 00:01:49,707
He o�do que en verano ponen
la calefacci�n a toda potencia.
14
00:01:55,515 --> 00:01:57,983
Me pregunto si sobrevir�
al invierno este a�o.
15
00:02:01,821 --> 00:02:04,016
Al infierno con los 20 bajo cero.
16
00:02:04,490 --> 00:02:07,152
Imag�nate que eres un bloque de hielo
y ver�s como se te pasa el fr�o
17
00:02:07,894 --> 00:02:08,622
�Ouch!
18
00:02:10,696 --> 00:02:14,132
Hermano, pareces un hombre con estudios.
19
00:02:15,067 --> 00:02:16,830
No te tomes tantas confianzas.
20
00:02:37,290 --> 00:02:39,926
Hey, los de delante, �a qu� esper�is?
21
00:02:39,961 --> 00:02:41,223
Nos est�is retrasando.
22
00:02:44,263 --> 00:02:47,323
Hermano, no te separes, vamos.
23
00:03:30,343 --> 00:03:31,970
Ya hemos llegado.
24
00:03:32,745 --> 00:03:35,839
Prisi�n de Abashiri.
25
00:03:37,116 --> 00:03:38,174
Venga, moveos.
26
00:03:55,935 --> 00:04:00,531
2 arrestos previos por lesiones. Sentencia:
3 a�os. Shin'ichi Tachibana, de 27 a�os.
27
00:04:00,973 --> 00:04:05,211
Tienes dos arrestos previos en
tu historial, ambos por causar lesiones.
28
00:04:05,246 --> 00:04:07,146
�Estabas con alg�n grupo
de delincuentes juveniles?
29
00:04:07,181 --> 00:04:08,306
�Delincuentes juveniles?
30
00:04:09,615 --> 00:04:11,776
Por favor, f�jese bien en m�.
31
00:04:11,917 --> 00:04:14,852
�Acaso parezco un timador de poca monta?
32
00:04:14,887 --> 00:04:17,515
Ya sabes, no se puede juzgar
un libro por su cubierta.
33
00:04:17,757 --> 00:04:20,123
As� que eres un miembro de uno
de esos clanes yakuza, �no?
34
00:04:20,493 --> 00:04:22,461
S�, algo por el estilo.
35
00:04:22,828 --> 00:04:25,865
Pero ya ve, no aguanto la corrupci�n.
36
00:04:25,900 --> 00:04:26,763
De acuerdo.
37
00:04:27,099 --> 00:04:31,536
Bien, como pasar�s una temporada aqu�
podr� observar que tipo de persona eres.
38
00:04:32,938 --> 00:04:34,472
Siguiente. �Gonda!
39
00:04:34,507 --> 00:04:35,496
Encantado de conocerle.
40
00:04:36,509 --> 00:04:41,469
Un yakuza o un ladr�n, no hay diferencia
cuando se quebranta la ley... eso dicen.
41
00:04:42,782 --> 00:04:44,443
Hey. Por aqu�.
42
00:04:49,321 --> 00:04:52,620
Robo, violaci�n e intento de asesinato...
43
00:04:53,092 --> 00:04:54,855
No est� nada mal.
44
00:04:57,396 --> 00:04:59,956
Expl�canos como fue tu violaci�n.
45
00:05:00,232 --> 00:05:03,929
Fue fant�stico. Era una chica muy bonita.
46
00:05:04,270 --> 00:05:06,898
Todav�a tengo escalofr�os cuando lo recuerdo.
47
00:05:07,339 --> 00:05:14,061
Escuchad, su piel era todo lo suave
que pod�a ser. Ten�a unas curvas perfectas.
48
00:05:14,096 --> 00:05:20,783
Su figura era, as�, se estrechaba aqu�
y despu�s se ensanchaba as�, entonces...
49
00:05:21,253 --> 00:05:22,982
No hablar� de eso.
50
00:05:23,155 --> 00:05:26,022
No es bueno para vosotros, los veteranos,
que hace a�os que est�is de abstinencia.
51
00:05:26,459 --> 00:05:30,327
�Hey, que cara se te ha quedado!
52
00:05:31,097 --> 00:05:32,291
�Qu� pasa contigo?
53
00:05:32,598 --> 00:05:36,295
Nos has dejado con las
ganas, te has dejado lo mejor.
54
00:05:38,938 --> 00:05:43,398
�Sabes?, no soy el t�pico t�o
que se excita con esa clase de historias.
55
00:05:46,412 --> 00:05:51,679
Eres como yo, lo �nico que necesitamos
es una chica bonita para ponernos cachondos.
56
00:05:52,952 --> 00:05:56,183
�Oye! �Por qu� no compartes tu
experiencia con nuestros veteranos?
57
00:05:57,389 --> 00:05:59,757
Ya que me ayudar�is a pasar por
esto, es lo m�nimo que puedo hacer.
58
00:05:59,792 --> 00:06:05,231
Como habr�is imaginado, tengo mucho
�xito entre las mujeres. Eso me cost� mi trabajo...
59
00:06:05,266 --> 00:06:08,723
...y me ha hecho acabar en esta pocilga...
60
00:06:09,168 --> 00:06:12,203
Os dar� m�s detalles m�s adelante...
61
00:06:12,238 --> 00:06:14,638
...pero ya que vamos a compartir este
espacio por un largo periodo de tiempo...
62
00:06:14,673 --> 00:06:19,133
�por qu� no escuchamos unas palabras de nuestros
veteranos acerca de las reglas de esta prisi�n?
63
00:06:20,479 --> 00:06:21,741
Escuchadme.
64
00:06:22,148 --> 00:06:25,134
En esta celda mixta, todos sois novatos.
65
00:06:25,169 --> 00:06:28,120
Deb�is respetar a vuestros veteranos.
66
00:06:29,155 --> 00:06:30,122
Como �ste.
67
00:06:30,689 --> 00:06:34,859
Me llamo Kuwabara, "El Buda".
68
00:06:34,894 --> 00:06:38,164
Hey, un momento. Este asunto de
veterano-novato no tiene sentido.
69
00:06:38,199 --> 00:06:40,631
Yo no soy ning�n novatillo.
70
00:06:40,666 --> 00:06:43,200
Parece que tienes aires de grandeza.
71
00:06:43,235 --> 00:06:46,432
�Qu� clase de trabajos has hecho
y cu�nto tiempo te han metido?
72
00:06:46,806 --> 00:06:56,204
Ah� va la lista; hurto, estafa, robo, atropello
y fuga, proxenetismo, y comer sin pagar.
73
00:06:56,715 --> 00:06:58,910
En total me han detenido 13 veces.
74
00:07:00,519 --> 00:07:06,480
Desde la MPD a Marunochi, Hisamatsu,
y las prisiones de Ueno, Asakusa y Katsuhika.
75
00:07:07,026 --> 00:07:12,430
En Osaka, en Hankyu
y la prisi�n de Sonezaki.
76
00:07:13,265 --> 00:07:15,466
En Kobe, en el puerto y
en la prisi�n de Motomachi,
77
00:07:15,501 --> 00:07:21,607
Yendo hacia abajo, en el sur en Kyushu, en
Nagasaki, la ciudad de los amantes, y en Uragami.
78
00:07:21,642 --> 00:07:22,437
Eso es todo.
79
00:07:24,276 --> 00:07:27,563
�sta es mi primera vez aqu�.
80
00:07:27,598 --> 00:07:30,850
Me han ca�do 2 a�os y 6 meses.
81
00:07:30,885 --> 00:07:31,782
�Idiota!
82
00:07:31,951 --> 00:07:35,621
�Tanto hablar, y con
esa sentencia tan corta!
83
00:07:35,656 --> 00:07:37,316
�Deber�a darte verg�enza!
84
00:07:44,063 --> 00:07:48,100
T�, compa�ero, a�n no
hemos o�do tu historia.
85
00:07:48,135 --> 00:07:49,128
�Qu�?
86
00:07:50,469 --> 00:07:54,269
Bueno... es muy insignificante...
87
00:07:54,840 --> 00:07:57,843
No he hecho nada que valga la pena que escuch�is.
88
00:07:57,878 --> 00:07:59,470
Venga, venga...
89
00:07:59,545 --> 00:08:01,240
No seas modesto y cu�ntanoslo.
90
00:08:03,782 --> 00:08:05,115
Doble suicidio.
91
00:08:05,150 --> 00:08:07,953
�Quieres decir, que s�lo muri� tu chica?
92
00:08:07,988 --> 00:08:08,981
S�...
93
00:08:15,661 --> 00:08:17,720
Lo siento por ella.
94
00:08:25,704 --> 00:08:28,605
T�mate tu tiempo y reza por ella.
95
00:08:29,775 --> 00:08:32,141
Ahora, dejad que me presente.
96
00:08:34,213 --> 00:08:37,376
�Hab�is o�do hablar alguna vez
de Onitora, "El Asesino de Ocho Hombres"?
97
00:08:39,618 --> 00:08:40,983
No me suena.
98
00:08:41,086 --> 00:08:42,781
No lo creo.
99
00:08:42,922 --> 00:08:47,018
Fue incluso antes de que estuvierais
en la barriga de vuestras madres.
100
00:08:48,260 --> 00:08:49,426
Ahora me acuerdo.
101
00:08:49,461 --> 00:08:54,626
Fue un asesino terrible que despedaz� a sus
rivales amorosos y a unos polis con una hoz.
102
00:08:55,467 --> 00:08:58,959
Si no me acuerdo mal, lo ejecutaron.
103
00:08:59,738 --> 00:09:01,228
Sin embargo...
104
00:09:02,608 --> 00:09:06,669
Fue una estrella en los peri�dicos
y escandaliz� a todo Jap�n.
105
00:09:10,883 --> 00:09:13,545
Jefe, estoy avergonzado.
106
00:09:14,053 --> 00:09:18,080
�Sab�is?, Onitora y yo �ramos como hermanos.
107
00:09:18,590 --> 00:09:22,027
Form�bamos un equipo e hicimos
juntos algunos trabajos importantes.
108
00:09:22,062 --> 00:09:23,494
�Qui�n de vosotros era el mayor?
109
00:09:23,729 --> 00:09:24,821
Ahora lo entend�is.
110
00:09:26,165 --> 00:09:27,894
Me presentar�.
111
00:09:28,233 --> 00:09:32,966
Soy Heizo Yoda, condenado
a 15 a�os por incendio y asesinato.
112
00:09:35,107 --> 00:09:36,131
15 a�os...
113
00:09:41,180 --> 00:09:44,638
Viejo, est�s tan callado
que me he olvidado de ti.
114
00:09:44,917 --> 00:09:47,317
A tu edad, �qu� has hecho?
115
00:09:47,753 --> 00:09:50,620
Por favor, no me preguntes eso.
116
00:09:51,056 --> 00:09:53,025
Estoy intentando olvidarlo.
117
00:09:53,060 --> 00:09:55,092
Vamos, no seas t�mido.
118
00:09:55,127 --> 00:09:58,397
�No sabes que eso va contra el
c�digo de honor de los prisioneros?
119
00:09:58,432 --> 00:10:01,849
Me han dado el n�mero 42.
120
00:10:01,884 --> 00:10:05,266
Oh, 4 y 2 malos n�meros.
121
00:10:05,838 --> 00:10:07,465
Eso es mala suerte.
122
00:10:07,906 --> 00:10:11,543
Hey, "Malos N�meros",
�cu�nto tiempo te ha ca�do?
123
00:10:11,578 --> 00:10:12,305
S�.
124
00:10:13,012 --> 00:10:15,446
Excluyendo la amnist�a del Emperador...
125
00:10:16,348 --> 00:10:19,078
...y la orden de reinserci�n
de cuando acab� la guerra...
126
00:10:20,119 --> 00:10:24,112
...a�n me quedan 21 a�os.
127
00:10:40,906 --> 00:10:45,468
Lejos de la gente...
128
00:10:45,544 --> 00:10:53,451
Lejos de la gente y detr�s de unas rejas...
129
00:10:54,386 --> 00:11:03,260
Hay un infierno en la tierra.
130
00:11:04,229 --> 00:11:10,934
Los cobardes de afuera no lo entender�an.
131
00:11:10,969 --> 00:11:19,968
Si no lo entienden, no se lo puedo ense�ar.
132
00:11:22,881 --> 00:11:24,314
Hey, un cigarro.
133
00:11:41,366 --> 00:11:43,960
Voy a intentar cogerlo.
134
00:11:51,210 --> 00:11:52,768
Ah� voy.
135
00:11:57,382 --> 00:11:58,849
Jodido torpe.
136
00:12:13,999 --> 00:12:18,698
Dec�a que era un buen ladr�n y carterista
empedernido. Ahora veo que es bastante bueno.
137
00:12:42,694 --> 00:12:45,219
Hey, p�same la colilla.
138
00:12:47,866 --> 00:12:50,334
�Qu� mir�is con esa cara?
139
00:12:50,369 --> 00:12:54,066
Es una costumbre que los veteranos
prueben estas cosas primero.
140
00:13:35,480 --> 00:13:40,440
Escuchad todos, si quer�is una parte,
ser� mejor que encontr�is un cigarro m�s grande
141
00:13:41,186 --> 00:13:44,815
El trabajo afuera es m�s
divertido gracias a estas cosas.
142
00:13:56,935 --> 00:13:58,596
Dos a�os m�s tarde.
143
00:14:31,770 --> 00:14:34,330
Hey, es muy pronto para el novato.
144
00:14:34,673 --> 00:14:36,641
Dejad de meteros con �l.
145
00:14:37,743 --> 00:14:39,074
No se�is as�.
146
00:14:39,311 --> 00:14:42,576
Novato o veterano, estamos
todos en el mismo barco.
147
00:14:42,781 --> 00:14:44,646
�Por qu� no ser amables
los unos con los otros?
148
00:14:48,420 --> 00:14:52,491
Parece que el peque�o yakuza
quiere hacerse el gran hermano.
149
00:14:52,526 --> 00:14:55,927
No te hagas el importante
porque ya lleves tres a�os.
150
00:14:55,962 --> 00:14:56,916
Callad.
151
00:14:57,262 --> 00:14:58,962
Si la regla es que contra m�s
tiempo lleves m�s mandas...
152
00:14:58,997 --> 00:15:01,224
...el tipo de seguridad de la glorieta
que lleva 30 a�os ser�a el jefe, �no?
153
00:15:01,800 --> 00:15:03,768
No te des tanta importancia.
154
00:15:04,036 --> 00:15:05,503
�Basura!
155
00:15:06,271 --> 00:15:09,001
Parece que necesitas una peque�a
paliza para enterarte de las normas.
156
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
�Basura!
157
00:15:14,313 --> 00:15:15,541
Por m� de acuerdo.
158
00:15:17,015 --> 00:15:18,983
He tenido fr�o y descomposici�n
desde hace un tiempo.
159
00:15:19,751 --> 00:15:21,651
Eso me ir� mejor que
una bolsa de agua caliente.
160
00:15:21,820 --> 00:15:23,412
�Eres un payaso!
161
00:15:23,555 --> 00:15:24,954
�Cabr�n!
162
00:15:33,332 --> 00:15:34,492
�Cabr�n!
163
00:15:37,035 --> 00:15:38,730
�Volved al trabajo!
164
00:15:39,071 --> 00:15:40,698
�Volved al trabajo!
165
00:15:50,148 --> 00:15:51,672
Has tenido suerte.
166
00:15:56,121 --> 00:15:59,716
Arreglaremos esto m�s tarde.
167
00:16:02,694 --> 00:16:03,422
Hey.
168
00:16:09,901 --> 00:16:10,765
Vamos.
169
00:17:16,435 --> 00:17:17,701
Bien, bien...
170
00:17:17,736 --> 00:17:20,296
Parece que tenemos entretenimiento gratis.
171
00:17:33,685 --> 00:17:34,786
�Hey, el guardia!
172
00:17:34,821 --> 00:17:35,887
Tenemos problemas.
173
00:17:35,922 --> 00:17:36,785
�Ah�!
174
00:17:36,922 --> 00:17:38,121
�Qu� hac�is?
175
00:17:38,156 --> 00:17:39,919
�Quietos! �Quietos!
176
00:17:42,727 --> 00:17:45,252
Ten�ais que escoger la noche que
estoy de guardia para armar foll�n.
177
00:17:45,497 --> 00:17:47,143
�En qu� estabais pensando?
178
00:17:47,178 --> 00:17:48,789
Lo siento, Sr. guardia.
179
00:17:49,234 --> 00:17:51,670
He perdido los nervios porque
este t�o se ha pasado de la raya.
180
00:17:51,705 --> 00:17:53,672
Quiere darle un pase, por favor.
181
00:17:53,707 --> 00:17:56,266
Hey, disc�lpate.
182
00:17:58,376 --> 00:18:00,970
Lo siento mucho.
183
00:18:02,914 --> 00:18:05,940
�Tachibana! �Qu� clase de actitud es esa?
184
00:18:06,084 --> 00:18:08,712
De acuerdo, �te meter� en la celda de castigo!
185
00:18:10,422 --> 00:18:11,684
Por m�, vale.
186
00:18:12,023 --> 00:18:14,856
M�teme en la celda de
castigo o d�nde quieras.
187
00:18:15,260 --> 00:18:17,696
Me enferma ver las caras de estos bastardos.
188
00:18:17,731 --> 00:18:20,756
De acuerdo, te dar� lo que quieres.
189
00:18:21,066 --> 00:18:23,660
Pero te equivocas si crees que lo �nico
que tendr�s que hacer es estar sentado.
190
00:18:24,936 --> 00:18:26,198
Vosotros tambi�n.
191
00:18:43,889 --> 00:18:45,083
�Mam�!
192
00:18:47,325 --> 00:18:48,451
�Mam�!
193
00:18:54,666 --> 00:18:56,190
�Hey, Mam�!
194
00:19:00,872 --> 00:19:04,433
No importa cuanto la llamara,
mi madre no me respond�a.
195
00:19:05,577 --> 00:19:08,876
Hab�a algo diferente
en ella, algo que daba miedo.
196
00:19:12,751 --> 00:19:14,184
Madre ten�a una salud muy d�bil...
197
00:19:14,219 --> 00:19:19,122
...se cas� con un imb�cil que no
le gustaba s�lo para poder criarnos.
198
00:19:19,558 --> 00:19:22,254
Aunque yo era demasiado peque�o para entenderlo.
199
00:19:30,535 --> 00:19:31,433
Bien...
200
00:19:33,438 --> 00:19:36,464
...me llevo a la novia al dormitorio.
201
00:19:43,081 --> 00:19:45,606
Por favor, bebed m�s.
202
00:19:50,422 --> 00:19:51,286
Tomad.
203
00:19:58,663 --> 00:20:01,097
Michiko, no tenemos que quedarnos
en esta pocilga. Volvamos a casa.
204
00:20:01,299 --> 00:20:03,324
Vamos a por mam� y volvamos a casa, �vale?
205
00:20:04,469 --> 00:20:05,333
S�.
206
00:20:18,216 --> 00:20:19,376
�Mam�!
207
00:20:19,584 --> 00:20:21,882
�Mam�, vamos a casa!
208
00:20:23,054 --> 00:20:24,287
�Mam�!
209
00:20:24,322 --> 00:20:25,380
�Estaos quietos!
210
00:20:49,481 --> 00:20:54,282
Sola...
211
00:20:54,653 --> 00:21:02,753
Mi madre vive sola...
212
00:21:03,928 --> 00:21:13,530
Me han encerrado por ser yakuza
213
00:21:14,839 --> 00:21:24,816
Diciendo lo siento, me arrodillo
con las manos en el suelo y entre lagrimas...
214
00:21:24,851 --> 00:21:31,551
...rezo en Bangaichi
215
00:21:44,069 --> 00:21:47,766
Desde que nos trasladamos con mi padrastro,
era muy raro que pudi�ramos salir los tres juntos.
216
00:21:48,606 --> 00:21:49,868
Ya estamos en casa.
217
00:21:56,147 --> 00:21:58,445
Ya veo que le das caprichos caros...
218
00:21:59,584 --> 00:22:04,589
Tu marido apenas tiene dinero para beber,
�y les das a tus cr�os todo lo que quieren?
219
00:22:04,624 --> 00:22:05,351
Hey.
220
00:22:05,590 --> 00:22:06,386
S�.
221
00:22:08,126 --> 00:22:09,457
�A la mierda!
222
00:22:10,462 --> 00:22:12,058
�Toma!
Mocoso.
223
00:22:12,197 --> 00:22:16,067
- Cari�o, s�lo es un ni�o, perd�nale por favor.
- �Ya lo has malcriado bastante!
224
00:22:16,102 --> 00:22:17,796
�No pegues a mam�!
225
00:22:19,003 --> 00:22:20,470
- �Maldito!
- Shin'ichi!
226
00:22:20,638 --> 00:22:21,706
�Gamberro!
227
00:22:21,741 --> 00:22:22,739
Maldito.
228
00:22:22,774 --> 00:22:24,537
�Hermano, para, por favor!
229
00:22:25,143 --> 00:22:26,041
�Quieto!
230
00:22:27,011 --> 00:22:28,273
Maldito.
231
00:22:28,880 --> 00:22:30,074
Maldito.
232
00:22:30,715 --> 00:22:31,647
Maldito.
233
00:22:33,218 --> 00:22:34,685
Hey, Sr. Tachibana.
234
00:22:35,553 --> 00:22:38,585
Me gustar�a que descansaras
cuando nosotros descansamos.
235
00:22:38,620 --> 00:22:41,617
Nos haces sentir inc�modos
cuando te vemos trabajar as�.
236
00:22:42,327 --> 00:22:45,463
Especialmente yo, ya que el trabajo
manual no es mi mejor habilidad.
237
00:22:45,498 --> 00:22:46,657
Lo siento.
238
00:22:49,934 --> 00:22:51,561
Hey, Tachibana...
239
00:22:52,704 --> 00:22:56,105
Te est�s portando muy bien desde
que te metieron en la celda de castigo.
240
00:22:56,674 --> 00:22:58,208
No te estoy adulando.
241
00:22:58,243 --> 00:23:01,974
El supervisor jefe tambi�n
est� muy contento. Sigue as�.
242
00:23:03,448 --> 00:23:05,850
Que afortunado es un hombre con reputaci�n.
243
00:23:05,885 --> 00:23:08,580
Puede que incluso le den un indulto.
244
00:23:09,287 --> 00:23:13,485
No podemos pegar a la
gente que se gana puntos.
245
00:23:16,661 --> 00:23:20,198
Hey, �est�is diciendo que intento ganar puntos?
246
00:23:20,233 --> 00:23:21,859
�Qui�n dice que hablamos de ti?
247
00:23:22,233 --> 00:23:26,897
La gente se exalta cuando se dicen
verdades sobre ellos para ocultarlas.
248
00:23:28,339 --> 00:23:29,567
No te molestes.
249
00:23:29,941 --> 00:23:33,144
Los menos inteligentes son los
que conf�an m�s en la fuerza bruta.
250
00:23:33,179 --> 00:23:35,635
- �Cabr�n!
- Vamos, d�jalo.
251
00:23:35,914 --> 00:23:38,815
Si te castigan, nos tratar�n m�s estrictamente.
252
00:23:39,417 --> 00:23:40,349
D�jalo.
253
00:23:53,431 --> 00:23:54,830
�N�mero 18!
254
00:23:55,500 --> 00:23:57,434
- N�mero 110.
- �Hey, n�mero 110!
255
00:23:57,902 --> 00:24:00,304
S�, �qu� pasa, Sr. guardia?
256
00:24:00,339 --> 00:24:02,707
Di tu n�mero un poco m�s alto.
257
00:24:02,742 --> 00:24:04,509
S�, n�mero 110.
258
00:24:04,544 --> 00:24:05,771
�M�s alto!
259
00:24:06,044 --> 00:24:07,568
Ha tenido mala suerte.
260
00:24:07,946 --> 00:24:10,107
No dejar� que se vaya.
261
00:24:10,248 --> 00:24:12,580
Mi mujer tampoco se quer�a ir, pero...
262
00:24:13,518 --> 00:24:16,146
Dilo m�s alto y claro.
263
00:24:16,354 --> 00:24:18,015
�N�mero 110!
264
00:24:20,658 --> 00:24:21,682
�Ponte recto!
265
00:24:23,294 --> 00:24:26,464
�Qu� co�o haces ocultando un cigarro?
266
00:24:26,499 --> 00:24:27,431
�Esto!
267
00:24:28,132 --> 00:24:30,123
�No har� la vista gorda?
268
00:24:35,406 --> 00:24:38,204
Por favor, se�or, se lo suplico.
269
00:24:40,144 --> 00:24:41,546
�Para de hacer el tonto!
270
00:24:41,581 --> 00:24:42,638
Hey, t�.
271
00:24:44,048 --> 00:24:45,242
Ll�vatelo.
272
00:24:45,884 --> 00:24:47,078
�Vamos!
273
00:24:52,357 --> 00:24:53,138
Hey.
274
00:24:53,173 --> 00:24:53,920
�Huh?
275
00:24:55,093 --> 00:24:57,328
Dec�as que intentaba ganar puntos, �no?
S�.
276
00:24:57,428 --> 00:24:58,696
Te voy a ense�ar de qu� estoy hecho.
277
00:24:58,731 --> 00:24:59,822
Venga, ens��amelo.
278
00:25:03,668 --> 00:25:05,067
�N�mero 27!
279
00:25:05,937 --> 00:25:08,269
Se lee Nihichi, el tipo que
desfila por la calle Mito.
280
00:25:08,973 --> 00:25:11,237
�Saludo! �Saludo!
281
00:25:11,576 --> 00:25:13,976
�Saludo! �Saludo!
282
00:25:14,245 --> 00:25:16,509
�Saludo! �Saludo!
283
00:25:18,883 --> 00:25:21,283
�Qu� narices te pasa?
284
00:25:23,087 --> 00:25:25,146
�Ya basta!
285
00:25:25,924 --> 00:25:27,255
�Quietos!
286
00:25:28,326 --> 00:25:31,193
N�mero 234.
287
00:25:31,729 --> 00:25:35,256
Dos, treinta y cuatro. �Soy muy coqueto para ti?
288
00:25:36,301 --> 00:25:39,930
�Soy muy coqueto para ti?
289
00:25:44,008 --> 00:25:45,566
Me toca.
290
00:25:50,048 --> 00:25:51,982
N�mero 235.
291
00:25:53,084 --> 00:25:56,921
Dos, tres, cinco. Un mendigo
prepara arroz en dos, tres, cinco.
292
00:25:56,956 --> 00:25:59,651
Un mendigo prepara arroz en dos, tres, cinco.
293
00:26:05,363 --> 00:26:07,331
N�mero 459.
294
00:26:07,465 --> 00:26:11,401
Se lee Shikoku, la tierra de los
bailarines tontos de Awa. �Adelante!
295
00:26:11,536 --> 00:26:14,835
Bailarines y curiosos tontos.
296
00:26:15,106 --> 00:26:19,270
El mejor tonto, es el tonto bailar�n.
297
00:26:19,744 --> 00:26:24,647
Esto es una locura, qu� locura...
298
00:26:25,783 --> 00:26:28,274
�Hey, alto! �Hey!
299
00:26:48,740 --> 00:26:52,777
El comportamiento mostrado por toda
la unidad de trabajo exterior en el vestuario...
300
00:26:52,812 --> 00:26:57,237
...ha sido extremadamente irrespetuosa
y contraria al mantenimiento del orden.
301
00:26:57,682 --> 00:27:00,981
Por lo tanto, toda la unidad ser�
sometida a 20 d�as de estricto castigo.
302
00:27:01,386 --> 00:27:07,018
Adem�s, el n�m. 27, que comenz� el altercado,
ser� confinado en una celda de castigo un mes.
303
00:27:19,470 --> 00:27:20,596
�M�s arroz?
304
00:27:20,772 --> 00:27:22,171
Ya estoy harto de arroz.
305
00:27:23,041 --> 00:27:24,770
La barriga tambi�n es parte del cuerpo.
306
00:27:25,910 --> 00:27:30,313
Trabajas como media persona
pero comes como tres.
307
00:27:39,791 --> 00:27:40,553
Come m�s.
308
00:27:40,825 --> 00:27:42,725
Hermano, no pasa nada.
309
00:27:43,194 --> 00:27:44,661
No le tengas miedo.
310
00:27:45,363 --> 00:27:47,126
No hagas caso de lo que diga ese viejo bastardo.
311
00:27:47,398 --> 00:27:48,296
Toma.
312
00:27:49,300 --> 00:27:50,494
�Qu� dices, basura!
313
00:27:55,873 --> 00:27:58,103
Te dar� lo que mereces, viejo bastardo.
314
00:27:58,976 --> 00:28:00,273
�Qu� haces?
315
00:28:01,412 --> 00:28:05,007
�Si crees que es tan poco que no lo puedes
compartir con tus hijos, te lo comer�s todo!
316
00:28:08,486 --> 00:28:09,817
�Come!
317
00:28:13,024 --> 00:28:14,116
�Come!
318
00:28:14,392 --> 00:28:15,484
�C�metelo!
319
00:28:22,166 --> 00:28:25,937
�No puedo dejar que este loco
se quede en mi casa ni un d�a m�s!
320
00:28:25,972 --> 00:28:27,905
�Vete y no vuelvas nunca!
321
00:28:28,172 --> 00:28:29,605
De acuerdo, lo har�.
322
00:28:30,108 --> 00:28:32,243
No me quedar�a en este basurero
ni aunque me lo suplicaras.
323
00:28:32,278 --> 00:28:33,267
�Hermano!
324
00:28:33,644 --> 00:28:35,509
Hermano, hermano...
325
00:28:40,351 --> 00:28:41,340
�Michiko!
326
00:28:46,090 --> 00:28:47,455
�Hermano!
327
00:28:50,862 --> 00:28:53,763
Hermano, �de verdad te vas?
328
00:28:54,632 --> 00:28:55,723
S�.
329
00:28:56,234 --> 00:28:57,929
Pero te prometo que volver� por ti.
330
00:28:59,570 --> 00:29:01,128
Ten paciencia, �de acuerdo?
331
00:29:01,772 --> 00:29:02,863
S�.
332
00:29:03,107 --> 00:29:06,440
Pero me preocupa mam�.
333
00:29:07,078 --> 00:29:11,412
No tiene a nadie que le ayude
si vuelve a abusar de ella.
334
00:29:11,816 --> 00:29:13,113
�Qu� debemos hacer?
335
00:29:14,952 --> 00:29:16,283
Perd�name, Michiko.
336
00:29:17,822 --> 00:29:19,016
�Lo har�s, Michiko?
337
00:29:19,857 --> 00:29:20,951
De acuerdo.
338
00:29:21,893 --> 00:29:23,121
No pasa nada.
339
00:29:25,997 --> 00:29:29,228
Mam� me ha dicho que te de esta cartera.
340
00:29:29,834 --> 00:29:33,770
Dice que lo siente, que es lo �nico que tiene...
341
00:29:35,139 --> 00:29:40,702
...y que no ha podido hacer por ti
lo que una buena madre debe hacer.
342
00:29:44,949 --> 00:29:49,283
Dile que all� donde vaya
dar� lo mejor de m� mismo.
343
00:29:50,821 --> 00:29:52,846
Dile que no se preocupe, �vale?
344
00:29:53,157 --> 00:29:54,055
D�selo.
345
00:29:54,725 --> 00:29:55,817
�Hermano!
346
00:30:06,437 --> 00:30:07,461
N�mero 27...
347
00:30:07,705 --> 00:30:09,570
El asistente social Tsubaki ha venido a verte.
348
00:30:12,710 --> 00:30:16,247
Sr. Tatsuta, �puede vigilar las
otras celdas mientras hablo con �l?
349
00:30:16,282 --> 00:30:17,680
De acuerdo, les dejo solos.
350
00:30:20,518 --> 00:30:21,780
Hace mucho que no te ve�a.
351
00:30:25,122 --> 00:30:27,758
Gracias por su regalo del otro d�a.
352
00:30:27,793 --> 00:30:29,020
Bueno...
353
00:30:29,527 --> 00:30:33,554
...para serte sincero, estoy
decepcionado por lo que ha pasado.
354
00:30:37,435 --> 00:30:42,236
Te estabas ganando una buena reputaci�n,
as� que empec� a arreglar lo de tu condicional.
355
00:30:44,208 --> 00:30:45,334
�Condicional?
356
00:30:50,381 --> 00:30:51,814
Bueno, no seamos pesimistas.
357
00:30:52,883 --> 00:30:55,453
Seguro que lo que he hecho
ha disminuido mis posibilidades.
358
00:30:55,488 --> 00:30:56,442
S�, eso es verdad.
359
00:30:56,921 --> 00:30:58,756
Aunque no te den la condicional,
s�lo te quedan seis meses m�s.
360
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Estar�s fuera enseguida.
361
00:31:00,925 --> 00:31:03,223
He venido porque he estado pensando...
362
00:31:03,527 --> 00:31:06,155
...en qu� har�s cuando salgas,
y quer�a hablar contigo sobre ello.
363
00:31:06,564 --> 00:31:07,588
Sr. Tsubaki...
364
00:31:08,799 --> 00:31:13,037
S� que ya ha hecho mucho por m�, pero...
365
00:31:13,072 --> 00:31:14,470
Adelante, habla.
366
00:31:15,873 --> 00:31:19,036
He recibido una carta de mi hermana
que dice que mi madre est� enferma en cama.
367
00:31:19,910 --> 00:31:20,899
�C�mo est�?
368
00:31:22,380 --> 00:31:24,211
El doctor dice que tiene c�ncer de pecho.
369
00:31:25,416 --> 00:31:27,043
No se puede hacer nada.
370
00:31:30,488 --> 00:31:33,252
Sr. Tsubaki, se lo ruego...
371
00:31:34,525 --> 00:31:38,552
�puede ayudarme a salir para ver a mi madre?
372
00:31:42,133 --> 00:31:45,569
Aunque no pueda hacer nada por ayudarla,
373
00:31:47,004 --> 00:31:51,202
quiero disculparme por mi
mala vida mientras ella viva.
374
00:31:53,311 --> 00:31:59,045
Quiero decirle que ser� bueno de ahora
en adelante, que no tiene que preocuparse.
375
00:32:00,217 --> 00:32:04,847
Me preocupa no poder
volver a hablar con ella.
376
00:32:07,792 --> 00:32:09,089
Lo entiendo.
377
00:32:10,227 --> 00:32:11,558
Ver� que puedo hacer.
378
00:32:12,897 --> 00:32:15,422
Vigila tu temperamento y
p�rtate lo mejor posible.
379
00:32:17,535 --> 00:32:18,502
S�, se�or, lo har�.
380
00:32:19,203 --> 00:32:19,999
Bueno...
381
00:32:21,238 --> 00:32:22,671
...gracias por su ayuda.
382
00:32:24,975 --> 00:32:27,000
Sr. Tsubaki, ya es la hora.
383
00:32:28,479 --> 00:32:30,748
Me ocupar� de eso enseguida.
384
00:32:30,783 --> 00:32:32,045
Gracias por su ayuda.
385
00:32:32,317 --> 00:32:33,464
Gracias.
386
00:32:33,564 --> 00:32:34,642
De nada.
387
00:32:42,026 --> 00:32:43,857
�Qu� idiota soy!
388
00:32:44,528 --> 00:32:47,258
Estaba arreglando mi condicional y �qu� hago yo?
389
00:32:48,399 --> 00:32:50,731
Mi vida es un l�o.
390
00:32:51,869 --> 00:32:52,733
Idiota...
391
00:32:53,604 --> 00:32:54,536
Idiota...
392
00:32:55,272 --> 00:32:56,671
�Idiota!
393
00:33:04,982 --> 00:33:08,611
Cuchillo...
394
00:33:09,387 --> 00:33:16,520
Cuchillo en mano ataco a mi enemigo
395
00:33:17,061 --> 00:33:25,696
Vivo en el filo
396
00:33:26,437 --> 00:33:32,575
S� que acabar�...
397
00:33:32,610 --> 00:33:40,881
en un sitio llamado Prisi�n de Abashiri
398
00:33:51,028 --> 00:33:52,256
�Puedo preguntar qui�n eres?
399
00:34:06,677 --> 00:34:07,837
�Qui�n demonios eres?
400
00:34:08,412 --> 00:34:10,380
�Eres el Jefe Chichibu?
401
00:34:12,683 --> 00:34:17,484
Soy del clan Kanto Ryujin, mi nombre
es Shin'ichi Tachibana, soy un principiante.
402
00:34:18,756 --> 00:34:20,451
He venido a matarte.
403
00:34:25,262 --> 00:34:25,990
�Jefe!
404
00:34:39,410 --> 00:34:40,468
�Bastardo!
405
00:34:47,017 --> 00:34:49,178
�Ouch!
406
00:34:50,921 --> 00:34:54,049
Ten paciencia, soy un barbero novato.
407
00:34:58,996 --> 00:35:00,588
Ojala pudiera salir de aqu�.
408
00:35:00,965 --> 00:35:01,932
�T� tambi�n lo piensas?
409
00:35:03,567 --> 00:35:05,558
Claro, como todo el mundo.
410
00:35:07,938 --> 00:35:14,070
Con una sentencia tan larga llega un
punto en el que est�s ansioso por salir.
411
00:35:16,080 --> 00:35:20,779
A veces los d�as parecen a�os.
412
00:35:24,021 --> 00:35:25,147
Shin'ichi...
413
00:35:25,523 --> 00:35:28,057
Creciste en un clima c�lido...
414
00:35:28,092 --> 00:35:33,587
...puedo imaginar lo dif�ciles que son para
ti los d�as fr�os de ese lugar tan al norte.
415
00:35:34,398 --> 00:35:41,236
Siempre me he reprochado no haber hecho por
ti lo que una madre suele hacer por sus hijos.
416
00:35:42,439 --> 00:35:47,502
Pensando en lo duro que te ha sido vivir t� solo
en una ciudad grande y extra�a tras tu marcha...
417
00:35:48,078 --> 00:35:52,208
...no puedo culparte o reprocharte lo que has hecho.
418
00:35:52,983 --> 00:35:59,388
Espero que te conviertas en una persona honesta,
de la que no puedan hablar mal, tan pronto como puedas.
419
00:36:00,724 --> 00:36:03,693
�Por qu� tenemos que quitar la nieve, eh?
420
00:36:04,962 --> 00:36:07,328
Pareces deprimido �ltimamente.
421
00:36:07,831 --> 00:36:13,235
Cada vez que recibes una carta
de esa mujer te pones melanc�lico.
422
00:36:14,638 --> 00:36:16,663
Te debes morir por verla.
423
00:36:17,374 --> 00:36:19,569
Hay una forma de hacerlo.
424
00:36:22,079 --> 00:36:23,876
Si quieres escapar...
425
00:36:26,650 --> 00:36:29,585
...hay formas de hacerlo.
426
00:36:30,187 --> 00:36:31,620
Dicho as�, parece f�cil.
427
00:36:32,122 --> 00:36:34,989
Aunque tenga que cumplir toda mi
sentencia, s�lo me quedan seis meses.
428
00:36:41,332 --> 00:36:43,926
Ese bastardo de Tachibana no muerde el anzuelo.
429
00:36:44,301 --> 00:36:48,172
No podemos dejarle fuera s�lo porque no muerda
el anzuelo. No podemos planear la fuga sin �l.
430
00:36:48,207 --> 00:36:51,508
Escucha, lo he intentado varias veces.
431
00:36:51,543 --> 00:36:54,033
�Por que no lo intentas t�?
432
00:36:55,312 --> 00:36:56,609
De acuerdo.
433
00:36:58,816 --> 00:36:59,783
�Fuera!
434
00:37:08,993 --> 00:37:10,017
�Dentro!
435
00:37:15,699 --> 00:37:16,825
�Fuera!
436
00:37:26,577 --> 00:37:28,408
Hey, �has pensado en eso?
437
00:37:29,013 --> 00:37:31,208
Nuestro plan es seguro.
438
00:37:31,382 --> 00:37:32,610
No tenemos mucho tiempo.
439
00:37:33,017 --> 00:37:34,541
Espero o�r tu s� pronto.
440
00:37:35,919 --> 00:37:36,817
Hermano...
441
00:37:37,321 --> 00:37:41,314
El doctor dice que puede que mam�
llegue hasta fin de a�o o puede que no.
442
00:37:41,925 --> 00:37:46,658
Pap� dice que no tiene sentido gastar dinero
en alguien que va a morir de todas formas.
443
00:37:46,797 --> 00:37:50,494
Ahora est� con una camarera
y casi nunca viene a casa.
444
00:37:50,868 --> 00:37:55,271
Mam� dice que no te diga nada.
445
00:37:56,006 --> 00:37:57,439
Pero...
446
00:37:57,708 --> 00:38:03,476
Vino, m�sica, tabaco y mujeres;
nada m�s que yo recuerde.
447
00:38:04,381 --> 00:38:08,715
Con semejante cofre del tesoro delante
de tus ojos, �qu� m�s tienes que pensar?
448
00:38:11,055 --> 00:38:11,987
Tiene raz�n.
449
00:38:12,656 --> 00:38:17,491
Salgamos de aqu� y hagamos montones
de dinero como si no existiera el ma�ana.
450
00:38:17,728 --> 00:38:18,592
�Qu� dices?
451
00:38:25,803 --> 00:38:26,895
De acuerdo.
452
00:38:28,706 --> 00:38:33,075
�Por qu� no salimos de aqu� y hacemos montones
de dinero como si no existiera el ma�ana?
453
00:38:34,078 --> 00:38:34,908
�Qu� dices?
454
00:38:42,252 --> 00:38:44,152
Jodido payaso.
455
00:38:45,789 --> 00:38:46,983
�De acuerdo?
456
00:38:50,794 --> 00:38:51,692
Hermano...
457
00:38:51,995 --> 00:38:55,089
Voy al templo cada noche.
458
00:38:55,599 --> 00:39:01,299
Si los doctores no pueden ayudarla,
la �nica forma de salvarla es rezando.
459
00:39:02,239 --> 00:39:03,866
No te mueras, mam�.
460
00:39:04,708 --> 00:39:05,970
�No te mueras!
461
00:39:14,918 --> 00:39:20,254
Toda la celda est� de acuerdo
en escapar con nosotros.
462
00:39:21,725 --> 00:39:26,162
Claro que no ten�an elecci�n
despu�s de enterarse de esto.
463
00:39:28,298 --> 00:39:34,328
Hay uno que no vendr�
aunque nos lo hubiera pedido.
464
00:39:37,941 --> 00:39:39,007
�Qui�n?
465
00:39:39,042 --> 00:39:41,169
El viejo Akuta.
466
00:39:42,713 --> 00:39:46,581
Es muy mayor, s�lo ser�a una carga.
467
00:39:56,460 --> 00:39:58,862
Daremos la alarma de emergencia
sobre las tres de la madrugada.
468
00:39:58,897 --> 00:40:00,386
El guardia de servicio vendr� corriendo.
469
00:40:01,698 --> 00:40:03,859
Ohtsuki se har� el enfermo.
470
00:40:04,034 --> 00:40:06,434
Fingir� un dolor terrible.
471
00:40:08,939 --> 00:40:11,007
El guardia informar� al jefe de guardia.
472
00:40:11,042 --> 00:40:13,041
Es tarde y el doctor se habr� ido a casa.
473
00:40:13,076 --> 00:40:16,204
El jefe de guardia vendr� corriendo
con cualquier medicina que tenga.
474
00:40:18,148 --> 00:40:19,672
En ese momento lo atraparemos.
475
00:40:27,858 --> 00:40:28,984
Escuchad...
476
00:40:29,326 --> 00:40:35,458
Meteremos al jefe de guardia en la
celda, lo desnudaremos y lo amordazaremos.
477
00:40:35,632 --> 00:40:38,499
Hay 20 minutos corriendo desde
la puerta trasera a la carretera.
478
00:40:38,735 --> 00:40:43,006
Llegaremos a tiempo para coger el
transporte del vertedero de Marubeni.
479
00:40:43,041 --> 00:40:47,959
Dejaremos a los conductores
en el bosque de Ohocho.
480
00:40:47,994 --> 00:40:52,877
Les costar� unas tres
horas llegar a un tel�fono.
481
00:40:56,854 --> 00:41:02,656
Escuchad, una vez que lleguemos a Ohocho,
cada uno puede elegir su propio camino.
482
00:41:02,860 --> 00:41:04,987
�Hab�is entendido el plan?
483
00:41:06,597 --> 00:41:09,691
Tened cuidado con el viejo Akuta.
484
00:41:11,635 --> 00:41:13,933
�Ya est� decidido ponerlo a dormir?
485
00:41:15,105 --> 00:41:16,732
�T� qu� crees?
486
00:41:17,074 --> 00:41:20,237
No puede correr desde la
puerta trasera a la carretera.
487
00:41:24,314 --> 00:41:27,482
Las cosas van demasiado r�pidas.
488
00:41:27,517 --> 00:41:30,577
Si me chivo, en cualquier
c�rcel que vaya...
489
00:41:31,054 --> 00:41:34,182
...sabr�n que soy un perro traidor que vende
a sus amigos y me tratar�n como una basura.
490
00:41:34,625 --> 00:41:37,116
Y ahora planean matar a un viejo inocente.
491
00:41:38,428 --> 00:41:40,225
�Qu� debo hacer?
492
00:41:47,137 --> 00:41:50,766
Viejo, �c�mo va tu artritis?
493
00:41:51,942 --> 00:41:54,376
Va bien, m�s o menos.
494
00:41:56,613 --> 00:41:58,581
�Por que no pides una habitaci�n para enfermos?
495
00:41:59,349 --> 00:42:03,718
Eso estar�a bien, pero no creo que sea posible.
496
00:42:04,755 --> 00:42:05,915
�Por qu�?
497
00:42:08,091 --> 00:42:14,360
Los achaques de la vejez no se
tratan como enfermedades en prisi�n.
498
00:42:14,898 --> 00:42:16,695
Pero tienes que insistir.
499
00:42:17,167 --> 00:42:18,998
Debes insistir hasta que te la den.
500
00:42:21,238 --> 00:42:25,174
�Por qu� te preocupas tanto por m�?
501
00:42:31,615 --> 00:42:35,415
Te lo agradezco igualmente, n�mero 27.
502
00:42:38,288 --> 00:42:41,724
Nunca olvidar� tu amabilidad.
503
00:42:55,205 --> 00:42:58,140
Escuchad, el d�a que acabemos estas marcas...
504
00:42:58,175 --> 00:43:01,445
...tendremos al supervisor Fujiki
y al guardia Pachikuri de guardia.
505
00:43:01,480 --> 00:43:03,709
Los dos son unos buenazos y un poco cortos.
506
00:43:04,147 --> 00:43:05,774
Nos aprovecharemos de esa oportunidad.
507
00:43:05,949 --> 00:43:07,780
Faltan 20 d�as... por la noche.
508
00:43:11,121 --> 00:43:12,281
No ha llegado todav�a.
509
00:43:14,791 --> 00:43:16,759
No seas impaciente y espera un poco m�s.
510
00:43:17,527 --> 00:43:19,127
Lo har� lo mejor que pueda.
511
00:43:19,162 --> 00:43:23,633
Dices que no sea impaciente,
pero si le pasa algo a mi madre...
512
00:43:23,668 --> 00:43:25,498
Entiendo muy bien c�mo te sientes.
513
00:43:26,303 --> 00:43:28,533
El jefe de polic�a le ha hablado
de ti al ministro de justicia, tambi�n.
514
00:43:29,006 --> 00:43:31,133
Todos trabajan en esto.
515
00:43:32,342 --> 00:43:35,402
Pero los asuntos oficiales no son sencillos.
516
00:43:35,679 --> 00:43:36,737
Pero...
517
00:43:37,881 --> 00:43:40,281
No sabemos que le puede
pasar a mi madre ma�ana.
518
00:43:54,965 --> 00:43:56,023
Sr. Tsubaki...
519
00:43:57,167 --> 00:43:58,759
Estoy irritable.
520
00:44:00,170 --> 00:44:01,262
Perd�neme.
521
00:44:01,438 --> 00:44:03,030
No hay problema.
522
00:44:03,707 --> 00:44:05,504
No pierdas la esperanza.
523
00:44:06,243 --> 00:44:07,505
Yo tambi�n har� lo que pueda.
524
00:44:07,911 --> 00:44:08,741
�De acuerdo?
525
00:44:12,315 --> 00:44:13,179
�Entendido?
526
00:44:21,124 --> 00:44:24,616
Bueno, voy a hablar con el jefe.
527
00:44:25,195 --> 00:44:26,254
�Vale?
528
00:44:41,611 --> 00:44:43,772
El sr. Tsubaki s�lo quiere darme esperanza.
529
00:44:44,581 --> 00:44:46,606
Seguro que rechazan su petici�n.
530
00:44:48,518 --> 00:44:49,746
Hermano...
531
00:44:50,720 --> 00:44:56,852
Cuando mam� delira por la fiebre, muchas
veces te llama diciendo "�Shin'ichi!"
532
00:45:01,865 --> 00:45:06,325
Si quieres escapar, hay muchas formas de hacerlo.
533
00:45:06,503 --> 00:45:09,028
Nuestro plan es seguro.
534
00:45:09,506 --> 00:45:12,566
No tenemos mucho tiempo.
Espero o�r tu s� pronto.
535
00:45:13,677 --> 00:45:15,201
Todos trabajan en esto.
536
00:45:15,345 --> 00:45:19,247
Pero los asuntos oficiales no son sencillos.
537
00:45:19,416 --> 00:45:20,440
Hermano...
538
00:45:21,618 --> 00:45:27,921
Cuando mam� delira por la fiebre, muchas
veces te llama diciendo "�Shin'ichi!"
539
00:45:34,898 --> 00:45:36,331
No uses eso tan a la ligera.
540
00:45:36,366 --> 00:45:41,998
Me lo dio mi hermanito Onitora, y tuve
que tener mucho cuidado para meterlo aqu�.
541
00:45:42,339 --> 00:45:45,467
Entonces, devu�lveme mi boquilla.
542
00:45:54,484 --> 00:45:55,644
No ha llegado todav�a.
543
00:45:56,586 --> 00:45:58,577
No seas impaciente y espera un poco m�s.
544
00:45:59,322 --> 00:46:00,949
Har� lo que pueda.
545
00:46:02,692 --> 00:46:05,354
Nuestro plan es seguro.
546
00:46:05,729 --> 00:46:07,291
No tenemos mucho tiempo.
547
00:46:07,326 --> 00:46:08,854
Espero o�r tu s� pronto.
548
00:46:09,299 --> 00:46:11,324
No, no puedo.
549
00:46:11,735 --> 00:46:13,862
Si lo hago, podr�a ser el fin de todo esto.
550
00:46:57,581 --> 00:46:59,879
Ay, ay, el deber me llama.
551
00:47:00,350 --> 00:47:02,011
�Qu� demonios pasa ahora?
552
00:47:10,126 --> 00:47:11,593
�Qu� demonios pasa ahora?
553
00:47:11,628 --> 00:47:15,632
Sr. guardia, al n�mero 235
le duele el est�mago.
554
00:47:15,667 --> 00:47:17,599
A estas horas no puedo hacer nada.
555
00:47:17,634 --> 00:47:21,570
Claro, puedo seguir dici�ndole
que el doctor vendr� por la ma�ana...
556
00:47:21,605 --> 00:47:25,175
...pero esto se nos va de las manos. Vamos, aguanta.
- Quiz�s sea apendicitis.
557
00:47:25,210 --> 00:47:25,971
�Qu�?
558
00:47:26,843 --> 00:47:28,944
Menudo problema.
559
00:47:28,979 --> 00:47:31,846
Sr. guardia, �no puede
traerle alg�n medicamento?
560
00:47:31,881 --> 00:47:34,784
Si no, si algo pasa, los otros
chicos dir�n que ud. es inhumano...
561
00:47:34,819 --> 00:47:37,721
...dej�ndole sufr�s sin
darle ning�n medicamento.
562
00:47:37,756 --> 00:47:39,689
Espera un momento. D�jame que haga algo.
563
00:47:46,529 --> 00:47:49,833
�Ah, ouch, ouch, ouch!
564
00:47:49,868 --> 00:47:51,425
Ouch...
565
00:47:58,808 --> 00:48:00,842
Hey, �c�mo va?
566
00:48:00,877 --> 00:48:03,313
Esto no puede ser un dolor de est�mago normal.
567
00:48:03,348 --> 00:48:04,302
Vamos, aguanta.
568
00:48:05,649 --> 00:48:08,018
Sr. supervisor, �puede echarle un vistazo?
569
00:48:08,053 --> 00:48:09,349
Venga, abre.
570
00:48:15,325 --> 00:48:18,123
Sr. supervisor, no se preocupe.
571
00:48:18,328 --> 00:48:19,693
Mejorar� pronto.
572
00:48:26,169 --> 00:48:27,068
�Qu� dices?
573
00:48:27,103 --> 00:48:29,731
Hace mucho rato que le duele.
574
00:48:29,973 --> 00:48:32,208
Se lo que est� pasando.
575
00:48:32,243 --> 00:48:33,392
�Qu� sabes qu�?
576
00:48:33,427 --> 00:48:34,542
Hey, hey...
577
00:48:35,645 --> 00:48:38,512
Mejorar� dentro de poco.
578
00:48:38,882 --> 00:48:43,683
Les pasa mucho a los que no est�n
acostumbrados al fr�o de aqu�.
579
00:48:44,187 --> 00:48:48,783
Si le hacemos masajes en el
est�mago, mejorar� enseguida.
580
00:48:48,925 --> 00:48:51,161
Eso que dices es una
irresponsabilidad, si le pasa algo...
581
00:48:51,196 --> 00:48:56,827
Si le pasa algo, yo me hago responsable.
582
00:48:57,701 --> 00:49:00,169
Por favor, no se preocupe, Sr. supervisor.
583
00:49:02,672 --> 00:49:03,798
De acuerdo, lo dejo en tus manos.
584
00:49:04,140 --> 00:49:06,040
Mandaremos al doctor tan pronto
como llegue por la ma�ana.
585
00:49:14,184 --> 00:49:16,886
�Viejo! �c�mo te atreves a estropearnos el plan?
586
00:49:16,921 --> 00:49:19,650
�Mierda, qu� giro m�s inesperado!
587
00:49:19,989 --> 00:49:23,593
No estoy muy seguro de qu� habl�is.
588
00:49:23,628 --> 00:49:25,083
Claro que no.
589
00:49:25,328 --> 00:49:26,629
No te hab�amos dicho nada.
590
00:49:26,664 --> 00:49:28,722
S�, lo sabe.
591
00:49:28,798 --> 00:49:30,993
Seguro que lo ha descubierto y quiere fastidiarnos.
592
00:49:33,603 --> 00:49:34,695
�Qu� hacemos?
593
00:49:38,875 --> 00:49:40,365
Pong�moslo a dormir.
594
00:49:47,083 --> 00:49:48,311
Alto, quieto.
595
00:49:57,460 --> 00:50:00,296
Maldici�n, este viejo no es una rata cualquiera.
596
00:50:00,331 --> 00:50:01,129
Eso es.
597
00:50:01,164 --> 00:50:03,792
El mundo ser�a muy rastrero si
nos acostumbr�ramos a estas cosas.
598
00:50:10,907 --> 00:50:12,169
�Vais a usar ese truco?
599
00:50:12,642 --> 00:50:13,540
Eso es.
600
00:50:14,077 --> 00:50:15,237
El futon-apisonadora.
601
00:50:16,179 --> 00:50:17,043
Ya veo.
602
00:50:17,180 --> 00:50:20,115
dir�n que ha sido un ataque de coraz�n.
603
00:50:26,990 --> 00:50:28,753
Divirt�monos.
604
00:50:29,492 --> 00:50:30,584
Alto.
605
00:50:31,161 --> 00:50:33,686
- No ten�is porque hacerlo, podemos hablar.
- Calla.
606
00:50:33,797 --> 00:50:36,732
Ya que hemos llegado tan lejos,
607
00:50:38,067 --> 00:50:39,034
De acuerdo...
608
00:50:40,103 --> 00:50:44,005
Morir� de un ataque al
coraz�n tal como quer�is.
609
00:50:53,783 --> 00:50:56,013
Pero no me ir� solo.
610
00:51:00,023 --> 00:51:05,188
Me llevar� a uno de vosotros
como gu�a para el otro mundo.
611
00:51:06,329 --> 00:51:07,421
�Qu�?
612
00:51:09,065 --> 00:51:15,595
Todav�a tengo fuerzas para llevarme
a uno o dos de vosotros por delante.
613
00:51:17,073 --> 00:51:21,203
Por suerte, me hab�is dado
tambi�n, esta �til herramienta.
614
00:51:26,516 --> 00:51:27,380
Bueno...
615
00:51:28,685 --> 00:51:31,347
...�qui�n me acompa�ar�?
616
00:51:42,732 --> 00:51:44,131
�Ser�s t�?
617
00:51:45,535 --> 00:51:48,698
�O ser� aquel joven de all�?
618
00:51:59,148 --> 00:52:01,378
Oh s�, ser�s t�.
619
00:52:02,819 --> 00:52:05,447
T� y yo estamos unidos el uno al otro.
620
00:52:28,878 --> 00:52:32,746
Entonces seguro que has
hecho alg�n trabajo famoso.
621
00:52:33,149 --> 00:52:35,174
�Pero qui�n demonios eres?
622
00:52:37,687 --> 00:52:41,991
Te lo he dicho, estamos unidos.
623
00:52:42,026 --> 00:52:43,117
�Qu�?
624
00:52:44,460 --> 00:52:46,451
�No s� quien eres!
625
00:52:55,672 --> 00:52:57,640
Eres olvidadizo.
626
00:52:58,474 --> 00:53:01,244
Siempre hablas como si fueras mi hermano mayor.
627
00:53:01,279 --> 00:53:02,006
�Qu�?
628
00:53:02,345 --> 00:53:04,939
Quieres decir, que...
629
00:53:06,983 --> 00:53:11,420
Soy Torakichi Akuta, conocido como
"Onitora el Asesino de Ocho Hombres".
630
00:53:16,159 --> 00:53:17,091
Sr. Onitora...
631
00:53:26,235 --> 00:53:27,725
Escuchad todos...
632
00:53:28,671 --> 00:53:32,437
No caus�is problemas y cumplid
vuestra sentencia sin protestar.
633
00:53:32,809 --> 00:53:33,776
�Entendido?
634
00:53:33,811 --> 00:53:34,743
S�.
635
00:53:48,358 --> 00:53:50,588
30 hombres en formaci�n.
636
00:53:58,434 --> 00:54:01,936
Se os ha elegido para
uniros al grupo de talado...
637
00:54:01,971 --> 00:54:05,839
...en la Casa Chinda, a 18 Km.
en el interior de Abashiri.
638
00:54:06,109 --> 00:54:09,579
Espero que trabaj�is duro para compensar
a la sociedad por vuestros actos pasados.
639
00:54:09,614 --> 00:54:12,343
Cuidaros y portaros bien.
640
00:54:12,815 --> 00:54:13,645
�Saludo!
641
00:54:16,919 --> 00:54:18,045
�Media vuelta!
642
00:54:18,921 --> 00:54:19,819
Subid al cami�n.
643
00:54:33,970 --> 00:54:34,959
Sr. Akuta...
644
00:54:36,105 --> 00:54:39,074
Me ha librado de involucrarme en una fuga.
645
00:54:40,476 --> 00:54:43,673
Se arriesgo para ayudarme, �verdad?
646
00:55:55,752 --> 00:55:57,118
�Fuga!
647
00:55:57,153 --> 00:55:58,788
�Para el cami�n! �Se est�n fugando!
648
00:55:58,823 --> 00:55:59,948
�Para el cami�n!
649
00:56:00,957 --> 00:56:01,787
�Para el cami�n!
650
00:56:09,565 --> 00:56:11,556
�No corr�is! �Alto!
651
00:56:11,834 --> 00:56:13,859
�No corr�is!
652
00:56:15,471 --> 00:56:16,267
�Disparar�!
653
00:56:20,943 --> 00:56:21,900
Vamos.
654
00:56:22,845 --> 00:56:24,403
Si corr�is, os disparar�.
655
00:56:24,514 --> 00:56:25,572
Rend�os.
656
00:56:26,816 --> 00:56:28,283
Sr. guardia...
657
00:56:29,585 --> 00:56:30,677
Se�or...
658
00:56:31,721 --> 00:56:33,985
...nos rendimos.
659
00:56:34,190 --> 00:56:36,181
Espero que lo entienda.
660
00:56:37,593 --> 00:56:38,355
�Alto!
661
00:56:38,828 --> 00:56:39,760
�Disparar�!
662
00:56:43,866 --> 00:56:44,890
�Rend�os!
663
00:56:47,837 --> 00:56:48,854
�Tachibana!
664
00:56:48,889 --> 00:56:49,864
�Gonda!
665
00:56:49,899 --> 00:56:50,839
�Quietos!
666
00:56:51,641 --> 00:56:53,165
�Quietos o disparo!
667
00:56:54,977 --> 00:56:56,177
�Qu� hacemos?
668
00:56:56,212 --> 00:56:57,702
Tenemos que huir o nos disparar�.
669
00:56:59,782 --> 00:57:00,840
No pod�is escapar.
670
00:57:01,350 --> 00:57:02,248
�Quietos!
671
00:57:06,823 --> 00:57:07,721
�Quietos!
672
00:57:08,424 --> 00:57:09,550
�Tachibana!
673
00:57:21,370 --> 00:57:23,338
�Para, o lo matar�s!
674
00:57:27,343 --> 00:57:28,332
�Para!
675
00:57:29,011 --> 00:57:29,807
Para...
676
00:57:33,783 --> 00:57:35,546
�Qu� co�o haces, maldito bastardo?
677
00:57:48,865 --> 00:57:50,355
�Alto!
678
00:57:56,572 --> 00:57:57,800
�Disparar�!
679
00:58:10,152 --> 00:58:12,052
�Por qu� me has metido en esto?
680
00:58:13,089 --> 00:58:16,581
No he podido evitarlo, �estamos encadenados!
681
00:58:16,692 --> 00:58:18,284
No es demasiado tarde para volver.
682
00:58:18,594 --> 00:58:20,459
S�lo nos hemos perdido un rato, �de acuerdo?
683
00:58:20,863 --> 00:58:24,162
Debes estar de broma. Lo
he hecho, no voy a volver.
684
00:58:26,235 --> 00:58:29,303
Para ti est� bien, pero �y yo qu�?
685
00:58:29,338 --> 00:58:31,499
Tendr�s que venir conmigo hasta
que podamos cortar esta cadena.
686
00:58:33,809 --> 00:58:35,843
�Te crees que ser� tan f�cil?
687
00:58:35,878 --> 00:58:39,498
�Me arrastrar�s contigo hasta
la polic�a para entregarnos?
688
00:58:39,533 --> 00:58:43,084
No hace falta que lo intentes.
Ya est�s metido en esto.
689
00:58:43,119 --> 00:58:47,852
Dir� que me sacaste del cami�n
aunque te suplique que no lo hicieras.
690
00:58:48,291 --> 00:58:50,088
�Maldito!
691
00:58:58,067 --> 00:59:01,901
Cuando hinco mis dientes en algo, no lo dejo escapar.
692
00:59:07,176 --> 00:59:10,913
Kirikawa y Sawada fueron
arrestados en el mismo sitio.
693
00:59:10,948 --> 00:59:14,650
Tachibana y Gonda huyeron
en direcci�n a Penke Seppu.
694
00:59:14,685 --> 00:59:16,413
Seguiremos sus huellas.
695
00:59:16,986 --> 00:59:23,152
Las huellas del resto del grupo
se pierden en la zona del pantano.
696
00:59:24,327 --> 00:59:25,555
�Socorro!
697
00:59:43,112 --> 00:59:44,679
Iremos hacia Kushiro.
698
00:59:44,714 --> 00:59:48,946
Dar� un golpe y sacar� algo de pasta, despu�s
buscar� alguna forma de salir del pa�s.
699
00:59:50,186 --> 00:59:51,653
�De verdad crees que lo lograr�s?
700
00:59:52,455 --> 00:59:54,989
Lo har�, no importa lo que tenga que hacer.
701
00:59:55,024 --> 00:59:57,584
Si nos siguen el rastro sabr�n hacia donde vamos.
702
00:59:58,928 --> 01:00:00,828
Eso no es problema.
703
01:00:01,864 --> 01:00:03,764
Espera un poco y ver�s.
704
01:00:17,680 --> 01:00:19,045
Cruzaremos por aqu�.
705
01:00:19,548 --> 01:00:21,209
Nuestras huellas se borrar�n.
706
01:00:47,343 --> 01:00:48,970
Cre�a que hab�as dicho que corri�ramos.
707
01:00:49,512 --> 01:00:51,002
Me muero de hambre.
708
01:00:51,680 --> 01:00:56,708
Como no descansemos, despu�s no me podr� mover.
709
01:01:02,658 --> 01:01:05,183
Mira, huellas de oso.
710
01:01:15,137 --> 01:01:16,934
Eso no es bueno. Corre.
711
01:01:25,314 --> 01:01:27,612
�Son huellas de conejo, est�pido!
712
01:01:56,645 --> 01:01:58,738
Parece que no hay nadie en casa.
713
01:02:15,564 --> 01:02:17,759
�Mira, patatas!
714
01:02:18,467 --> 01:02:21,202
Tenemos que ocuparnos de esto antes.
715
01:02:21,237 --> 01:02:25,173
Primero debemos llenar la barriga. Si no, aunque
tuvi�ramos herramientas no podr�amos hacerlo.
716
01:02:27,710 --> 01:02:29,439
Hey...
717
01:02:29,778 --> 01:02:30,972
...tranquilo.
718
01:02:31,313 --> 01:02:34,407
Imag�nate que es la casa de
unos parientes, no te preocupes.
719
01:02:35,484 --> 01:02:36,883
Oh, sake.
720
01:02:45,995 --> 01:02:48,361
Cari�o, �est�s en casa?
721
01:03:08,117 --> 01:03:09,049
�Hey, alto!
722
01:03:11,120 --> 01:03:12,018
Para.
723
01:03:14,123 --> 01:03:14,987
Maldici�n.
724
01:03:52,094 --> 01:03:54,428
�Por qu� has sido tan violento con esa mujer?
725
01:03:54,463 --> 01:03:59,457
No iba a ser violento mientras pudiera
coger algo de comida, ropa y dinero.
726
01:04:00,102 --> 01:04:02,536
T� eres la raz�n por la que lo he hecho.
727
01:04:03,305 --> 01:04:04,465
�Yo?
728
01:04:04,640 --> 01:04:07,308
Eres un poco raro.
729
01:04:07,343 --> 01:04:11,473
Hasta ahora todo lo he hecho yo, no quiero
que esto se estropee porque intentes jug�rmela.
730
01:04:12,915 --> 01:04:16,267
�Has pegado a esa mujer para
que yo parezca tu c�mplice?
731
01:04:16,302 --> 01:04:19,619
Adem�s de eso, no hemos
entrado en cualquier casa al azar.
732
01:04:19,822 --> 01:04:22,723
As� no podremos pedir atenuantes.
733
01:04:23,225 --> 01:04:24,358
�Qu�?
734
01:04:24,393 --> 01:04:31,492
Esa es la casa del oficial
Tsubaki, al que t� tanto respetas.
735
01:04:32,301 --> 01:04:33,700
�La casa del sr. Tsubaki?
736
01:04:34,503 --> 01:04:37,063
Supongo que esa era su mujer.
737
01:04:39,808 --> 01:04:41,207
�Maldito!
738
01:04:41,543 --> 01:04:42,840
�Cabr�n!
739
01:04:45,781 --> 01:04:46,839
�Cabr�n!
740
01:05:41,537 --> 01:05:42,421
�Diga?
741
01:05:42,456 --> 01:05:43,270
�Qu�?
742
01:05:43,305 --> 01:05:45,705
�Gonda y Tachibana han entrado en una granja?
743
01:05:46,709 --> 01:05:48,811
�La sra. Tsubaki?
�Qu�?
744
01:05:48,911 --> 01:05:50,045
�Oficial Tsubaki?
745
01:05:50,080 --> 01:05:50,807
S�.
746
01:05:50,913 --> 01:05:52,141
Est�n en este �rea.
747
01:05:53,048 --> 01:05:55,243
Orden de libertad condicional
para Shin'ichi Tachibana.
748
01:05:56,618 --> 01:06:00,349
Sr. Tsubaki, sus esfuerzos han sido en vano.
749
01:06:00,956 --> 01:06:03,720
Adem�s han herido a su mujer.
750
01:06:04,860 --> 01:06:05,885
Oh...
751
01:06:06,595 --> 01:06:09,291
Tachibana ten�a correo de su familia.
752
01:06:12,234 --> 01:06:15,203
Hermano, tengo buenas noticias.
753
01:06:15,971 --> 01:06:20,601
Gracias al Comisario de Bienestar,
hemos podido operar a mam� en un hospital.
754
01:06:21,210 --> 01:06:25,237
Se recupera muy bien, y el doctor dice
que no nos debemos preocupar por nada.
755
01:06:25,881 --> 01:06:29,578
Te escribo este feliz mensaje
sentada en la cama de mam�.
756
01:06:31,887 --> 01:06:36,256
Han habido muchas fugas de presos incluso
cuando s�lo faltaba un mes para que los liberasen.
757
01:06:37,292 --> 01:06:40,693
Hace a�os que trato con ellos y
todav�a no entiendo su forma de pensar.
758
01:06:49,071 --> 01:06:50,095
Es un idiota.
759
01:06:53,776 --> 01:06:54,902
�Un grand�simo idiota!
760
01:07:36,985 --> 01:07:39,510
Hey, ac�rcate.
761
01:07:39,721 --> 01:07:41,086
�Qu� te acerques!
762
01:07:41,557 --> 01:07:44,293
Si nos damos la espalda
como una parejita enfadada...
763
01:07:44,328 --> 01:07:47,091
...ma�ana por la ma�ana seremos cubitos de hielo.
764
01:07:57,105 --> 01:08:01,064
�Hey, no me dejes a m� todo el trabajo! �Haz algo!
765
01:08:02,478 --> 01:08:03,945
�Qu� co�o haces?
766
01:08:05,180 --> 01:08:06,078
Vale,
767
01:08:06,582 --> 01:08:09,278
�quieres que muramos congelados?
768
01:08:10,018 --> 01:08:12,509
Tenemos la libertad a nuestro alcance.
769
01:08:16,191 --> 01:08:17,783
�As�! �As�!
770
01:08:19,294 --> 01:08:23,492
Pareces una chica.
771
01:08:30,372 --> 01:08:33,239
Me acuerdo de las mujeres.
772
01:08:35,711 --> 01:08:37,804
�Qu� haces, jodido bastardo?
773
01:08:38,180 --> 01:08:39,977
Hey, no seas tan carca.
774
01:08:55,597 --> 01:08:56,427
Hey...
775
01:08:57,966 --> 01:08:59,092
Despierta.
776
01:09:01,703 --> 01:09:03,534
�Qu� pasa?
777
01:09:04,273 --> 01:09:05,501
Quiero mear.
778
01:09:05,774 --> 01:09:06,741
Vamos a mear.
779
01:09:11,480 --> 01:09:13,277
Vamos, r�pido.
780
01:09:38,807 --> 01:09:39,832
Hey...
781
01:09:41,610 --> 01:09:42,702
...despierta.
782
01:09:44,313 --> 01:09:45,974
�Qu� pasa?
783
01:09:46,148 --> 01:09:47,376
�Quieres mear?
784
01:09:47,583 --> 01:09:48,709
No, cagar.
785
01:10:36,632 --> 01:10:39,294
Si siguen por este camino no encontrar�n comida.
786
01:10:39,801 --> 01:10:41,928
S�lo es cuesti�n de tiempo que terminen agotados.
787
01:10:42,170 --> 01:10:45,799
Quiz�s han ido por el camino
secundario, no estoy seguro.
788
01:10:47,909 --> 01:10:49,240
Han ido por ese, seguro.
789
01:11:50,539 --> 01:11:51,437
�Una vagoneta!
790
01:12:27,042 --> 01:12:27,876
De acuerdo...
791
01:12:27,911 --> 01:12:29,526
Apartaos.
792
01:12:29,561 --> 01:12:31,142
Vale, vale.
793
01:12:31,546 --> 01:12:32,274
�Est� rota!
794
01:12:33,014 --> 01:12:34,047
Apartaos, apartaos.
795
01:12:34,082 --> 01:12:35,884
Sr. Tsubaki, no lo haga.
796
01:12:35,919 --> 01:12:37,117
Es peligroso.
797
01:12:37,152 --> 01:12:38,244
- Apartaos.
- �Sr. Tsubaki!
798
01:12:38,420 --> 01:12:39,319
Apartaos.
799
01:12:39,354 --> 01:12:41,322
�Sr. Tsubaki, por favor, no!
800
01:13:20,595 --> 01:13:22,085
Pon el freno.
801
01:13:22,230 --> 01:13:22,992
Vale.
802
01:13:40,949 --> 01:13:43,975
�Qu� pasa? �No funciona?
803
01:13:44,719 --> 01:13:45,947
�D�selo a la vagoneta!
804
01:13:56,298 --> 01:13:57,458
�Cuidado!
805
01:14:11,713 --> 01:14:12,975
�Hey!
806
01:14:13,515 --> 01:14:15,278
�Alto o disparo!
807
01:14:17,452 --> 01:14:18,714
�Quietos!
808
01:14:19,354 --> 01:14:21,185
�Tachibana!
809
01:14:21,756 --> 01:14:24,520
Espero que no dispare de verdad.
810
01:14:24,759 --> 01:14:25,783
�Por qu� no se lo dices a �l?
811
01:14:26,228 --> 01:14:27,923
No es momento de bromear.
812
01:14:28,263 --> 01:14:29,560
Para de quejarte.
813
01:14:29,798 --> 01:14:31,266
Lo que tenga que ser, ser�.
814
01:14:31,301 --> 01:14:33,097
�Hey!
815
01:14:33,335 --> 01:14:35,701
�Alto o disparo!
816
01:14:41,476 --> 01:14:43,501
�Hey!
817
01:14:43,678 --> 01:14:46,374
�Alto o disparo!
818
01:14:50,919 --> 01:14:52,511
�Hey!
819
01:14:55,257 --> 01:14:56,986
�Tachibana!
820
01:14:57,492 --> 01:14:59,960
�No pod�is escapar!
821
01:15:01,963 --> 01:15:04,056
�El freno no funciona, idiota!
822
01:15:04,165 --> 01:15:04,927
Maldici�n.
823
01:15:06,868 --> 01:15:08,859
Si no hago algo me estrellar� contra ellos.
824
01:15:27,155 --> 01:15:30,682
�Hey! �Cuando llegu�is a
la curva, saltad de la vagoneta!
825
01:15:38,366 --> 01:15:39,230
�Hey!
826
01:15:39,801 --> 01:15:42,793
�Cuando llegu�is a la curva, saltad!
827
01:15:43,204 --> 01:15:46,332
�Cuando frene la vagoneta, saltad!
828
01:15:49,678 --> 01:15:51,236
Haz algo con el freno.
829
01:16:01,523 --> 01:16:03,548
Espero que podamos frenarla un poco.
830
01:16:03,625 --> 01:16:04,455
S�.
831
01:16:05,260 --> 01:16:06,090
Hey...
832
01:16:06,494 --> 01:16:07,994
...esos tiros de antes no eran problema...
833
01:16:08,029 --> 01:16:10,999
...pero, �qu� haremos si nos vuelve a disparar?
834
01:16:11,034 --> 01:16:12,523
Eso es muy probable.
835
01:16:12,834 --> 01:16:13,892
�Qu� hacemos?
836
01:16:14,602 --> 01:16:15,637
Saltaremos de la vagoneta.
837
01:16:15,672 --> 01:16:17,470
No digas tonter�as.
838
01:16:17,505 --> 01:16:19,496
�Qu� demonios vamos a hacer?
839
01:16:19,841 --> 01:16:20,830
Saltaremos de la vagoneta.
840
01:16:21,343 --> 01:16:22,401
�Qu� otra cosa podemos hacer?
841
01:16:23,778 --> 01:16:25,245
Lo har� aunque digas que no.
842
01:16:25,847 --> 01:16:27,815
Ahora me toca a m� arrastrarte conmigo.
843
01:16:28,850 --> 01:16:32,911
Saltaremos cuando cuente hasta tres,
buscaremos un buen sitio para caer.
844
01:16:33,989 --> 01:16:35,047
Vamos.
845
01:16:50,405 --> 01:16:51,303
�Ah� mismo!
846
01:16:51,373 --> 01:16:52,271
Venga.
847
01:16:58,480 --> 01:16:59,344
Uno...
848
01:16:59,781 --> 01:17:00,611
...dos...
849
01:17:00,715 --> 01:17:01,841
...�y tres!
850
01:17:04,886 --> 01:17:06,183
�Hey!
851
01:17:16,631 --> 01:17:18,465
La patrulla nos buscar� arriba.
852
01:17:18,500 --> 01:17:21,958
Si lo logramos, podemos despedirnos de Tsubaki.
853
01:17:23,304 --> 01:17:25,405
T� has sido el que lo ha liado todo.
854
01:17:25,440 --> 01:17:28,810
Vale, podr�s quejarte todo
lo que quieras cuando nos cojan.
855
01:17:28,845 --> 01:17:30,835
Esto no se ha acabado a�n.
856
01:18:04,946 --> 01:18:08,381
Si no me equivoco, esto es Penke Seppu.
857
01:18:08,416 --> 01:18:10,680
Estamos a menos de una hora de Kushiro en tren.
858
01:18:14,989 --> 01:18:15,889
�Lo hice!
859
01:18:15,924 --> 01:18:17,289
�He ganado la partida!
860
01:18:18,259 --> 01:18:19,250
�Hey!
861
01:18:21,196 --> 01:18:22,823
Has olvidado algo importante.
862
01:18:23,698 --> 01:18:25,188
�Que hacemos con la cadena?
863
01:18:25,767 --> 01:18:29,504
�Sabes qu�?, acabo de tener
una gran idea ahora mismo.
864
01:18:29,539 --> 01:18:33,907
Escucha, debes usar el
cerebro de vez en cuando.
865
01:18:41,649 --> 01:18:44,517
T�mbate aqu� un momento.
866
01:18:44,552 --> 01:18:47,222
Hey, ponte de espaldas. As�, as�.
867
01:18:47,257 --> 01:18:50,487
As�, y yo me pongo as�.
868
01:18:50,692 --> 01:18:53,058
Y el pr�ximo tren la cortar�.
869
01:18:56,331 --> 01:18:57,798
Ya veo.
870
01:18:59,000 --> 01:19:00,969
Eres demasiado listo.
871
01:19:01,004 --> 01:19:01,833
�Qu�?
872
01:19:02,537 --> 01:19:03,634
�Tienes alg�n problema?
873
01:19:03,669 --> 01:19:04,732
S�, tengo un problema.
874
01:19:05,073 --> 01:19:08,099
�Por qu� me quedo yo en medio de la
v�a y t� te quedas en el lado seguro?
875
01:19:08,610 --> 01:19:10,962
No te preocupes. Queda mucho
espacio debajo del tren.
876
01:19:10,997 --> 01:19:13,314
No te preocupes, el tren
no te aplastar� la cabeza.
877
01:19:13,349 --> 01:19:14,576
Entonces, �por qu� no te pones t�?
878
01:19:14,849 --> 01:19:18,686
Hey, la idea ha sido m�a.
879
01:19:18,721 --> 01:19:20,119
Eso no importa.
880
01:19:20,788 --> 01:19:23,382
No dejar� que un tren haga
choo-choo sobre mi cabeza.
881
01:19:23,892 --> 01:19:25,291
�Qu� hacemos entonces?
882
01:19:25,927 --> 01:19:27,061
Nos lo jugamos a los dados.
883
01:19:27,096 --> 01:19:28,426
�No tenemos dados!
884
01:19:29,297 --> 01:19:31,925
�Sabes qu�?, acabo de tener
una gran idea ahora mismo.
885
01:19:33,735 --> 01:19:36,169
Debes usar el cerebro de vez en cuando.
886
01:19:37,172 --> 01:19:40,141
Nos lo jugaremos a par o impar con
el �ltimo n�mero del tren que pase.
887
01:19:44,712 --> 01:19:46,614
Esa es la clase de ideas que tiene un yakuza.
888
01:19:46,649 --> 01:19:47,774
�Preparado?
889
01:19:47,882 --> 01:19:48,831
Par.
890
01:19:48,866 --> 01:19:49,781
Impar.
891
01:19:50,351 --> 01:19:54,151
Si es par, yo me quedo fuera
de la v�a, �y si es impar?
892
01:19:54,422 --> 01:19:56,014
Yo me quedo fuera.
893
01:20:06,768 --> 01:20:07,666
Ah� llega el tren.
894
01:20:08,436 --> 01:20:11,072
Si el maquinista nos ve y para
el tren, nos fastidia el plan.
895
01:20:11,107 --> 01:20:12,369
Pong�moslos detr�s de esa curva.
896
01:20:22,417 --> 01:20:24,510
No me gusta esto.
897
01:20:24,752 --> 01:20:27,084
No es nada comparado con la vagoneta.
898
01:20:43,171 --> 01:20:44,001
�Es par!
899
01:20:44,239 --> 01:20:46,366
�Qu� suerte! �Qu� suerte!
Venga, vamos.
900
01:22:28,309 --> 01:22:29,241
Estoy solo.
901
01:22:29,811 --> 01:22:30,971
�Estoy solo!
902
01:22:32,547 --> 01:22:33,514
Soy libre.
903
01:22:34,882 --> 01:22:36,247
�Madre!
904
01:22:37,118 --> 01:22:38,449
�Madre!
905
01:22:39,187 --> 01:22:41,121
�Madre!
906
01:23:12,520 --> 01:23:13,646
�Qu� te ha pasado?
907
01:23:39,547 --> 01:23:40,571
Madre...
908
01:23:47,155 --> 01:23:48,452
Madre...
909
01:23:52,960 --> 01:23:54,951
Madre...
910
01:23:59,133 --> 01:24:00,293
Madre...
911
01:24:07,108 --> 01:24:08,234
Madre...
912
01:24:08,509 --> 01:24:11,205
�Madre, por favor!
913
01:24:28,329 --> 01:24:30,320
Hey, aguanta.
914
01:24:50,084 --> 01:24:51,108
C�gete a m�.
915
01:25:32,226 --> 01:25:33,250
�Quieto!
916
01:25:35,630 --> 01:25:36,654
Quieto o disparo.
917
01:25:40,501 --> 01:25:41,297
Tachibana...
918
01:25:42,236 --> 01:25:43,863
Eres la escoria de la raza humana.
919
01:25:46,207 --> 01:25:47,674
No mereces vivir.
920
01:25:48,209 --> 01:25:49,141
Quieto, por favor.
921
01:25:49,810 --> 01:25:51,072
�Ahora suplicas por tu vida?
922
01:25:51,746 --> 01:25:53,338
Igual que un canalla.
923
01:25:53,648 --> 01:25:54,672
No, no es eso.
924
01:25:55,683 --> 01:25:57,514
Puede hacer lo que quiera conmigo.
925
01:25:58,019 --> 01:26:00,647
Pero quiero que le ayude.
926
01:26:00,922 --> 01:26:01,854
�A Gonda?
927
01:26:02,023 --> 01:26:03,017
S�.
928
01:26:03,691 --> 01:26:04,749
Est� herido.
929
01:26:05,459 --> 01:26:09,225
Si no conseguimos que lo
traten enseguida, morir�.
930
01:26:09,397 --> 01:26:10,489
Puede irse al infierno.
931
01:26:13,434 --> 01:26:16,130
No estoy enfadado porque
hay�is herido a mi mujer.
932
01:26:16,804 --> 01:26:20,240
Pero no soporto a la gentuza como vosotros
que atac�is a mujeres y ni�os indefensos.
933
01:26:20,975 --> 01:26:24,274
Hiciste un buen trato cuando
decidiste unirte a los de tu cala�a.
934
01:26:29,617 --> 01:26:30,914
No es eso, Sr. Tsubaki.
935
01:26:33,254 --> 01:26:34,881
Lo he odiado mucho...
936
01:26:37,191 --> 01:26:39,386
...podr�a haberlo matado hasta hace un momento.
937
01:26:43,297 --> 01:26:50,794
Lo odiaba tanto que iba a
marcharme dej�ndole ah� tirado.
938
01:26:51,772 --> 01:26:54,536
Y entonces te has dado cuenta que
eso iba contra el c�digo yakuza, �no?
939
01:26:57,578 --> 01:26:59,011
No, no es eso.
940
01:27:02,183 --> 01:27:07,052
He o�do como murmuraba medio inconsciente.
941
01:27:12,693 --> 01:27:17,824
Mientras deliraba, dec�a "madre, madre".
942
01:27:21,902 --> 01:27:26,862
Me he dado cuenta que era
incluso m�s desgraciado que yo.
943
01:27:31,812 --> 01:27:33,871
Es un cobarde que necesita afecto...
944
01:27:35,983 --> 01:27:38,213
...aunque se intente hacer el duro.
945
01:27:39,787 --> 01:27:44,053
Estoy seguro que lloraba
cuando se quedaba solo.
946
01:27:49,664 --> 01:27:50,722
Sr. Tsubaki...
947
01:27:52,266 --> 01:27:53,995
Aceptar� cualquier clase de castigo,
948
01:27:54,535 --> 01:27:58,596
pero ll�velo al hospital, por favor.
949
01:27:59,740 --> 01:28:00,672
Sr. Tsubaki...
950
01:28:01,842 --> 01:28:02,774
Se lo suplico.
951
01:28:04,311 --> 01:28:05,300
Por favor.
952
01:28:06,180 --> 01:28:08,978
�Dices que si ayudo a Gonda,
me entregar�s tu propia vida?
953
01:28:12,119 --> 01:28:12,881
S�.
954
01:28:15,756 --> 01:28:16,780
Tiene mi palabra.
955
01:28:17,792 --> 01:28:18,554
De acuerdo.
956
01:28:28,636 --> 01:28:29,661
Hey...
957
01:28:30,371 --> 01:28:31,736
...�a qu� esperas?
958
01:28:34,608 --> 01:28:36,098
R�pido, carguemos al herido.
959
01:28:46,287 --> 01:28:47,346
S�.
960
01:28:57,164 --> 01:28:58,426
Sr. Tsubaki...
961
01:28:59,600 --> 01:29:01,397
Fui yo...
962
01:29:02,169 --> 01:29:07,505
...quien golpe� a su mujer... y la hiri�.
963
01:29:08,442 --> 01:29:09,909
Fui yo...
964
01:29:11,846 --> 01:29:18,445
...quien arrastr� a Tachibana
fuera del cami�n contra su voluntad.
965
01:29:19,086 --> 01:29:20,576
No hables, conserva las fuerzas.
966
01:29:27,094 --> 01:29:28,061
Deprisa.
967
01:29:29,263 --> 01:29:31,458
Si llegamos a la estaci�n a las cinco,
podremos coger el expreso al hospital.
968
01:29:32,566 --> 01:29:34,864
Sr. Tsubaki, �su rifle?
969
01:29:35,402 --> 01:29:37,927
Contra m�s ligeros vayamos, m�s r�pidos iremos.
970
01:29:39,306 --> 01:29:41,536
�Incluso con criminales como nosotros?
971
01:29:41,942 --> 01:29:45,207
No, sois unos ingenuos y unos buenazos...
972
01:29:48,182 --> 01:29:52,084
Tienes una carta de casa diciendo que
operaron a tu madre y que est� bien.
973
01:29:54,622 --> 01:29:55,680
�Mam�?
974
01:29:56,590 --> 01:29:57,522
Venga, vamos.
71389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.