All language subtitles for Police Woman s04e14 The Human Rights of Tiki Kim.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,001 - I have seen more people killed before I was 10 years old 2 00:00:05,002 --> 00:00:07,268 than you will see in your whole life. 3 00:00:07,269 --> 00:00:09,536 - Take it easy, I was only talking with... 4 00:00:09,537 --> 00:00:10,915 - How dare you interrogate this child? 5 00:00:10,916 --> 00:00:13,194 - You have no business hiding behind a little girl. 6 00:00:13,195 --> 00:00:15,406 - He could put that little girl in even greater danger. 7 00:00:15,407 --> 00:00:17,274 - That poor little thing. 8 00:00:17,275 --> 00:00:18,207 - Stop her! 9 00:00:18,208 --> 00:00:20,441 - Take me to Bernie, please. 10 00:00:22,544 --> 00:00:24,177 - I just kidnapped her myself. 11 00:00:24,213 --> 00:00:25,545 Now repeat. 12 00:00:25,581 --> 00:00:26,780 - Follow her. 13 00:00:28,585 --> 00:00:34,659 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 14 00:01:47,700 --> 00:01:50,768 - Ochung Yee Tay and Young Lay Nu, 15 00:01:50,674 --> 00:01:53,375 bow and scrape to Mr. Tu. 16 00:01:53,297 --> 00:01:55,964 But Eel Bahn Ok and Han Lin Rhee 17 00:01:55,887 --> 00:01:57,698 and Wee Lin Sic all work for three. 18 00:01:57,645 --> 00:02:00,280 So in Sun-Sin City when Mr. Tu... 19 00:02:00,205 --> 00:02:01,004 - Shut up! 20 00:02:01,004 --> 00:02:01,603 Are you crazy? 21 00:02:01,612 --> 00:02:02,778 Somebody might hear. 22 00:02:02,764 --> 00:02:04,608 - What's a matter, don't you like poetry? 23 00:02:04,554 --> 00:02:06,331 Haven't even come to the best part yet 24 00:02:06,281 --> 00:02:07,848 and name the real crooks. 25 00:02:11,495 --> 00:02:12,193 - Here. 26 00:02:12,197 --> 00:02:13,497 Don't eat it all in one place. 27 00:02:13,477 --> 00:02:14,477 Come on. 28 00:02:19,075 --> 00:02:20,419 Lee, how many times have I warned you, 29 00:02:20,386 --> 00:02:22,097 this neighborhood is beginning to stink with spies. 30 00:02:22,049 --> 00:02:24,549 - For the big man, but they're not spies at heart Bern, 31 00:02:24,479 --> 00:02:25,912 they're just scared. 32 00:02:25,887 --> 00:02:27,765 Anyway, if times were normal I'd write down my poems, 33 00:02:27,710 --> 00:02:28,720 but you can't walk around with names 34 00:02:28,701 --> 00:02:29,811 like that in your pockets. 35 00:02:29,788 --> 00:02:31,232 - I don't want to hear anything about it, 36 00:02:31,195 --> 00:02:32,306 I don't want to know anything about it. 37 00:02:32,283 --> 00:02:33,649 Nothing, do you hear? 38 00:02:33,626 --> 00:02:35,471 Look, Lee it's not that I don't care 39 00:02:35,417 --> 00:02:36,916 about what happens here. 40 00:02:36,887 --> 00:02:39,422 I'm no publisher, there's nothing I can do about it. 41 00:02:39,351 --> 00:02:41,851 - You have responsibilities, I know that Bernie. 42 00:02:41,781 --> 00:02:43,426 But this I will tell you, this time 43 00:02:43,380 --> 00:02:45,914 I will sell my story to the big city paper, 44 00:02:45,844 --> 00:02:47,076 to the wire services. 45 00:02:47,058 --> 00:02:48,970 I'll be a real newspaper man instead of just 46 00:02:48,914 --> 00:02:51,380 a busboy and a babysittter. 47 00:02:51,312 --> 00:02:53,479 - Hey look, it's getting late. 48 00:02:53,423 --> 00:02:55,624 Here, my car's down the alley. 49 00:02:55,566 --> 00:02:57,277 - Want me to come pick you up after class? 50 00:02:57,229 --> 00:02:58,528 - No, I'll catch a ride. 51 00:02:58,508 --> 00:03:01,175 And please, get the ice cream home before it melts. 52 00:03:01,098 --> 00:03:03,365 - Chocolate chip and cherry ice. 53 00:03:03,306 --> 00:03:04,306 - Yeah. 54 00:03:04,297 --> 00:03:05,297 Come on, go on. 55 00:04:12,163 --> 00:04:13,163 Lee. 56 00:04:14,433 --> 00:04:15,532 Lee! 57 00:04:17,184 --> 00:04:18,184 Lee! 58 00:05:29,975 --> 00:05:32,276 - Next time I'll do it myself. - What's up? 59 00:05:32,214 --> 00:05:33,746 - Look at this. 60 00:05:33,717 --> 00:05:37,018 What do you think of that my friend? 61 00:05:36,915 --> 00:05:39,115 - That $30 for a dictionary? 62 00:05:39,058 --> 00:05:40,157 Why a dictionary? 63 00:05:40,145 --> 00:05:41,490 We've got one around here somewhere. 64 00:05:41,457 --> 00:05:43,735 - This one wasn't for more, this one was for a snitch. 65 00:05:43,663 --> 00:05:45,062 - A snitch? 66 00:05:45,038 --> 00:05:46,082 Who writes your material? 67 00:05:46,061 --> 00:05:47,194 - No, I really mean it. 68 00:05:47,182 --> 00:05:49,382 This uh, do you remember the Sullivan case? 69 00:05:49,324 --> 00:05:50,523 - Yeah. 70 00:05:50,508 --> 00:05:51,407 - You remember the guy that helped us? 71 00:05:51,403 --> 00:05:52,335 When we really needed help, too. 72 00:05:52,331 --> 00:05:54,130 A guy named Frankie Vasquez? 73 00:05:54,090 --> 00:05:55,189 - Yeah. 74 00:05:55,177 --> 00:05:56,543 And he wanted a dictionary? 75 00:05:56,520 --> 00:05:58,198 - He said to me, what I want is my 50 bucks 76 00:05:58,151 --> 00:05:59,650 and a dictionary for my boy. 77 00:05:59,622 --> 00:06:01,622 His boy, said, was very bright, 78 00:06:01,574 --> 00:06:02,584 but not too heavy into learning 79 00:06:02,565 --> 00:06:04,009 and could I throw in a dictionary? 80 00:06:03,972 --> 00:06:05,416 I thought that was really nice, you know? 81 00:06:05,379 --> 00:06:06,623 I mean, what am I gonna tell him? 82 00:06:06,595 --> 00:06:08,962 I'm not into words, go rip one off yourself? 83 00:06:10,209 --> 00:06:10,807 - Hi. 84 00:06:10,816 --> 00:06:12,115 - Say that again. 85 00:06:12,095 --> 00:06:13,861 Ice cream and blood stains? 86 00:06:13,822 --> 00:06:15,767 - His account voucher back from Miller's office 87 00:06:15,709 --> 00:06:17,642 with question marks again. 88 00:06:17,596 --> 00:06:18,896 - Only the fourth one only. 89 00:06:18,876 --> 00:06:19,876 - This year. 90 00:06:19,867 --> 00:06:21,333 - What'd you do? 91 00:06:21,306 --> 00:06:22,751 Charge the department for new overalls? 92 00:06:22,714 --> 00:06:24,525 - Hey, you know, that's not a bad idea. 93 00:06:24,473 --> 00:06:27,507 I mean, I use them on the job as a uniform. 94 00:06:27,414 --> 00:06:28,080 Good idea. 95 00:06:28,086 --> 00:06:29,185 - Yeah, no I got it. 96 00:06:29,173 --> 00:06:31,107 Commissioner, you. 97 00:06:31,060 --> 00:06:32,159 - $30 for a di... 98 00:06:32,148 --> 00:06:33,859 What'd you need another dictionary for? 99 00:06:33,811 --> 00:06:35,021 What is there an echo in here? 100 00:06:34,994 --> 00:06:36,205 Let's go, you're going the wrong way. 101 00:06:36,178 --> 00:06:38,056 - No, not if I want a cup of coffee, I wasn't. 102 00:06:38,001 --> 00:06:39,567 You want a cup of tea. 103 00:06:39,535 --> 00:06:40,368 Let's go. 104 00:06:40,367 --> 00:06:41,300 Where's let's go? 105 00:06:41,295 --> 00:06:42,560 - Koreatown. 106 00:06:42,542 --> 00:06:43,808 Beautiful. 107 00:06:43,790 --> 00:06:46,423 Drop a smile around here and you get one right back. 108 00:06:46,347 --> 00:06:48,259 Let's try asking about Kim's Ford 109 00:06:48,203 --> 00:06:50,081 and all that blood and see what happens. 110 00:06:50,026 --> 00:06:51,559 - If you say inscrutable. 111 00:06:51,529 --> 00:06:53,262 - You said it. 112 00:06:53,224 --> 00:06:55,536 Pepper, I tell you, when it comes to the Korean tongs... 113 00:06:55,463 --> 00:06:56,663 - No, that's Chinese. 114 00:06:56,647 --> 00:06:57,657 - Well, however you say mob in Korean, 115 00:06:57,638 --> 00:06:59,004 it's all the same thing. 116 00:06:58,981 --> 00:07:01,048 It's still like a syndicate. 117 00:07:00,995 --> 00:07:03,729 Protection rackets, loan sharking, gambling controls, 118 00:07:03,650 --> 00:07:04,983 it's all the same thing. 119 00:07:05,729 --> 00:07:07,628 We better get over to his house. 120 00:07:07,584 --> 00:07:08,584 - OK. 121 00:07:19,002 --> 00:07:20,413 We lived in a house just like this 122 00:07:20,377 --> 00:07:21,457 once when I was a kid. 123 00:07:22,903 --> 00:07:23,903 - Sweet. 124 00:07:27,957 --> 00:07:29,256 - What's his name again? 125 00:07:29,237 --> 00:07:30,870 - Uh, Kim, Bernard Kim. 126 00:07:31,891 --> 00:07:33,791 - I'll settle for Novak. 127 00:07:33,745 --> 00:07:34,745 - I'm sure you would. 128 00:07:35,953 --> 00:07:36,953 - Anybody home? 129 00:07:43,596 --> 00:07:44,773 Why don't you wait here in case he shows. 130 00:07:44,747 --> 00:07:46,980 I'm gonna check with the neighbors. 131 00:08:00,962 --> 00:08:02,361 - Anybody in there? 132 00:08:35,151 --> 00:08:36,151 Well hi. 133 00:08:37,518 --> 00:08:38,784 Are you home all alone? 134 00:08:40,779 --> 00:08:43,547 Honey, it's all right, you don't have to be scared. 135 00:08:43,466 --> 00:08:45,344 I bet you have a real pretty smile. 136 00:08:45,289 --> 00:08:46,789 You gonna let me see one. 137 00:08:49,063 --> 00:08:50,096 What's the matter? 138 00:08:51,110 --> 00:08:53,121 Was it when I said I was with the police? 139 00:08:53,061 --> 00:08:55,362 Haven't you ever seen a police lady before? 140 00:08:57,475 --> 00:08:58,674 That's what I am. 141 00:08:59,969 --> 00:09:01,102 Wanna see my badge? 142 00:09:01,089 --> 00:09:02,921 Look at that. 143 00:09:02,880 --> 00:09:04,346 Isn't that pretty? 144 00:09:04,319 --> 00:09:05,885 So beautiful. 145 00:09:05,854 --> 00:09:06,854 So shiny. 146 00:09:10,043 --> 00:09:12,003 Do you understand what I'm saying? 147 00:09:13,977 --> 00:09:15,310 I didn't come to hurt you. 148 00:09:15,288 --> 00:09:16,788 My name is Pepper. 149 00:09:16,760 --> 00:09:17,959 What's yours? 150 00:09:24,754 --> 00:09:25,687 - I'm sorry. 151 00:09:25,682 --> 00:09:26,281 - What for? 152 00:09:26,291 --> 00:09:27,456 She didn't bite me. 153 00:09:27,441 --> 00:09:28,741 - Uh, this is Mr. Kim. 154 00:09:28,721 --> 00:09:30,432 Bernard Kim, this is Sergeant Anderson. 155 00:09:30,384 --> 00:09:31,751 - Oh, how do you do? 156 00:09:31,728 --> 00:09:32,794 - How do you do? 157 00:09:32,783 --> 00:09:34,516 Her name is Tiki. 158 00:09:34,478 --> 00:09:36,456 She hasn't been in this country for a long while, 159 00:09:36,396 --> 00:09:38,930 so she doesn't understand many things. 160 00:09:38,860 --> 00:09:41,093 She's my niece, she speaks no English at all, 161 00:09:41,034 --> 00:09:42,801 both her parents are dead. 162 00:09:42,761 --> 00:09:45,028 But she is a good little girl. 163 00:09:44,967 --> 00:09:48,169 - Yeah, Pepper, Mr. Kim here is an accountant. 164 00:09:48,070 --> 00:09:50,604 He says that his car was stolen yesterday. 165 00:09:50,532 --> 00:09:53,733 - Oh, it might have been borrowed. 166 00:09:53,635 --> 00:09:55,935 You see, I often leave me keys out on the desk 167 00:09:55,874 --> 00:09:57,114 and have many younger friends 168 00:09:57,090 --> 00:09:59,001 who are not fortunate enough to have a car. 169 00:09:58,944 --> 00:09:59,743 - Oh, like who? 170 00:09:59,744 --> 00:10:01,243 What are their names? 171 00:10:01,214 --> 00:10:02,692 - Sergeant, why don't you just tell me what happened 172 00:10:02,654 --> 00:10:03,987 and where the car was found. 173 00:10:03,965 --> 00:10:06,043 You talk like a lawyer, Mr. Kim. 174 00:10:05,980 --> 00:10:07,480 - Because I'm going to be one. 175 00:10:07,451 --> 00:10:10,852 I go to school nights and that's where I was last night. 176 00:10:10,745 --> 00:10:13,646 - It was found this morning down by the waterfront. 177 00:10:13,560 --> 00:10:15,405 The upholstery was slashed and on the back seat 178 00:10:15,351 --> 00:10:19,119 there were stains of spilled ice cream and blood. 179 00:10:18,997 --> 00:10:19,997 - What? 180 00:10:21,043 --> 00:10:23,644 - Now, who borrowed your car? 181 00:10:24,466 --> 00:10:26,899 - I don't know anything about any blood. 182 00:10:26,833 --> 00:10:28,310 I don't know who might have taken my car 183 00:10:28,272 --> 00:10:29,204 down to the waterfront. 184 00:10:29,198 --> 00:10:32,333 How can I tell you things I don't know? 185 00:10:32,238 --> 00:10:34,271 You're the police, it's your job 186 00:10:34,220 --> 00:10:36,087 to tell me what happened. 187 00:10:36,043 --> 00:10:37,609 - Poor Sung Lee. 188 00:10:37,578 --> 00:10:40,746 One of the divers found this in the drink next to the body. 189 00:10:40,649 --> 00:10:43,583 No money, just names and addresses written in Korean. 190 00:10:44,870 --> 00:10:45,870 - Yeah. 191 00:10:46,886 --> 00:10:47,886 Right Cap. 192 00:10:49,251 --> 00:10:50,251 OK, sure. 193 00:10:55,807 --> 00:10:58,575 I just hung up from talking to Captain Miller. 194 00:10:58,495 --> 00:11:00,861 He says we better keep in touch on this one. 195 00:11:00,797 --> 00:11:03,197 He's proposing the usual. 196 00:11:03,132 --> 00:11:04,431 - Why's that, Bill? 197 00:11:04,411 --> 00:11:05,922 - I don't know, something to do with all the politics. 198 00:11:05,882 --> 00:11:07,481 You know, the Korean stuff. 199 00:11:07,449 --> 00:11:09,494 Some of them come over here from the old country 200 00:11:09,433 --> 00:11:11,132 don't think like we do. 201 00:11:11,096 --> 00:11:12,373 Especially the ones that want to hang on 202 00:11:12,343 --> 00:11:13,576 to their old power. 203 00:11:13,558 --> 00:11:15,703 - I don't know Bill, this guy's pockets have been slashed, 204 00:11:15,637 --> 00:11:16,914 he'd been beaten, he's been stabbed, 205 00:11:16,884 --> 00:11:19,652 nobody's made any attempt at all to hide the ID. 206 00:11:19,571 --> 00:11:21,971 Seems to me as if it could be the usual street stuff. 207 00:11:21,906 --> 00:11:23,339 Good old American style. 208 00:11:23,313 --> 00:11:25,013 - Oh, I don't think so, Pete. 209 00:11:24,976 --> 00:11:26,442 No, this was no mugging. 210 00:11:26,414 --> 00:11:29,816 Like if that little girl doesn't understand any English, 211 00:11:29,710 --> 00:11:32,376 why would Kim chase her into the house so fast? 212 00:11:32,300 --> 00:11:35,602 - Well, maybe it's not easy to lie in front of your kid? 213 00:11:35,498 --> 00:11:37,443 Even if she doesn't speak English. 214 00:11:37,385 --> 00:11:39,017 Maybe. - Yeah. 215 00:11:38,983 --> 00:11:41,685 Joe, the lab come up with anything new of that 216 00:11:41,607 --> 00:11:43,652 melted ice cream in the back seat of the car? 217 00:11:43,590 --> 00:11:44,766 - I have a translator on the bag. 218 00:11:44,740 --> 00:11:46,618 There's some oriental markings on it. 219 00:11:46,563 --> 00:11:49,531 - I mean the ice cream itself. 220 00:11:49,441 --> 00:11:52,642 Like to know what flavor was in those two cartons. 221 00:11:52,544 --> 00:11:53,610 - Flavor? 222 00:11:53,599 --> 00:11:56,667 - Well, it translates, "Heavenly Flavors: 223 00:11:56,575 --> 00:11:58,207 "We have 40 varieties. 224 00:11:58,172 --> 00:12:00,673 "Pineapple, almond, cherry ice..." 225 00:12:00,604 --> 00:12:02,036 - This is your sack, right? 226 00:12:02,010 --> 00:12:03,855 I mean you;'re the only 40-flavor store 227 00:12:03,802 --> 00:12:06,270 that uses that kind of sack, right? 228 00:12:06,201 --> 00:12:08,000 - Yes, we do good business. 229 00:12:07,960 --> 00:12:11,828 - And Ho Sung Lee is one of your best customers, right? 230 00:12:11,701 --> 00:12:12,867 - Ho Sung... 231 00:12:12,853 --> 00:12:13,853 - Lee. 232 00:12:14,579 --> 00:12:16,613 He had to have come in here sometime 233 00:12:16,562 --> 00:12:18,062 yesterday or last night. 234 00:12:21,232 --> 00:12:22,232 - Anybody? 235 00:12:25,197 --> 00:12:26,029 - Lee? 236 00:12:26,029 --> 00:12:29,096 I don't know, there are so many Lees. 237 00:12:29,004 --> 00:12:30,103 Why do you ask? 238 00:12:30,091 --> 00:12:31,091 What did he do? 239 00:12:32,202 --> 00:12:33,202 - He died. 240 00:12:35,016 --> 00:12:37,483 This man is not sleeping, this man is dead. 241 00:12:38,374 --> 00:12:40,253 Have you ever seen this man before? 242 00:12:40,198 --> 00:12:41,130 Huh? 243 00:12:41,125 --> 00:12:43,103 Howe about you, ever seen this face before? 244 00:12:43,044 --> 00:12:45,578 Have you ever seen this man's face? 245 00:12:45,507 --> 00:12:46,507 You speak English? 246 00:12:47,329 --> 00:12:49,162 Ever seen this man's face? 247 00:12:49,120 --> 00:12:49,919 How about you sir? 248 00:12:49,920 --> 00:12:51,331 Have you ever seen this man's face? 249 00:12:51,296 --> 00:12:52,695 You? 250 00:12:52,671 --> 00:12:54,615 Nobody seems to speak English around here anymore. 251 00:12:54,557 --> 00:12:56,102 I swear I thought I heard a little English 252 00:12:56,061 --> 00:12:57,393 when we first walked in. 253 00:12:58,332 --> 00:13:00,798 Anyway, the landlady says his name is Lee. 254 00:13:00,730 --> 00:13:02,296 And he lives at 28th Street. 255 00:13:03,225 --> 00:13:04,924 - I don't remember that face. 256 00:13:04,888 --> 00:13:06,165 - Look all we want to know is if he was in here 257 00:13:06,135 --> 00:13:09,770 sometime yesterday, when and if anybody was with him. 258 00:13:09,653 --> 00:13:10,819 That all. 259 00:13:10,805 --> 00:13:12,081 - Hey, but we do such good business. 260 00:13:12,051 --> 00:13:13,396 Yeah, I understand, 261 00:13:13,363 --> 00:13:14,862 we're just trying to do our job. 262 00:13:14,833 --> 00:13:16,478 Just want to find out some information. 263 00:13:16,433 --> 00:13:17,332 - Uh, sir. 264 00:13:17,328 --> 00:13:18,328 Uh, hello. 265 00:13:19,216 --> 00:13:21,227 Have you ever seen this man's face before? 266 00:13:22,542 --> 00:13:24,753 What a trip, nobody understands what I'm talking about. 267 00:13:24,684 --> 00:13:26,084 - I'm very sorry officer. 268 00:13:27,562 --> 00:13:29,930 - How did your window over here get broken? 269 00:13:32,264 --> 00:13:34,197 And your counter smashed. 270 00:13:34,151 --> 00:13:34,817 And the plaster up there. 271 00:13:34,823 --> 00:13:36,489 I mean, who did that? 272 00:13:36,454 --> 00:13:39,722 - Oh, that was several days ago, last Friday. 273 00:13:39,620 --> 00:13:41,386 It happened during the night. 274 00:13:42,274 --> 00:13:44,741 - Well, did you report it to the police? 275 00:13:44,673 --> 00:13:45,473 - No. - Why not? 276 00:13:45,473 --> 00:13:48,207 - I though maybe it was just kids. 277 00:13:48,127 --> 00:13:50,361 Why, why put kids in trouble? 278 00:13:50,302 --> 00:13:52,147 - Really? That's what I would say, too. 279 00:13:52,093 --> 00:13:53,492 Take good care of your face. 280 00:13:53,468 --> 00:13:54,468 We'll be back. 281 00:14:15,535 --> 00:14:17,035 - Give me Mr. Wong. 282 00:14:17,008 --> 00:14:19,119 - No wonder the record shows so little crime around here. 283 00:14:19,054 --> 00:14:20,932 Somebody runs a real strong protection racket. 284 00:14:20,877 --> 00:14:22,877 - Yeah, you see that, too, huh? 285 00:14:22,828 --> 00:14:24,138 It does create clams, I'll tell you. 286 00:14:24,106 --> 00:14:27,709 When they're scared, man, it makes clams of us all. 287 00:14:27,593 --> 00:14:30,260 - Yep, that's the nature of the job little buddy. 288 00:14:30,184 --> 00:14:31,627 - Well, when they don't speak English, 289 00:14:31,590 --> 00:14:32,656 it's a double clam. 290 00:14:32,646 --> 00:14:33,812 - It's called survival. 291 00:14:33,798 --> 00:14:36,299 Eh, you see that guy's face? 292 00:14:36,229 --> 00:14:38,262 Yeah, that was pretty bad. 293 00:14:38,212 --> 00:14:41,446 ? Left a good job in the city ? 294 00:14:41,345 --> 00:14:44,947 ? Working for the man every night and day ? 295 00:14:44,832 --> 00:14:47,999 ? And I never lost one minute of sleeping ? 296 00:14:47,901 --> 00:14:51,470 ? Worrying about the way things might have been ? 297 00:14:51,356 --> 00:14:54,123 ? Big wheels keep on turning ? 298 00:15:02,102 --> 00:15:04,335 - I'm sorry Sergeant Crowley. 299 00:15:04,276 --> 00:15:06,021 The cook's helper I remembered as being 300 00:15:05,972 --> 00:15:09,907 close to this young man is no longer with us. 301 00:15:09,778 --> 00:15:13,178 Went back to Korea and nowbody bothered to tell me. 302 00:15:13,072 --> 00:15:14,639 Homesick, I suppose. 303 00:15:14,607 --> 00:15:16,218 - You mean there's nobody here at all, 304 00:15:16,174 --> 00:15:17,451 who can tell em anything about Lee? 305 00:15:17,421 --> 00:15:19,721 - You're welcome to talk to the rest of the staff 306 00:15:19,659 --> 00:15:20,779 when they come on duty. 307 00:15:22,123 --> 00:15:24,656 But Lee Ho Sung was only a 308 00:15:24,585 --> 00:15:27,286 part-time busboy, you understand. 309 00:15:27,208 --> 00:15:29,020 He worked relief once or twice a week. 310 00:15:28,967 --> 00:15:29,967 That's all. 311 00:15:29,958 --> 00:15:31,569 - Mr. Wong, was he here last night? 312 00:15:31,526 --> 00:15:32,892 - Not since Tuesday. 313 00:15:32,868 --> 00:15:36,036 Anyway, he kept pretty much to himself. 314 00:15:35,939 --> 00:15:40,241 Lee considered himself better than the others, I think. 315 00:15:40,097 --> 00:15:42,331 He had dreams of becoming a newspaper man. 316 00:15:43,710 --> 00:15:44,821 - As a matter of fact his landlady 317 00:15:44,798 --> 00:15:45,931 started to say something 318 00:15:45,918 --> 00:15:48,218 about that to my partner, Sergeant Anderson. 319 00:15:48,157 --> 00:15:50,001 Then when she identified this photograph for us, 320 00:15:49,947 --> 00:15:52,480 suddenly her memory got very hazy. 321 00:15:53,721 --> 00:15:55,733 - Wouldn't you be frightened if you learned 322 00:15:55,672 --> 00:15:58,072 that one of your tenants had been killed? 323 00:15:58,006 --> 00:16:01,107 It's not easy to keep the trust of immigrants 324 00:16:01,012 --> 00:16:02,812 any more than it is to be one. 325 00:16:05,138 --> 00:16:06,538 Now, I have things to do. 326 00:16:07,153 --> 00:16:08,386 - Uh, by the way, 327 00:16:09,455 --> 00:16:11,033 you wouldn't happen to know anything man, would you? 328 00:16:10,991 --> 00:16:12,958 A friend of Lee's, an older guy. 329 00:16:13,613 --> 00:16:16,647 Uh, his name is Bernard Kim. 330 00:16:16,556 --> 00:16:17,855 - Bernie, of course. 331 00:16:17,836 --> 00:16:20,169 He works on my taxes now and then. 332 00:16:20,105 --> 00:16:23,407 But I doubt if his being friends with Lee means anything. 333 00:16:23,305 --> 00:16:24,570 Bernie Kim has helped a lot 334 00:16:24,552 --> 00:16:26,463 of our young men get started here. 335 00:16:26,407 --> 00:16:29,275 He's on all sorts of committees and charities 336 00:16:29,189 --> 00:16:30,888 besides his own work. 337 00:16:30,852 --> 00:16:32,952 And now night school, too. 338 00:16:32,900 --> 00:16:35,100 He has a great future, Bernie does. 339 00:16:39,104 --> 00:16:40,104 Chao. 340 00:16:41,118 --> 00:16:42,118 - Chao. 341 00:16:56,949 --> 00:17:00,184 ? Left a good job in the city ? 342 00:17:00,084 --> 00:17:03,485 ? Working for the man every night and day ? 343 00:17:03,377 --> 00:17:07,113 ? And I never saw ? 344 00:17:13,452 --> 00:17:15,619 - I'm sure he's learned his lesson by now. 345 00:17:16,970 --> 00:17:18,970 I trusted you Tray Oak San. 346 00:17:18,921 --> 00:17:21,922 It was not in my orders to kill anyone. 347 00:17:21,832 --> 00:17:22,897 - It was clumsy. 348 00:17:23,654 --> 00:17:25,154 We already missed the boat. 349 00:17:26,085 --> 00:17:27,618 It won't happen again. 350 00:17:27,589 --> 00:17:28,621 - No it won't. 351 00:17:29,604 --> 00:17:32,705 But now you'll have a chance to make amends. 352 00:17:32,609 --> 00:17:35,343 There's a plain clothesman, Sergeant Crowley, 353 00:17:35,264 --> 00:17:38,331 he works with a small unit, including a woman, I hear. 354 00:17:38,239 --> 00:17:42,207 They all obviously don't quite understand us yet. 355 00:17:42,077 --> 00:17:45,178 And there is this constant reference to Bernie Kim. 356 00:17:46,202 --> 00:17:49,870 Maybe we had better pay a little more attention to him. 357 00:17:55,797 --> 00:17:57,630 Thank you. 358 00:18:03,952 --> 00:18:06,319 Tadeshi Hong Sung Lee. 359 00:18:06,255 --> 00:18:07,787 - Your friend? 360 00:18:07,758 --> 00:18:08,758 - Yes. 361 00:18:09,868 --> 00:18:12,669 - When's the last time you saw him alive Kim? 362 00:18:12,587 --> 00:18:14,888 I told you, I can't help. 363 00:18:14,826 --> 00:18:15,959 I don't remember. 364 00:18:17,384 --> 00:18:18,662 And anyway, all you said you wanted 365 00:18:18,632 --> 00:18:20,592 was to confirm the identification. 366 00:18:21,350 --> 00:18:22,360 - Well, I thought maybe you'd like to see 367 00:18:22,341 --> 00:18:23,774 what happened to him. 368 00:18:23,748 --> 00:18:24,748 Your friend. 369 00:18:26,914 --> 00:18:28,526 See, it was the knife wound down here 370 00:18:28,482 --> 00:18:30,382 that actually killed him. 371 00:18:30,337 --> 00:18:31,337 - Yes. 372 00:18:32,064 --> 00:18:34,764 - Took one hell of a beating before he was killed. 373 00:18:36,702 --> 00:18:38,869 Know who might do that to him? 374 00:18:38,812 --> 00:18:40,790 Was there anybody he was afraid of? 375 00:18:40,731 --> 00:18:42,831 - Never mentioned anyone in particular 376 00:18:42,779 --> 00:18:43,779 that I remember. 377 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 - See, part of the problem is that 378 00:18:47,192 --> 00:18:48,891 there are no identifying marks. 379 00:18:48,855 --> 00:18:49,898 You see, there are no fingerprints 380 00:18:49,877 --> 00:18:50,543 on all these bruises 381 00:18:50,550 --> 00:18:51,248 on his face here. 382 00:18:51,254 --> 00:18:52,753 You see the bruises on his face? 383 00:18:52,724 --> 00:18:53,724 - Sergeant! 384 00:18:54,996 --> 00:18:58,063 I have seen more people killed before I was 10 years old 385 00:18:57,970 --> 00:19:00,470 than you will in your whole life, 386 00:19:00,400 --> 00:19:01,611 not to mention the ones that were 387 00:19:01,583 --> 00:19:05,318 shot and hung and tortured since then. 388 00:19:05,197 --> 00:19:09,333 You've never lived under a virtual dictatorship, have you? 389 00:19:09,195 --> 00:19:10,339 - Are you trying to say to me 390 00:19:10,314 --> 00:19:12,047 that this manes nothing to you? 391 00:19:12,009 --> 00:19:14,477 Your friend murdered, that doesn't mean anything? 392 00:19:16,360 --> 00:19:17,400 Take your time Kim. 393 00:19:18,279 --> 00:19:19,439 We've got plenty of time. 394 00:19:27,809 --> 00:19:28,508 - Hi. 395 00:19:28,513 --> 00:19:30,847 - Hello, I'm Pepper Anderson. 396 00:19:30,783 --> 00:19:33,283 - Oh, Bernie said you might be coming around but 397 00:19:34,844 --> 00:19:36,211 - Are you the babysitter? 398 00:19:36,188 --> 00:19:38,255 Are you taking care of Tiki? 399 00:19:38,203 --> 00:19:39,403 - Pinch hitting, that's all. 400 00:19:39,387 --> 00:19:42,187 I'm supposed to be writing this poli-sci paper, 401 00:19:42,105 --> 00:19:43,704 but Bernie had to go someplace. 402 00:19:43,671 --> 00:19:45,138 - Ah, I brought Tiki a present. 403 00:19:50,708 --> 00:19:54,644 Uh, hello Tiki, what are you doing? 404 00:19:57,361 --> 00:19:59,561 OK, silly question, I know. 405 00:20:01,997 --> 00:20:03,509 Most people talk too much anyway, 406 00:20:03,469 --> 00:20:04,469 don't you think? 407 00:20:08,361 --> 00:20:12,530 I thought you might like some of this. 408 00:20:12,391 --> 00:20:13,391 There's that one 409 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 and that one. 410 00:20:17,541 --> 00:20:20,542 - Chocolate chips, cherry ice. 411 00:20:21,410 --> 00:20:23,110 - I thought so. 412 00:20:25,952 --> 00:20:27,730 Why don't you let me take her off your hands for awhile, 413 00:20:27,679 --> 00:20:29,179 get some of your homework done. 414 00:21:05,290 --> 00:21:07,223 What are you doing? 415 00:21:08,328 --> 00:21:10,528 - Horses don't like ice cream. 416 00:21:10,471 --> 00:21:12,237 - Who told you that? 417 00:21:12,199 --> 00:21:13,199 - Nobody. 418 00:21:52,303 --> 00:21:54,771 Do you know what Bernie says? 419 00:21:54,702 --> 00:21:56,067 - What does he say? 420 00:21:56,045 --> 00:21:58,546 - Only monkeys throw things on grass. 421 00:21:58,476 --> 00:22:00,709 - He does? Well good for him. 422 00:22:00,651 --> 00:22:02,217 - Can we see monkeys now? 423 00:22:02,186 --> 00:22:03,346 Sure. Come on. 424 00:22:06,344 --> 00:22:08,144 What kind of monkeys you love? 425 00:22:08,103 --> 00:22:09,103 Pink ones? 426 00:22:09,734 --> 00:22:10,767 Green ones? 427 00:22:10,757 --> 00:22:12,167 Bet you didn't get any chocolate chip 428 00:22:12,132 --> 00:22:14,132 or cherry ice last night, did you? 429 00:22:14,083 --> 00:22:15,282 - No. 430 00:22:15,266 --> 00:22:17,211 - Did Bernie forget to bring it home? 431 00:22:17,153 --> 00:22:20,888 Or, uh, did the babysitter go out to get some? 432 00:22:20,767 --> 00:22:22,212 - Of course not, she's very smart, 433 00:22:22,175 --> 00:22:24,509 but she doesn't know what kind of ice cream I like. 434 00:22:24,446 --> 00:22:26,157 No, I don't mean the girl at the house, 435 00:22:26,109 --> 00:22:28,409 she's just the pinch hitter, isn't she? 436 00:22:28,348 --> 00:22:29,813 What's pinch? 437 00:22:29,787 --> 00:22:30,787 Bats pinch. 438 00:22:31,705 --> 00:22:35,306 - No, I meant your regular babysitter, honey. 439 00:22:35,192 --> 00:22:37,136 - Could we look at the tigers too. 440 00:22:37,078 --> 00:22:38,923 - Well sure, if you give me some rest. 441 00:22:38,869 --> 00:22:41,537 Come on, let's sit down for a minute. 442 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 Ah. 443 00:22:43,443 --> 00:22:47,811 Maybe you called him your friend, your uncle's friend. 444 00:22:47,665 --> 00:22:50,166 - I'm afraid of tigers, aren't you? 445 00:22:50,095 --> 00:22:53,629 - I doubt if Ho Sung Lee ever acted like a tiger, did he? 446 00:22:53,517 --> 00:22:55,361 Because that's who was your real babysitter 447 00:22:55,308 --> 00:22:56,808 last night, wasn't he? 448 00:22:56,780 --> 00:22:59,647 Until something happened like when Ho Sung Lee 449 00:22:59,562 --> 00:23:01,628 went out to get the ice cream. 450 00:23:01,577 --> 00:23:02,175 Tiki? 451 00:23:02,184 --> 00:23:03,918 - Ah, get away from her! 452 00:23:03,880 --> 00:23:05,924 - take it easy, I was only talking with her. 453 00:23:05,862 --> 00:23:07,206 - How dare you interrogate this child. 454 00:23:07,173 --> 00:23:09,307 - I was not hurting her and you shouldn't 455 00:23:09,253 --> 00:23:10,418 have her lie for you. 456 00:23:11,395 --> 00:23:12,827 - Not, she knows nothing. 457 00:23:12,802 --> 00:23:14,246 - Be careful Mr. Kim, you've already 458 00:23:14,209 --> 00:23:15,708 lied enough for yourself. 459 00:23:15,681 --> 00:23:17,259 - Well, you have no right interrogating this child. 460 00:23:17,216 --> 00:23:18,827 You have no court order, no warrant! 461 00:23:18,783 --> 00:23:21,650 - You have no business hiding behind a little girl. 462 00:23:29,465 --> 00:23:31,031 - Oh, Tiki. 463 00:23:33,175 --> 00:23:34,274 I'm sorry. 464 00:23:34,262 --> 00:23:35,262 Oh Tiki. 465 00:23:41,074 --> 00:23:42,607 This is no place to talk. 466 00:23:47,247 --> 00:23:50,281 Come on Tiki, I'll take you home. 467 00:23:50,189 --> 00:23:52,524 - Can Pepper come with us? 468 00:23:55,050 --> 00:23:57,718 - We'll take you home and the Sergeant and I 469 00:23:57,641 --> 00:23:58,974 will complete our discussion. 470 00:23:58,952 --> 00:23:59,952 How's that? 471 00:24:00,743 --> 00:24:01,743 OK? 472 00:24:13,248 --> 00:24:15,682 - So you bought the ice cream, 473 00:24:15,615 --> 00:24:17,615 gave Ho Sung Lee the keys to your car 474 00:24:17,566 --> 00:24:20,133 and that's the last time you saw him? 475 00:24:20,060 --> 00:24:21,426 - Yes. 476 00:24:21,404 --> 00:24:22,936 When I got home around midnight, 477 00:24:22,907 --> 00:24:24,987 Tiki was still awake, alone, frightened. 478 00:24:26,329 --> 00:24:27,773 She still doesn't know Lee is dead. 479 00:24:27,736 --> 00:24:29,736 I don't really know how to tell her. 480 00:24:30,583 --> 00:24:33,650 It's so soon after both her own parents died. 481 00:24:35,380 --> 00:24:38,347 See, they were just about to come to this country 482 00:24:38,259 --> 00:24:40,103 and then there was the trainwreck. 483 00:24:40,049 --> 00:24:42,027 I had already sent my brother the money. 484 00:24:41,968 --> 00:24:44,236 - Why didn't you do anything last night 485 00:24:44,175 --> 00:24:46,342 about Lee's disappearance? 486 00:24:46,286 --> 00:24:47,652 - But I did. 487 00:24:47,629 --> 00:24:50,797 I telephoned a hundred times, hospitals, everywhere. 488 00:24:50,699 --> 00:24:52,967 - And it never occurred to you even once 489 00:24:52,906 --> 00:24:54,405 to call the police? 490 00:24:55,305 --> 00:24:57,383 You've told us even less than the people 491 00:24:57,319 --> 00:24:59,130 at the ice cream store, who won't even admit 492 00:24:59,078 --> 00:25:01,012 Lee was there last night. 493 00:25:00,965 --> 00:25:03,499 - That is precisely what you don't understand. 494 00:25:04,803 --> 00:25:06,881 Koreans are very proud and when there's trouble, 495 00:25:06,818 --> 00:25:09,118 they prefer to handle it by themselves. 496 00:25:09,057 --> 00:25:13,659 - I think they're just plain scared to tell us anymore. 497 00:25:13,503 --> 00:25:14,668 Who are they scared of? 498 00:25:16,158 --> 00:25:17,490 - Farewell Sergeant Anderson. 499 00:25:17,468 --> 00:25:20,169 Since you prefer to think that I'm a coward and a liar... 500 00:25:20,091 --> 00:25:23,025 - Bernie, I am just trying to help. 501 00:25:22,937 --> 00:25:24,871 I'm only trying to help. 502 00:25:24,825 --> 00:25:27,726 I know quite a little bit about you 503 00:25:27,639 --> 00:25:29,306 just from the way Tiki talks. 504 00:25:31,221 --> 00:25:33,188 - I am all that she has left. 505 00:25:34,834 --> 00:25:37,035 I've come to love her very, very much. 506 00:25:38,576 --> 00:25:40,454 It's as if we've always been together. 507 00:25:40,399 --> 00:25:41,899 You know what I mean? 508 00:25:41,871 --> 00:25:42,871 - Yes, I do. 509 00:25:44,717 --> 00:25:47,284 You're, uh, very highly respected 510 00:25:47,211 --> 00:25:49,389 by the establishment in this town, aren't you? 511 00:25:49,322 --> 00:25:51,033 I bet it's not so different from the other 512 00:25:50,985 --> 00:25:53,252 immigrant sections of other cities. 513 00:25:53,192 --> 00:25:56,560 Are there times when a man could so easily lose his job 514 00:25:56,455 --> 00:25:59,922 or even his life if he cooperated with anybody 515 00:25:59,813 --> 00:26:01,346 but his own people? 516 00:26:01,316 --> 00:26:03,049 - This is different. 517 00:26:03,011 --> 00:26:04,054 We are not like that. 518 00:26:04,034 --> 00:26:05,234 In the Orient... 519 00:26:05,218 --> 00:26:07,258 - Bernie, aren't you even gonna help me 520 00:26:07,200 --> 00:26:10,002 guess who might have killed that young man? 521 00:26:09,919 --> 00:26:13,220 Your good friend, Tiki's friend? 522 00:26:13,117 --> 00:26:16,986 Unless, unless she's all wrong about you. 523 00:26:16,859 --> 00:26:18,926 Unless you never actually did 524 00:26:18,874 --> 00:26:21,242 laugh at lions like she said you can do. 525 00:26:26,806 --> 00:26:28,605 - Would you like some more tea. 526 00:26:28,564 --> 00:26:30,131 - No thank you. 527 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 - Well, I know what Tiki would like, 528 00:26:33,490 --> 00:26:34,490 to see you. 529 00:26:35,280 --> 00:26:37,881 Do you mind coming back to the house for awhile? 530 00:26:37,808 --> 00:26:39,140 - I'd like that very much. 531 00:26:59,970 --> 00:27:00,970 - Tiki! 532 00:27:04,032 --> 00:27:05,032 Tiki! 533 00:27:06,207 --> 00:27:07,906 Tiki? 534 00:27:07,870 --> 00:27:09,403 Helen? 535 00:27:09,374 --> 00:27:10,973 Tiki, where are you? 536 00:27:12,892 --> 00:27:13,892 Tiki? 537 00:27:22,997 --> 00:27:24,108 - OK, we'll be standing by. 538 00:27:24,085 --> 00:27:26,063 Yeah, I'll be standing by this location. 539 00:27:26,004 --> 00:27:27,004 Out. 540 00:27:35,791 --> 00:27:37,391 Well, no blood. 541 00:27:37,358 --> 00:27:39,036 Somebody sure must have put up a fight. 542 00:27:38,989 --> 00:27:40,188 - Yeah, I noticed. 543 00:27:40,173 --> 00:27:41,449 - You know, if the kid and the sitter 544 00:27:41,419 --> 00:27:42,664 had to be carried out to the street, 545 00:27:42,635 --> 00:27:44,534 somebody must have seen it. 546 00:27:44,490 --> 00:27:45,890 - Contact Pete. 547 00:27:45,865 --> 00:27:46,942 They're sending every 548 00:27:46,921 --> 00:27:48,331 Korean-speaking officer they can find. 549 00:27:48,295 --> 00:27:49,295 - Got it. 550 00:27:54,755 --> 00:27:57,790 No, no she was wearing a red dress before. 551 00:27:57,698 --> 00:28:00,899 - But that's the one she spilled ice cream on in the park. 552 00:28:00,801 --> 00:28:02,701 Show him Lois. 553 00:28:02,655 --> 00:28:03,988 - How we doing? 554 00:28:03,967 --> 00:28:06,634 - Uh, now Helen must have changed her after we left. 555 00:28:06,558 --> 00:28:09,525 One of her favorites was blue with a white pinafore? 556 00:28:09,436 --> 00:28:11,536 You still haven't found that one? 557 00:28:11,483 --> 00:28:12,849 That might be the one, Bill. 558 00:28:12,826 --> 00:28:14,158 - Blue with a white pinafore? 559 00:28:14,137 --> 00:28:16,704 Put the description out that way, will you? 560 00:28:16,632 --> 00:28:19,599 - Bill, there's a brown coat missing too. 561 00:28:20,342 --> 00:28:21,619 - That's a very good sign, Mr. Kim. 562 00:28:21,589 --> 00:28:23,889 That means somebody doesn't want her getting cold. 563 00:28:23,828 --> 00:28:24,939 What are they doing? 564 00:28:24,916 --> 00:28:27,016 - Uh, they're putting on a phone tap. 565 00:28:26,962 --> 00:28:28,139 I think you'll approve in case 566 00:28:28,113 --> 00:28:31,281 it does turn out to be a kidnapping. 567 00:28:31,183 --> 00:28:35,118 Mr. Kim, if she were kidnapped, 568 00:28:34,990 --> 00:28:36,300 what would anybody stand to gain from it? 569 00:28:36,268 --> 00:28:37,535 Do you have any ideas? 570 00:28:38,316 --> 00:28:41,317 - No, no I have no ideas. 571 00:28:41,227 --> 00:28:45,462 Hello? Anybody here? 572 00:28:52,579 --> 00:28:53,579 Hello? 573 00:28:54,563 --> 00:28:55,929 Anybody home? 574 00:28:57,313 --> 00:28:58,412 What a trip. 575 00:29:04,029 --> 00:29:05,395 - Lady next door is not at home. 576 00:29:05,372 --> 00:29:06,905 - This is really peculiar. 577 00:29:06,875 --> 00:29:09,276 Can't be that many vacant houses around here. 578 00:29:09,210 --> 00:29:10,754 - Lady in number five's been taking 579 00:29:10,713 --> 00:29:12,413 a nap all this afternoon. 580 00:29:12,376 --> 00:29:13,687 - Seems like there's been a lot of people 581 00:29:13,656 --> 00:29:14,622 taking naps. 582 00:29:14,615 --> 00:29:15,447 You said. It. 583 00:29:15,446 --> 00:29:16,446 - She was? Where? 584 00:29:17,462 --> 00:29:18,761 OK, we'll be right there. 585 00:29:21,524 --> 00:29:23,757 Pepper, Joe, we may have found the sitter. 586 00:29:48,964 --> 00:29:50,044 - It's her all right. 587 00:29:50,850 --> 00:29:52,217 - Helen, what happened? 588 00:29:53,218 --> 00:29:54,262 - We had to give her a shot. 589 00:29:54,242 --> 00:29:55,041 She's in a lot of pain. 590 00:29:55,041 --> 00:29:55,906 Hey Bill? 591 00:29:55,904 --> 00:29:57,404 - You better move her out. 592 00:29:57,376 --> 00:29:58,686 - I've got the guy whop found her, he's over here. 593 00:29:58,654 --> 00:30:00,534 - Where? - Over there, come on. 594 00:30:05,211 --> 00:30:08,112 - Uh, Sergeant Crowley, Sergeant Anderson. 595 00:30:08,025 --> 00:30:09,025 - Hello. 596 00:30:09,017 --> 00:30:09,649 - They tell me you're the one that found her, 597 00:30:09,656 --> 00:30:10,656 is that correct? 598 00:30:22,322 --> 00:30:23,787 - Bernie! 599 00:30:23,761 --> 00:30:24,761 Bernie! 600 00:30:25,487 --> 00:30:26,487 Where is he? 601 00:30:28,462 --> 00:30:29,728 Where'd he go? 602 00:30:37,097 --> 00:30:38,396 - I'll find him. 603 00:30:38,377 --> 00:30:40,877 Have Pete drop you at the hospital. 604 00:30:45,924 --> 00:30:48,658 - I don't really know Bernie's habits, 605 00:30:48,578 --> 00:30:50,212 friends, none of that. 606 00:30:51,073 --> 00:30:52,139 I'm sorry. 607 00:30:52,128 --> 00:30:55,129 Mr. Wong, if he tries to find his niece by himself, 608 00:30:55,038 --> 00:30:58,239 he could put that little girl in even greater danger. 609 00:30:58,141 --> 00:31:00,375 - Oh, I quite understand. 610 00:31:00,316 --> 00:31:01,749 That poor little thing. 611 00:31:02,555 --> 00:31:04,622 I just heard about it on TV. 612 00:31:04,570 --> 00:31:07,003 - But since there is publicity already 613 00:31:06,936 --> 00:31:08,647 and since the people in this part of town 614 00:31:08,599 --> 00:31:12,201 do rather stick together to look after their own leaders... 615 00:31:12,085 --> 00:31:14,753 - It's not easy to know everything that's going on 616 00:31:14,676 --> 00:31:16,943 in a brand new community this big, 617 00:31:17,746 --> 00:31:19,256 but I will do everything possible 618 00:31:19,217 --> 00:31:22,553 to spread the word to help find the little girl 619 00:31:22,448 --> 00:31:23,880 and Bernie, too. 620 00:31:23,855 --> 00:31:27,089 Our people must learn, must realize, 621 00:31:26,989 --> 00:31:29,055 that this violence, this publicity, 622 00:31:29,004 --> 00:31:33,440 can only bring us all a very bad name. 623 00:31:33,289 --> 00:31:35,367 Well, a trade's a trade, so as soon as you get 624 00:31:35,304 --> 00:31:37,015 a news break on that missing Korean kid... 625 00:31:36,967 --> 00:31:39,079 - OK, just tell me more about Ho Sung Lee. 626 00:31:39,014 --> 00:31:41,514 - Well, I don't know anything more about him Bill. 627 00:31:41,444 --> 00:31:43,022 He's just an ambitious young man, 628 00:31:42,980 --> 00:31:46,214 who wanted to become a newspaper man, that's all. 629 00:31:46,114 --> 00:31:48,548 - Jenson, was he an informant 630 00:31:48,481 --> 00:31:50,881 for any of your reporters here? 631 00:31:50,816 --> 00:31:52,182 - Well, I doubt out. 632 00:31:52,159 --> 00:31:54,259 He sure wasn't any homegrown deep throat, 633 00:31:54,206 --> 00:31:56,351 if that's what you're thinking. 634 00:31:56,285 --> 00:31:57,963 Anyway, he wanted to write the whole thing himself, 635 00:31:57,916 --> 00:31:59,526 so I said I was sorry, I'm real busy, 636 00:31:59,482 --> 00:32:02,751 but if you get something really big, write it down 637 00:32:02,649 --> 00:32:03,781 and bring it on in. 638 00:32:03,769 --> 00:32:05,689 - Write what down, bring what in? 639 00:32:06,775 --> 00:32:10,644 - Well, I just figured it was nothing but the usual 640 00:32:10,517 --> 00:32:11,916 unsubstantiated crime stuff. 641 00:32:11,891 --> 00:32:15,393 You know, like their protection rackets and the mobs. 642 00:32:15,282 --> 00:32:17,748 But after what's happened, I wish to hell I knew. 643 00:32:21,646 --> 00:32:22,646 Yeah? 644 00:32:23,501 --> 00:32:24,581 Yeah, he's right here. 645 00:32:26,636 --> 00:32:28,069 - Yeah, Sergeant Crowley. 646 00:32:29,290 --> 00:32:30,290 Yes Cathy? 647 00:32:31,625 --> 00:32:33,625 Well, right now I'm in the process... 648 00:32:35,687 --> 00:32:36,687 OK, right away. 649 00:32:38,118 --> 00:32:40,518 - I, I don't know. 650 00:32:41,634 --> 00:32:43,001 I couldn't see. 651 00:32:44,545 --> 00:32:46,712 - Helen, it was broad daylight. 652 00:32:46,656 --> 00:32:49,124 Someone must have come through the door. 653 00:32:50,142 --> 00:32:51,308 - Mr. Kim, what do I do. 654 00:32:53,917 --> 00:32:55,249 - Mr. Kim isn't here now. 655 00:32:55,227 --> 00:32:56,505 - I told you Sergeant, she's in 656 00:32:56,475 --> 00:32:57,752 no condition to be questioned now. 657 00:32:57,722 --> 00:33:00,256 - Just give me one more minute, please. 658 00:33:00,185 --> 00:33:02,985 Helen, where is Tiki. 659 00:33:02,903 --> 00:33:04,636 Who took her? 660 00:33:04,598 --> 00:33:05,598 - Tiki. 661 00:33:06,421 --> 00:33:07,421 Tiki. 662 00:33:08,309 --> 00:33:10,309 - She doesn't know where she is yet. 663 00:33:11,442 --> 00:33:14,276 - Helen, you don't have to be afraid. 664 00:33:14,193 --> 00:33:15,559 You're safe now. 665 00:33:15,537 --> 00:33:17,169 - Leave me alone. 666 00:33:17,135 --> 00:33:19,002 - No one is going to hurt you. 667 00:33:18,958 --> 00:33:21,058 No one is going to reach you to hurt you. 668 00:33:21,005 --> 00:33:23,872 We've to that Helen, I promise. 669 00:33:23,787 --> 00:33:27,789 - Please, no, go away please. 670 00:33:27,657 --> 00:33:28,667 Sergeant. 671 00:33:28,648 --> 00:33:30,015 - All right, that will do. 672 00:33:29,992 --> 00:33:31,569 - Oh no it won't. - You all get out of here. 673 00:33:31,526 --> 00:33:32,603 - We're on our way, lady. 674 00:33:32,582 --> 00:33:33,827 - No she's almost... - Pepper let's go. 675 00:33:33,798 --> 00:33:35,008 - I can almost... - Pepper, let's go will ya. 676 00:33:34,981 --> 00:33:36,901 Sorry everybody, on our way home. 677 00:33:37,476 --> 00:33:38,709 - I'm off the case? 678 00:33:38,691 --> 00:33:40,235 I'm the only cop in town who Tiki knows. 679 00:33:40,194 --> 00:33:41,394 - You didn't hear me Pepper, 680 00:33:41,377 --> 00:33:42,789 I said we're off the case, all of us. 681 00:33:42,753 --> 00:33:44,397 - Well, Bill, that makes no difference. 682 00:33:44,352 --> 00:33:45,962 - Maybe the whole damn department's off the case. 683 00:33:45,918 --> 00:33:46,929 The captain got his orders 684 00:33:46,910 --> 00:33:47,953 straight from the chief's office. 685 00:33:47,933 --> 00:33:49,534 Some special unit's coming in. 686 00:33:49,501 --> 00:33:50,511 - Well, I can't stop now. 687 00:33:50,492 --> 00:33:51,769 - Don't tell me you can't, orders are orders. 688 00:33:51,739 --> 00:33:52,505 - I won't! 689 00:33:52,507 --> 00:33:53,773 I will not. 690 00:33:53,754 --> 00:33:55,165 - Pepper, you're a cop, now be a cop. 691 00:33:55,130 --> 00:33:56,274 Don't you know that you could put that kid 692 00:33:56,249 --> 00:33:57,559 in even worse danger if you interfere? 693 00:33:57,528 --> 00:33:59,207 - Don't you realize that it's my fault? 694 00:33:59,160 --> 00:34:01,660 Whatever happens to Tiki is because of me. 695 00:34:01,591 --> 00:34:02,901 - All right, I'll give you another order. 696 00:34:02,869 --> 00:34:04,346 Don't go back to the office, go home. 697 00:34:04,308 --> 00:34:05,719 Just take the rest of the day off, do you hear me? 698 00:34:05,684 --> 00:34:06,995 Now, go home. - I don't want to go home. 699 00:34:06,963 --> 00:34:08,463 - Pepper, go home. 700 00:35:09,872 --> 00:35:12,807 Go ahead, say it. 701 00:35:12,718 --> 00:35:13,684 - So what? 702 00:35:13,678 --> 00:35:15,638 I told you to go home. 703 00:35:16,716 --> 00:35:18,756 - No, if I Said that, then you'd say, 704 00:35:19,626 --> 00:35:20,870 "I practically live here with the hours 705 00:35:20,842 --> 00:35:23,008 "you put me through, Crowley." 706 00:35:23,752 --> 00:35:24,884 I spoil your punchline? 707 00:35:24,871 --> 00:35:26,637 - Mine was much stronger. 708 00:35:28,197 --> 00:35:30,331 I bet it was. 709 00:35:34,114 --> 00:35:35,847 She's gonna be all right Pepper. 710 00:35:37,537 --> 00:35:39,036 - I wish you were sure of that. 711 00:35:40,511 --> 00:35:42,471 Why'd they take us off this case? 712 00:35:44,445 --> 00:35:46,223 - We've got an order, we follow it Pepper. 713 00:35:46,172 --> 00:35:47,172 - Period? 714 00:35:47,803 --> 00:35:49,436 - Yeah, period. 715 00:35:49,402 --> 00:35:50,479 For whatever the reason. 716 00:35:50,458 --> 00:35:51,601 In this case, yeah, period. 717 00:35:51,576 --> 00:35:53,709 - A tiny dot in a big fat manual 718 00:35:53,655 --> 00:35:55,366 that says forget the little girl out there 719 00:35:55,318 --> 00:35:56,151 who needs out help. 720 00:35:56,150 --> 00:35:57,150 Great. 721 00:36:01,012 --> 00:36:02,012 - What is that? 722 00:36:03,442 --> 00:36:04,908 - A poem I found in their room. 723 00:36:04,881 --> 00:36:05,747 You want to hear it? 724 00:36:05,745 --> 00:36:06,745 - Sure. 725 00:36:08,623 --> 00:36:13,359 - Dear Uncle Bernie, P.S., she puts P.S. at the top. 726 00:36:13,196 --> 00:36:14,507 Helen helped me to write this down, 727 00:36:14,476 --> 00:36:16,709 but it is my poem to you. 728 00:36:17,513 --> 00:36:19,347 I remember a far, far place. 729 00:36:19,305 --> 00:36:21,739 It was not a long time ago. 730 00:36:21,672 --> 00:36:25,140 I remember my mother and father, their faces, their smiles. 731 00:36:25,030 --> 00:36:27,230 It was not a long time ago. 732 00:36:28,132 --> 00:36:30,010 I cry sometimes in my bed at night 733 00:36:29,955 --> 00:36:32,189 when I think of them and of home. 734 00:36:32,129 --> 00:36:36,298 But then I see your face come to say goodnight to me 735 00:36:36,160 --> 00:36:39,394 and some of the hurt goes away with my tears. 736 00:36:39,294 --> 00:36:42,228 More and more and more. 737 00:36:43,100 --> 00:36:45,500 Is this why I love you so much 738 00:36:45,434 --> 00:36:47,101 like I hope you love me. 739 00:36:49,176 --> 00:36:50,409 Your Tiki Kim. 740 00:36:57,620 --> 00:36:58,485 She's so adorab... 741 00:36:58,484 --> 00:37:00,150 How can I not? 742 00:37:00,114 --> 00:37:03,715 How can I not care what happens to her? 743 00:37:05,359 --> 00:37:09,261 - Pepper, sitting around here is not going to help anything. 744 00:37:09,133 --> 00:37:10,910 Now please, will ya, do me a favor, 745 00:37:10,860 --> 00:37:12,259 go home, get some rest. 746 00:37:13,258 --> 00:37:15,070 I swear to you, anything comes in, 747 00:37:15,018 --> 00:37:16,562 anything happens at all, I'll phone you. 748 00:37:16,521 --> 00:37:17,521 You know I will.. 749 00:37:18,376 --> 00:37:20,676 OK. 750 00:37:22,470 --> 00:37:23,470 Pepper? 751 00:37:26,019 --> 00:37:27,019 Solved. 752 00:37:28,866 --> 00:37:29,866 All right. 753 00:37:37,789 --> 00:37:38,822 - Goodnight. 754 00:37:38,813 --> 00:37:40,679 Goodnight. 755 00:38:14,088 --> 00:38:15,088 Come in. 756 00:38:15,080 --> 00:38:18,081 - Thank you for letting me come to see you here. 757 00:38:17,990 --> 00:38:20,690 - Would you like to sit down? - Thank you. 758 00:38:20,613 --> 00:38:22,324 What did you want to see me about? 759 00:38:22,276 --> 00:38:24,021 - I talked to Tiki on the telephone. 760 00:38:23,971 --> 00:38:25,169 She is all right. 761 00:38:26,594 --> 00:38:27,760 - Where is she? 762 00:38:27,745 --> 00:38:28,789 With friends. 763 00:38:28,769 --> 00:38:29,901 She's very happy. 764 00:38:30,911 --> 00:38:32,744 - Who? What friends? 765 00:38:32,701 --> 00:38:34,401 - Some Koreans found her walking 766 00:38:34,365 --> 00:38:35,997 on the street quite unharmed. 767 00:38:37,148 --> 00:38:38,959 Apparently whoever took her had second thoughts about it 768 00:38:38,907 --> 00:38:40,340 and let her go. 769 00:38:40,314 --> 00:38:43,282 - No, wait a minute, hold on, I mean... 770 00:38:43,192 --> 00:38:44,324 Who are these friends? 771 00:38:44,311 --> 00:38:46,012 Why isn't she with you? 772 00:38:45,975 --> 00:38:47,920 - They have children of Tiki's age. 773 00:38:47,862 --> 00:38:49,394 The man is quite important. 774 00:38:49,364 --> 00:38:51,532 He's on his way through from Washington 775 00:38:51,476 --> 00:38:53,120 and they're staying overnight with one of our 776 00:38:53,074 --> 00:38:56,075 most prominent bankers, Han Lin Rhee. 777 00:38:55,984 --> 00:38:58,084 But don't worry, she is safe. 778 00:38:59,024 --> 00:39:00,868 - Is that why you wanted to see me? 779 00:39:00,814 --> 00:39:03,081 - You'll see it in all the papers soon. 780 00:39:03,021 --> 00:39:04,532 Meanwhile, if you want to contact me again, 781 00:39:04,492 --> 00:39:05,702 I'll be staying with a friend, 782 00:39:05,675 --> 00:39:08,076 who owns a candy store on South 26th. 783 00:39:08,011 --> 00:39:09,276 - Wait a minute, now... 784 00:39:10,633 --> 00:39:11,999 Where is this banker? 785 00:39:11,976 --> 00:39:13,809 I would like to see Tiki. 786 00:39:13,768 --> 00:39:14,811 - You can't go there. 787 00:39:14,790 --> 00:39:17,257 You'll get us all in trouble. 788 00:39:17,188 --> 00:39:18,388 - Why? 789 00:39:18,372 --> 00:39:20,606 - It's just out of our hands. 790 00:39:20,547 --> 00:39:22,525 The man from Washington has immunity. 791 00:39:22,466 --> 00:39:23,466 - So? 792 00:39:24,353 --> 00:39:26,273 - I'm sending Tiki back to Korea. 793 00:39:27,296 --> 00:39:30,063 Her mother's father is still living. 794 00:39:29,982 --> 00:39:31,682 He has a little farm near Busan. 795 00:39:33,053 --> 00:39:34,218 - Back to Korea. 796 00:39:35,066 --> 00:39:38,034 - I've often thought it was wrong 797 00:39:37,945 --> 00:39:39,311 to bring up such a little girl 798 00:39:39,289 --> 00:39:42,457 in a strange new country by myself. 799 00:39:42,359 --> 00:39:43,525 - I see. 800 00:39:43,511 --> 00:39:46,278 So, she is in the custody of a diplomat? 801 00:39:46,197 --> 00:39:48,797 An official who can't be touched, is that right? 802 00:39:48,723 --> 00:39:49,688 - Yes. 803 00:39:49,683 --> 00:39:51,494 - And she couldn't be stopped from leaving 804 00:39:51,442 --> 00:39:53,843 the United States even with a court order? 805 00:39:53,776 --> 00:39:54,776 Is that right? 806 00:39:55,344 --> 00:39:56,710 - I've given my approval. 807 00:39:57,839 --> 00:39:58,839 - Uh huh. 808 00:39:59,437 --> 00:40:02,371 Now, I see what happened today. 809 00:40:02,283 --> 00:40:04,684 It was a kidnapping and you, uh, 810 00:40:04,619 --> 00:40:07,419 you ran from us and you got in touch with somebody. 811 00:40:07,337 --> 00:40:08,836 You knew exactly who to contact, 812 00:40:08,808 --> 00:40:11,309 you made your deal, met their demands 813 00:40:11,238 --> 00:40:13,016 and you sold out your little girl. 814 00:40:12,966 --> 00:40:14,266 - It is not like that. 815 00:40:14,245 --> 00:40:15,211 - No? 816 00:40:15,205 --> 00:40:17,605 - She'll be better off in Korea. 817 00:40:17,539 --> 00:40:18,539 - Sure. 818 00:40:19,426 --> 00:40:21,192 And what did you get for it? 819 00:40:22,464 --> 00:40:24,664 Is she being held hostage because you know 820 00:40:24,608 --> 00:40:25,685 who killed your friend? 821 00:40:25,663 --> 00:40:28,196 - I don't know who killed Ho Sung Lee. 822 00:40:28,125 --> 00:40:30,626 - You have an idea, you know what he was working on, 823 00:40:30,556 --> 00:40:32,200 you know who might have ordered him killed. 824 00:40:32,155 --> 00:40:34,167 - Do you think I want to see her dead like he is? 825 00:40:34,106 --> 00:40:38,408 - She won't be, not if you tell us what you know. 826 00:40:38,263 --> 00:40:40,797 - I'm doing this for me. 827 00:40:40,727 --> 00:40:41,847 I'm doing this for her. 828 00:40:42,901 --> 00:40:44,868 I have no choice. 829 00:40:44,820 --> 00:40:48,923 I won't take a chance on her life. 830 00:41:07,047 --> 00:41:09,247 - Please gentlemen, hurry it up. 831 00:41:09,190 --> 00:41:11,224 The Pochow's are still tired. 832 00:41:11,173 --> 00:41:12,818 We simply wanted everyone to know 833 00:41:12,772 --> 00:41:14,938 that she is perfectly all right. 834 00:41:14,883 --> 00:41:16,728 - Does this mean that kidnap story 835 00:41:16,675 --> 00:41:19,141 yesterday was just a false alarm? 836 00:41:19,073 --> 00:41:22,174 - Oh no, hoodlums certainly attempted something, 837 00:41:22,079 --> 00:41:25,246 but that's for the proper officials to describe. 838 00:41:25,150 --> 00:41:27,061 I'm sure they don't want it discussed 839 00:41:27,004 --> 00:41:28,270 in front of the child. 840 00:41:29,947 --> 00:41:31,491 - Mr. Rhee is quite right gentlemen. 841 00:41:31,450 --> 00:41:33,750 Please just get your pictures and go. 842 00:41:33,689 --> 00:41:35,199 Korean government representatives 843 00:41:35,159 --> 00:41:38,694 have been very cooperative with the federal authorities. 844 00:41:54,797 --> 00:41:56,296 - Hmmm, what are you doing here? 845 00:41:57,258 --> 00:41:59,593 You work for Bill Crowley don't you? 846 00:41:59,530 --> 00:42:00,530 I'm Craig Jenson. 847 00:42:01,322 --> 00:42:02,487 - Oh yes. 848 00:42:02,473 --> 00:42:03,805 Hi, how are you? 849 00:42:03,783 --> 00:42:07,385 Uh, I'm from Missouri, I guess I still have to be shown. 850 00:42:07,270 --> 00:42:08,270 Sorry. 851 00:42:08,261 --> 00:42:09,127 - Oh yeah. 852 00:42:09,125 --> 00:42:10,157 Shown what? 853 00:42:10,148 --> 00:42:12,614 A news story becomes a non-story? 854 00:42:12,547 --> 00:42:13,813 Maybe it never was a story. 855 00:42:14,754 --> 00:42:16,874 Anyway, I thought the feds took this over? 856 00:42:18,784 --> 00:42:20,116 - Please, no closer. 857 00:42:20,094 --> 00:42:22,962 No questions to the child, only pictures. 858 00:42:24,220 --> 00:42:27,287 - Come on now, what do you know that I don't know 859 00:42:27,194 --> 00:42:29,695 and that they don't want either one of us to know? 860 00:42:29,625 --> 00:42:33,193 This is the way it is, that's all. 861 00:42:33,080 --> 00:42:34,545 There is nothing anyone can do. 862 00:42:55,339 --> 00:42:56,339 - Stop her! 863 00:43:01,032 --> 00:43:03,800 - Take me back to Bernie, please! 864 00:43:08,707 --> 00:43:11,675 Follow her! 865 00:43:11,586 --> 00:43:12,596 - Say that again Pepper. 866 00:43:12,577 --> 00:43:14,377 - You heard me Bill. 867 00:43:14,336 --> 00:43:15,568 I just kidnapped her myself. 868 00:43:15,552 --> 00:43:18,286 Now repeat, Bernie Kim has a friend, 869 00:43:18,206 --> 00:43:22,108 who owns a candy store on South 26th. 870 00:43:21,980 --> 00:43:23,457 - South 26th? - Yes. 871 00:43:23,418 --> 00:43:26,619 And get there, hurry, arrest me, I don't care what you do. 872 00:43:28,567 --> 00:43:30,501 But dear God, Bill get there. 873 00:43:34,068 --> 00:43:35,735 Where's that candy store Tiki? 874 00:43:35,701 --> 00:43:37,133 - Down there, about a block. 875 00:43:42,161 --> 00:43:43,293 - Hello? 876 00:43:43,279 --> 00:43:45,113 Get me Mr. Wong. 877 00:43:45,071 --> 00:43:47,271 Yes, Mr. Wong. 878 00:43:51,371 --> 00:43:52,537 - Go! 879 00:43:52,522 --> 00:43:53,755 Run, run to Bernie! 880 00:43:53,738 --> 00:43:54,738 Hurry! 881 00:44:12,799 --> 00:44:14,431 - Where's the girl? 882 00:44:14,398 --> 00:44:15,676 I don't know what you're talking about. 883 00:44:15,646 --> 00:44:16,711 - Where is she? 884 00:44:16,701 --> 00:44:18,100 - I don't know. 885 00:45:01,924 --> 00:45:02,790 Police! Police! 886 00:45:02,787 --> 00:45:04,920 Break it up! Break it up! 887 00:45:04,866 --> 00:45:06,632 - Enough. Drop it. 888 00:45:06,593 --> 00:45:07,959 Drop it, I said. 889 00:45:07,936 --> 00:45:08,936 Drop it. 890 00:45:10,495 --> 00:45:12,373 It's all over, it's all over. 891 00:45:12,318 --> 00:45:13,562 - Come on, with your hands up, let's go. 892 00:45:13,533 --> 00:45:14,965 - Sergeant Crowley. 893 00:45:14,940 --> 00:45:17,140 Mr. Wong. 894 00:45:18,234 --> 00:45:20,079 You wanna, uh, just step out please? 895 00:45:20,026 --> 00:45:21,292 That's right, 896 00:45:21,273 --> 00:45:22,616 Now turn nicely, put your little hands 897 00:45:22,583 --> 00:45:24,195 on top of the car there, spread your feet 898 00:45:24,151 --> 00:45:27,518 like a little eagle, OK? 899 00:45:27,413 --> 00:45:29,546 Let's go get those guys wrapped up. 900 00:45:30,580 --> 00:45:32,179 In the car, now. 901 00:45:34,322 --> 00:45:35,253 - What are you laughing at? 902 00:45:35,249 --> 00:45:36,249 Lions? 903 00:45:51,560 --> 00:45:52,693 - Excellent? 904 00:45:52,679 --> 00:45:55,212 Mmmm, good. 905 00:45:56,101 --> 00:45:59,403 - Well, there are 37 more ice cream to go. 906 00:45:59,300 --> 00:46:01,367 We'll have to keep coming here often. 907 00:46:01,314 --> 00:46:02,713 - That sounds like a date. 908 00:46:02,689 --> 00:46:03,689 Shake. 909 00:46:04,320 --> 00:46:05,253 How about you Joseph? 910 00:46:05,248 --> 00:46:06,714 - Yep, you can count on me. 911 00:46:08,158 --> 00:46:10,036 - Listen, if you two are still deciding, 912 00:46:09,981 --> 00:46:12,348 I can definitely recommend the peach. 913 00:46:12,284 --> 00:46:14,618 - I was just reminding Bernie that originally, 914 00:46:14,554 --> 00:46:16,021 all Americans were immigrants. 915 00:46:15,994 --> 00:46:18,139 We had to get rid of some of our leaders, too. 916 00:46:18,073 --> 00:46:20,217 - These weren't leaders, they were bloodsuckers. 917 00:46:20,151 --> 00:46:22,230 They've been put in jail thanks to you two. 918 00:46:22,167 --> 00:46:24,279 You know, that's what Lee was working on for a year, 919 00:46:24,214 --> 00:46:25,713 how the connections worked. 920 00:46:25,684 --> 00:46:27,095 - He must have bee a very brave man. 921 00:46:27,060 --> 00:46:28,626 I'm sorry I didn't know him. 922 00:46:29,554 --> 00:46:33,123 But at least we got to know you and her. 923 00:46:34,960 --> 00:46:36,559 - And we got to know you both. 924 00:46:37,838 --> 00:46:39,816 0- Well, like my old immigrant uncle used to say, 925 00:46:39,757 --> 00:46:41,001 "As long as we got to know each other, 926 00:46:40,972 --> 00:46:42,516 "why don't we just keep it that way?" 927 00:46:42,475 --> 00:46:43,774 - All right. 928 00:46:43,755 --> 00:46:44,755 - OK. 929 00:48:41,478 --> 00:48:42,478 Yeah. 930 00:48:42,479 --> 00:49:42,824 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 931 00:49:42,874 --> 00:49:47,424 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.