All language subtitles for Pennyworth.S02E01.720p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,507 --> 00:00:07,067 If you could find a good household. 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,968 Do right, you're a butler before you're 40. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,094 I want to be my own man. 4 00:00:10,178 --> 00:00:13,056 Nobody's their own man, Son. Nobody. 5 00:00:13,139 --> 00:00:14,891 I started up the security firm. 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,977 You are way too softhearted to be a businessman. 7 00:00:18,061 --> 00:00:20,522 - You'll be eaten up. - Yeah, well, we'll see, won't we? 8 00:00:20,605 --> 00:00:22,541 - You were in the army? - Ten years. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,401 I'll have no more to do with it now. Peaceful life for me. 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,532 - I am so sorry. Thomas Wayne. - My card. 11 00:00:30,615 --> 00:00:32,200 Pennyworth Security. 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 13 00:00:34,661 --> 00:00:35,870 How can I help you, Miss Kane? 14 00:00:35,954 --> 00:00:37,154 I have a job for you. 15 00:00:37,664 --> 00:00:39,123 Ten thousand quid. 16 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 And she's got plenty more work for us. 17 00:00:40,959 --> 00:00:42,377 What's the bad news? 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,087 She's a No Name. 19 00:00:44,170 --> 00:00:47,257 Why is a nice American society girl like you mixed up with the No Name League? 20 00:00:47,340 --> 00:00:48,460 I could ask the same of you. 21 00:00:49,175 --> 00:00:50,815 I got a distinct sense they know. 22 00:00:50,885 --> 00:00:52,720 They know I'm CIA. 23 00:00:53,888 --> 00:00:56,849 - Will you marry me? - Yes. Yes, I will. 24 00:01:01,688 --> 00:01:02,688 Esme! 25 00:01:03,606 --> 00:01:05,066 You knew who killed Esme 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,068 and you covered it up. I don't trust you. 27 00:01:07,151 --> 00:01:09,112 Never have, never will. 28 00:01:09,195 --> 00:01:11,715 The Raven Society want to overthrow the government, 29 00:01:11,739 --> 00:01:13,324 set up a fascist utopia. 30 00:01:13,408 --> 00:01:16,619 My name is James Harwood. 31 00:01:16,703 --> 00:01:20,373 That man tortured me. He has to die. 32 00:01:20,832 --> 00:01:22,959 You. Why aren't you dead? 33 00:01:23,042 --> 00:01:24,752 I've got important friends, me. 34 00:01:25,295 --> 00:01:26,397 Will you come with me? 35 00:01:26,421 --> 00:01:29,132 Well, I have a battle ahead. I'll need loyal friends. 36 00:01:29,215 --> 00:01:32,218 - My God! James. - Hello, Frances. 37 00:01:32,302 --> 00:01:33,886 I will destroy my enemies 38 00:01:33,970 --> 00:01:35,722 and lead this country back to greatness. 39 00:01:35,805 --> 00:01:38,057 We're starting a civil war. 40 00:01:40,310 --> 00:01:43,146 Harwood is staging a coup. He's got the army on his side 41 00:01:43,229 --> 00:01:45,481 - and he's abducted the queen. - Your Majesty. 42 00:01:45,565 --> 00:01:47,001 You must never tell anyone about this. 43 00:01:47,025 --> 00:01:49,193 Not a soul. Who'd believe me? 44 00:01:50,820 --> 00:01:52,071 You said that you like me. 45 00:01:52,697 --> 00:01:54,616 I find that I like you, too. 46 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Thomas! 47 00:01:59,704 --> 00:02:00,997 All is not yet lost. 48 00:02:01,080 --> 00:02:04,375 A great leader prepares for every possibility. 49 00:02:04,459 --> 00:02:05,627 You have to promise me 50 00:02:05,710 --> 00:02:09,339 that you'll always think well of me, whatever people might say. 51 00:02:09,422 --> 00:02:11,466 He was upset about all that Raven Society lot. 52 00:02:11,549 --> 00:02:13,217 Why? He's not one of them. 53 00:02:13,301 --> 00:02:16,638 - Shut it! - Dad, don't do this. 54 00:02:17,055 --> 00:02:18,264 I'm sorry, Son. 55 00:02:18,348 --> 00:02:19,807 God bless England! 56 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Honestly, I really don't know. 57 00:02:42,330 --> 00:02:44,582 They didn't tell me. Why would they? 58 00:02:44,707 --> 00:02:47,794 I... I swear on my children's life. 59 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 I don't know anything. 60 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 You shouldn't swear on your children's lives. 61 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Not when you're lying. 62 00:02:58,388 --> 00:03:00,306 I am not lying. 63 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 What are your kids' names? 64 00:03:02,600 --> 00:03:05,603 Terry and Sh... Sharon. 65 00:03:06,479 --> 00:03:08,189 It's the little one's birthday tomorrow. 66 00:03:08,272 --> 00:03:10,024 Well, the wife will be worried sick. 67 00:03:10,108 --> 00:03:12,610 Please, miss, have a heart. 68 00:03:13,236 --> 00:03:14,862 Do I look like I have a heart? 69 00:03:17,615 --> 00:03:18,950 Yeah, you do. 70 00:03:19,617 --> 00:03:23,538 You look like a good, kind person. 71 00:03:23,621 --> 00:03:26,958 Well, I'm not. Tell me what you know, 72 00:03:27,041 --> 00:03:29,335 or Terry and Sharon will never see you again. 73 00:03:31,087 --> 00:03:33,256 Well, I can't tell you what I don't know, can I? 74 00:03:35,174 --> 00:03:37,051 I don't even care about politics. 75 00:03:37,135 --> 00:03:38,845 I never wanted any part of this shit. 76 00:03:38,928 --> 00:03:42,432 I don't know anything. You can't do this. 77 00:03:42,515 --> 00:03:43,975 I think I can. 78 00:03:50,815 --> 00:03:52,442 Swan's Farm. 79 00:03:54,402 --> 00:03:55,778 Garton Magna. 80 00:03:59,699 --> 00:04:00,699 Thank you. 81 00:04:04,912 --> 00:04:07,039 Union guards! Open up! 82 00:04:07,206 --> 00:04:08,666 She's in here! Help! 83 00:04:09,625 --> 00:04:11,586 Oi! Hey! Get her! 84 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Come here! Now! 85 00:04:22,096 --> 00:04:25,808 A year has passed since Lord Harwood escapes captivity 86 00:04:25,892 --> 00:04:27,727 and began the armed struggle. 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 How things have changed. 88 00:04:30,021 --> 00:04:33,316 England is once again a land of hope and glory. 89 00:04:35,443 --> 00:04:38,446 The people of Norwich came out in their cheerful thousands 90 00:04:38,529 --> 00:04:42,116 to celebrate liberation by Raven Union forces. 91 00:04:42,241 --> 00:04:46,204 "England, rejoice," declared Lord Harwood to the happy throng. 92 00:04:47,038 --> 00:04:49,207 "Final victory is near." 93 00:04:49,916 --> 00:04:54,337 The leftist factions will soon be driven from Manchester and Liverpool, 94 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 and then onward to London. 95 00:04:57,632 --> 00:05:01,177 Oops! Look out, Mother! The littlun wants to join in. 96 00:05:01,260 --> 00:05:05,932 Forward we go, one and all, marching merrily to victory. 97 00:05:08,017 --> 00:05:10,770 Lord Harwood is a formidable character. 98 00:05:11,145 --> 00:05:14,148 A year ago, whilst locked up in the Tower of London, 99 00:05:14,232 --> 00:05:15,983 he contrived to blow up the prime minister 100 00:05:16,067 --> 00:05:18,027 and most of the political establishment, 101 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 freeing himself and sparking a civil war. 102 00:05:21,989 --> 00:05:25,076 He aims to establish himself as a fascist military dictator 103 00:05:25,159 --> 00:05:27,787 under the flag of the Raven Union. 104 00:05:27,870 --> 00:05:31,123 The Union's opponents, that is the queen, 105 00:05:31,207 --> 00:05:33,167 surviving moderates, the old No Name Leagues 106 00:05:33,251 --> 00:05:35,169 and anybody else not fascist 107 00:05:35,253 --> 00:05:38,256 are working together in what they call the "English League." 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,508 Formally, the queen's in charge, 109 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 but actual power is in the hands of a High Council of 20 or so delegates, 110 00:05:43,970 --> 00:05:46,806 led by the prime minister, Archbishop Potter. 111 00:05:47,598 --> 00:05:48,598 A shitfest. 112 00:05:50,101 --> 00:05:52,728 Yes, ma'am. They're not well organized, 113 00:05:53,396 --> 00:05:56,774 and the Union have the regular army on their side. 114 00:05:57,608 --> 00:06:00,653 They have tanks, artillery and manpower, 115 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 and they're up against poorly armed, poorly led civilians. 116 00:06:04,991 --> 00:06:08,494 As of now, the Union controls 90% of the country. 117 00:06:08,995 --> 00:06:11,289 The League still holds London north of the river, 118 00:06:11,372 --> 00:06:13,749 but they're surrounded and under siege. 119 00:06:14,250 --> 00:06:17,128 Once the Union takes London, that's the ball game. 120 00:06:17,712 --> 00:06:18,712 They win. 121 00:06:20,840 --> 00:06:23,551 It'll make Arkham Asylum look like a country club. 122 00:06:24,594 --> 00:06:27,555 Tragic, but inevitable, no? 123 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 Well, the US military could intervene, 124 00:06:31,851 --> 00:06:34,478 as I've respectfully recommended in my addendum. 125 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 The Raven Union are evil sons of bitches, 126 00:06:37,356 --> 00:06:38,524 but they're gonna win, right? 127 00:06:40,359 --> 00:06:41,359 Right. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,572 So, officially, we're neutral. 129 00:06:45,072 --> 00:06:48,159 But we're gonna be nice to them as discreetly as we can. 130 00:06:50,786 --> 00:06:52,705 You were doing a fine job over there, Thomas. 131 00:06:53,623 --> 00:06:55,458 We want you to go back... 132 00:06:56,334 --> 00:06:57,877 as station chief. 133 00:07:01,964 --> 00:07:04,342 Well, thank you. Um... 134 00:07:05,009 --> 00:07:06,344 I'm honored. 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,930 If you can't work with the program, 136 00:07:09,013 --> 00:07:12,058 this is where you get to step out gracefully. 137 00:07:13,684 --> 00:07:15,186 Are you with us? 138 00:07:16,020 --> 00:07:17,521 100%? 139 00:07:19,106 --> 00:07:21,567 Yes, ma'am. 100%. 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,445 Then go kick some ass for us. 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,117 Tell me what's wrong. 142 00:08:11,701 --> 00:08:13,035 You'll say I'm being neurotic. 143 00:08:13,119 --> 00:08:14,119 Tell me anyway. 144 00:08:14,704 --> 00:08:16,914 Yesterday, I nearly killed a man in cold blood. 145 00:08:17,456 --> 00:08:18,582 But you didn't. 146 00:08:18,666 --> 00:08:21,377 I'm turning mean and hard, Victor. 147 00:08:21,460 --> 00:08:23,212 I'm turning into somebody I don't like. 148 00:08:26,007 --> 00:08:27,758 You went behind enemy lines 149 00:08:27,842 --> 00:08:31,429 and came back with information that could change the course of the war. 150 00:08:31,512 --> 00:08:32,722 I like you. 151 00:08:33,597 --> 00:08:35,641 It's just, um... 152 00:08:36,809 --> 00:08:38,602 sometimes I... I scare myself. 153 00:08:39,478 --> 00:08:40,730 You're being neurotic. 154 00:08:40,813 --> 00:08:42,231 I beg your pardon. 155 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 I said Harwood's a loony old twat, huh. And what? 156 00:08:45,776 --> 00:08:47,820 Oh, fuck off, mate. 157 00:08:49,572 --> 00:08:52,575 What the fuck are you doing, you bastard, huh? 158 00:08:53,242 --> 00:08:54,452 Are you fucking mad? 159 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Good evening, gentlemen, ladies. 160 00:08:56,871 --> 00:08:59,999 The man insulted His Grace Lord Harwood. Vile obscenities. 161 00:09:00,124 --> 00:09:01,167 I won't have it. 162 00:09:01,250 --> 00:09:02,850 I'll fucking have you, mate. You're dead. 163 00:09:02,918 --> 00:09:05,379 Shut it, Dobson. Get this idiot out of here now. 164 00:09:06,672 --> 00:09:10,051 You're dead, mate. Dead. Yeah? You don't know who I am. 165 00:09:10,176 --> 00:09:12,636 But I do, mate. Don't come back. 166 00:09:12,720 --> 00:09:14,597 - Come on. - Fuck off. 167 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 How do you get filth like that in here? 168 00:09:16,891 --> 00:09:20,061 There's a war on, sir. We welcome everybody, regardless. 169 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Your first time here, I expect? 170 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 Our policy is no politics, no firearms. 171 00:09:26,025 --> 00:09:28,360 Everyone rubs along together and enjoys 'emself. 172 00:09:28,611 --> 00:09:29,611 Sheri... 173 00:09:30,946 --> 00:09:33,032 this gentleman forgot to check his firearm. 174 00:09:34,033 --> 00:09:36,327 Perhaps we'll check it into the cloakroom for him. 175 00:09:37,995 --> 00:09:39,246 Take care of it. 176 00:09:39,872 --> 00:09:42,917 - Valuable weapon. - Your weapon's perfectly safe with us. 177 00:09:44,376 --> 00:09:47,088 Oh, yeah. Nice piece. 178 00:09:48,214 --> 00:09:49,465 German engineering, eh? 179 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Crumpets. 180 00:09:52,343 --> 00:09:53,969 - Thanks, Sheri. - No worries, Alfie. 181 00:09:54,053 --> 00:09:55,093 She'll bring you a ticket. 182 00:09:55,221 --> 00:09:58,891 Very soon we're going to overrun this little sanctuary of yours. 183 00:09:59,600 --> 00:10:02,478 You'll learn to show more respect to Union officers. 184 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Respect? 185 00:10:08,567 --> 00:10:12,404 Madam, gentlemen, enjoy your evening. 186 00:10:20,121 --> 00:10:21,413 How's your night going? 187 00:10:22,248 --> 00:10:25,960 The man's correct, you know. You should learn to be more respectful. 188 00:10:26,043 --> 00:10:27,563 Should have thrown him out on his ass. 189 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 He was drinking champagne. Gets one free bullet. 190 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Congratulations, by the way. 191 00:10:33,592 --> 00:10:35,845 I hear you've been promoted to the League's High Council. 192 00:10:35,928 --> 00:10:38,472 Oh. Poisoned chalice, old boy. 193 00:10:38,556 --> 00:10:40,558 Commiserations would be more appropriate. 194 00:10:41,016 --> 00:10:44,687 - Um, you have real champagne here? - Nah. 195 00:10:44,770 --> 00:10:46,689 Chateau Bermondsey. 196 00:10:46,772 --> 00:10:49,275 I have some proper single malt if you fancy it, though. 197 00:10:50,192 --> 00:10:51,192 Splendid. 198 00:10:51,652 --> 00:10:55,030 If we might repair to your office, we have business to discuss. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,496 For a simple abduction? That's outrageous. 200 00:11:02,580 --> 00:11:04,391 That's dollars, mind you... 201 00:11:04,415 --> 00:11:05,415 ...plus expenses. 202 00:11:06,041 --> 00:11:08,127 You asked half that for the last job. 203 00:11:08,210 --> 00:11:09,210 Apples and oranges. 204 00:11:09,211 --> 00:11:12,047 Abducting's much more technical than blotting. 205 00:11:12,131 --> 00:11:13,924 No doubt. I shan't haggle with you. 206 00:11:15,301 --> 00:11:16,677 10% up front. 207 00:11:21,182 --> 00:11:22,683 That's the people's money. 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,810 That could be spent on feeding refugees 209 00:11:25,561 --> 00:11:27,438 or buying arms or medicine. 210 00:11:27,521 --> 00:11:30,316 - Someone woke up grumpy today. - What will you spend it on? 211 00:11:31,233 --> 00:11:32,401 Fast cars, loose women. 212 00:11:34,612 --> 00:11:36,363 And the rest of it, he'll squander. 213 00:11:37,323 --> 00:11:38,741 He's teasing you, Martha. 214 00:11:39,910 --> 00:11:41,702 It's very sad to see you like this, Alfred. 215 00:11:42,661 --> 00:11:44,330 You used to have moral principles. 216 00:11:44,955 --> 00:11:46,665 I used to have a teddy bear, too. 217 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 Toby. 218 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Wore a little hat and a red jacket. 219 00:11:49,835 --> 00:11:53,923 This is the chap. Colonel John Salt of the Union militia. 220 00:11:54,006 --> 00:11:56,175 More of an admin type than any kind of soldier. 221 00:11:56,759 --> 00:11:58,761 Ran a chain of groceries before the war. 222 00:11:59,345 --> 00:12:01,889 - Why do you want him? - Uh, he's available. 223 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Where is he? 224 00:12:03,515 --> 00:12:05,601 Uh, he has a mistress in a place called 225 00:12:05,684 --> 00:12:08,437 Swan's Farm, Garton Magna, in Rutland. 226 00:12:09,063 --> 00:12:11,183 He shows up at random times, but at least once a week. 227 00:12:12,066 --> 00:12:15,194 - Consider it done. - Yeah, at your prices, I should hope so. 228 00:12:27,623 --> 00:12:30,668 I like that woman. Fiery. 229 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 How are we doing? 230 00:12:39,510 --> 00:12:40,862 Yeah, with this month's takings 231 00:12:40,886 --> 00:12:42,888 and a couple more good side jobs, we're sorted. 232 00:12:42,972 --> 00:12:44,723 I like the fiery ones. 233 00:12:45,516 --> 00:12:47,309 You know where they're at. 234 00:12:47,685 --> 00:12:50,437 It's the quiet ones. You don't know what they're thinking. 235 00:12:50,521 --> 00:12:52,147 - What's he on about? - Women. 236 00:12:52,231 --> 00:12:54,775 What does he know about women? 237 00:12:54,858 --> 00:12:57,861 America, boys. America. 238 00:12:58,570 --> 00:12:59,780 We're on our way. 239 00:13:01,323 --> 00:13:04,952 A fella was telling me it's all lies, what you see in the films. 240 00:13:05,035 --> 00:13:07,288 Stands to reason they make it look better than it is. 241 00:13:07,371 --> 00:13:10,624 But if it's half as good as it looks, it's twice as good as here. 242 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 - Oh. - We'll see. 243 00:13:12,376 --> 00:13:13,752 Stay here if you want, mate. 244 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 No, no, I'm coming. 245 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 Youse don't get rid of me that easy. 246 00:13:18,424 --> 00:13:19,633 Slangevar. 247 00:13:19,717 --> 00:13:20,968 Cheers. 248 00:14:15,397 --> 00:14:16,583 Hello again, Mrs. P. 249 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 Oh, hello, Your Majesty. 250 00:14:18,067 --> 00:14:19,777 I'll see if he's in. 251 00:14:21,445 --> 00:14:22,565 It's her again. 252 00:14:23,989 --> 00:14:25,429 I'm not here. On a job. 253 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 I'm sorry, ma'am. 254 00:14:30,662 --> 00:14:32,664 He's not in. On a job, he said. 255 00:14:32,748 --> 00:14:34,083 I see. 256 00:14:34,166 --> 00:14:36,460 Tell him he's a cruel beast and I despise him. 257 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 Yes, ma'am. 258 00:14:41,715 --> 00:14:44,551 She says you're a cruel beast and she despises you. 259 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Message received. 260 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 Third time she's called this week. 261 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 Mmm. I'll talk to her next time. 262 00:14:54,645 --> 00:14:55,687 She does go on. 263 00:14:56,230 --> 00:14:57,940 You think she'd have better things to do. 264 00:15:01,777 --> 00:15:05,322 I've a job out of town. I'll be gone a few days, I expect. 265 00:15:07,116 --> 00:15:08,659 Well, it's good money. 266 00:15:08,742 --> 00:15:09,910 We'll soon have enough to go. 267 00:15:10,369 --> 00:15:11,369 Go? 268 00:15:12,746 --> 00:15:13,746 To America. 269 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 I was talking to Mrs. Applebaum, who knows these things. 270 00:15:18,627 --> 00:15:21,004 And she says it costs thousands and thousands to get a visa. 271 00:15:21,088 --> 00:15:23,382 And then when you get there, a bottle of milk costs £2. 272 00:15:23,841 --> 00:15:25,801 Don't you worry about money. I'm sorting that. 273 00:15:28,303 --> 00:15:29,823 Did you look at the brochure I gave you? 274 00:15:29,847 --> 00:15:31,432 What about California, eh? 275 00:15:31,557 --> 00:15:34,601 Now there's a place. Sunshine, fresh fruit. 276 00:15:35,185 --> 00:15:36,785 We could have a house in an orange grove. 277 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 Very nice... 278 00:15:38,480 --> 00:15:39,707 if you like that sort of thing. 279 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 - You like an orange. - I like cabbages, too. 280 00:15:42,818 --> 00:15:44,653 Don't mean I wanna live in a cabbage patch. 281 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 America's a big place. 282 00:15:46,405 --> 00:15:48,240 There's every kind of house you can imagine. 283 00:15:49,741 --> 00:15:50,951 I have a house already. 284 00:15:51,869 --> 00:15:53,120 I don't want to go to America. 285 00:15:54,496 --> 00:15:55,873 You don't know your own mind, Mom. 286 00:15:55,956 --> 00:15:57,684 You'll change your mind once you get there. You'll see. 287 00:15:57,708 --> 00:16:00,919 - I won't. - We can't stay here. 288 00:16:01,003 --> 00:16:02,796 I don't see why not. 289 00:16:02,880 --> 00:16:05,883 The Raven Union's gonna attack London before the year's out. 290 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 There'll be a proper argy-bargy. 291 00:16:08,177 --> 00:16:11,430 Bombs, tanks, fires, looting, here. 292 00:16:11,513 --> 00:16:13,891 Your father's a big hero to the Raven Union. 293 00:16:14,600 --> 00:16:15,601 A martyr. 294 00:16:16,727 --> 00:16:18,207 They'll treat me very well, I expect. 295 00:16:19,938 --> 00:16:22,149 Do you really wanna be around all these sad memories? 296 00:16:22,858 --> 00:16:24,193 What sad memories? 297 00:16:25,110 --> 00:16:27,446 I loved your father. I like to be reminded of him. 298 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 I don't. 299 00:16:32,034 --> 00:16:35,913 This house, this whole city is nothing but sad memories. 300 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 It's where I killed my own father. 301 00:16:41,502 --> 00:16:43,295 It's where Esme died. 302 00:16:44,421 --> 00:16:46,340 I can't stay here, Mom. I have to go. 303 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 I'm not saying you shouldn't. 304 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 - You should. - What, and leave you on your own? 305 00:16:53,514 --> 00:16:54,848 That's life. 306 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 I haven't got much of it left anyway. 307 00:17:02,064 --> 00:17:07,778 The long and lonely night 308 00:17:14,701 --> 00:17:15,786 Stop! 309 00:17:17,120 --> 00:17:22,626 But she's with my guy 310 00:17:23,627 --> 00:17:27,464 His arm around her like it used to be with me 311 00:17:28,882 --> 00:17:32,636 Oh, it makes me want to cry 312 00:17:39,851 --> 00:17:42,312 Here comes the long night 313 00:17:45,566 --> 00:17:47,943 Here comes the long night 314 00:18:00,038 --> 00:18:01,790 That's it. Swan's Farm. 315 00:18:04,918 --> 00:18:05,918 Now we wait. 316 00:18:07,504 --> 00:18:08,922 Let's get the kettle on, Baz. 317 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 You in the front, pick up the pace! 318 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 Come on, keep it moving! 319 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 Come on. 320 00:18:24,396 --> 00:18:26,332 You can't do this to me. 321 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 Leave him alone. Leave him alone. 322 00:18:42,789 --> 00:18:43,874 Leave him alone! 323 00:18:43,957 --> 00:18:47,377 That's enough, lads. Stand down. 324 00:18:50,255 --> 00:18:51,548 Norfolk's finest, eh? 325 00:18:53,425 --> 00:18:56,553 How are we? All right? Good. 326 00:18:58,805 --> 00:19:00,474 I'm Captain Sykes. 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 Have you not heard of deodorant? 328 00:19:09,107 --> 00:19:10,442 Co-op do a good one. 329 00:19:11,568 --> 00:19:13,362 You can't beat the Co-op, can you? 330 00:19:13,737 --> 00:19:15,197 Quality and value. 331 00:19:17,074 --> 00:19:21,078 Now, then, we're charging you with... 332 00:19:22,454 --> 00:19:27,292 subversion and conspiring to commit violent acts. 333 00:19:27,376 --> 00:19:29,503 What? 334 00:19:29,586 --> 00:19:32,881 I don't care if you're Herman and his fucking Hermits. 335 00:19:33,632 --> 00:19:34,675 You're here. 336 00:19:35,425 --> 00:19:36,760 It's job on. 337 00:19:37,761 --> 00:19:41,348 You'll be interviewed, given an opportunity to confess. 338 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 If you've nowt to confess... 339 00:19:46,436 --> 00:19:47,813 think of something. 340 00:19:48,689 --> 00:19:50,273 Goes easier for all of us. 341 00:19:51,149 --> 00:19:52,776 We keep our quota, 342 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 you keep your well-being. 343 00:19:55,737 --> 00:19:57,114 Any questions? 344 00:19:57,781 --> 00:19:59,282 No? Good. 345 00:20:07,833 --> 00:20:09,593 Says here there's brothels out west 346 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 where all the girls are dead ringers for Hollywood film stars. 347 00:20:14,423 --> 00:20:15,632 Imagine that, eh? 348 00:20:16,967 --> 00:20:18,635 You told us that two days ago. 349 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 Worth repeating. 350 00:20:23,515 --> 00:20:24,808 I suspect... 351 00:20:26,101 --> 00:20:27,477 you'll be disappointed. 352 00:20:28,603 --> 00:20:30,564 If there's restaurants that look like dinosaurs, 353 00:20:30,647 --> 00:20:33,150 I don't see why there can't be tarts that look like film stars. 354 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 - Restaurants like dinosaurs? - Dinosaurs, pal. 355 00:20:37,112 --> 00:20:41,074 Hats, cakes, all sorts. 356 00:20:41,992 --> 00:20:43,034 What's the point? 357 00:20:43,618 --> 00:20:45,662 Once you're inside, you can't see they're dinosaurs. 358 00:20:45,996 --> 00:20:47,622 Well, I agree, 359 00:20:48,165 --> 00:20:50,459 but it supports the tarts and film stars proposition. 360 00:21:00,594 --> 00:21:02,929 Two Rovers bracketing a Jag, 361 00:21:03,221 --> 00:21:04,473 taking the farm road. 362 00:21:14,357 --> 00:21:17,694 He's our boy. Colonel John Salt. 363 00:21:18,028 --> 00:21:19,028 Nice. 364 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 Dark in three hours. 365 00:21:23,533 --> 00:21:24,701 I'll have a kip. 366 00:21:26,912 --> 00:21:28,747 Oh, my poor hero. 367 00:21:29,331 --> 00:21:30,874 You must be exhausted. 368 00:21:33,585 --> 00:21:36,087 - A drink? A bath? - Mmm. 369 00:21:36,963 --> 00:21:37,964 Dinner? 370 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 In that order. 371 00:21:40,175 --> 00:21:41,802 Sherry, please, my dear. 372 00:21:45,222 --> 00:21:46,723 Where would you like your guest, sir? 373 00:21:46,807 --> 00:21:48,391 In the workshop, please, Hobbes. 374 00:21:49,267 --> 00:21:51,520 I'll be along shortly. 375 00:21:51,937 --> 00:21:53,647 Sorry to bring work with me again. 376 00:21:54,189 --> 00:21:55,982 There's always more to be done, you see. 377 00:21:56,066 --> 00:21:59,319 No, no, no. What you do is so important. 378 00:21:59,986 --> 00:22:01,196 I don't mind. 379 00:22:04,449 --> 00:22:07,828 It's rather thrilling, actually, being part of it all. 380 00:22:09,246 --> 00:22:11,706 What do you want for dinner? We have steak or chicken. 381 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 No, I've had my quota of red meat for the week. 382 00:22:15,335 --> 00:22:16,336 So, chicken. 383 00:22:17,128 --> 00:22:18,463 Then chicken it shall be. 384 00:22:21,383 --> 00:22:24,052 Who have you caught? What did they do? 385 00:22:24,135 --> 00:22:26,638 I never say names. You know that. 386 00:22:29,891 --> 00:22:31,351 Are there cutlets? 387 00:22:31,434 --> 00:22:32,978 I couldn't manage a whole bird. 388 00:22:34,187 --> 00:22:35,605 Cutlets it is. 389 00:22:38,316 --> 00:22:40,485 I'll make that lemon sauce you like. 390 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 So, Katie Browning, 391 00:22:46,116 --> 00:22:48,994 how long have you been engaged in subversive activity? 392 00:22:49,077 --> 00:22:51,288 Haven't. I'm a student. 393 00:22:51,621 --> 00:22:52,621 Oh. 394 00:22:52,914 --> 00:22:54,749 - What of? - Art. 395 00:22:55,625 --> 00:22:57,043 I like art. 396 00:22:58,461 --> 00:22:59,963 Mother's maiden name? 397 00:23:00,839 --> 00:23:01,839 Don't know. 398 00:23:02,299 --> 00:23:03,299 Why not? 399 00:23:03,758 --> 00:23:05,135 I'm a foundling. 400 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Hmm. 401 00:23:09,139 --> 00:23:11,975 Doesn't know. 402 00:23:12,893 --> 00:23:14,352 Foundling. 403 00:23:15,353 --> 00:23:16,605 I hate these forms. 404 00:23:17,397 --> 00:23:19,900 Don't make the bloody boxes big enough. 405 00:23:20,442 --> 00:23:22,777 Now, let's see. 406 00:23:23,737 --> 00:23:26,072 List the names of all those persons 407 00:23:26,156 --> 00:23:30,160 you know to be members of subversive organizations. 408 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 No. 409 00:23:35,165 --> 00:23:36,165 I said... 410 00:23:37,834 --> 00:23:39,502 list the names 411 00:23:39,586 --> 00:23:45,300 of all those persons you know to be members of subversive organizations. 412 00:23:45,383 --> 00:23:46,635 I don't know anyone. 413 00:23:47,552 --> 00:23:50,680 Do you not? Then think on. 414 00:23:51,723 --> 00:23:54,351 I don't know anyone. 415 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 The gaffer wants names. 416 00:23:56,978 --> 00:23:58,605 Best keep him happy. 417 00:23:59,773 --> 00:24:01,524 He's not fond of subversives. 418 00:24:02,609 --> 00:24:03,860 I'm not a subversive. 419 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 You're the subversive. 420 00:24:06,988 --> 00:24:09,824 Then I'd be sat in your little room, wouldn't I? 421 00:24:09,908 --> 00:24:11,117 But I'm not. 422 00:24:11,618 --> 00:24:13,119 You're sat in my little room. 423 00:24:13,495 --> 00:24:15,246 I wouldn't keep anyone in a room. 424 00:24:15,664 --> 00:24:17,165 I'm not a fascist. 425 00:24:17,707 --> 00:24:18,875 Nor me. 426 00:24:19,834 --> 00:24:23,213 Politics, eh? Bloody waste of time. 427 00:24:24,631 --> 00:24:25,757 Why are you here, then? 428 00:24:25,840 --> 00:24:28,510 I'm not allowed to answer personal questions. 429 00:24:28,802 --> 00:24:29,803 Unprofessional. 430 00:24:30,553 --> 00:24:31,553 Now come on. 431 00:24:32,847 --> 00:24:34,224 Be a love. 432 00:24:35,725 --> 00:24:37,477 Give us some names. 433 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 Maybe you just like being mean? 434 00:24:42,983 --> 00:24:44,693 See that little box there. 435 00:24:46,528 --> 00:24:48,363 That's the uncooperative box. 436 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 I put a tick in that, not good. 437 00:24:52,784 --> 00:24:53,994 Gaffer gets involved, 438 00:24:54,077 --> 00:24:56,746 then you'll be sent to the labs in the remedial annex. 439 00:24:56,830 --> 00:24:59,499 - You haven't answered my question. - What's that? 440 00:25:00,625 --> 00:25:01,751 Why are you here? 441 00:25:02,210 --> 00:25:04,379 I'm here because I'm here. 442 00:25:05,088 --> 00:25:06,214 Same as you. 443 00:25:06,673 --> 00:25:08,967 Now, I've got other folk to interview. 444 00:25:09,884 --> 00:25:12,429 - You have a think. - You have a think. 445 00:25:22,814 --> 00:25:26,026 Dad, hide. There's someone upstairs. 446 00:25:54,596 --> 00:25:55,972 All right, lads? 447 00:25:57,223 --> 00:25:58,224 Who are they? 448 00:25:58,975 --> 00:26:01,478 You tell me. I thought they were with you. 449 00:26:04,397 --> 00:26:07,400 - What's your name? - Alfie. 450 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 Huh. 451 00:26:09,986 --> 00:26:11,029 That's funny. 452 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 I had a son called Alfie... 453 00:26:15,158 --> 00:26:16,158 but he died. 454 00:26:29,047 --> 00:26:30,047 Cheers. 455 00:26:30,423 --> 00:26:31,633 Another bad dream? 456 00:26:32,175 --> 00:26:33,175 Yeah. 457 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 Daveboy's mom again. 458 00:26:35,345 --> 00:26:36,638 You should be so lucky. 459 00:26:55,365 --> 00:26:56,574 Good evening, George. 460 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Welcome. 461 00:26:59,702 --> 00:27:02,122 I'm honored to have such a distinguished guest. 462 00:27:04,499 --> 00:27:05,499 Who are you? 463 00:27:06,584 --> 00:27:10,755 Everybody says you're a very brave man, Mr. Orwell. 464 00:27:11,923 --> 00:27:14,884 What everybody says is usually wrong. 465 00:27:19,097 --> 00:27:22,267 Back in the Raven Society days, before the war, 466 00:27:22,892 --> 00:27:25,228 I worked at a place we called Room 101. 467 00:27:26,563 --> 00:27:28,189 A torture chamber, really. 468 00:27:30,275 --> 00:27:33,653 One soon discovers that very few people are truly brave. 469 00:27:35,613 --> 00:27:39,868 Most of what we call bravery is stupidity or ignorance... 470 00:27:41,244 --> 00:27:43,079 or a lack of imagination. 471 00:27:44,497 --> 00:27:46,958 Please, tell me who you are. 472 00:27:49,085 --> 00:27:50,295 My name is Salt. 473 00:27:53,965 --> 00:27:55,592 You write clever books, 474 00:27:57,051 --> 00:27:59,262 so you're not stupid or ignorant. 475 00:28:01,681 --> 00:28:03,975 Which means either you lack imagination 476 00:28:04,058 --> 00:28:06,394 or you're that rare man of true courage. 477 00:28:07,020 --> 00:28:09,439 Mr. Salt, what do you want from me? 478 00:28:09,522 --> 00:28:12,066 I suspect an imagination deficit. 479 00:28:13,568 --> 00:28:15,987 I suspect you sat there in your ivory tower 480 00:28:16,070 --> 00:28:17,655 and simply couldn't imagine 481 00:28:17,739 --> 00:28:21,367 that your mockery of a noble cause would have consequences. 482 00:28:23,494 --> 00:28:26,289 When word gets out that you have abducted me, 483 00:28:26,372 --> 00:28:27,999 - there will be an outcry. - Mmm. 484 00:28:28,082 --> 00:28:30,543 - An international outcry. - True. 485 00:28:31,920 --> 00:28:35,215 But Mr. Orwell, suppose for a moment that word doesn't get out. 486 00:28:36,174 --> 00:28:37,842 Suppose nobody knows where you are. 487 00:28:37,926 --> 00:28:41,554 Suppose you simply vanished. 488 00:28:42,972 --> 00:28:46,809 - Imagine that. - What do you want from me? 489 00:28:48,519 --> 00:28:49,519 Mmm. 490 00:28:50,480 --> 00:28:52,190 Let's start with repentance. 491 00:28:58,947 --> 00:29:00,365 Repentance? 492 00:29:03,201 --> 00:29:05,620 Fine. You'll have it. I repent. 493 00:29:05,703 --> 00:29:07,372 I'll sign whatever you like. 494 00:29:07,455 --> 00:29:08,748 Just let me go. I repent. 495 00:29:08,831 --> 00:29:10,959 Signing bits of paper is not repentance! 496 00:29:13,628 --> 00:29:15,964 Repentance comes from your heart. 497 00:29:17,382 --> 00:29:19,842 My heart? Christ. 498 00:29:19,926 --> 00:29:23,513 All right, I repent in my heart. 499 00:29:23,596 --> 00:29:27,850 Believe me, in this moment, I am truly repentant. 500 00:29:31,020 --> 00:29:32,272 Very good. 501 00:29:33,356 --> 00:29:35,316 If you're sincere, I'll let you go. 502 00:29:36,359 --> 00:29:37,944 You have to swear on your honor 503 00:29:38,027 --> 00:29:40,571 that you'll never write another word against us. 504 00:29:41,698 --> 00:29:44,158 I swear. Not another word. 505 00:29:46,995 --> 00:29:48,371 As God is your witness. 506 00:29:48,454 --> 00:29:50,915 As God is my witness, I swear. 507 00:29:57,588 --> 00:29:59,549 You're lying, Mr. Orwell. 508 00:30:03,469 --> 00:30:05,972 But I was lying, too. 509 00:30:09,309 --> 00:30:10,893 Your repentance is worthless. 510 00:30:12,770 --> 00:30:16,649 I just wanted you to confirm my analysis of your character. 511 00:30:17,734 --> 00:30:21,237 - And you did. - I'm not lying. 512 00:30:23,573 --> 00:30:25,992 You're just the usual type of man. 513 00:30:33,291 --> 00:30:34,876 A cowardly hypocrite. 514 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Mmm. 515 00:30:51,225 --> 00:30:53,019 Pardon me, Mr. Orwell. 516 00:31:28,221 --> 00:31:29,137 Hello. 517 00:31:30,807 --> 00:31:32,266 Oh, my God! 518 00:31:32,642 --> 00:31:33,642 Oh! 519 00:31:34,602 --> 00:31:36,312 You gave us a proper fright. 520 00:31:36,396 --> 00:31:38,231 We thought someone was getting killed in here. 521 00:31:38,606 --> 00:31:41,401 All... clear. 522 00:31:41,859 --> 00:31:43,319 Thank fuck. 523 00:31:44,153 --> 00:31:46,531 - We thought there was murder afoot. - I just said that. 524 00:31:47,824 --> 00:31:50,118 When you're ready, mate. We're in a bit of a hurry. 525 00:31:56,541 --> 00:31:57,861 Warm for the time of year. 526 00:31:59,127 --> 00:32:01,254 It is. Muggy, even. 527 00:32:03,047 --> 00:32:04,799 May I ask, why me? 528 00:32:05,633 --> 00:32:06,633 Why not you? 529 00:32:07,552 --> 00:32:09,303 I'm of no importance. 530 00:32:09,971 --> 00:32:11,597 A supply depot wallah. 531 00:32:13,349 --> 00:32:17,103 Your paymasters are misinformed or incompetent. 532 00:32:17,645 --> 00:32:19,355 Hmm. Happens. 533 00:32:21,649 --> 00:32:23,317 How much are you being paid? 534 00:32:23,401 --> 00:32:25,695 Who says we're being paid? 535 00:32:25,778 --> 00:32:29,115 Enthusiasts? I don't think so. 536 00:32:30,867 --> 00:32:32,827 Whatever you're being paid to take me in, 537 00:32:32,910 --> 00:32:34,245 I'll pay you more to let me go. 538 00:32:36,664 --> 00:32:38,207 We hear that a lot. 539 00:32:39,208 --> 00:32:42,086 I imagine you're paid well. Seller's market. 540 00:32:42,962 --> 00:32:44,922 $1,000, somewhere in that range? 541 00:32:47,300 --> 00:32:51,220 I'll pay you $10,000 or the sterling equivalent to let me go. 542 00:32:51,304 --> 00:32:52,722 You name your price. 543 00:32:53,931 --> 00:32:57,185 Why would the Union pay so much for a supply depot wallah? 544 00:32:58,144 --> 00:32:59,479 No, they wouldn't. 545 00:32:59,562 --> 00:33:02,356 My duties for the Union require I have personal access 546 00:33:02,440 --> 00:33:03,816 to large amounts of cash. 547 00:33:04,025 --> 00:33:05,025 Hmm. 548 00:33:05,568 --> 00:33:09,655 - You steal from the Union? - I have claustrophobia. 549 00:33:09,739 --> 00:33:11,199 I can't be a prisoner. 550 00:33:17,914 --> 00:33:19,790 We haven't been formally introduced. 551 00:33:21,334 --> 00:33:22,376 You know my name. 552 00:33:24,212 --> 00:33:25,338 I do. 553 00:33:28,174 --> 00:33:29,675 I confess, I know yours, too... 554 00:33:31,010 --> 00:33:32,303 Mr. Pennyworth. 555 00:33:33,554 --> 00:33:35,848 I recognize you from the newspapers. 556 00:33:38,518 --> 00:33:40,603 Your father is a hero of mine. 557 00:33:46,817 --> 00:33:48,528 Hero of mine, too. 558 00:33:51,197 --> 00:33:53,950 You must have very complicated feelings about him. 559 00:33:57,787 --> 00:33:58,913 Checkpoint. 560 00:34:01,958 --> 00:34:04,710 Make me a deal and make it straight 561 00:34:05,628 --> 00:34:08,339 All signed and sealed I'll take it 562 00:34:09,090 --> 00:34:11,968 To Robert E. Lee I'll show it 563 00:34:12,051 --> 00:34:14,136 Oh! 564 00:34:23,980 --> 00:34:26,607 Take me on a roller coaster 565 00:34:27,733 --> 00:34:30,361 Take me for an airplane ride 566 00:34:31,279 --> 00:34:33,614 Take me for a six days wonder 567 00:34:34,657 --> 00:34:36,701 What sort of man was your father? 568 00:34:42,331 --> 00:34:43,624 Misguided. 569 00:34:43,833 --> 00:34:44,834 Hmm. 570 00:34:45,459 --> 00:34:47,587 We can let time be the judge of that, eh? 571 00:34:48,921 --> 00:34:51,048 I imagine he was a man of principle. 572 00:34:51,507 --> 00:34:53,175 A man of discipline. 573 00:34:54,302 --> 00:34:56,596 What's it matter to you what sort of man he was? 574 00:34:57,430 --> 00:34:59,932 - What's it matter to anyone? - Forgive me. 575 00:35:00,725 --> 00:35:04,770 I don't mean to pry. I like to know what makes people tick. 576 00:35:04,854 --> 00:35:07,857 - People don't tick. - Of course they do. 577 00:35:08,858 --> 00:35:11,444 You, for instance, tick like a taxi meter. 578 00:35:12,445 --> 00:35:14,488 Money drives your wheels. 579 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Tick, tick, tick. 580 00:35:17,575 --> 00:35:18,743 Not at all. 581 00:35:19,452 --> 00:35:20,995 Just a means to an end, chief. 582 00:35:21,787 --> 00:35:24,248 - Means to an end. - What end is that? 583 00:35:24,332 --> 00:35:26,250 None of your business, really, is it? 584 00:35:27,501 --> 00:35:29,170 Ah, no real plans, then. 585 00:35:29,795 --> 00:35:31,297 Vague dreams. 586 00:35:31,380 --> 00:35:33,174 Well, that's where you're wrong, mate. 587 00:35:53,944 --> 00:35:54,944 He's all yours. 588 00:35:57,031 --> 00:35:59,492 Goodbye, young man. Perhaps we'll meet again. 589 00:35:59,575 --> 00:36:00,826 I doubt it. 590 00:36:03,287 --> 00:36:06,207 - Was he any trouble? - Quiet as a lamb. 591 00:36:06,832 --> 00:36:09,627 Bit of a nosey parker, mind you, but otherwise a proper gentleman. 592 00:36:09,710 --> 00:36:10,795 Good, good. 593 00:36:11,087 --> 00:36:12,213 Thank you, Alfie. 594 00:36:12,630 --> 00:36:15,007 You've hit a six with this chap. 595 00:36:15,091 --> 00:36:17,343 Always happy to help with a noble cause. 596 00:36:41,867 --> 00:36:43,536 All right, man? 597 00:36:43,619 --> 00:36:44,954 Cheers, pal. 598 00:37:48,768 --> 00:37:50,128 I'm not expecting anyone. 599 00:37:50,728 --> 00:37:51,771 Goodie. 600 00:37:56,025 --> 00:37:57,025 Thomas. 601 00:37:57,067 --> 00:37:59,028 I'm sorry I show up unannounced. Your... 602 00:38:00,362 --> 00:38:03,282 Your phone seems to be out of service. 603 00:38:03,365 --> 00:38:04,450 Uh, come in. 604 00:38:08,829 --> 00:38:12,958 Boots, Darren, this is Thomas. He's an old friend. 605 00:38:13,375 --> 00:38:15,044 - Thomas. - Hi, Thomas. 606 00:38:15,127 --> 00:38:16,545 Uh, guys, go get a pint. 607 00:38:22,051 --> 00:38:23,177 See you later. 608 00:38:24,595 --> 00:38:26,806 - Who are those characters? - Oh, they're in my unit. 609 00:38:27,389 --> 00:38:29,308 I'm a lieutenant in the League army. 610 00:38:30,434 --> 00:38:33,562 Well, mostly it's just manning the siege barricades 611 00:38:33,646 --> 00:38:36,524 and the occasional recon mission. 612 00:38:36,607 --> 00:38:39,443 - Fact-finding kind of stuff. - Holy smokes, Martha. 613 00:38:41,821 --> 00:38:44,990 You're a lieutenant. You have a unit. 614 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 It's been a while, huh? 615 00:38:49,829 --> 00:38:50,913 Where were we? 616 00:38:51,288 --> 00:38:52,540 Uh... 617 00:38:53,123 --> 00:38:54,124 That is hard to forget. 618 00:38:54,792 --> 00:38:57,002 - You all better? - Good as new. 619 00:38:57,920 --> 00:39:00,649 I'll tell you, the last year has given me a whole new respect for doctors. 620 00:39:00,673 --> 00:39:02,383 It's the only clean profession. 621 00:39:02,466 --> 00:39:03,467 But, um... 622 00:39:04,426 --> 00:39:06,804 how the heck are you? 623 00:39:07,263 --> 00:39:09,682 - I'm good. - Well, you seem... 624 00:39:11,183 --> 00:39:13,853 you seem happy, glowing almost. 625 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 I guess I am happy. 626 00:39:18,023 --> 00:39:20,484 This life is very simple. 627 00:39:21,652 --> 00:39:23,028 I like simplicity. 628 00:39:24,196 --> 00:39:26,740 Well, I'm... I'm happy that you're happy, Martha. 629 00:39:30,703 --> 00:39:32,913 I don't like to be a grinch... 630 00:39:34,081 --> 00:39:37,126 but you're preparing to make a last desperate stand for a lost cause. 631 00:39:37,877 --> 00:39:39,420 How many people get to do that? 632 00:39:40,629 --> 00:39:43,007 We're going to win, Thomas. They won't take London. 633 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 How so? 634 00:39:44,717 --> 00:39:46,486 They'll be coming in with tanks and Howitzers. 635 00:39:46,510 --> 00:39:48,012 You... you have rusty Brownings. 636 00:39:48,637 --> 00:39:50,264 London and the League are doomed. 637 00:39:50,347 --> 00:39:51,599 Still working for the CIA? 638 00:39:51,682 --> 00:39:54,101 CIA, no. I'm a cultural affairs attaché. 639 00:39:54,184 --> 00:39:55,769 When will you people do the right thing 640 00:39:55,853 --> 00:39:58,063 and step in to stop those fascist bastards? 641 00:39:58,147 --> 00:40:00,190 It's not gonna happen, I'm afraid. 642 00:40:00,274 --> 00:40:01,358 Then what are you gonna do? 643 00:40:01,442 --> 00:40:04,486 Don't say "you." It's not me. I'm not the United States government. 644 00:40:05,029 --> 00:40:08,365 We... They... they are staying neutral. 645 00:40:09,742 --> 00:40:11,952 It's not what I would do, but I'm not in charge. 646 00:40:12,703 --> 00:40:14,872 "I was only obeying orders." 647 00:40:14,955 --> 00:40:16,540 Oh, come on, that's not fair. 648 00:40:16,624 --> 00:40:19,585 So, if America's neutral, then what have you come back for? 649 00:40:19,668 --> 00:40:21,128 To sit and watch? 650 00:40:21,754 --> 00:40:22,796 Yeah, pretty much. 651 00:40:23,964 --> 00:40:26,383 I'm here as an observer, that's... that's all. 652 00:40:32,556 --> 00:40:35,935 I'm sorry. I'm being a hard-ass. 653 00:40:37,686 --> 00:40:38,854 I'll stop. 654 00:40:59,083 --> 00:41:00,876 It's good to see you, Thomas. 655 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 It's... it's good to see you, too. 656 00:41:05,589 --> 00:41:06,924 I don't... 657 00:41:08,759 --> 00:41:10,386 I don't know why... 658 00:41:12,972 --> 00:41:14,682 but I do believe that... 659 00:41:16,850 --> 00:41:19,019 I actually missed you. 660 00:41:20,437 --> 00:41:22,523 Well, I've missed you, too, Martha. 661 00:41:23,774 --> 00:41:27,528 And I hope that we can always be friends. 662 00:41:29,905 --> 00:41:31,323 I hope so, too. 663 00:41:31,824 --> 00:41:33,534 That... that is to say... 664 00:41:35,494 --> 00:41:36,954 the... the big news is... 665 00:41:38,789 --> 00:41:39,832 I'm engaged. 666 00:41:40,499 --> 00:41:41,792 To be married. 667 00:41:42,876 --> 00:41:44,378 No kidding. 668 00:41:44,628 --> 00:41:45,629 Wow. 669 00:41:45,921 --> 00:41:47,423 Well, congratulations. 670 00:41:49,133 --> 00:41:50,259 Why would we not be friends? 671 00:41:50,634 --> 00:41:53,429 Well, absolutely. That's... that's what I was hoping. 672 00:41:53,512 --> 00:41:55,139 There is no reason. 673 00:41:55,222 --> 00:41:56,557 Who's the lucky gal? 674 00:41:56,640 --> 00:41:58,183 Betsy Van Wyck. 675 00:41:59,852 --> 00:42:01,645 I can see her now. 676 00:42:01,729 --> 00:42:04,440 - Well, she is a fine young woman. - Mmm-hmm. 677 00:42:04,523 --> 00:42:06,608 And it was the right thing to do. 678 00:42:06,692 --> 00:42:09,570 Things just happened before I was aware somehow. 679 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Oh, you poor sap. 680 00:42:11,280 --> 00:42:12,489 Look, I... 681 00:42:13,198 --> 00:42:15,492 I know you deserve more of an explanation than that, 682 00:42:15,576 --> 00:42:17,119 but, frankly, I don't have one. 683 00:42:17,202 --> 00:42:20,831 - Why do I deserve an explanation? - I forgot all the constant questions. 684 00:42:22,332 --> 00:42:24,793 - We had a relationship, damn it. - We made out. 685 00:42:25,544 --> 00:42:28,505 I had your cock in my hand for maybe five seconds and then you got shot. 686 00:42:30,007 --> 00:42:32,718 That's not a relationship. That's a funny story. 687 00:42:34,178 --> 00:42:36,305 Names changed to protect the innocent, I hope. 688 00:42:36,388 --> 00:42:37,556 Hell, no. 689 00:42:44,605 --> 00:42:46,523 So, what's up? 690 00:42:47,858 --> 00:42:48,901 "Up"? 691 00:42:48,984 --> 00:42:51,987 Well, you're a CIA spy and you didn't come here to get laid. 692 00:42:52,863 --> 00:42:53,864 What do you want to know? 693 00:42:55,616 --> 00:42:58,077 What do you think you could possibly tell me? 694 00:42:58,827 --> 00:43:00,412 There is a steam-over coming, 695 00:43:00,496 --> 00:43:02,256 and you're standing in the middle of the road 696 00:43:02,289 --> 00:43:03,415 with your damn eyes shut. 697 00:43:04,249 --> 00:43:06,502 - What else do I need to know? - Where the door is. 698 00:43:06,585 --> 00:43:07,753 Martha... 699 00:43:08,337 --> 00:43:10,631 I'm your friend. I'm worried about you. 700 00:43:10,714 --> 00:43:14,343 Well, as you can see, I'm perfectly happy. 701 00:43:17,012 --> 00:43:18,388 I know where the door is. 702 00:43:21,100 --> 00:43:23,435 If you need anything that I can help you with, 703 00:43:23,519 --> 00:43:25,312 I am always here for you. 704 00:43:25,395 --> 00:43:26,605 As a friend. 705 00:43:29,233 --> 00:43:30,943 You be well, Thomas. 706 00:43:36,657 --> 00:43:40,536 We can sit here till next week. I've nowt else to do. 707 00:43:41,745 --> 00:43:43,455 All your friends have given us names. 708 00:43:43,539 --> 00:43:46,291 - They're not my friends. - Lone wolf, eh? 709 00:43:47,876 --> 00:43:49,044 Do you smoke? 710 00:43:49,545 --> 00:43:51,588 There's Woodbines in the larder if you want one. 711 00:43:51,672 --> 00:43:52,798 I don't smoke. 712 00:43:52,881 --> 00:43:54,424 There if you want one. 713 00:43:57,261 --> 00:43:58,512 What kind of art do you do? 714 00:43:59,555 --> 00:44:01,515 - Pictures. - Of what? 715 00:44:02,641 --> 00:44:04,268 You wouldn't understand. 716 00:44:06,770 --> 00:44:08,772 Ride your high horse if you like. 717 00:44:09,731 --> 00:44:12,651 There's been hundreds of proud little misses just like you 718 00:44:12,734 --> 00:44:13,902 come through here. 719 00:44:13,986 --> 00:44:16,196 Grist to the mill. 720 00:44:16,280 --> 00:44:20,242 Now, for the last time, give us some names. 721 00:44:20,325 --> 00:44:21,493 I won't. 722 00:44:22,953 --> 00:44:24,496 Do as you like. 723 00:44:24,913 --> 00:44:28,333 If I could do as I liked, I'd be an air hostess. 724 00:44:28,876 --> 00:44:31,879 You're seeing the world and you're helping people at the same time. 725 00:44:31,962 --> 00:44:33,589 But no such luck. 726 00:44:33,672 --> 00:44:35,883 I'm here, doing my job. 727 00:44:36,717 --> 00:44:40,762 - Do you see that? - I see that you're an unhappy woman. 728 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 And I forgive you. 729 00:44:47,311 --> 00:44:49,605 Not your place to forgive me, pet. 730 00:45:02,659 --> 00:45:04,703 Alfie, a word. 731 00:45:15,130 --> 00:45:16,465 Have a seat. 732 00:45:22,763 --> 00:45:24,014 Heard about what happened. 733 00:45:25,015 --> 00:45:26,266 Shocking. 734 00:45:26,350 --> 00:45:28,018 - You all right? - A little deaf. 735 00:45:28,101 --> 00:45:29,853 Any news on Salt? 736 00:45:30,729 --> 00:45:33,273 He was seen back at Union HQ this morning. 737 00:45:33,774 --> 00:45:36,151 Hard at work, full of beans. 738 00:45:36,777 --> 00:45:40,364 - Who done it, you think? - That would be my question to you. 739 00:45:42,074 --> 00:45:44,576 As of now, I couldn't venture a guess, Mr. Aziz. 740 00:45:45,202 --> 00:45:47,663 There's a hundred firms might have done it. 741 00:45:47,746 --> 00:45:49,957 I'll put the feelers out, obviously. 742 00:45:50,040 --> 00:45:52,417 This sort of malarkey hurts my business, too. 743 00:45:53,168 --> 00:45:57,422 Whoever they are, they knew when and where we were meeting. 744 00:45:57,506 --> 00:45:59,633 You've got a loose talker in your ranks. 745 00:45:59,716 --> 00:46:01,760 Large teams like yours, bound to happen. 746 00:46:01,843 --> 00:46:03,262 Who, though? 747 00:46:03,345 --> 00:46:07,057 Who among all those I trust is capable of such a betrayal, hmm? 748 00:46:07,724 --> 00:46:09,434 I find myself taking it personally, 749 00:46:09,518 --> 00:46:12,396 and I despise people who take things personally. 750 00:46:17,276 --> 00:46:20,028 We was here. Ask anyone. 751 00:46:20,737 --> 00:46:21,822 I will. 752 00:46:22,781 --> 00:46:26,326 And I don't like your high-handed manner, Mr. Aziz. 753 00:46:26,410 --> 00:46:28,453 Who's capable of such a betrayal? 754 00:46:29,121 --> 00:46:31,081 You, mate, for one. 755 00:46:31,164 --> 00:46:33,333 You've done me wicked on several occasions. 756 00:46:33,417 --> 00:46:35,961 How many poor bastards have you turned over in your time? 757 00:46:36,044 --> 00:46:37,713 Untold, do I lie? 758 00:46:38,130 --> 00:46:39,965 - Uh... - Well, then. 759 00:46:40,966 --> 00:46:43,051 And if you're fool enough to move a high-value asset 760 00:46:43,135 --> 00:46:44,511 with one car and two dim plods, 761 00:46:44,594 --> 00:46:46,722 that's what you get, turned over. 762 00:46:53,103 --> 00:46:54,103 You're right. 763 00:46:54,521 --> 00:46:56,374 The fault's mine, and I'm seeking someone to blame. 764 00:46:56,398 --> 00:46:57,983 I apologize for the accusation. 765 00:46:58,900 --> 00:46:59,900 Think nothing of it. 766 00:46:59,943 --> 00:47:03,405 I'm just extremely disappointed. Salt was a big fish. 767 00:47:03,488 --> 00:47:04,489 Close to the leadership. 768 00:47:05,407 --> 00:47:08,160 - It's not what you told me. - No. 769 00:47:08,243 --> 00:47:10,662 Your prices are quite high enough as it is. 770 00:47:10,746 --> 00:47:12,289 Did he say anything interesting? 771 00:47:13,332 --> 00:47:14,416 Like what? 772 00:47:14,499 --> 00:47:17,627 I don't know. Perhaps he mentioned something called Stormcloud. 773 00:47:19,046 --> 00:47:21,965 Stormcloud? No. What's Stormcloud? 774 00:47:22,049 --> 00:47:24,343 Probably nothing. Just rumors. 775 00:47:55,582 --> 00:47:58,460 So, this is the silly girl that won't talk to us, eh? 776 00:47:59,461 --> 00:48:00,921 Yes, sir. 777 00:48:01,004 --> 00:48:04,800 I like to sit down with our problem cases for a last interview 778 00:48:04,883 --> 00:48:06,718 before they enter the system. 779 00:48:07,677 --> 00:48:11,932 Sometimes a calm fatherly chat can change minds. 780 00:48:12,015 --> 00:48:15,560 I sense that may be possible with you, young lady. 781 00:48:15,644 --> 00:48:17,062 - What do you say? - Fuck off. 782 00:48:17,979 --> 00:48:22,442 Plucky. Jolly good. I admire pluck. 783 00:48:24,361 --> 00:48:27,697 Perhaps a quiet chat isn't the thing. 784 00:48:30,659 --> 00:48:31,659 Take your clothes off. 785 00:48:33,412 --> 00:48:34,328 No. 786 00:48:34,329 --> 00:48:37,207 - Do as you're told. - What's wrong with you? 787 00:48:37,290 --> 00:48:39,167 Why are you doing this? Aren't you ashamed? 788 00:48:39,251 --> 00:48:42,462 Sykes, what does the code of conduct stipulate? 789 00:48:42,546 --> 00:48:47,426 Section 22B expressly allows nudity during coercive interviews. 790 00:48:47,509 --> 00:48:48,909 Nothing wrong with us. 791 00:48:50,262 --> 00:48:51,680 It's you that's wrong. 792 00:48:53,390 --> 00:48:55,267 Put the kettle on, would you, Bet? 793 00:49:07,654 --> 00:49:08,989 Tell you what, sir. 794 00:49:12,325 --> 00:49:14,202 Why don't you put the fucking kettle on? 795 00:49:14,828 --> 00:49:17,456 My God, no, stop. 796 00:49:19,875 --> 00:49:22,586 Please, stop. He's dead. 797 00:49:22,961 --> 00:49:25,297 Doctor, are you? 798 00:49:27,340 --> 00:49:29,259 Put the kettle on, Bet, he says. 799 00:49:30,427 --> 00:49:32,762 I'm the fucking tea lady, am I? 800 00:49:33,638 --> 00:49:34,973 I don't think so. 801 00:49:36,308 --> 00:49:38,268 That's Captain Sykes to you. 802 00:49:55,994 --> 00:49:59,664 Oh. Captain Sykes. Where are you taking her? 803 00:50:00,874 --> 00:50:03,335 Hard case. Gaffer wants her in the annex. 804 00:50:03,418 --> 00:50:06,314 Is he still in the interview suite? I've got invoices here for him to sign. 805 00:50:06,338 --> 00:50:07,339 He's having a snooze. 806 00:50:07,422 --> 00:50:10,425 - Long interview. - I'll leave him be, then. 807 00:50:10,509 --> 00:50:11,551 Best. 808 00:50:11,635 --> 00:50:13,136 Right, then, you two. 809 00:50:13,220 --> 00:50:15,114 There'll be a scone waiting for me when I get back, 810 00:50:15,138 --> 00:50:16,556 or I'll know the reason why. 811 00:50:16,640 --> 00:50:19,768 Not one of them shit scones, mind, one with currants. 812 00:50:22,771 --> 00:50:23,772 Cheeky. 813 00:50:29,819 --> 00:50:31,655 Best find a bus stop, then, eh? 814 00:50:32,572 --> 00:50:35,116 - What the fuck is happening? - Never you mind. 815 00:50:50,006 --> 00:50:51,007 Hello, Sandra. 816 00:50:51,091 --> 00:50:54,052 Nearly said a penny for your thoughts. I know you hate it when I say that. 817 00:50:55,011 --> 00:50:58,515 I was thinking how smashing you look. Is that a new dress? 818 00:50:58,598 --> 00:50:59,975 - Do you like it? - Mmm. 819 00:51:00,475 --> 00:51:03,270 Dad says it's what pop singers are wearing these days. 820 00:51:03,353 --> 00:51:04,521 I think I look like a tart. 821 00:51:05,397 --> 00:51:08,900 No, love, you don't. You couldn't look like a tart if you tried. 822 00:51:16,449 --> 00:51:17,909 Give us a song, would you? 823 00:51:19,995 --> 00:51:20,996 You're sending me away 824 00:51:21,079 --> 00:51:23,099 so you can talk business with that man coming over here, 825 00:51:23,123 --> 00:51:24,874 - aren't you? - I am. 826 00:51:25,625 --> 00:51:26,835 Hate it when you do that. 827 00:51:27,961 --> 00:51:28,962 Go on. 828 00:51:38,930 --> 00:51:40,390 - Gully. - Alfie. 829 00:51:41,224 --> 00:51:43,476 - Please. - Thank you. 830 00:51:47,772 --> 00:51:49,107 High life, huh? 831 00:51:50,442 --> 00:51:51,776 I'm proud of you, son. 832 00:51:52,402 --> 00:51:54,362 Ah, it's all rented. 833 00:51:55,030 --> 00:51:56,031 Here. 834 00:51:57,949 --> 00:52:00,160 - Lost comrades. - We should be with them. 835 00:52:00,243 --> 00:52:02,495 - We will be. - But not quite yet. 836 00:52:05,915 --> 00:52:06,916 Mmm. 837 00:52:09,336 --> 00:52:10,337 There you go. 838 00:52:11,171 --> 00:52:12,505 Nice one. 839 00:52:12,589 --> 00:52:13,632 Any trouble? 840 00:52:13,715 --> 00:52:17,010 Not at all. Salt paid up fair and square. 841 00:52:17,093 --> 00:52:20,138 - No haggling. - Odd bird. 842 00:52:20,221 --> 00:52:24,267 Was he? I didn't really get much of a chance to speak with him. 843 00:52:24,351 --> 00:52:25,852 Turns out he's top brass. 844 00:52:26,061 --> 00:52:28,563 - Oh? - Close to the Union leadership. 845 00:52:28,647 --> 00:52:30,440 We could have asked for twice what we got. 846 00:52:32,275 --> 00:52:33,902 Well, I'll be damned. 847 00:52:35,987 --> 00:52:37,656 Didn't look like top brass, did he? 848 00:52:39,240 --> 00:52:42,243 Catering Corps type. Good luck to him. 849 00:52:42,410 --> 00:52:43,411 Mmm. 850 00:52:45,538 --> 00:52:48,166 Alfie, you and I should work together again. 851 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 Nah. 852 00:52:51,002 --> 00:52:52,545 That was a one-off, Gully. 853 00:52:52,629 --> 00:52:55,090 I've got enough cash now to get the fuck out of here. 854 00:52:55,173 --> 00:52:56,173 Ah. 855 00:52:56,174 --> 00:52:58,301 Jumping from the sinking ship, huh? 856 00:52:58,843 --> 00:53:01,471 - Aren't you? - Oh, heavens, no. 857 00:53:02,263 --> 00:53:04,933 You know me. I love a crisis. 858 00:53:08,269 --> 00:53:11,189 Shame you're going. It's good to work with 859 00:53:11,773 --> 00:53:13,650 men that you can trust. 860 00:53:13,733 --> 00:53:15,235 I mean, really... 861 00:53:16,111 --> 00:53:17,195 trust. 862 00:53:18,279 --> 00:53:19,280 Yeah. 863 00:53:20,323 --> 00:53:21,574 It is. 864 00:53:59,362 --> 00:54:00,613 Eleven seconds. 865 00:54:01,239 --> 00:54:02,449 Good job. 866 00:54:03,450 --> 00:54:04,451 But look at his face. 867 00:54:05,410 --> 00:54:06,453 Unsightly. 868 00:54:07,495 --> 00:54:09,038 Consider the visual impact. 869 00:54:09,914 --> 00:54:11,916 If the Stormcloud project is put into action, 870 00:54:12,000 --> 00:54:13,960 it must seem efficient and humane. 871 00:54:14,627 --> 00:54:17,255 Casualties must look as if they died peacefully. 872 00:54:21,134 --> 00:54:22,177 Follow me. 62230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.