Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,239 --> 00:00:38,409
What's going on?
2
00:00:51,550 --> 00:00:54,190
Why did you have to go there alone
and get hit by a car?
3
00:00:54,589 --> 00:00:57,859
You made such a fool out of us all.
4
00:00:57,860 --> 00:00:59,089
Are you happy now?
5
00:01:02,400 --> 00:01:03,900
Why are you looking at me like that?
6
00:01:04,629 --> 00:01:07,199
How dare you?
7
00:01:10,039 --> 00:01:11,399
Who are you?
8
00:01:13,640 --> 00:01:15,940
Hey! Are you out of your mind?
9
00:01:16,140 --> 00:01:17,280
Let go!
10
00:01:20,810 --> 00:01:23,050
Hold on. Am I really out of my mind?
11
00:01:24,920 --> 00:01:26,090
What's wrong with me?
12
00:01:27,890 --> 00:01:28,920
Who...
13
00:01:31,060 --> 00:01:32,129
Who am I?
14
00:01:41,599 --> 00:01:44,539
(Episode 2)
15
00:02:00,750 --> 00:02:01,860
Rabbit.
16
00:02:02,459 --> 00:02:03,489
Dog.
17
00:02:04,090 --> 00:02:05,129
Cat.
18
00:02:05,959 --> 00:02:06,989
Pig.
19
00:02:07,590 --> 00:02:08,599
Chicken.
20
00:02:12,200 --> 00:02:14,830
It seems like
a hard blow to the head...
21
00:02:15,239 --> 00:02:17,269
caused retrograde amnesia.
22
00:02:18,410 --> 00:02:19,809
Unbelievable.
23
00:02:20,170 --> 00:02:21,609
But the rest of the body
seems to function normally.
24
00:02:21,610 --> 00:02:24,130
She can also have a conversation
and carry out daily activities.
25
00:02:24,239 --> 00:02:25,808
It's only memories from
before a certain point of time...
26
00:02:25,809 --> 00:02:27,649
that have been lost.
27
00:02:28,080 --> 00:02:30,549
It may have a psychological cause,
28
00:02:30,550 --> 00:02:32,018
and another shocking event...
29
00:02:32,019 --> 00:02:33,718
may bring her memories back.
30
00:02:33,719 --> 00:02:37,019
So basically, you don't know
what really happened, do you?
31
00:02:38,219 --> 00:02:39,230
I'm sorry.
32
00:02:40,429 --> 00:02:42,789
Even with her memories gone,
her emotions must still remain.
33
00:02:42,899 --> 00:02:45,029
Spending time
with those close to her...
34
00:02:45,529 --> 00:02:47,299
will help her recover
her psychological stability.
35
00:02:47,300 --> 00:02:49,499
Psychological stability, my foot.
36
00:02:49,869 --> 00:02:51,398
Look what she did to me.
37
00:02:51,399 --> 00:02:53,599
Who do you think needs
psychological stability the most?
38
00:02:53,640 --> 00:02:54,670
Just get out.
39
00:03:07,450 --> 00:03:08,660
Are you okay?
40
00:03:17,800 --> 00:03:19,700
I shouldn't have twisted her arm
like that.
41
00:03:23,300 --> 00:03:25,140
Why did she have to go and
injure her head?
42
00:03:27,769 --> 00:03:29,338
Chairman Kang was still working,
43
00:03:29,339 --> 00:03:31,179
and the succession process
hadn't even started.
44
00:03:31,640 --> 00:03:32,808
Unless something unexpected happens,
45
00:03:32,809 --> 00:03:35,779
I assume Mi Na will automatically
inherit everything.
46
00:03:37,050 --> 00:03:38,219
When it comes to shares, yes.
47
00:03:38,649 --> 00:03:41,649
But the transfer of management has
to be approved by the shareholders.
48
00:03:42,290 --> 00:03:46,659
There are two fund investors
in the US...
49
00:03:46,660 --> 00:03:49,459
who own more than
30 percent of Yumin Group.
50
00:03:49,830 --> 00:03:51,499
But their involvement is unlikely.
51
00:03:52,600 --> 00:03:55,469
Which means the decision will be
made by the other shareholders,
52
00:03:55,670 --> 00:03:58,439
and I'll be able to control
most of them.
53
00:03:59,469 --> 00:04:03,380
If Mi Na's condition gets out,
54
00:04:03,809 --> 00:04:06,610
the shareholders will not support
the transfer of management.
55
00:04:07,649 --> 00:04:09,679
And if her family asks for shares,
56
00:04:10,119 --> 00:04:12,989
we might end up blowing our chance.
57
00:04:13,249 --> 00:04:14,350
Don't worry.
58
00:04:14,790 --> 00:04:18,219
I'll make sure Mi Na stays home
at all times.
59
00:04:18,529 --> 00:04:20,959
All the maids except Ms. Kim...
60
00:04:20,960 --> 00:04:24,860
will be replaced with foreigners
who don't understand Korean.
61
00:04:25,429 --> 00:04:28,199
But some people must have seen her
at the hospital.
62
00:04:28,739 --> 00:04:31,259
Her test results are only known
to the director of the hospital.
63
00:04:31,569 --> 00:04:32,910
And all the other witnesses...
64
00:04:34,009 --> 00:04:35,210
have been checked.
65
00:04:48,350 --> 00:04:52,489
So even if I don't remember it,
66
00:04:53,590 --> 00:04:56,059
I'm a daughter-in-law
of Hanju Group?
67
00:04:57,900 --> 00:04:59,929
(Hanju Household and Health Care)
68
00:05:01,800 --> 00:05:03,699
(Hanju FnB)
69
00:05:06,210 --> 00:05:07,869
(Hanju Electronics)
70
00:05:09,110 --> 00:05:10,840
(Hanju Electronics)
71
00:05:12,379 --> 00:05:14,509
(Hanju Electronics)
72
00:05:19,449 --> 00:05:20,550
Wait.
73
00:05:21,290 --> 00:05:22,759
All of it has always been mine.
74
00:05:23,220 --> 00:05:25,530
Why do I feel like
I just won the lottery?
75
00:05:27,689 --> 00:05:29,769
Now I feel even worse about
hurting my mother-in-law.
76
00:05:30,400 --> 00:05:31,460
Has she left?
77
00:05:35,030 --> 00:05:36,439
- My gosh!
- Goodness.
78
00:05:38,869 --> 00:05:40,110
What's wrong?
79
00:05:40,569 --> 00:05:43,410
You're so good-looking,
80
00:05:45,449 --> 00:05:46,480
sir.
81
00:05:48,150 --> 00:05:49,579
Are you okay, honey?
82
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
"Honey?"
83
00:05:52,489 --> 00:05:53,590
Does that mean...
84
00:05:54,619 --> 00:05:56,119
So you did lose your memory.
85
00:05:59,030 --> 00:06:01,160
I'm your husband.
86
00:06:05,270 --> 00:06:06,300
Lucky me.
87
00:06:13,340 --> 00:06:14,739
What's with you?
88
00:06:15,040 --> 00:06:16,210
What?
89
00:06:18,550 --> 00:06:19,850
We have to go out,
90
00:06:21,309 --> 00:06:22,519
so change into this.
91
00:06:22,520 --> 00:06:25,179
Ms. Kim picked it out
because your clothes were ruined.
92
00:06:25,889 --> 00:06:28,220
And here's a new phone.
93
00:06:28,489 --> 00:06:30,519
Awesome. Let me see.
94
00:06:30,520 --> 00:06:31,688
This is the latest.
95
00:06:31,689 --> 00:06:33,429
This is nice.
96
00:06:33,790 --> 00:06:35,360
Calm down.
97
00:06:35,759 --> 00:06:36,929
I need to talk to you.
98
00:06:37,259 --> 00:06:38,329
What is it now?
99
00:06:39,600 --> 00:06:41,828
No one
outside of our family can know...
100
00:06:41,829 --> 00:06:43,939
that you lost your memory.
101
00:06:44,270 --> 00:06:47,009
You may not speak with anyone
you don't know.
102
00:06:47,509 --> 00:06:49,239
You may not leave home alone.
103
00:06:49,879 --> 00:06:51,679
Why must I do that?
104
00:06:59,189 --> 00:07:02,059
(One the Woman)
105
00:07:14,900 --> 00:07:18,499
Is it because I can't remember?
Why don't I feel anything?
106
00:07:23,139 --> 00:07:26,508
Some people have all the luck.
107
00:07:26,509 --> 00:07:29,920
My gosh.
108
00:07:30,379 --> 00:07:33,449
Even my brother-in-law's wife is
crying so sorrowfully.
109
00:07:41,290 --> 00:07:43,159
Your cousin.
Youngest maternal aunt's daughter.
110
00:07:43,160 --> 00:07:45,429
Director Byun Soo Kyung
at Yumin Life Science.
111
00:07:46,429 --> 00:07:47,499
Soo Kyung.
112
00:07:50,340 --> 00:07:51,670
What's wrong with you?
113
00:07:51,900 --> 00:07:54,568
What? You're my aunt's daughter,
so you're a close relative.
114
00:07:54,569 --> 00:07:55,839
Thanks so much for coming.
115
00:07:55,840 --> 00:07:56,979
Sure, okay.
116
00:07:56,980 --> 00:07:59,008
Let's forget the past.
117
00:07:59,009 --> 00:08:01,109
Of course. I've forgotten it all.
118
00:08:01,110 --> 00:08:02,818
Let's grab a meal together sometime.
119
00:08:02,819 --> 00:08:04,319
Thanks so much.
120
00:08:04,749 --> 00:08:05,790
Thanks.
121
00:08:07,489 --> 00:08:09,720
The shock must've gone to your head.
122
00:08:10,720 --> 00:08:11,889
Thanks.
123
00:08:18,059 --> 00:08:19,819
The most senior member
of Yumin owner family.
124
00:08:19,929 --> 00:08:20,999
Grandma.
125
00:08:21,730 --> 00:08:22,800
Aunt.
126
00:08:22,939 --> 00:08:24,040
Great-aunt.
127
00:08:24,199 --> 00:08:25,638
No, just aunt.
128
00:08:25,639 --> 00:08:26,670
Aunt.
129
00:08:28,410 --> 00:08:30,579
You look more and more like Grandma.
130
00:08:31,410 --> 00:08:33,410
Like you've ever seen her?
131
00:08:35,179 --> 00:08:36,280
Sung Woon.
132
00:08:37,120 --> 00:08:39,150
The shock must be too much for her.
133
00:08:39,849 --> 00:08:41,490
Has this girl lost her marbles?
134
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Mi Na?
135
00:08:50,699 --> 00:08:54,169
I think it's too soon
after your injury to see guests.
136
00:08:54,170 --> 00:08:55,740
Why don't you rest?
137
00:08:55,770 --> 00:08:58,339
- I feel fine.
- No, you need to rest.
138
00:08:58,500 --> 00:09:01,270
You may seem fine now,
but you'll faint before you know it.
139
00:09:01,569 --> 00:09:04,209
You saw the VIP room outside, right?
140
00:09:04,339 --> 00:09:06,410
Okay, then. I'll do that.
141
00:09:07,109 --> 00:09:08,449
That would be better.
142
00:09:08,550 --> 00:09:09,880
I'm more tired.
143
00:09:10,679 --> 00:09:11,679
Okay, then.
144
00:09:18,160 --> 00:09:20,688
It doesn't seem like
she just lost her memories.
145
00:09:20,689 --> 00:09:22,399
She lost her sense of identity.
146
00:09:22,400 --> 00:09:24,199
Why is she overacting?
147
00:09:38,750 --> 00:09:41,249
Did you find someone we can ask?
148
00:09:41,250 --> 00:09:44,549
Yes. I found someone suitable
and made contact.
149
00:09:44,550 --> 00:09:46,349
Can the person handle it?
150
00:09:48,089 --> 00:09:49,559
Do you play janggi?
151
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
Janggi?
152
00:09:51,920 --> 00:09:53,929
I played it often with your father.
153
00:09:55,059 --> 00:09:56,229
That's how janggi is.
154
00:09:56,760 --> 00:10:00,170
You can't catch the general
using your general.
155
00:10:01,130 --> 00:10:03,670
You have to catch the chariot
with your horse,
156
00:10:03,770 --> 00:10:07,439
and the general with your soldiers.
157
00:10:07,609 --> 00:10:09,379
You're not making excuses...
158
00:10:09,380 --> 00:10:11,339
because you could only find
a soldier, are you?
159
00:10:11,439 --> 00:10:13,050
Don't you worry.
160
00:10:13,510 --> 00:10:15,208
When you deal with evil people
for so long,
161
00:10:15,209 --> 00:10:17,579
you can identify good people easily.
162
00:10:17,719 --> 00:10:19,290
The person is trustworthy.
163
00:10:19,849 --> 00:10:21,020
Anyway,
164
00:10:22,559 --> 00:10:25,859
I understand that Kang Mi Na
just suffered a great loss,
165
00:10:26,059 --> 00:10:28,059
but must you go there?
166
00:10:29,800 --> 00:10:32,969
Don't tell me
you have feelings left for her.
167
00:10:34,099 --> 00:10:36,839
You were arranged to marry her once,
that is all.
168
00:10:38,339 --> 00:10:41,839
We had a connection
from before then too.
169
00:10:52,020 --> 00:10:53,789
As soon as it was confirmed
that my father,
170
00:10:53,790 --> 00:10:55,919
Hanju Group's heir apparent
had died...
171
00:10:55,920 --> 00:10:57,660
(14 years ago,
Hanju Hospital Morgue)
172
00:10:59,059 --> 00:11:01,059
you were the only person who stayed.
173
00:11:06,800 --> 00:11:08,500
All everyone said was...
174
00:11:09,240 --> 00:11:12,099
that my uncle would succeed
and take over the company.
175
00:11:27,790 --> 00:11:29,290
That was when I first met her.
176
00:11:30,160 --> 00:11:33,329
By chance before she was chosen
to be my wife.
177
00:11:36,760 --> 00:11:39,030
I found out later on
that she was hospitalized...
178
00:11:39,530 --> 00:11:40,770
for unfortunate reasons.
179
00:11:45,099 --> 00:11:49,040
Well, her partner was changed
to Sung Woon,
180
00:11:49,939 --> 00:11:53,209
so you can't say
I was arranged to marry her.
181
00:11:54,380 --> 00:11:56,849
That is so terrible.
182
00:11:57,219 --> 00:11:59,290
What about people
who are seeing someone?
183
00:12:00,050 --> 00:12:03,260
After Father died, I was pushed out
from the line of succession.
184
00:12:04,559 --> 00:12:06,729
Yumin wanted Sung Woon, not me.
185
00:12:10,059 --> 00:12:12,599
Anyway,
this is simply a humanitarian visit.
186
00:12:12,770 --> 00:12:14,800
I have to see her eventually.
187
00:12:16,640 --> 00:12:18,338
Humanitarian, my foot.
188
00:12:18,339 --> 00:12:20,770
She was your first love.
189
00:12:21,609 --> 00:12:22,709
What?
190
00:12:22,910 --> 00:12:24,939
I'm not dense.
191
00:12:25,240 --> 00:12:28,209
First loves are a problem for guys.
192
00:12:28,780 --> 00:12:30,579
You don't have feelings for her?
Whatever.
193
00:12:32,050 --> 00:12:36,319
Don't even talk to her.
Pay your respects and leave.
194
00:12:44,530 --> 00:12:48,170
Did you see that? Yumin's daughter
didn't shed a single tear.
195
00:12:48,800 --> 00:12:50,499
It's because
she's a mistress's daughter.
196
00:12:50,500 --> 00:12:51,969
Even still.
197
00:12:54,969 --> 00:12:57,410
Yes, Mom. Kang Mi Na.
198
00:12:57,609 --> 00:13:00,309
She must've lost her mind.
She said let's eat together.
199
00:13:00,780 --> 00:13:02,920
I don't know. Maybe she's high.
200
00:13:03,380 --> 00:13:05,448
After how much we humiliated her...
201
00:13:05,449 --> 00:13:06,689
Anyway, I'll call you later.
202
00:13:16,359 --> 00:13:18,228
("Entire Family Dies
in a Plane Crash")
203
00:13:18,229 --> 00:13:19,428
("Chairman Kang's
Illegitimate Daughter")
204
00:13:19,429 --> 00:13:21,799
("Conglomerate Family's
Illegitimate Child Scandal")
205
00:13:21,800 --> 00:13:24,300
("Who is Kang Mi Na, First in Line
to Inherit the Fortune?")
206
00:13:24,969 --> 00:13:26,040
Seriously.
207
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
So...
208
00:13:29,040 --> 00:13:32,349
there were tons of rumors
that I was an illegitimate child,
209
00:13:32,849 --> 00:13:36,250
but my in-laws were good to me
as if they didn't know?
210
00:13:41,620 --> 00:13:43,719
There's a strange scandal
spreading online.
211
00:13:44,120 --> 00:13:46,530
It can't be weirder than the scandal
about you on the plane.
212
00:13:46,760 --> 00:13:48,159
It was.
213
00:13:48,160 --> 00:13:49,899
It's a new rumor about her...
214
00:13:49,900 --> 00:13:53,599
being an illegitimate child
and her kind in-laws.
215
00:13:54,800 --> 00:13:55,870
Was it you again?
216
00:13:56,300 --> 00:13:59,140
You can find anything online
if you run a few searches.
217
00:13:59,410 --> 00:14:00,910
You can't hide it.
218
00:14:01,370 --> 00:14:02,409
It's better to leak it.
219
00:14:02,410 --> 00:14:04,609
So this is what you did
about my past rumors.
220
00:14:04,839 --> 00:14:08,150
Do you know where you should hide
the body if you kill someone?
221
00:14:08,479 --> 00:14:09,819
In a battlefield.
222
00:14:10,719 --> 00:14:12,390
You should be grateful.
223
00:14:12,620 --> 00:14:16,219
Those countless scandals
buried your real scandal.
224
00:14:16,589 --> 00:14:18,920
- It's a win-win.
- Still.
225
00:14:19,160 --> 00:14:21,760
Sometimes, the scandals about me
are over the top.
226
00:14:21,890 --> 00:14:24,130
So confirm with me first.
227
00:14:24,229 --> 00:14:26,300
Confirm? Give me a break.
228
00:14:27,030 --> 00:14:30,800
Just do your part right.
Don't ruin what I've set up.
229
00:14:31,439 --> 00:14:34,170
Check on Mi Na
and see what she's doing.
230
00:14:40,050 --> 00:14:42,079
Let me get this straight.
231
00:14:42,280 --> 00:14:44,380
I was mistreated
and bullied all my life,
232
00:14:44,579 --> 00:14:48,849
and suddenly I'm an heiress
about to inherit a huge fortune.
233
00:14:51,660 --> 00:14:52,689
How sad.
234
00:14:53,390 --> 00:14:56,099
I was the child of a rich family,
but I was picked on all my life.
235
00:14:56,559 --> 00:14:58,129
I was hit by a car
coming at me at full speed...
236
00:14:58,130 --> 00:15:00,369
flew into the air
and landed on my head,
237
00:15:00,370 --> 00:15:02,030
but no one asks if I'm okay.
238
00:15:05,339 --> 00:15:08,510
Why am I so hungry
in the midst of all this?
239
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
I'm so hungry.
240
00:15:35,030 --> 00:15:37,068
Why is he staring at me?
241
00:15:37,069 --> 00:15:38,829
Has he never seen someone
eat peanuts before?
242
00:15:42,439 --> 00:15:45,309
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
243
00:15:45,579 --> 00:15:49,349
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
244
00:15:58,290 --> 00:16:00,390
Get it together.
How could you eat this?
245
00:16:01,089 --> 00:16:02,728
What's wrong with you?
246
00:16:02,729 --> 00:16:04,699
I know you're in shock, but still.
247
00:16:05,699 --> 00:16:07,599
This is all I have to eat.
248
00:16:08,870 --> 00:16:10,699
Give it back!
249
00:16:13,309 --> 00:16:14,510
Seriously.
250
00:16:20,280 --> 00:16:22,679
Sorry about that.
I was just reminded of the old days.
251
00:16:23,550 --> 00:16:24,719
Do I know this guy?
252
00:16:26,150 --> 00:16:29,490
Darn it. This is so embarrassing.
Who are you?
253
00:16:30,059 --> 00:16:31,219
Right!
254
00:16:36,929 --> 00:16:38,530
I guess I have changed too much.
255
00:16:39,099 --> 00:16:41,019
I didn't expect him
to talk to himself like that.
256
00:16:41,170 --> 00:16:42,540
Who is he?
257
00:16:42,839 --> 00:16:44,669
I should carry on the conversation.
258
00:16:44,670 --> 00:16:46,609
How long has it been...
259
00:16:47,510 --> 00:16:50,209
What do I do?
Drop the honorifics or not?
260
00:16:50,979 --> 00:16:53,010
How long has it been?
261
00:16:54,209 --> 00:16:55,380
Has it been over ten years?
262
00:16:55,750 --> 00:16:58,449
He's talking to himself again.
Once again, it didn't work.
263
00:16:59,079 --> 00:17:01,089
What should I do?
264
00:17:04,559 --> 00:17:05,559
Seung Wook.
265
00:17:12,300 --> 00:17:13,329
Is he his brother?
266
00:17:29,879 --> 00:17:31,220
How have you been?
267
00:17:32,480 --> 00:17:34,920
I've been well, trying not to care
about what's going on here.
268
00:17:35,520 --> 00:17:37,089
Were you in Korea?
269
00:17:37,589 --> 00:17:39,059
No, I came back recently.
270
00:17:40,290 --> 00:17:42,029
I know what you've been up to
thanks to the articles.
271
00:17:42,030 --> 00:17:43,059
It's pretty cool.
272
00:17:43,359 --> 00:17:44,559
There's nothing cool about it.
273
00:17:44,760 --> 00:17:47,270
They pick on everything I say
because I'm a woman.
274
00:17:47,629 --> 00:17:48,729
It's not easy.
275
00:17:48,730 --> 00:17:51,599
But you got there on your own.
No one handed it over to you.
276
00:17:53,639 --> 00:17:56,240
Keep it up. Do your best.
277
00:17:59,180 --> 00:18:01,609
Thanks.
You should stay for some food.
278
00:18:09,619 --> 00:18:10,659
By the way...
279
00:18:13,559 --> 00:18:14,690
Are you okay?
280
00:18:28,339 --> 00:18:29,879
Yes, I'm okay.
281
00:18:40,589 --> 00:18:41,720
What's with you?
282
00:18:42,690 --> 00:18:46,230
He was the first person
to ask me if I was okay.
283
00:18:55,000 --> 00:18:56,470
That little...
284
00:19:03,809 --> 00:19:05,710
Who is that?
285
00:19:06,409 --> 00:19:08,409
He's really handsome.
286
00:19:09,619 --> 00:19:10,720
He's my cousin.
287
00:19:11,020 --> 00:19:12,618
When his father died,
288
00:19:12,619 --> 00:19:14,348
Grandpa passed the business on
to my dad,
289
00:19:14,349 --> 00:19:15,919
so he got ousted
and moved to the US.
290
00:19:16,020 --> 00:19:18,759
I see. No wonder.
291
00:19:18,760 --> 00:19:22,359
He's handsome, but there's something
dark and depressing about him.
292
00:19:24,329 --> 00:19:26,369
But why is he here?
293
00:19:26,869 --> 00:19:29,668
Now that Mi Na has hit the jackpot,
is he here to see...
294
00:19:29,669 --> 00:19:31,700
if there's anything
he can get out of this?
295
00:19:32,169 --> 00:19:35,339
My gosh. Does he have the right too?
296
00:19:35,540 --> 00:19:37,040
The eldest son of the eldest son.
297
00:19:37,339 --> 00:19:39,950
So technically,
he is the eldest son of the family.
298
00:19:40,250 --> 00:19:41,480
Is he married?
299
00:19:55,530 --> 00:19:56,530
What is it?
300
00:19:57,329 --> 00:19:59,200
Did everyone freeze
and get awkward...
301
00:19:59,669 --> 00:20:02,869
as if they walked into a funeral
the moment you showed up?
302
00:20:03,669 --> 00:20:05,740
Who cares?
They're at a funeral anyway.
303
00:20:08,339 --> 00:20:09,609
About Kang Mi Na...
304
00:20:11,379 --> 00:20:12,609
She was acting strange.
305
00:20:13,010 --> 00:20:16,118
When women
run into their ex-boyfriends,
306
00:20:16,119 --> 00:20:17,819
they treat them
like total strangers.
307
00:20:19,020 --> 00:20:20,950
It wasn't about that.
308
00:20:21,319 --> 00:20:23,760
That's what you want to think.
309
00:20:24,059 --> 00:20:26,829
The company is keeping it
on the hush-hush,
310
00:20:27,889 --> 00:20:31,059
but I think she was also...
311
00:20:31,659 --> 00:20:33,629
in a car accident
right before the funeral.
312
00:20:34,669 --> 00:20:35,800
A car accident?
313
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
Not a minor one.
314
00:20:39,440 --> 00:20:41,138
She's probably all over the place
right now.
315
00:20:41,139 --> 00:20:42,839
Maybe that's why.
316
00:20:46,149 --> 00:20:47,979
Does the company's VIP team
still manage...
317
00:20:47,980 --> 00:20:49,750
the Hanju family's medical records?
318
00:20:50,119 --> 00:20:52,319
- Yes, that's correct.
- Can I view the records?
319
00:20:52,450 --> 00:20:55,049
You said you coming to the funeral
was a humanitarian act.
320
00:20:55,050 --> 00:20:56,858
Why would you view those records?
321
00:20:56,859 --> 00:20:59,259
Maybe they put her in the position
even though she's not okay.
322
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
You know they'd do that.
323
00:21:00,261 --> 00:21:02,730
Why do you care
even if that is the case?
324
00:21:05,200 --> 00:21:06,769
I can't look into it right now.
325
00:21:06,770 --> 00:21:08,330
I'll let you know
as soon as I find out.
326
00:21:41,730 --> 00:21:45,300
Auntie Sung Hye, Uncle Sung Woon,
Auntie Sung Mi. You're back.
327
00:21:51,879 --> 00:21:52,879
Mom.
328
00:21:53,849 --> 00:21:56,450
Sun Woo,
say hello to Auntie Mi Na too.
329
00:21:59,079 --> 00:22:01,449
You told me that
I don't have to greet Auntie Mi Na.
330
00:22:01,450 --> 00:22:02,450
What?
331
00:22:04,460 --> 00:22:06,558
Nonsense.
What are you talking about?
332
00:22:06,559 --> 00:22:07,629
Come, let's go.
333
00:22:19,169 --> 00:22:21,069
The funeral
must've taken a toll on you.
334
00:22:21,869 --> 00:22:25,010
I am the only father you have now,
335
00:22:26,349 --> 00:22:27,710
so you should be good to me.
336
00:22:28,680 --> 00:22:29,818
Dad, please.
337
00:22:29,819 --> 00:22:32,349
You should be saying
you'll be good to her, if anything.
338
00:22:32,579 --> 00:22:34,290
There's nothing wrong
with what he said.
339
00:22:34,849 --> 00:22:36,689
The shareholders gave you
those rights...
340
00:22:36,690 --> 00:22:38,058
only because they trust us.
341
00:22:38,059 --> 00:22:39,889
Who'd trust a young woman like you?
342
00:22:41,260 --> 00:22:44,058
Hey,
you really should be good to us.
343
00:22:44,059 --> 00:22:46,930
- Mom.
- Why won't you let me talk?
344
00:22:47,669 --> 00:22:50,839
I'd have nothing to say to her
if I had to watch what I said.
345
00:22:52,240 --> 00:22:53,920
Just pick and choose
what you want to hear.
346
00:22:54,540 --> 00:22:55,939
Mom's old-fashioned.
347
00:22:55,940 --> 00:22:58,338
I've told her she can't say
things like that these days,
348
00:22:58,339 --> 00:22:59,579
but she keeps doing it.
349
00:23:00,309 --> 00:23:01,378
It's okay.
350
00:23:01,379 --> 00:23:02,918
The brain also ages
when you get old,
351
00:23:02,919 --> 00:23:04,680
so she needs to just blurt it out
right away.
352
00:23:10,919 --> 00:23:12,118
Well...
353
00:23:12,119 --> 00:23:14,628
I notice that
she's been saying things...
354
00:23:14,629 --> 00:23:16,429
without thinking
ever since the accident.
355
00:23:16,430 --> 00:23:18,399
But we're all used to it,
thanks to that girl.
356
00:23:18,559 --> 00:23:19,629
What?
357
00:23:21,930 --> 00:23:23,300
I'm tired. We'll be upstairs.
358
00:23:24,069 --> 00:23:25,540
Let's go. Come on.
359
00:23:26,099 --> 00:23:27,139
What?
360
00:23:31,010 --> 00:23:32,779
Has she completely lost it
now that she thinks...
361
00:23:32,780 --> 00:23:34,280
she has the upper hand?
362
00:23:34,849 --> 00:23:36,109
The brain is what?
363
00:23:37,520 --> 00:23:39,719
Hey, I can't put up with this.
364
00:23:39,720 --> 00:23:41,360
It's not like we'll die
without her money!
365
00:23:41,619 --> 00:23:43,260
- Mom.
- You be quiet!
366
00:23:43,520 --> 00:23:46,329
Or I'll tell all the shareholders
that she twisted my arm!
367
00:23:49,159 --> 00:23:51,000
Seriously!
368
00:23:54,829 --> 00:23:56,599
You said Seung Wook came.
What do you mean?
369
00:23:57,139 --> 00:24:00,470
I suppose he was already in Korea.
He came to the funeral.
370
00:24:03,139 --> 00:24:04,809
If he keeps hovering around us,
371
00:24:05,109 --> 00:24:07,149
give him one of
the restaurant chains or something.
372
00:24:07,750 --> 00:24:10,750
We can do that much for him.
Consider yourselves informed.
373
00:24:14,490 --> 00:24:18,118
You know, about Mi Na.
She forgot everything we did to her.
374
00:24:18,119 --> 00:24:21,329
Her brain has been reset,
and her dark energy is gone.
375
00:24:22,460 --> 00:24:25,030
Are you saying
it's a good or bad thing?
376
00:24:25,359 --> 00:24:26,500
I like her better this way.
377
00:24:28,030 --> 00:24:30,440
- Sorry?
- She seems more human now.
378
00:24:31,099 --> 00:24:34,368
In the past, she just let us
trample all over her...
379
00:24:34,369 --> 00:24:36,980
as if she had a hidden agenda,
so it always bothered me.
380
00:24:41,909 --> 00:24:42,980
See?
381
00:24:43,220 --> 00:24:45,319
She's way meaner than I am.
382
00:24:46,490 --> 00:24:48,290
But I always get blamed
for everything.
383
00:24:49,250 --> 00:24:50,389
My gosh.
384
00:24:53,129 --> 00:24:55,490
They're both crazy.
385
00:24:59,099 --> 00:25:01,828
Gosh! I can't even talk
in this house?
386
00:25:01,829 --> 00:25:03,899
That's right.
You're not allowed to talk.
387
00:25:04,200 --> 00:25:06,709
Don't ever talk back to my father,
no matter what he says.
388
00:25:06,710 --> 00:25:08,908
Goodness. Why don't you
erect his statue in the house?
389
00:25:08,909 --> 00:25:10,869
You can greet and salute his statue
every morning.
390
00:25:12,040 --> 00:25:13,109
Hang on a second.
391
00:25:14,180 --> 00:25:15,709
Where are the honorifics?
392
00:25:15,710 --> 00:25:16,950
You don't use them either.
393
00:25:19,149 --> 00:25:20,220
Forget it.
394
00:25:23,859 --> 00:25:26,290
I was waiting for you, Ms. Kang.
395
00:25:26,889 --> 00:25:27,930
Turn around.
396
00:25:42,339 --> 00:25:43,740
I'm Director Kim Kyung Sin.
397
00:25:43,980 --> 00:25:45,139
Hello.
398
00:25:45,510 --> 00:25:48,809
You can call me Ms. Kim.
399
00:25:50,220 --> 00:25:53,020
I've been in charge
of housekeeping here...
400
00:25:53,190 --> 00:25:55,349
since the former chairman was alive.
401
00:25:56,389 --> 00:25:59,059
This is Trang. Come here.
402
00:26:01,089 --> 00:26:02,759
She doesn't understand Korean.
403
00:26:02,760 --> 00:26:05,629
Her job is to help the chairman's
second daughter-in-law.
404
00:26:06,059 --> 00:26:07,539
The chairman's
second daughter-in-law?
405
00:26:08,000 --> 00:26:11,139
There's the chairman's wife,
406
00:26:11,540 --> 00:26:14,369
his first daughter-in-law,
407
00:26:14,770 --> 00:26:16,530
and his second daughter-in-law,
which is you.
408
00:26:16,879 --> 00:26:18,839
It's so complicated.
409
00:26:24,220 --> 00:26:26,889
A weekly schedule? What is this?
410
00:26:27,190 --> 00:26:30,059
It's a schedule you must follow.
411
00:26:31,790 --> 00:26:33,889
I'm a daughter-in-law
of Hanju Group.
412
00:26:34,659 --> 00:26:37,558
Why don't I see any hair salon,
shopping, massage, and golf here?
413
00:26:37,559 --> 00:26:39,030
All I do is housework?
414
00:26:39,260 --> 00:26:40,470
All housework...
415
00:26:40,970 --> 00:26:44,500
was always your duty,
416
00:26:45,369 --> 00:26:47,169
I did all this by myself?
417
00:26:47,339 --> 00:26:49,909
With the help of others, of course.
418
00:26:50,440 --> 00:26:51,510
But the problem is,
419
00:26:52,040 --> 00:26:54,679
if we kept many people working here,
420
00:26:54,680 --> 00:26:57,118
the news of your amnesia
might get out.
421
00:26:57,119 --> 00:26:59,179
That's why all maids
except me and her...
422
00:26:59,180 --> 00:27:01,418
have been fired.
423
00:27:01,419 --> 00:27:03,119
In other words,
424
00:27:03,520 --> 00:27:06,760
your injury is making my life
very difficult.
425
00:27:07,230 --> 00:27:10,328
You'll have to make up for
the shortage of hands.
426
00:27:10,329 --> 00:27:13,598
There's no way she and I can do
all the work in this huge house.
427
00:27:13,599 --> 00:27:16,599
She can't even go grocery shopping
because she doesn't speak Korean.
428
00:27:18,000 --> 00:27:21,510
If you have any conscience at all,
I trust you'll help me.
429
00:27:21,740 --> 00:27:24,839
What about the other people
in the family?
430
00:27:25,109 --> 00:27:28,908
The chairman's wife can't because
a certain someone broke her arm.
431
00:27:28,909 --> 00:27:31,818
The chairman's first daughter is
too busy with work.
432
00:27:31,819 --> 00:27:35,520
The first daughter-in-law is
too busy looking after her son.
433
00:27:35,550 --> 00:27:36,720
As for Han Sung Mi,
434
00:27:37,419 --> 00:27:38,520
I don't like her.
435
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Unbelievable.
436
00:27:46,399 --> 00:27:48,568
I should be busy spending
all my money now.
437
00:27:48,569 --> 00:27:50,569
Why do I have to do
so much housework?
438
00:27:51,200 --> 00:27:52,240
Gosh.
439
00:28:02,680 --> 00:28:04,819
Oh, my. Already?
440
00:28:06,990 --> 00:28:08,990
Wait, what am I imagining?
441
00:28:09,720 --> 00:28:11,490
What else? Some physical intimacy.
442
00:28:12,559 --> 00:28:14,588
But I barely know him.
443
00:28:14,589 --> 00:28:17,530
Is it really okay to share a bed
with him already?
444
00:28:18,530 --> 00:28:20,669
Why not? He's my husband.
445
00:28:20,930 --> 00:28:23,669
Also, I'm sure
my body remembers him.
446
00:28:26,240 --> 00:28:27,309
Let's do this.
447
00:29:00,710 --> 00:29:02,869
Are you done?
448
00:29:07,879 --> 00:29:09,010
Oh, honey.
449
00:29:09,409 --> 00:29:11,419
I haven't showered yet.
450
00:29:14,950 --> 00:29:17,020
Get your hand off my wine.
451
00:29:18,260 --> 00:29:20,730
You don't drink.
452
00:29:21,230 --> 00:29:23,329
What? I don't drink?
453
00:29:24,099 --> 00:29:27,230
This smells lovely.
What do you mean, I don't drink?
454
00:29:28,730 --> 00:29:32,339
Your bedroom is across the hallway.
Ms. Kim didn't mention it?
455
00:29:33,240 --> 00:29:35,609
- My bedroom?
- Yes.
456
00:29:36,040 --> 00:29:39,309
This is my bedroom.
Yours is across the hallway.
457
00:29:42,680 --> 00:29:45,419
I can't believe I have to remind you
of these things.
458
00:29:46,550 --> 00:29:50,359
You're a person
who never has any sex drive.
459
00:29:51,020 --> 00:29:52,059
Me?
460
00:29:53,659 --> 00:29:54,690
Get out.
461
00:29:56,629 --> 00:29:57,960
What are you waiting for?
462
00:30:06,940 --> 00:30:09,839
I can't believe
the way he talks to me.
463
00:30:09,940 --> 00:30:12,040
I've lost almost all my confidence
as a woman.
464
00:30:12,540 --> 00:30:15,710
After all this housework,
how can I have any sex drive?
465
00:30:18,079 --> 00:30:21,089
Was there anything
I enjoyed in my life?
466
00:30:23,089 --> 00:30:24,089
So this is my room?
467
00:30:39,240 --> 00:30:40,770
What is this?
468
00:30:42,440 --> 00:30:44,010
I could even play soccer in here.
469
00:30:46,809 --> 00:30:47,809
What's this?
470
00:30:50,250 --> 00:30:53,250
Gosh, it's spacious.
471
00:30:54,319 --> 00:30:55,550
Oh, my gosh.
472
00:30:59,659 --> 00:31:00,889
Look at that.
473
00:31:04,599 --> 00:31:06,770
What is this, candy?
474
00:31:08,399 --> 00:31:10,540
I apparently have
a great sense of style.
475
00:31:10,800 --> 00:31:11,970
So silky.
476
00:31:12,399 --> 00:31:13,869
It's so soft to the touch.
477
00:31:15,740 --> 00:31:18,239
What's the use of having
fancy pajamas...
478
00:31:18,240 --> 00:31:19,909
if I have to sleep alone?
479
00:31:23,210 --> 00:31:26,050
(September 21,
Housework and grocery shopping)
480
00:31:26,790 --> 00:31:28,190
I have all these clothes.
481
00:31:28,550 --> 00:31:30,220
Can I only wear
what I'm told to wear?
482
00:31:31,889 --> 00:31:34,329
Is this really the life
I've been living?
483
00:31:42,700 --> 00:31:47,040
I can barely keep my eyes open.
484
00:31:47,339 --> 00:31:50,408
There's no way I've been getting up
at 4 a.m. every day.
485
00:31:50,409 --> 00:31:51,539
It doesn't make sense.
486
00:31:51,540 --> 00:31:54,149
The kitchen work starts at 5 a.m.
487
00:31:54,450 --> 00:31:55,980
We're already late.
488
00:31:56,079 --> 00:31:58,279
Are we living
in an agrarian society?
489
00:31:58,280 --> 00:32:02,619
The mindset of this family
is too old-fashioned!
490
00:32:03,460 --> 00:32:05,989
It's the chairman's belief...
491
00:32:05,990 --> 00:32:09,030
that the leader of the company
should come to work first.
492
00:32:09,629 --> 00:32:11,960
So he leaves home quite early.
We must hurry.
493
00:32:12,260 --> 00:32:14,729
That's nonsense.
494
00:32:14,730 --> 00:32:16,939
Then who opens the door for him
at the company?
495
00:32:16,940 --> 00:32:19,669
Does that mean the security guard is
the leader of the company?
496
00:32:20,909 --> 00:32:22,309
What are you saying?
497
00:32:22,409 --> 00:32:24,609
Watch your mouth...
498
00:32:28,050 --> 00:32:31,819
Ms. Kim, I'd like some simple
dumpling soup for breakfast.
499
00:32:37,190 --> 00:32:38,960
Gosh, I'm tired.
500
00:32:42,089 --> 00:32:43,859
"Simple dumpling soup?"
501
00:32:44,800 --> 00:32:45,960
"Simple?"
502
00:32:48,000 --> 00:32:50,168
This family is filthy rich.
503
00:32:50,169 --> 00:32:54,169
Why are we making dumplings from
scratch so early in the morning?
504
00:32:54,740 --> 00:32:58,280
Since you seem to have forgotten,
let me explain to you.
505
00:32:58,379 --> 00:33:01,280
The chairman's wife doesn't eat
store-bought dumplings.
506
00:33:01,349 --> 00:33:03,050
That's her problem.
507
00:33:03,079 --> 00:33:05,079
Then she should make them herself.
508
00:33:05,180 --> 00:33:07,049
Don't try to save time by stuffing
them with too much filling.
509
00:33:07,050 --> 00:33:08,690
It matters that they look good.
510
00:33:09,419 --> 00:33:12,619
Bring the two ends together.
511
00:33:12,720 --> 00:33:13,730
Okay.
512
00:33:14,190 --> 00:33:16,589
Like how I'd tie Mother's arms
behind her back.
513
00:33:22,669 --> 00:33:24,869
If you don't close them tightly,
they'll burst.
514
00:33:26,099 --> 00:33:27,608
Squeeze them together well.
515
00:33:27,609 --> 00:33:28,639
Okay.
516
00:33:28,909 --> 00:33:31,240
Like how I'd squeeze
Mother's throat.
517
00:33:32,309 --> 00:33:33,980
Squeeze.
518
00:33:36,079 --> 00:33:37,520
There you go.
519
00:33:46,059 --> 00:33:47,429
(Tamna Fish Market)
520
00:33:47,430 --> 00:33:48,759
Even the fish that are
about to be cut up...
521
00:33:48,760 --> 00:33:51,029
flop as long as they're alive.
522
00:33:51,030 --> 00:33:52,058
(Tamna Fish Market)
523
00:33:52,059 --> 00:33:55,129
Why aren't we hearing anything
from Yeon Ju?
524
00:33:55,329 --> 00:33:56,430
Look.
525
00:33:56,829 --> 00:33:58,868
Everyone knows our fish is fresh...
526
00:33:58,869 --> 00:34:01,069
and Yeon Ju only gets in touch
when she feels like it.
527
00:34:03,139 --> 00:34:04,540
Gosh! Come on.
528
00:34:04,579 --> 00:34:07,578
You idiot. In addition to missing
Lee Bong Sik and Yeon Ju,
529
00:34:07,579 --> 00:34:09,049
you miss fish too?
530
00:34:09,050 --> 00:34:11,980
It's because they're too fresh.
531
00:34:12,480 --> 00:34:13,649
Stay still!
532
00:34:14,649 --> 00:34:16,788
Darn it. But look.
533
00:34:16,789 --> 00:34:19,918
Isn't it a good thing
that we missed Lee Bong Sik?
534
00:34:19,919 --> 00:34:22,159
Imagine we keep him here
and can't reach Yeon Ju.
535
00:34:22,160 --> 00:34:24,059
It'd be embarrassing to let him go.
536
00:34:24,060 --> 00:34:27,200
It's not like the three of us
will play cards together.
537
00:34:27,370 --> 00:34:29,069
Still, something doesn't feel right.
538
00:34:29,700 --> 00:34:32,100
When I call her office,
they just tell me she's on vacation.
539
00:34:33,069 --> 00:34:35,669
I hope she's not stabbing us
in the back.
540
00:34:36,439 --> 00:34:38,959
We should have received a written
promise from her or something.
541
00:34:39,010 --> 00:34:40,039
A written promise?
542
00:34:44,519 --> 00:34:46,080
What do you say?
543
00:34:47,390 --> 00:34:49,990
You want us to run errands for you?
544
00:34:50,149 --> 00:34:52,519
- I wouldn't exactly say that.
- Hey.
545
00:34:53,660 --> 00:34:56,160
We're not just
some back alley bullies.
546
00:34:56,629 --> 00:34:58,628
We have our pride as gangsters.
547
00:34:58,629 --> 00:35:00,799
We can't be running errands for you.
548
00:35:00,800 --> 00:35:02,300
Pride as gangsters, my foot.
549
00:35:03,330 --> 00:35:05,239
You two are no longer gangsters.
550
00:35:05,240 --> 00:35:07,268
What's the definition of a gangster?
551
00:35:07,269 --> 00:35:09,970
It's a member of a gang.
552
00:35:10,379 --> 00:35:12,780
Can you call two people a gang?
553
00:35:13,010 --> 00:35:14,850
It's because we're taking a break.
554
00:35:15,149 --> 00:35:16,748
If we gather the boys...
555
00:35:16,749 --> 00:35:18,450
Wake up.
556
00:35:18,749 --> 00:35:20,748
People are self-centered.
557
00:35:20,749 --> 00:35:22,588
They won't sacrifice themselves...
558
00:35:22,589 --> 00:35:24,359
for the good of the organization.
559
00:35:25,859 --> 00:35:29,859
Even if a prosecutor works
their tail off and wins the trial,
560
00:35:30,160 --> 00:35:32,060
how does that help the poor victim?
561
00:35:32,359 --> 00:35:33,929
It may be better to get them...
562
00:35:33,930 --> 00:35:35,629
a huge settlement
and avoid going to trial.
563
00:35:36,069 --> 00:35:39,999
But I can't let the perpetrator
benefit from it.
564
00:35:40,470 --> 00:35:41,839
I can't condone it.
565
00:35:45,939 --> 00:35:47,478
What is this?
566
00:35:47,479 --> 00:35:49,248
Put it there.
567
00:35:49,249 --> 00:35:52,279
- Darn it.
- Move it.
568
00:35:52,280 --> 00:35:53,549
You do it first.
569
00:35:53,550 --> 00:35:55,549
Seriously.
570
00:35:55,550 --> 00:35:57,289
Let's do this.
571
00:35:58,620 --> 00:36:00,089
Let's do this.
572
00:36:02,359 --> 00:36:06,228
Every time she tried to judge them
by the law,
573
00:36:06,229 --> 00:36:09,069
we went there and beat them up.
574
00:36:09,269 --> 00:36:11,668
We cleaned up after her
all the time.
575
00:36:11,669 --> 00:36:13,600
It wasn't for free though.
576
00:36:14,240 --> 00:36:16,470
Well... That's true.
577
00:36:16,970 --> 00:36:19,708
But this one was supposed to be
a big score...
578
00:36:19,709 --> 00:36:21,589
with a stakeout, head-on fights,
and everything.
579
00:36:21,850 --> 00:36:25,479
Maybe she caught Lee Bong Sik
on her own...
580
00:36:25,680 --> 00:36:27,819
and isn't telling us.
581
00:36:28,350 --> 00:36:29,849
In case it hurts her future.
582
00:36:29,850 --> 00:36:31,688
She even removed her name
from her family register...
583
00:36:31,689 --> 00:36:33,060
to take the bar exam.
584
00:36:35,289 --> 00:36:37,560
Seriously. Darn it.
585
00:36:38,330 --> 00:36:40,099
Even if the world were ending
tomorrow,
586
00:36:40,100 --> 00:36:42,668
they'd uproot the last remaining
apple tree...
587
00:36:42,669 --> 00:36:44,499
and chop it up into firewood
to cook chicken.
588
00:36:45,039 --> 00:36:48,370
Why must we cook every meal at home?
589
00:36:52,310 --> 00:36:53,339
Trang.
590
00:36:53,910 --> 00:36:55,810
I say this
because you don't understand.
591
00:36:56,010 --> 00:36:58,478
I had no one to vent to,
592
00:36:58,479 --> 00:37:01,189
so I posted stuff online...
593
00:37:01,749 --> 00:37:04,859
and all the comments said
everyone lives this way.
594
00:37:05,359 --> 00:37:07,018
I commented that I was different,
595
00:37:07,019 --> 00:37:10,188
that I'm the daughter-in-law
of a wealthy family.
596
00:37:10,189 --> 00:37:13,398
And they said even women
from Seoul University, doctors,
597
00:37:13,399 --> 00:37:15,519
judges, prosecutors, all do this
once they're married.
598
00:37:15,830 --> 00:37:18,339
All in-laws are like that.
599
00:37:19,140 --> 00:37:22,039
My mother-in-law was like that too,
so I ran away.
600
00:37:23,010 --> 00:37:24,410
You speak Korean?
601
00:37:27,109 --> 00:37:29,010
Everyone else was fired.
602
00:37:29,209 --> 00:37:31,179
I survived because I pretended...
603
00:37:31,180 --> 00:37:32,519
I didn't understand Korean.
604
00:37:33,120 --> 00:37:35,649
- It's a secret.
- Okay. I'll be careful.
605
00:37:37,120 --> 00:37:39,789
You're lucky you have amnesia.
606
00:37:40,019 --> 00:37:43,430
In-laws' words are filled
with preservatives.
607
00:37:43,760 --> 00:37:45,229
It lasts forever.
608
00:37:45,999 --> 00:37:47,369
Really?
609
00:37:47,370 --> 00:37:50,199
So stop talking
and knead that dough.
610
00:37:50,200 --> 00:37:52,569
- I'm done.
- Okay.
611
00:38:01,350 --> 00:38:03,609
How many prayer meetings
must we have?
612
00:38:03,919 --> 00:38:05,850
Talk about timing.
613
00:38:06,080 --> 00:38:08,248
I think more people will attend...
614
00:38:08,249 --> 00:38:10,659
because of what happened,
615
00:38:10,660 --> 00:38:12,459
so it may be a good thing.
616
00:38:12,859 --> 00:38:15,829
It'll be a good chance
to show Sun Woo to everyone...
617
00:38:15,830 --> 00:38:17,759
so that they know
he's our family's eldest grandson.
618
00:38:17,760 --> 00:38:19,958
Anyway. I went for a facial earlier
and heard...
619
00:38:19,959 --> 00:38:21,768
from Chungma Foods' daughter...
620
00:38:21,769 --> 00:38:22,970
that Mi Na...
621
00:38:26,939 --> 00:38:29,208
If you have anything to say,
622
00:38:29,209 --> 00:38:31,180
just say it in English.
623
00:38:31,939 --> 00:38:34,780
There have been some rumors
about her head injury.
624
00:38:35,249 --> 00:38:36,350
Is that so?
625
00:38:36,950 --> 00:38:38,779
I've been so careful...
626
00:38:38,780 --> 00:38:40,748
to avoid the rumors.
627
00:38:40,749 --> 00:38:42,648
I've been shutting my mouth...
628
00:38:42,649 --> 00:38:45,789
like a clam
at the hair salon lately.
629
00:38:46,289 --> 00:38:48,229
Just a rumor is not enough.
630
00:38:48,390 --> 00:38:51,099
We need to spread more
so she can be humiliated...
631
00:38:51,100 --> 00:38:54,229
at the shareholders' meeting
and lose her company.
632
00:38:54,999 --> 00:38:57,939
You guys should talk about it more.
633
00:38:58,800 --> 00:38:59,839
Shall we?
634
00:39:00,039 --> 00:39:01,139
Well,
635
00:39:01,140 --> 00:39:03,909
how can we stand her
being so arrogant?
636
00:39:03,910 --> 00:39:07,109
Anyway, what time are we going
to the hair salon?
637
00:39:07,749 --> 00:39:08,878
Myung Won told me to wipe...
638
00:39:08,879 --> 00:39:10,580
all the leaves
in the living room today.
639
00:39:10,780 --> 00:39:14,189
So, no one can go to the hair salon
until it's over.
640
00:39:14,789 --> 00:39:16,089
You're going too?
641
00:39:20,459 --> 00:39:21,530
Mi Na.
642
00:39:22,689 --> 00:39:24,430
Weren't you domestic?
643
00:39:25,200 --> 00:39:27,729
How do I know whether I'm domestic
or international?
644
00:39:28,030 --> 00:39:30,370
But I do understand English.
645
00:39:31,370 --> 00:39:32,399
Bon appetit.
646
00:39:36,439 --> 00:39:37,539
What?
647
00:39:41,109 --> 00:39:42,209
Nice.
648
00:39:48,689 --> 00:39:50,418
No other family...
649
00:39:50,419 --> 00:39:54,060
would keep a daughter-in-law
who was broken like you.
650
00:39:54,560 --> 00:39:57,260
Sung Woon is so thoughtful.
651
00:39:59,629 --> 00:40:02,629
(What is wrong with her?)
652
00:40:03,030 --> 00:40:04,370
(My point exactly.)
653
00:40:05,569 --> 00:40:07,839
(Do you speak Vietnamese?)
654
00:40:08,269 --> 00:40:10,939
(Right? How do I speak Vietnamese?)
655
00:40:11,640 --> 00:40:14,280
(I understand it
and the words just come out.)
656
00:40:15,050 --> 00:40:17,550
(This is great. Keep talking.)
657
00:40:18,019 --> 00:40:21,649
(I'm dying here.
Did I really live like this?)
658
00:40:21,850 --> 00:40:23,088
(It was much worse.)
659
00:40:23,089 --> 00:40:25,289
(They watched like a hawk
24 hours a day.)
660
00:40:25,620 --> 00:40:29,030
(You had to wear
only what she chose for you.)
661
00:40:29,589 --> 00:40:32,999
(You have it easy now.
This is them being nice to you.)
662
00:40:33,300 --> 00:40:34,569
(Really?)
663
00:40:36,330 --> 00:40:39,669
(You see how she stays home
all day long?)
664
00:40:40,269 --> 00:40:42,410
(Why? You saw her temper.)
665
00:40:43,240 --> 00:40:44,939
(She has no social skills.)
666
00:40:52,620 --> 00:40:54,120
Shut your mouth.
667
00:40:56,749 --> 00:40:58,120
Do that where I can't see!
668
00:40:59,560 --> 00:41:01,760
(Your father-in-law
tried to stop her.)
669
00:41:03,189 --> 00:41:04,529
It annoys me to look at her...
670
00:41:04,530 --> 00:41:06,330
because I feel like
I shot myself in the foot.
671
00:41:06,629 --> 00:41:07,629
Darn it.
672
00:41:07,630 --> 00:41:09,200
Don't take it to heart.
673
00:41:09,399 --> 00:41:11,839
She's your elder.
It's her right to say those things.
674
00:41:12,839 --> 00:41:16,609
(Sung Hye is rationally annoying.)
675
00:41:18,479 --> 00:41:21,280
Seriously. You are impressive.
676
00:41:21,979 --> 00:41:25,780
(Jae Hee is just annoying.)
677
00:41:27,490 --> 00:41:29,850
I couldn't stick around here
if I were you.
678
00:41:31,060 --> 00:41:33,660
Mom's swing is getting stronger.
679
00:41:35,089 --> 00:41:37,089
(Sung Mi talks without thinking.)
680
00:41:38,399 --> 00:41:39,700
Is it from her tennis lessons?
681
00:41:44,499 --> 00:41:47,339
(These jerks are being nice to me
right now...)
682
00:41:47,839 --> 00:41:51,080
(because I'm going to inherit
my family's fortune?)
683
00:41:51,539 --> 00:41:53,038
(No wonder.)
684
00:41:53,039 --> 00:41:56,080
(I wanted to twist
my mother-in-law's arm.)
685
00:41:57,519 --> 00:42:00,890
(I praise my instincts.)
686
00:42:06,019 --> 00:42:07,359
What's wrong with them?
687
00:42:07,859 --> 00:42:09,490
What are they talking about?
688
00:42:10,260 --> 00:42:11,300
Hey.
689
00:42:11,859 --> 00:42:14,100
Why are you excluding me?
690
00:42:16,830 --> 00:42:19,100
They have no manners.
691
00:42:19,939 --> 00:42:22,740
She's fluent in Vietnamese
after hurting her head.
692
00:42:23,010 --> 00:42:24,209
What is wrong with her?
693
00:42:24,539 --> 00:42:25,609
Seriously.
694
00:42:35,749 --> 00:42:37,818
(Prosecutor An Yu Jun)
695
00:42:37,819 --> 00:42:39,389
The phone is turned off.
696
00:42:39,390 --> 00:42:42,458
Please leave a message
after the tone.
697
00:42:42,459 --> 00:42:44,300
She's pretending to be busy again.
698
00:42:45,959 --> 00:42:47,829
She hasn't read my messages.
699
00:42:47,830 --> 00:42:49,200
Please press one.
700
00:42:51,970 --> 00:42:53,139
Hey.
701
00:42:53,140 --> 00:42:56,240
I was investigating
the Samgeori Gang...
702
00:42:56,539 --> 00:42:58,910
and some of them are Vietnamese.
703
00:42:59,539 --> 00:43:00,949
Remember the guys
you were digging into...
704
00:43:00,950 --> 00:43:03,386
because you thought Lee Bong Sik
helped them flee the country?
705
00:43:03,410 --> 00:43:05,780
I think
they're affiliated with that gang.
706
00:43:07,149 --> 00:43:08,550
Call me when you get this.
707
00:43:11,220 --> 00:43:13,019
Thank you.
708
00:43:19,660 --> 00:43:20,800
Dìn Quang Lung.
709
00:43:21,629 --> 00:43:24,169
You were arrested at the scene
of gang violence.
710
00:43:24,499 --> 00:43:27,370
But you assert
you did not assault anyone.
711
00:43:30,839 --> 00:43:31,939
Dìn Quang Lung.
712
00:43:35,749 --> 00:43:36,780
(Dìn Quang Lung.)
713
00:43:37,209 --> 00:43:39,749
(You were arrested at the scene
of gang violence.)
714
00:43:40,180 --> 00:43:42,220
(But you assert
you did not assault anyone.)
715
00:43:42,620 --> 00:43:43,850
(What? You speak Vietnamese?)
716
00:43:44,289 --> 00:43:47,189
(A prosecutor who used to be here
told me to learn.)
717
00:43:47,530 --> 00:43:49,930
(So that I can
question people properly.)
718
00:43:50,160 --> 00:43:52,700
(Since we have
many foreign laborers in this town.)
719
00:43:52,930 --> 00:43:54,059
(So you learned Vietnamese?)
720
00:43:54,060 --> 00:43:55,370
(Why are you so shocked?)
721
00:43:55,629 --> 00:43:57,640
(She even spoke French.)
722
00:43:57,970 --> 00:44:00,969
(Because so many Vietnamese people
spoke French...)
723
00:44:00,970 --> 00:44:03,039
(in front of her.)
724
00:44:05,010 --> 00:44:08,950
(So, a rumor spread
that I hurt my head.)
725
00:44:10,280 --> 00:44:13,180
(If shareholders refuse
to give me the company, )
726
00:44:13,580 --> 00:44:16,050
(they'll hire
a management specialist?)
727
00:44:18,220 --> 00:44:20,990
(Why aren't you saying anything?)
728
00:44:22,530 --> 00:44:27,260
(You were badmouthing me
like you were French locals.)
729
00:44:36,240 --> 00:44:39,080
(Hanju Group's Honorary Chairman
Han Hyung Mo's Remembrance)
730
00:44:45,749 --> 00:44:47,280
Did I believe in you?
731
00:44:49,149 --> 00:44:53,359
First, thank you that I didn't
have to cook dinner tonight.
732
00:44:54,760 --> 00:44:58,199
Why did you give me the ability
to speak four languages...
733
00:44:58,200 --> 00:45:00,760
and let me understand
my in-law's detestable words?
734
00:45:02,399 --> 00:45:04,279
Why gave me the ability
to speak four languages.
735
00:45:04,439 --> 00:45:06,600
Why did you give me
this hot temper to boot?
736
00:45:07,709 --> 00:45:09,240
If you truly do exist,
737
00:45:09,810 --> 00:45:11,839
must I suppress this temper?
738
00:45:12,810 --> 00:45:14,080
Answer me.
739
00:45:22,620 --> 00:45:26,319
My gosh.
She even understands French.
740
00:45:26,660 --> 00:45:30,589
It means she understood everything
even in the past.
741
00:45:31,160 --> 00:45:33,998
That sly witch
purposely never said anything.
742
00:45:33,999 --> 00:45:36,068
But now that she has
a few screws loose,
743
00:45:36,069 --> 00:45:37,869
she forgot that
she used to put on an act...
744
00:45:37,870 --> 00:45:39,700
and says whatever she wants to say.
745
00:45:41,039 --> 00:45:43,108
I'm walking on eggshells
around her these days.
746
00:45:43,109 --> 00:45:45,109
I can't even say anything
in front of her.
747
00:45:46,080 --> 00:45:47,410
I'm so annoyed.
748
00:45:48,180 --> 00:45:50,380
How much longer must we worry
about not upsetting Mi Na?
749
00:45:50,850 --> 00:45:52,770
Why talk about her behind her back
to begin with?
750
00:45:52,850 --> 00:45:54,689
What if she changes her mind?
751
00:45:55,050 --> 00:45:57,049
Look at you trying so hard
to win her over.
752
00:45:57,050 --> 00:45:58,990
Her, of all people.
753
00:45:59,620 --> 00:46:01,220
I'm not saying
you should be good to her.
754
00:46:01,729 --> 00:46:04,600
Luckily for us, she lost her memory.
755
00:46:04,760 --> 00:46:06,599
She forgot everything we did to her,
756
00:46:06,600 --> 00:46:09,100
so just don't be mean.
Why is that so hard?
757
00:46:10,430 --> 00:46:11,499
Especially you.
758
00:46:12,399 --> 00:46:14,039
Why can't you do that?
759
00:46:15,240 --> 00:46:18,580
That woman
always gave me the creeps.
760
00:46:20,039 --> 00:46:22,850
I hope she never regains her memory.
761
00:46:23,410 --> 00:46:26,878
What if she regains her memory,
and her personality stays this way?
762
00:46:26,879 --> 00:46:30,319
You fools.
763
00:46:31,089 --> 00:46:32,619
Didn't you use to talk
about your plans...
764
00:46:32,620 --> 00:46:35,530
to make her look like a lunatic
and send her to a mental asylum?
765
00:46:36,459 --> 00:46:38,029
You can't put on a little act...
766
00:46:38,030 --> 00:46:39,959
when you were planning
to do such a thing?
767
00:46:41,629 --> 00:46:45,038
It's just until she inherits
all of Yumin family's money.
768
00:46:45,039 --> 00:46:48,069
After that, who cares?
Her parents and siblings are dead.
769
00:46:48,870 --> 00:46:51,108
Even if something happens to her
in this house,
770
00:46:51,109 --> 00:46:52,510
no one will care.
771
00:47:53,470 --> 00:47:54,539
You don't...
772
00:47:56,539 --> 00:47:57,640
know me?
773
00:48:06,950 --> 00:48:08,270
When did you start eavesdropping?
774
00:48:08,649 --> 00:48:11,620
"My gosh.
She even understands French."
775
00:48:11,760 --> 00:48:12,890
So you heard everything.
776
00:48:14,019 --> 00:48:16,260
Well, it just happened.
777
00:48:17,160 --> 00:48:20,629
By the way, earlier...
778
00:48:21,330 --> 00:48:22,330
Why did you do that?
779
00:48:22,569 --> 00:48:26,539
Oh, that. It seemed very urgent.
780
00:48:26,870 --> 00:48:30,409
Physical contact is unavoidable
in situations like that...
781
00:48:30,410 --> 00:48:31,779
No, not about that.
782
00:48:31,780 --> 00:48:33,939
Why did you help me hide?
783
00:48:34,550 --> 00:48:37,010
Were you hoping
to benefit from it later on?
784
00:48:38,879 --> 00:48:41,149
When I was going through
a tough time in the past,
785
00:48:41,550 --> 00:48:43,350
you saved me.
786
00:48:44,560 --> 00:48:45,589
I did?
787
00:48:48,490 --> 00:48:50,089
You really don't remember anything.
788
00:48:51,899 --> 00:48:54,398
I was just joking.
I help others as a hobby.
789
00:48:54,399 --> 00:48:56,330
I'm a very compassionate person.
790
00:48:56,530 --> 00:48:58,439
How could you crack jokes about it?
791
00:48:59,569 --> 00:49:00,640
What?
792
00:49:00,800 --> 00:49:02,910
Do you know what it's like
to lose all your memories?
793
00:49:03,310 --> 00:49:05,608
It's like floating
in the middle of the sea...
794
00:49:05,609 --> 00:49:07,410
all alone at night.
795
00:49:07,950 --> 00:49:09,478
Not remembering the person
right in front of me...
796
00:49:09,479 --> 00:49:12,648
and not knowing what happened
between me and those I live with.
797
00:49:12,649 --> 00:49:14,689
Do you have any idea
how devastating and scary...
798
00:49:17,649 --> 00:49:19,259
They clearly hate my guts.
799
00:49:19,260 --> 00:49:21,689
Who knows what they'll do to me now?
800
00:49:21,859 --> 00:49:24,129
- That's not what I meant.
- Forget it.
801
00:49:24,189 --> 00:49:27,600
You'd never understand
my dramatic life.
802
00:49:32,269 --> 00:49:33,669
She doesn't seem to know...
803
00:49:33,899 --> 00:49:36,310
that those who hate her
can't help her.
804
00:49:37,240 --> 00:49:39,280
Who votes
for someone they don't like?
805
00:49:39,680 --> 00:49:41,000
Everyone votes for who they like.
806
00:49:45,479 --> 00:49:47,949
We are here again
for the remembrance service...
807
00:49:47,950 --> 00:49:50,419
for the late chairman,
808
00:49:50,589 --> 00:49:52,760
which was unfortunately interrupted
last time.
809
00:49:53,660 --> 00:49:55,160
Today,
810
00:49:55,390 --> 00:50:00,359
we will read "The Gospel of Matthew"
from 10:34 to 42.
811
00:50:01,430 --> 00:50:03,669
I will read it aloud.
812
00:50:06,870 --> 00:50:08,608
"Do not think that I have come..."
813
00:50:08,609 --> 00:50:09,970
Here's the medical record.
814
00:50:11,069 --> 00:50:13,080
"to bring peace to the earth."
815
00:50:14,180 --> 00:50:18,149
"I have not come to bring peace,
but a sword."
816
00:50:19,919 --> 00:50:21,390
"For I have come..."
817
00:50:22,189 --> 00:50:24,789
"to set a man against his father,"
818
00:50:25,819 --> 00:50:27,459
"and a daughter
against her mother..."
819
00:50:30,129 --> 00:50:32,760
I hope she never regains her memory.
820
00:50:33,459 --> 00:50:35,659
How much longer must we worry
about not upsetting Mi Na?
821
00:50:35,899 --> 00:50:38,970
That woman
always gave me the creeps.
822
00:50:39,939 --> 00:50:41,415
I'm not saying
you should be good to her.
823
00:50:41,439 --> 00:50:43,669
So just don't be mean.
Why is that so hard?
824
00:50:43,740 --> 00:50:46,439
That sly witch
purposely never said anything.
825
00:50:46,510 --> 00:50:48,780
But now that she has
a few screws loose...
826
00:50:48,979 --> 00:50:52,580
Even if something happens to her
in this house, no one will care.
827
00:50:53,350 --> 00:50:58,289
"And a daughter-in-law
against her mother-in-law."
828
00:51:06,899 --> 00:51:11,569
"And a person's enemies
will be those of his own household."
829
00:51:14,300 --> 00:51:18,180
(A person's enemies will be
those of his own household.)
830
00:51:19,910 --> 00:51:22,479
My prayer has been answered today.
831
00:51:23,810 --> 00:51:25,580
Hallelujah.
832
00:51:27,019 --> 00:51:28,019
Hey!
833
00:51:33,720 --> 00:51:34,789
Do you think I'm a joke?
834
00:51:34,930 --> 00:51:36,959
Why do you keep throwing it at me?
Why just me?
835
00:51:37,589 --> 00:51:40,059
Mi Na, he was just being
a little mischievous. That's all.
836
00:51:40,060 --> 00:51:43,469
Right, but why just me?
Why is he only doing this to me?
837
00:51:43,470 --> 00:51:46,839
Honey, he's just a kid.
Try to understand and sit down.
838
00:51:46,899 --> 00:51:47,939
Let go!
839
00:51:48,240 --> 00:51:50,168
"Understand?" By that, you mean...
840
00:51:50,169 --> 00:51:52,079
I should just keep my mouth shut!
841
00:51:52,080 --> 00:51:53,310
Be quiet!
842
00:51:59,649 --> 00:52:01,619
Is this a shouting match?
843
00:52:01,620 --> 00:52:03,119
Are we at a casino or something?
844
00:52:03,120 --> 00:52:06,459
Why did you suddenly shout?
You startled me!
845
00:52:11,089 --> 00:52:13,760
How crude.
846
00:52:14,430 --> 00:52:16,629
Just what I'd expect from someone
born out of wedlock.
847
00:52:17,370 --> 00:52:18,470
Dear Lord...
848
00:52:18,800 --> 00:52:22,208
Gosh, it's disgusting that
someone thinks that way in 2021.
849
00:52:22,209 --> 00:52:24,068
Aren't you embarrassed
to say that out loud?
850
00:52:24,069 --> 00:52:25,679
Are we living
in the 19th century or what?
851
00:52:25,680 --> 00:52:28,208
Why are you making such a big deal
out of nothing?
852
00:52:28,209 --> 00:52:29,549
Watch what you say, will you?
853
00:52:29,550 --> 00:52:31,748
Really? Sure, I can do that.
854
00:52:31,749 --> 00:52:33,818
You scumbag.
You're the worst of them all.
855
00:52:33,819 --> 00:52:36,588
You're a mama's boy, a papa's boy.
Will you please shut your mouth?
856
00:52:36,589 --> 00:52:37,990
Happy now?
857
00:52:38,019 --> 00:52:39,919
Seriously, what's your problem?
858
00:52:40,490 --> 00:52:43,760
What? Did you hit me in the past?
859
00:52:46,999 --> 00:52:47,999
No.
860
00:52:49,629 --> 00:52:51,229
- Mi Na.
- What?
861
00:52:51,300 --> 00:52:52,800
Don't mind me.
862
00:52:52,899 --> 00:52:55,439
I can say that much.
What's wrong with it?
863
00:52:56,370 --> 00:52:58,280
- Mi Na.
- Let go!
864
00:52:58,310 --> 00:52:59,978
- Goodness.
- Mi Na.
865
00:52:59,979 --> 00:53:02,478
Treating your in-laws this way
is like spitting in your own face,
866
00:53:02,479 --> 00:53:03,978
- so stop.
- Exactly.
867
00:53:03,979 --> 00:53:06,119
Let me spit in my own face.
Why do you care?
868
00:53:06,120 --> 00:53:07,840
It's not like I'm spitting
in others' faces.
869
00:53:08,120 --> 00:53:09,319
Darn it!
870
00:53:11,319 --> 00:53:12,565
(Remembrance Service
for Late Chairman Han Hyung Mo)
871
00:53:12,589 --> 00:53:14,729
Don't you dare mess with me!
Do you know who I am?
872
00:53:16,859 --> 00:53:18,030
Who am I?
873
00:53:19,330 --> 00:53:21,930
Who am I?
874
00:53:38,550 --> 00:53:40,550
- My gosh.
- Darn it!
875
00:53:44,760 --> 00:53:47,019
About the medical records.
Are you sure they're hers?
876
00:53:47,189 --> 00:53:50,189
I got them from the VIP team.
877
00:53:50,289 --> 00:53:51,499
Is there a problem?
878
00:53:51,700 --> 00:53:54,300
Is there really no record of her
getting scar removal surgery...
879
00:53:54,930 --> 00:53:56,330
after she got married?
880
00:53:56,530 --> 00:53:58,640
If it's not there,
it means she never got it.
881
00:54:05,280 --> 00:54:07,609
I never wear clothes
that don't cover my arms.
882
00:54:08,180 --> 00:54:09,249
Why not?
883
00:54:11,180 --> 00:54:14,620
It's a scar from when I was scolded
by my mother as a kid.
884
00:54:16,649 --> 00:54:18,329
You're the first person
I've shown this to.
885
00:54:18,819 --> 00:54:21,430
If I ever go missing,
find me using this.
886
00:54:28,229 --> 00:54:31,100
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
887
00:54:32,470 --> 00:54:36,109
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
888
00:54:48,519 --> 00:54:49,890
Goodbye.
889
00:54:53,959 --> 00:54:55,490
See you.
890
00:55:05,870 --> 00:55:07,039
Let's get going.
891
00:55:10,569 --> 00:55:11,839
You're the best.
892
00:55:13,310 --> 00:55:14,609
Come.
893
00:55:15,709 --> 00:55:17,608
I'm going home
with Father and Mother.
894
00:55:17,609 --> 00:55:18,879
I'll see you at home.
895
00:55:21,519 --> 00:55:23,289
Jerk.
896
00:55:23,720 --> 00:55:25,800
I knew it when he refused
to share a bedroom with me.
897
00:55:26,390 --> 00:55:28,629
You don't want anything
to do with me? Fine.
898
00:55:30,530 --> 00:55:32,499
This is life.
899
00:55:32,899 --> 00:55:36,129
Life with money, fame, and a temper.
900
00:55:36,870 --> 00:55:40,200
I couldn't ask for more.
It's the best.
901
00:55:47,280 --> 00:55:49,249
I'm sorry
about what happened earlier.
902
00:55:54,450 --> 00:55:57,350
Are you one of those people
with traditional values?
903
00:55:57,919 --> 00:55:59,890
Are you here to lecture me?
904
00:56:03,629 --> 00:56:06,660
Fine. I shouldn't have lost
my temper like that.
905
00:56:06,859 --> 00:56:09,299
But isn't it understandable?
You heard what those people said.
906
00:56:09,729 --> 00:56:12,538
Also, people can get
emotionally unstable after...
907
00:56:12,539 --> 00:56:13,539
Who on earth...
908
00:56:14,569 --> 00:56:15,669
are you?
909
00:56:16,410 --> 00:56:17,410
What?
910
00:56:18,069 --> 00:56:19,180
Who are you?
911
00:56:22,010 --> 00:56:23,280
What are you doing here?
912
00:56:25,680 --> 00:56:27,050
Where's the real Mi Na?
913
00:56:35,560 --> 00:56:37,560
(There will be an epilogue shortly.)
914
00:56:58,180 --> 00:56:59,950
(Epilogue)
915
00:57:06,689 --> 00:57:07,689
By the way...
916
00:57:12,959 --> 00:57:15,668
Help!
917
00:57:15,669 --> 00:57:16,970
(14 years ago)
918
00:57:17,629 --> 00:57:20,300
Please. I don't even remember
how many hospitals I've been to.
919
00:57:20,539 --> 00:57:22,539
Please don't kick me out.
920
00:57:23,039 --> 00:57:24,569
We don't have any beds either.
921
00:57:26,140 --> 00:57:27,810
Go and register first.
922
00:57:28,550 --> 00:57:30,510
- Sorry?
- Doctor, we don't have any beds.
923
00:57:32,180 --> 00:57:33,450
Squeeze her in for a moment.
924
00:57:43,060 --> 00:57:44,060
Grandma.
925
00:57:54,539 --> 00:57:56,108
Now that we've been keeping
an eye on you at home,
926
00:57:56,109 --> 00:57:57,870
you took pills at our vacation home?
927
00:57:59,539 --> 00:58:02,478
Every time you're admitted
to a hospital, people gossip...
928
00:58:02,479 --> 00:58:04,249
about your blood type and whatnot.
929
00:58:04,850 --> 00:58:06,350
You're such a nuisance.
930
00:58:07,379 --> 00:58:09,099
Instead of being so useless
all your life...
931
00:58:09,249 --> 00:58:12,160
and successfully taking your life
one day,
932
00:58:13,189 --> 00:58:16,930
why don't you do our family
some good for once?
933
00:58:46,589 --> 00:58:49,830
(Are you okay?)
934
00:58:59,069 --> 00:59:01,240
(What?)
935
00:59:13,850 --> 00:59:18,959
(No one asked me
if I was okay all day.)
936
00:59:21,959 --> 00:59:24,129
(Except you.)
937
00:59:42,310 --> 00:59:43,479
Are you okay?
938
00:59:49,289 --> 00:59:52,060
(One the Woman)
939
00:59:52,359 --> 00:59:55,259
Father! Why don't you have
some deodeok before you leave?
940
00:59:55,260 --> 00:59:56,289
This isn't good enough!
941
00:59:56,530 --> 00:59:58,458
There's something going on
between you two,
942
00:59:58,459 --> 00:59:59,728
and I'm aware of it?
943
00:59:59,729 --> 01:00:02,568
I'm not just a good driver.
I'm very patient too.
944
01:00:02,569 --> 01:00:03,569
What are you going to do?
945
01:00:03,570 --> 01:00:06,299
I'll have to find out
who this car was going to hit.
946
01:00:06,300 --> 01:00:07,568
Once I get my inheritance...
947
01:00:07,569 --> 01:00:09,268
Are you sure you can get it?
948
01:00:09,269 --> 01:00:10,568
Did you hear that there will be...
949
01:00:10,569 --> 01:00:12,438
an extraordinary
shareholders meeting today?
950
01:00:12,439 --> 01:00:14,838
What? Am I really doomed?
951
01:00:14,839 --> 01:00:17,148
Don't think we can share
Hanju Group together.
952
01:00:17,149 --> 01:00:19,819
Something's not right.
69161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.