Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,301 --> 00:00:38,566
What's going on?
2
00:00:51,612 --> 00:00:54,347
Why did you have to go there alone
and get hit by a car?
3
00:00:54,651 --> 00:00:57,922
You made such a fool out of us all.
4
00:00:57,922 --> 00:00:59,246
Are you happy now?
5
00:01:02,462 --> 00:01:04,057
Why are you looking at me like that?
6
00:01:04,691 --> 00:01:07,356
How dare you?
7
00:01:10,101 --> 00:01:11,556
Who are you?
8
00:01:13,702 --> 00:01:16,097
Hey! Are you out of your mind?
9
00:01:16,202 --> 00:01:17,437
Let go!
10
00:01:20,872 --> 00:01:23,207
Hold on. Am I really out of my mind?
11
00:01:24,982 --> 00:01:26,247
What's wrong with me?
12
00:01:27,952 --> 00:01:29,077
Who...
13
00:01:31,122 --> 00:01:32,286
Who am I?
14
00:01:41,661 --> 00:01:44,696
(Episode 2)
15
00:02:00,812 --> 00:02:02,017
Rabbit.
16
00:02:02,521 --> 00:02:03,646
Dog.
17
00:02:04,152 --> 00:02:05,286
Cat.
18
00:02:06,021 --> 00:02:07,146
Pig.
19
00:02:07,652 --> 00:02:08,756
Chicken.
20
00:02:12,262 --> 00:02:14,987
It seems like
a hard blow to the head...
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,426
caused retrograde amnesia.
22
00:02:18,472 --> 00:02:19,966
Unbelievable.
23
00:02:20,232 --> 00:02:21,672
But the rest of the body
seems to function normally.
24
00:02:21,672 --> 00:02:24,137
She can also have a conversation
and carry out daily activities.
25
00:02:24,301 --> 00:02:25,871
It's only memories from
before a certain point of time...
26
00:02:25,871 --> 00:02:27,806
that have been lost.
27
00:02:28,142 --> 00:02:30,612
It may have a psychological cause,
28
00:02:30,612 --> 00:02:32,081
and another shocking event...
29
00:02:32,081 --> 00:02:33,781
may bring her memories back.
30
00:02:33,781 --> 00:02:37,176
So basically, you don't know
what really happened, do you?
31
00:02:38,281 --> 00:02:39,387
I'm sorry.
32
00:02:40,491 --> 00:02:42,757
Even with her memories gone,
her emotions must still remain.
33
00:02:42,961 --> 00:02:45,186
Spending time
with those close to her...
34
00:02:45,591 --> 00:02:47,362
will help her recover
her psychological stability.
35
00:02:47,362 --> 00:02:49,656
Psychological stability, my foot.
36
00:02:49,931 --> 00:02:51,461
Look what she did to me.
37
00:02:51,461 --> 00:02:53,396
Who do you think needs
psychological stability the most?
38
00:02:53,702 --> 00:02:54,827
Just get out.
39
00:03:07,512 --> 00:03:08,817
Are you okay?
40
00:03:17,862 --> 00:03:19,857
I shouldn't have twisted her arm
like that.
41
00:03:23,362 --> 00:03:25,297
Why did she have to go and
injure her head?
42
00:03:27,831 --> 00:03:29,401
Chairman Kang was still working,
43
00:03:29,401 --> 00:03:31,197
and the succession process
hadn't even started.
44
00:03:31,702 --> 00:03:32,871
Unless something unexpected happens,
45
00:03:32,871 --> 00:03:35,936
I assume Mi Na will automatically
inherit everything.
46
00:03:37,112 --> 00:03:38,376
When it comes to shares, yes.
47
00:03:38,711 --> 00:03:41,806
But the transfer of management has
to be approved by the shareholders.
48
00:03:42,352 --> 00:03:46,722
There are two fund investors
in the US...
49
00:03:46,722 --> 00:03:49,616
who own more than
30 percent of Yumin Group.
50
00:03:49,892 --> 00:03:51,656
But their involvement is unlikely.
51
00:03:52,662 --> 00:03:55,626
Which means the decision will be
made by the other shareholders,
52
00:03:55,732 --> 00:03:58,596
and I'll be able to control
most of them.
53
00:03:59,531 --> 00:04:03,537
If Mi Na's condition gets out,
54
00:04:03,871 --> 00:04:06,767
the shareholders will not support
the transfer of management.
55
00:04:07,711 --> 00:04:09,836
And if her family asks for shares,
56
00:04:10,181 --> 00:04:13,146
we might end up blowing our chance.
57
00:04:13,311 --> 00:04:14,507
Don't worry.
58
00:04:14,852 --> 00:04:18,376
I'll make sure Mi Na stays home
at all times.
59
00:04:18,591 --> 00:04:21,022
All the maids except Ms. Kim...
60
00:04:21,022 --> 00:04:25,017
will be replaced with foreigners
who don't understand Korean.
61
00:04:25,491 --> 00:04:28,356
But some people must have seen her
at the hospital.
62
00:04:28,801 --> 00:04:31,226
Her test results are only known
to the director of the hospital.
63
00:04:31,631 --> 00:04:33,067
And all the other witnesses...
64
00:04:34,071 --> 00:04:35,367
have been checked.
65
00:04:48,412 --> 00:04:52,646
So even if I don't remember it,
66
00:04:53,652 --> 00:04:56,216
I'm a daughter-in-law
of Hanju Group?
67
00:04:57,962 --> 00:05:00,086
(Hanju Household and Health Care)
68
00:05:01,862 --> 00:05:03,856
(Hanju FnB)
69
00:05:06,272 --> 00:05:08,026
(Hanju Electronics)
70
00:05:09,172 --> 00:05:10,997
(Hanju Electronics)
71
00:05:12,441 --> 00:05:14,666
(Hanju Electronics)
72
00:05:19,511 --> 00:05:20,707
Wait.
73
00:05:21,352 --> 00:05:22,916
All of it has always been mine.
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,687
Why do I feel like
I just won the lottery?
75
00:05:27,751 --> 00:05:29,817
Now I feel even worse about
hurting my mother-in-law.
76
00:05:30,462 --> 00:05:31,617
Has she left?
77
00:05:35,092 --> 00:05:36,596
- My gosh!
- Goodness.
78
00:05:38,931 --> 00:05:40,267
What's wrong?
79
00:05:40,631 --> 00:05:43,567
You're so good-looking,
80
00:05:45,511 --> 00:05:46,637
sir.
81
00:05:48,212 --> 00:05:49,736
Are you okay, honey?
82
00:05:50,282 --> 00:05:51,377
"Honey?"
83
00:05:52,551 --> 00:05:53,747
Does that mean...
84
00:05:54,681 --> 00:05:56,276
So you did lose your memory.
85
00:05:59,092 --> 00:06:01,317
I'm your husband.
86
00:06:05,332 --> 00:06:06,457
Lucky me.
87
00:06:13,402 --> 00:06:14,896
What's with you?
88
00:06:15,102 --> 00:06:16,367
What?
89
00:06:18,612 --> 00:06:20,007
We have to go out,
90
00:06:21,371 --> 00:06:22,582
so change into this.
91
00:06:22,582 --> 00:06:25,336
Ms. Kim picked it out
because your clothes were ruined.
92
00:06:25,951 --> 00:06:28,377
And here's a new phone.
93
00:06:28,551 --> 00:06:30,582
Awesome. Let me see.
94
00:06:30,582 --> 00:06:31,751
This is the latest.
95
00:06:31,751 --> 00:06:33,586
This is nice.
96
00:06:33,852 --> 00:06:35,517
Calm down.
97
00:06:35,821 --> 00:06:37,086
I need to talk to you.
98
00:06:37,321 --> 00:06:38,486
What is it now?
99
00:06:39,662 --> 00:06:41,891
No one
outside of our family can know...
100
00:06:41,891 --> 00:06:44,096
that you lost your memory.
101
00:06:44,332 --> 00:06:47,166
You may not speak with anyone
you don't know.
102
00:06:47,571 --> 00:06:49,396
You may not leave home alone.
103
00:06:49,941 --> 00:06:51,836
Why must I do that?
104
00:06:59,251 --> 00:07:02,216
(One the Woman)
105
00:07:14,870 --> 00:07:18,564
Is it because I can't remember?
Why don't I feel anything?
106
00:07:23,109 --> 00:07:26,479
Some people have all the luck.
107
00:07:26,479 --> 00:07:29,985
My gosh.
108
00:07:30,349 --> 00:07:33,514
Even my brother-in-law's wife is
crying so sorrowfully.
109
00:07:41,260 --> 00:07:43,130
Your cousin.
Youngest maternal aunt's daughter.
110
00:07:43,130 --> 00:07:45,494
Director Byun Soo Kyung
at Yumin Life Science.
111
00:07:46,399 --> 00:07:47,564
Soo Kyung.
112
00:07:50,310 --> 00:07:51,735
What's wrong with you?
113
00:07:51,870 --> 00:07:54,539
What? You're my aunt's daughter,
so you're a close relative.
114
00:07:54,539 --> 00:07:55,810
Thanks so much for coming.
115
00:07:55,810 --> 00:07:56,950
Sure, okay.
116
00:07:56,950 --> 00:07:58,979
Let's forget the past.
117
00:07:58,979 --> 00:08:01,080
Of course. I've forgotten it all.
118
00:08:01,080 --> 00:08:02,789
Let's grab a meal together sometime.
119
00:08:02,789 --> 00:08:04,384
Thanks so much.
120
00:08:04,719 --> 00:08:05,855
Thanks.
121
00:08:07,459 --> 00:08:09,785
The shock must've gone to your head.
122
00:08:10,690 --> 00:08:11,954
Thanks.
123
00:08:18,029 --> 00:08:19,735
The most senior member
of Yumin owner family.
124
00:08:19,899 --> 00:08:21,064
Grandma.
125
00:08:21,700 --> 00:08:22,865
Aunt.
126
00:08:22,909 --> 00:08:24,105
Great-aunt.
127
00:08:24,169 --> 00:08:25,609
No, just aunt.
128
00:08:25,609 --> 00:08:26,735
Aunt.
129
00:08:28,380 --> 00:08:30,644
You look more and more like Grandma.
130
00:08:31,380 --> 00:08:33,475
Like you've ever seen her?
131
00:08:35,149 --> 00:08:36,345
Sung Woon.
132
00:08:37,090 --> 00:08:39,215
The shock must be too much for her.
133
00:08:39,819 --> 00:08:41,555
Has this girl lost her marbles?
134
00:08:48,770 --> 00:08:49,865
Mi Na?
135
00:08:50,669 --> 00:08:54,140
I think it's too soon
after your injury to see guests.
136
00:08:54,140 --> 00:08:55,739
Why don't you rest?
137
00:08:55,740 --> 00:08:58,404
- I feel fine.
- No, you need to rest.
138
00:08:58,470 --> 00:09:01,335
You may seem fine now,
but you'll faint before you know it.
139
00:09:01,539 --> 00:09:04,274
You saw the VIP room outside, right?
140
00:09:04,309 --> 00:09:06,475
Okay, then. I'll do that.
141
00:09:07,079 --> 00:09:08,514
That would be better.
142
00:09:08,520 --> 00:09:09,945
I'm more tired.
143
00:09:10,649 --> 00:09:11,744
Okay, then.
144
00:09:18,130 --> 00:09:20,659
It doesn't seem like
she just lost her memories.
145
00:09:20,659 --> 00:09:22,370
She lost her sense of identity.
146
00:09:22,370 --> 00:09:24,264
Why is she overacting?
147
00:09:38,720 --> 00:09:41,220
Did you find someone we can ask?
148
00:09:41,220 --> 00:09:44,520
Yes. I found someone suitable
and made contact.
149
00:09:44,520 --> 00:09:46,414
Can the person handle it?
150
00:09:48,059 --> 00:09:49,624
Do you play janggi?
151
00:09:50,230 --> 00:09:51,325
Janggi?
152
00:09:51,890 --> 00:09:53,994
I played it often with your father.
153
00:09:55,029 --> 00:09:56,294
That's how janggi is.
154
00:09:56,730 --> 00:10:00,235
You can't catch the general
using your general.
155
00:10:01,100 --> 00:10:03,735
You have to catch the chariot
with your horse,
156
00:10:03,740 --> 00:10:07,504
and the general with your soldiers.
157
00:10:07,579 --> 00:10:09,350
You're not making excuses...
158
00:10:09,350 --> 00:10:11,404
because you could only find
a soldier, are you?
159
00:10:11,409 --> 00:10:13,115
Don't you worry.
160
00:10:13,480 --> 00:10:15,179
When you deal with evil people
for so long,
161
00:10:15,179 --> 00:10:17,644
you can identify good people easily.
162
00:10:17,689 --> 00:10:19,355
The person is trustworthy.
163
00:10:19,819 --> 00:10:21,085
Anyway,
164
00:10:22,529 --> 00:10:25,924
I understand that Kang Mi Na
just suffered a great loss,
165
00:10:26,029 --> 00:10:28,124
but must you go there?
166
00:10:29,770 --> 00:10:33,034
Don't tell me
you have feelings left for her.
167
00:10:34,069 --> 00:10:36,904
You were arranged to marry her once,
that is all.
168
00:10:38,309 --> 00:10:41,904
We had a connection
from before then too.
169
00:10:51,990 --> 00:10:53,760
As soon as it was confirmed
that my father,
170
00:10:53,760 --> 00:10:55,890
Hanju Group's heir apparent
had died...
171
00:10:55,890 --> 00:10:57,725
(14 years ago,
Hanju Hospital Morgue)
172
00:10:59,029 --> 00:11:01,124
you were the only person who stayed.
173
00:11:06,770 --> 00:11:08,565
All everyone said was...
174
00:11:09,210 --> 00:11:12,164
that my uncle would succeed
and take over the company.
175
00:11:27,760 --> 00:11:29,355
That was when I first met her.
176
00:11:30,130 --> 00:11:33,394
By chance before she was chosen
to be my wife.
177
00:11:36,730 --> 00:11:39,095
I found out later on
that she was hospitalized...
178
00:11:39,500 --> 00:11:40,835
for unfortunate reasons.
179
00:11:45,069 --> 00:11:49,105
Well, her partner was changed
to Sung Woon,
180
00:11:49,909 --> 00:11:53,274
so you can't say
I was arranged to marry her.
181
00:11:54,350 --> 00:11:56,914
That is so terrible.
182
00:11:57,189 --> 00:11:59,355
What about people
who are seeing someone?
183
00:12:00,020 --> 00:12:03,325
After Father died, I was pushed out
from the line of succession.
184
00:12:04,529 --> 00:12:06,794
Yumin wanted Sung Woon, not me.
185
00:12:10,029 --> 00:12:12,664
Anyway,
this is simply a humanitarian visit.
186
00:12:12,740 --> 00:12:14,865
I have to see her eventually.
187
00:12:16,610 --> 00:12:18,309
Humanitarian, my foot.
188
00:12:18,309 --> 00:12:20,835
She was your first love.
189
00:12:21,579 --> 00:12:22,774
What?
190
00:12:22,880 --> 00:12:25,004
I'm not dense.
191
00:12:25,210 --> 00:12:28,274
First loves are a problem for guys.
192
00:12:28,750 --> 00:12:30,644
You don't have feelings for her?
Whatever.
193
00:12:32,020 --> 00:12:36,384
Don't even talk to her.
Pay your respects and leave.
194
00:12:44,500 --> 00:12:48,235
Did you see that? Yumin's daughter
didn't shed a single tear.
195
00:12:48,770 --> 00:12:50,470
It's because
she's a mistress's daughter.
196
00:12:50,470 --> 00:12:52,034
Even still.
197
00:12:54,939 --> 00:12:57,475
Yes, Mom. Kang Mi Na.
198
00:12:57,579 --> 00:13:00,374
She must've lost her mind.
She said let's eat together.
199
00:13:00,750 --> 00:13:02,985
I don't know. Maybe she's high.
200
00:13:03,350 --> 00:13:05,419
After how much we humiliated her...
201
00:13:05,419 --> 00:13:06,754
Anyway, I'll call you later.
202
00:13:16,329 --> 00:13:18,199
("Entire Family Dies
in a Plane Crash")
203
00:13:18,199 --> 00:13:19,399
("Chairman Kang's
Illegitimate Daughter")
204
00:13:19,399 --> 00:13:21,770
("Conglomerate Family's
Illegitimate Child Scandal")
205
00:13:21,770 --> 00:13:24,365
("Who is Kang Mi Na, First in Line
to Inherit the Fortune?")
206
00:13:24,939 --> 00:13:26,105
Seriously.
207
00:13:27,340 --> 00:13:28,435
So...
208
00:13:29,010 --> 00:13:32,414
there were tons of rumors
that I was an illegitimate child,
209
00:13:32,819 --> 00:13:36,315
but my in-laws were good to me
as if they didn't know?
210
00:13:41,590 --> 00:13:43,784
There's a strange scandal
spreading online.
211
00:13:44,090 --> 00:13:46,595
It can't be weirder than the scandal
about you on the plane.
212
00:13:46,730 --> 00:13:48,130
It was.
213
00:13:48,130 --> 00:13:49,870
It's a new rumor about her...
214
00:13:49,870 --> 00:13:53,664
being an illegitimate child
and her kind in-laws.
215
00:13:54,770 --> 00:13:55,935
Was it you again?
216
00:13:56,270 --> 00:13:59,205
You can find anything online
if you run a few searches.
217
00:13:59,380 --> 00:14:00,975
You can't hide it.
218
00:14:01,340 --> 00:14:02,380
It's better to leak it.
219
00:14:02,380 --> 00:14:04,674
So this is what you did
about my past rumors.
220
00:14:04,809 --> 00:14:08,215
Do you know where you should hide
the body if you kill someone?
221
00:14:08,449 --> 00:14:09,884
In a battlefield.
222
00:14:10,689 --> 00:14:12,455
You should be grateful.
223
00:14:12,590 --> 00:14:16,284
Those countless scandals
buried your real scandal.
224
00:14:16,559 --> 00:14:18,985
- It's a win-win.
- Still.
225
00:14:19,130 --> 00:14:21,825
Sometimes, the scandals about me
are over the top.
226
00:14:21,860 --> 00:14:24,195
So confirm with me first.
227
00:14:24,199 --> 00:14:26,365
Confirm? Give me a break.
228
00:14:27,000 --> 00:14:30,865
Just do your part right.
Don't ruin what I've set up.
229
00:14:31,409 --> 00:14:34,235
Check on Mi Na
and see what she's doing.
230
00:14:40,020 --> 00:14:42,144
Let me get this straight.
231
00:14:42,250 --> 00:14:44,445
I was mistreated
and bullied all my life,
232
00:14:44,549 --> 00:14:48,914
and suddenly I'm an heiress
about to inherit a huge fortune.
233
00:14:51,630 --> 00:14:52,754
How sad.
234
00:14:53,360 --> 00:14:56,164
I was the child of a rich family,
but I was picked on all my life.
235
00:14:56,529 --> 00:14:58,100
I was hit by a car
coming at me at full speed...
236
00:14:58,100 --> 00:15:00,340
flew into the air
and landed on my head,
237
00:15:00,340 --> 00:15:02,095
but no one asks if I'm okay.
238
00:15:05,309 --> 00:15:08,575
Why am I so hungry
in the midst of all this?
239
00:15:11,750 --> 00:15:12,845
I'm so hungry.
240
00:15:35,000 --> 00:15:37,039
Why is he staring at me?
241
00:15:37,039 --> 00:15:38,634
Has he never seen someone
eat peanuts before?
242
00:15:42,409 --> 00:15:45,374
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
243
00:15:45,549 --> 00:15:49,414
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
244
00:15:58,260 --> 00:16:00,455
Get it together.
How could you eat this?
245
00:16:01,059 --> 00:16:02,699
What's wrong with you?
246
00:16:02,699 --> 00:16:04,764
I know you're in shock, but still.
247
00:16:05,669 --> 00:16:07,664
This is all I have to eat.
248
00:16:08,840 --> 00:16:10,764
Give it back!
249
00:16:13,279 --> 00:16:14,575
Seriously.
250
00:16:20,250 --> 00:16:22,744
Sorry about that.
I was just reminded of the old days.
251
00:16:23,520 --> 00:16:24,784
Do I know this guy?
252
00:16:26,120 --> 00:16:29,555
Darn it. This is so embarrassing.
Who are you?
253
00:16:30,029 --> 00:16:31,284
Right!
254
00:16:36,899 --> 00:16:38,595
I guess I have changed too much.
255
00:16:39,069 --> 00:16:40,835
I didn't expect him
to talk to himself like that.
256
00:16:41,140 --> 00:16:42,605
Who is he?
257
00:16:42,809 --> 00:16:44,640
I should carry on the conversation.
258
00:16:44,640 --> 00:16:46,674
How long has it been...
259
00:16:47,480 --> 00:16:50,274
What do I do?
Drop the honorifics or not?
260
00:16:50,949 --> 00:16:53,075
How long has it been?
261
00:16:54,179 --> 00:16:55,445
Has it been over ten years?
262
00:16:55,720 --> 00:16:58,514
He's talking to himself again.
Once again, it didn't work.
263
00:16:59,049 --> 00:17:01,154
What should I do?
264
00:17:04,529 --> 00:17:05,624
Seung Wook.
265
00:17:12,270 --> 00:17:13,394
Is he his brother?
266
00:17:29,849 --> 00:17:31,285
How have you been?
267
00:17:32,450 --> 00:17:34,914
I've been well, trying not to care
about what's going on here.
268
00:17:35,490 --> 00:17:37,154
Were you in Korea?
269
00:17:37,559 --> 00:17:39,124
No, I came back recently.
270
00:17:40,260 --> 00:17:42,000
I know what you've been up to
thanks to the articles.
271
00:17:42,000 --> 00:17:43,124
It's pretty cool.
272
00:17:43,329 --> 00:17:44,624
There's nothing cool about it.
273
00:17:44,730 --> 00:17:47,335
They pick on everything I say
because I'm a woman.
274
00:17:47,599 --> 00:17:48,700
It's not easy.
275
00:17:48,700 --> 00:17:51,664
But you got there on your own.
No one handed it over to you.
276
00:17:53,609 --> 00:17:56,305
Keep it up. Do your best.
277
00:17:59,150 --> 00:18:01,674
Thanks.
You should stay for some food.
278
00:18:09,589 --> 00:18:10,724
By the way...
279
00:18:13,529 --> 00:18:14,755
Are you okay?
280
00:18:28,309 --> 00:18:29,944
Yes, I'm okay.
281
00:18:40,559 --> 00:18:41,785
What's with you?
282
00:18:42,660 --> 00:18:46,295
He was the first person
to ask me if I was okay.
283
00:18:54,970 --> 00:18:56,535
That little...
284
00:19:03,779 --> 00:19:05,775
Who is that?
285
00:19:06,379 --> 00:19:08,474
He's really handsome.
286
00:19:09,589 --> 00:19:10,785
He's my cousin.
287
00:19:10,990 --> 00:19:12,589
When his father died,
288
00:19:12,589 --> 00:19:14,319
Grandpa passed the business on
to my dad,
289
00:19:14,319 --> 00:19:15,984
so he got ousted
and moved to the US.
290
00:19:15,990 --> 00:19:18,730
I see. No wonder.
291
00:19:18,730 --> 00:19:22,424
He's handsome, but there's something
dark and depressing about him.
292
00:19:24,299 --> 00:19:26,434
But why is he here?
293
00:19:26,839 --> 00:19:29,639
Now that Mi Na has hit the jackpot,
is he here to see...
294
00:19:29,639 --> 00:19:31,765
if there's anything
he can get out of this?
295
00:19:32,139 --> 00:19:35,404
My gosh. Does he have the right too?
296
00:19:35,510 --> 00:19:37,105
The eldest son of the eldest son.
297
00:19:37,309 --> 00:19:40,015
So technically,
he is the eldest son of the family.
298
00:19:40,220 --> 00:19:41,545
Is he married?
299
00:19:55,500 --> 00:19:56,595
What is it?
300
00:19:57,299 --> 00:19:59,265
Did everyone freeze
and get awkward...
301
00:19:59,639 --> 00:20:02,934
as if they walked into a funeral
the moment you showed up?
302
00:20:03,639 --> 00:20:05,805
Who cares?
They're at a funeral anyway.
303
00:20:08,309 --> 00:20:09,674
About Kang Mi Na...
304
00:20:11,349 --> 00:20:12,674
She was acting strange.
305
00:20:12,980 --> 00:20:16,089
When women
run into their ex-boyfriends,
306
00:20:16,089 --> 00:20:17,884
they treat them
like total strangers.
307
00:20:18,990 --> 00:20:21,015
It wasn't about that.
308
00:20:21,289 --> 00:20:23,825
That's what you want to think.
309
00:20:24,029 --> 00:20:26,894
The company is keeping it
on the hush-hush,
310
00:20:27,859 --> 00:20:31,124
but I think she was also...
311
00:20:31,629 --> 00:20:33,694
in a car accident
right before the funeral.
312
00:20:34,639 --> 00:20:35,865
A car accident?
313
00:20:36,970 --> 00:20:39,265
Not a minor one.
314
00:20:39,410 --> 00:20:41,109
She's probably all over the place
right now.
315
00:20:41,109 --> 00:20:42,904
Maybe that's why.
316
00:20:46,119 --> 00:20:47,950
Does the company's VIP team
still manage...
317
00:20:47,950 --> 00:20:49,815
the Hanju family's medical records?
318
00:20:50,089 --> 00:20:52,384
- Yes, that's correct.
- Can I view the records?
319
00:20:52,420 --> 00:20:55,020
You said you coming to the funeral
was a humanitarian act.
320
00:20:55,020 --> 00:20:56,829
Why would you view those records?
321
00:20:56,829 --> 00:20:59,230
Maybe they put her in the position
even though she's not okay.
322
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
You know they'd do that.
323
00:21:00,230 --> 00:21:02,795
Why do you care
even if that is the case?
324
00:21:05,170 --> 00:21:06,740
I can't look into it right now.
325
00:21:06,740 --> 00:21:08,394
I'll let you know
as soon as I find out.
326
00:21:41,700 --> 00:21:45,365
Auntie Sung Hye, Uncle Sung Woon,
Auntie Sung Mi. You're back.
327
00:21:51,849 --> 00:21:52,944
Mom.
328
00:21:53,819 --> 00:21:56,515
Sun Woo,
say hello to Auntie Mi Na too.
329
00:21:59,049 --> 00:22:01,420
You told me that
I don't have to greet Auntie Mi Na.
330
00:22:01,420 --> 00:22:02,515
What?
331
00:22:04,430 --> 00:22:06,529
Nonsense.
What are you talking about?
332
00:22:06,529 --> 00:22:07,694
Come, let's go.
333
00:22:19,139 --> 00:22:21,134
The funeral
must've taken a toll on you.
334
00:22:21,839 --> 00:22:25,075
I am the only father you have now,
335
00:22:26,319 --> 00:22:27,775
so you should be good to me.
336
00:22:28,650 --> 00:22:29,789
Dad, please.
337
00:22:29,789 --> 00:22:32,414
You should be saying
you'll be good to her, if anything.
338
00:22:32,549 --> 00:22:34,355
There's nothing wrong
with what he said.
339
00:22:34,819 --> 00:22:36,660
The shareholders gave you
those rights...
340
00:22:36,660 --> 00:22:38,029
only because they trust us.
341
00:22:38,029 --> 00:22:39,954
Who'd trust a young woman like you?
342
00:22:41,230 --> 00:22:44,029
Hey,
you really should be good to us.
343
00:22:44,029 --> 00:22:46,995
- Mom.
- Why won't you let me talk?
344
00:22:47,639 --> 00:22:50,904
I'd have nothing to say to her
if I had to watch what I said.
345
00:22:52,210 --> 00:22:53,775
Just pick and choose
what you want to hear.
346
00:22:54,510 --> 00:22:55,910
Mom's old-fashioned.
347
00:22:55,910 --> 00:22:58,309
I've told her she can't say
things like that these days,
348
00:22:58,309 --> 00:22:59,644
but she keeps doing it.
349
00:23:00,279 --> 00:23:01,349
It's okay.
350
00:23:01,349 --> 00:23:02,889
The brain also ages
when you get old,
351
00:23:02,889 --> 00:23:04,745
so she needs to just blurt it out
right away.
352
00:23:10,889 --> 00:23:12,089
Well...
353
00:23:12,089 --> 00:23:14,599
I notice that
she's been saying things...
354
00:23:14,599 --> 00:23:16,400
without thinking
ever since the accident.
355
00:23:16,400 --> 00:23:18,464
But we're all used to it,
thanks to that girl.
356
00:23:18,529 --> 00:23:19,694
What?
357
00:23:21,900 --> 00:23:23,365
I'm tired. We'll be upstairs.
358
00:23:24,039 --> 00:23:25,605
Let's go. Come on.
359
00:23:26,069 --> 00:23:27,204
What?
360
00:23:30,980 --> 00:23:32,750
Has she completely lost it
now that she thinks...
361
00:23:32,750 --> 00:23:34,345
she has the upper hand?
362
00:23:34,819 --> 00:23:36,174
The brain is what?
363
00:23:37,490 --> 00:23:39,690
Hey, I can't put up with this.
364
00:23:39,690 --> 00:23:41,315
It's not like we'll die
without her money!
365
00:23:41,589 --> 00:23:43,325
- Mom.
- You be quiet!
366
00:23:43,490 --> 00:23:46,394
Or I'll tell all the shareholders
that she twisted my arm!
367
00:23:49,129 --> 00:23:51,065
Seriously!
368
00:23:54,799 --> 00:23:56,664
You said Seung Wook came.
What do you mean?
369
00:23:57,109 --> 00:24:00,535
I suppose he was already in Korea.
He came to the funeral.
370
00:24:03,109 --> 00:24:04,874
If he keeps hovering around us,
371
00:24:05,079 --> 00:24:07,214
give him one of
the restaurant chains or something.
372
00:24:07,720 --> 00:24:10,815
We can do that much for him.
Consider yourselves informed.
373
00:24:14,460 --> 00:24:18,089
You know, about Mi Na.
She forgot everything we did to her.
374
00:24:18,089 --> 00:24:21,394
Her brain has been reset,
and her dark energy is gone.
375
00:24:22,430 --> 00:24:25,095
Are you saying
it's a good or bad thing?
376
00:24:25,329 --> 00:24:26,565
I like her better this way.
377
00:24:28,000 --> 00:24:30,505
- Sorry?
- She seems more human now.
378
00:24:31,069 --> 00:24:34,339
In the past, she just let us
trample all over her...
379
00:24:34,339 --> 00:24:37,045
as if she had a hidden agenda,
so it always bothered me.
380
00:24:41,879 --> 00:24:43,045
See?
381
00:24:43,190 --> 00:24:45,384
She's way meaner than I am.
382
00:24:46,460 --> 00:24:48,355
But I always get blamed
for everything.
383
00:24:49,220 --> 00:24:50,454
My gosh.
384
00:24:53,099 --> 00:24:55,555
They're both crazy.
385
00:24:59,069 --> 00:25:01,799
Gosh! I can't even talk
in this house?
386
00:25:01,799 --> 00:25:03,964
That's right.
You're not allowed to talk.
387
00:25:04,170 --> 00:25:06,680
Don't ever talk back to my father,
no matter what he says.
388
00:25:06,680 --> 00:25:08,879
Goodness. Why don't you
erect his statue in the house?
389
00:25:08,879 --> 00:25:10,874
You can greet and salute his statue
every morning.
390
00:25:12,010 --> 00:25:13,174
Hang on a second.
391
00:25:14,150 --> 00:25:15,680
Where are the honorifics?
392
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
You don't use them either.
393
00:25:19,119 --> 00:25:20,285
Forget it.
394
00:25:23,829 --> 00:25:26,355
I was waiting for you, Ms. Kang.
395
00:25:26,859 --> 00:25:27,995
Turn around.
396
00:25:42,309 --> 00:25:43,805
I'm Director Kim Kyung Sin.
397
00:25:43,950 --> 00:25:45,204
Hello.
398
00:25:45,480 --> 00:25:48,874
You can call me Ms. Kim.
399
00:25:50,190 --> 00:25:53,085
I've been in charge
of housekeeping here...
400
00:25:53,160 --> 00:25:55,414
since the former chairman was alive.
401
00:25:56,359 --> 00:25:59,124
This is Trang. Come here.
402
00:26:01,059 --> 00:26:02,730
She doesn't understand Korean.
403
00:26:02,730 --> 00:26:05,694
Her job is to help the chairman's
second daughter-in-law.
404
00:26:06,029 --> 00:26:07,434
The chairman's
second daughter-in-law?
405
00:26:07,970 --> 00:26:11,204
There's the chairman's wife,
406
00:26:11,510 --> 00:26:14,434
his first daughter-in-law,
407
00:26:14,740 --> 00:26:16,204
and his second daughter-in-law,
which is you.
408
00:26:16,849 --> 00:26:18,904
It's so complicated.
409
00:26:24,190 --> 00:26:26,954
A weekly schedule? What is this?
410
00:26:27,160 --> 00:26:30,124
It's a schedule you must follow.
411
00:26:31,760 --> 00:26:33,954
I'm a daughter-in-law
of Hanju Group.
412
00:26:34,629 --> 00:26:37,529
Why don't I see any hair salon,
shopping, massage, and golf here?
413
00:26:37,529 --> 00:26:39,095
All I do is housework?
414
00:26:39,230 --> 00:26:40,535
All housework...
415
00:26:40,940 --> 00:26:44,565
was always your duty,
416
00:26:45,339 --> 00:26:47,234
I did all this by myself?
417
00:26:47,309 --> 00:26:49,974
With the help of others, of course.
418
00:26:50,410 --> 00:26:51,575
But the problem is,
419
00:26:52,010 --> 00:26:54,650
if we kept many people working here,
420
00:26:54,650 --> 00:26:57,089
the news of your amnesia
might get out.
421
00:26:57,089 --> 00:26:59,150
That's why all maids
except me and her...
422
00:26:59,150 --> 00:27:01,389
have been fired.
423
00:27:01,389 --> 00:27:03,184
In other words,
424
00:27:03,490 --> 00:27:06,825
your injury is making my life
very difficult.
425
00:27:07,200 --> 00:27:10,299
You'll have to make up for
the shortage of hands.
426
00:27:10,299 --> 00:27:13,569
There's no way she and I can do
all the work in this huge house.
427
00:27:13,569 --> 00:27:16,664
She can't even go grocery shopping
because she doesn't speak Korean.
428
00:27:17,970 --> 00:27:21,575
If you have any conscience at all,
I trust you'll help me.
429
00:27:21,710 --> 00:27:24,904
What about the other people
in the family?
430
00:27:25,079 --> 00:27:28,879
The chairman's wife can't because
a certain someone broke her arm.
431
00:27:28,879 --> 00:27:31,789
The chairman's first daughter is
too busy with work.
432
00:27:31,789 --> 00:27:35,519
The first daughter-in-law is
too busy looking after her son.
433
00:27:35,520 --> 00:27:36,785
As for Han Sung Mi,
434
00:27:37,389 --> 00:27:38,585
I don't like her.
435
00:27:44,930 --> 00:27:46,025
Unbelievable.
436
00:27:46,369 --> 00:27:48,539
I should be busy spending
all my money now.
437
00:27:48,539 --> 00:27:50,634
Why do I have to do
so much housework?
438
00:27:51,170 --> 00:27:52,305
Gosh.
439
00:28:02,650 --> 00:28:04,884
Oh, my. Already?
440
00:28:06,960 --> 00:28:09,055
Wait, what am I imagining?
441
00:28:09,690 --> 00:28:11,555
What else? Some physical intimacy.
442
00:28:12,529 --> 00:28:14,559
But I barely know him.
443
00:28:14,559 --> 00:28:17,595
Is it really okay to share a bed
with him already?
444
00:28:18,500 --> 00:28:20,734
Why not? He's my husband.
445
00:28:20,900 --> 00:28:23,734
Also, I'm sure
my body remembers him.
446
00:28:26,210 --> 00:28:27,374
Let's do this.
447
00:29:00,680 --> 00:29:02,934
Are you done?
448
00:29:07,849 --> 00:29:09,075
Oh, honey.
449
00:29:09,379 --> 00:29:11,484
I haven't showered yet.
450
00:29:14,920 --> 00:29:17,085
Get your hand off my wine.
451
00:29:18,230 --> 00:29:20,795
You don't drink.
452
00:29:21,200 --> 00:29:23,394
What? I don't drink?
453
00:29:24,069 --> 00:29:27,295
This smells lovely.
What do you mean, I don't drink?
454
00:29:28,700 --> 00:29:32,404
Your bedroom is across the hallway.
Ms. Kim didn't mention it?
455
00:29:33,210 --> 00:29:35,674
- My bedroom?
- Yes.
456
00:29:36,010 --> 00:29:39,374
This is my bedroom.
Yours is across the hallway.
457
00:29:42,650 --> 00:29:45,484
I can't believe I have to remind you
of these things.
458
00:29:46,520 --> 00:29:50,424
You're a person
who never has any sex drive.
459
00:29:50,990 --> 00:29:52,124
Me?
460
00:29:53,629 --> 00:29:54,755
Get out.
461
00:29:56,599 --> 00:29:58,025
What are you waiting for?
462
00:30:06,910 --> 00:30:09,904
I can't believe
the way he talks to me.
463
00:30:09,910 --> 00:30:12,105
I've lost almost all my confidence
as a woman.
464
00:30:12,510 --> 00:30:15,775
After all this housework,
how can I have any sex drive?
465
00:30:18,049 --> 00:30:21,154
Was there anything
I enjoyed in my life?
466
00:30:23,059 --> 00:30:24,154
So this is my room?
467
00:30:29,126 --> 00:30:34,126
[Kocowa Ver] SBS E02 'One the Woman'
"Yeon Ju Meets Seung Wook"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
468
00:30:39,210 --> 00:30:40,835
What is this?
469
00:30:42,410 --> 00:30:44,075
I could even play soccer in here.
470
00:30:46,779 --> 00:30:47,874
What's this?
471
00:30:50,220 --> 00:30:53,315
Gosh, it's spacious.
472
00:30:54,289 --> 00:30:55,615
Oh, my gosh.
473
00:30:59,629 --> 00:31:00,954
Look at that.
474
00:31:04,569 --> 00:31:06,835
What is this, candy?
475
00:31:08,369 --> 00:31:10,605
I apparently have
a great sense of style.
476
00:31:10,770 --> 00:31:12,035
So silky.
477
00:31:12,369 --> 00:31:13,934
It's so soft to the touch.
478
00:31:15,710 --> 00:31:18,210
What's the use of having
fancy pajamas...
479
00:31:18,210 --> 00:31:19,974
if I have to sleep alone?
480
00:31:23,180 --> 00:31:26,115
(September 21,
Housework and grocery shopping)
481
00:31:26,760 --> 00:31:28,255
I have all these clothes.
482
00:31:28,520 --> 00:31:30,285
Can I only wear
what I'm told to wear?
483
00:31:31,859 --> 00:31:34,394
Is this really the life
I've been living?
484
00:31:42,670 --> 00:31:47,105
I can barely keep my eyes open.
485
00:31:47,309 --> 00:31:50,379
There's no way I've been getting up
at 4 a.m. every day.
486
00:31:50,379 --> 00:31:51,510
It doesn't make sense.
487
00:31:51,510 --> 00:31:54,214
The kitchen work starts at 5 a.m.
488
00:31:54,420 --> 00:31:56,045
We're already late.
489
00:31:56,049 --> 00:31:58,250
Are we living
in an agrarian society?
490
00:31:58,250 --> 00:32:02,684
The mindset of this family
is too old-fashioned!
491
00:32:03,430 --> 00:32:05,960
It's the chairman's belief...
492
00:32:05,960 --> 00:32:09,095
that the leader of the company
should come to work first.
493
00:32:09,599 --> 00:32:12,025
So he leaves home quite early.
We must hurry.
494
00:32:12,230 --> 00:32:14,700
That's nonsense.
495
00:32:14,700 --> 00:32:16,910
Then who opens the door for him
at the company?
496
00:32:16,910 --> 00:32:19,734
Does that mean the security guard is
the leader of the company?
497
00:32:20,879 --> 00:32:22,374
What are you saying?
498
00:32:22,379 --> 00:32:24,674
Watch your mouth...
499
00:32:28,020 --> 00:32:31,884
Ms. Kim, I'd like some simple
dumpling soup for breakfast.
500
00:32:37,160 --> 00:32:39,025
Gosh, I'm tired.
501
00:32:42,059 --> 00:32:43,924
"Simple dumpling soup?"
502
00:32:44,770 --> 00:32:46,025
"Simple?"
503
00:32:47,970 --> 00:32:50,139
This family is filthy rich.
504
00:32:50,139 --> 00:32:54,234
Why are we making dumplings from
scratch so early in the morning?
505
00:32:54,710 --> 00:32:58,345
Since you seem to have forgotten,
let me explain to you.
506
00:32:58,349 --> 00:33:01,318
The chairman's wife doesn't eat
store-bought dumplings.
507
00:33:01,319 --> 00:33:03,048
That's her problem.
508
00:33:03,049 --> 00:33:05,144
Then she should make them herself.
509
00:33:05,150 --> 00:33:07,020
Don't try to save time by stuffing
them with too much filling.
510
00:33:07,020 --> 00:33:08,755
It matters that they look good.
511
00:33:09,389 --> 00:33:12,684
Bring the two ends together.
512
00:33:12,690 --> 00:33:13,795
Okay.
513
00:33:14,160 --> 00:33:16,654
Like how I'd tie Mother's arms
behind her back.
514
00:33:22,639 --> 00:33:24,934
If you don't close them tightly,
they'll burst.
515
00:33:26,069 --> 00:33:27,579
Squeeze them together well.
516
00:33:27,579 --> 00:33:28,704
Okay.
517
00:33:28,879 --> 00:33:31,305
Like how I'd squeeze
Mother's throat.
518
00:33:32,279 --> 00:33:34,045
Squeeze.
519
00:33:36,049 --> 00:33:37,585
There you go.
520
00:33:46,029 --> 00:33:47,400
(Tamna Fish Market)
521
00:33:47,400 --> 00:33:48,730
Even the fish that are
about to be cut up...
522
00:33:48,730 --> 00:33:51,000
flop as long as they're alive.
523
00:33:51,000 --> 00:33:52,029
(Tamna Fish Market)
524
00:33:52,029 --> 00:33:55,194
Why aren't we hearing anything
from Yeon Ju?
525
00:33:55,299 --> 00:33:56,495
Look.
526
00:33:56,799 --> 00:33:58,839
Everyone knows our fish is fresh...
527
00:33:58,839 --> 00:34:01,134
and Yeon Ju only gets in touch
when she feels like it.
528
00:34:03,109 --> 00:34:04,548
Gosh! Come on.
529
00:34:04,549 --> 00:34:07,549
You idiot. In addition to missing
Lee Bong Sik and Yeon Ju,
530
00:34:07,549 --> 00:34:09,020
you miss fish too?
531
00:34:09,020 --> 00:34:12,045
It's because they're too fresh.
532
00:34:12,450 --> 00:34:13,714
Stay still!
533
00:34:14,619 --> 00:34:16,759
Darn it. But look.
534
00:34:16,759 --> 00:34:19,889
Isn't it a good thing
that we missed Lee Bong Sik?
535
00:34:19,889 --> 00:34:22,130
Imagine we keep him here
and can't reach Yeon Ju.
536
00:34:22,130 --> 00:34:24,030
It'd be embarrassing to let him go.
537
00:34:24,030 --> 00:34:27,265
It's not like the three of us
will play cards together.
538
00:34:27,340 --> 00:34:29,134
Still, something doesn't feel right.
539
00:34:29,670 --> 00:34:32,165
When I call her office,
they just tell me she's on vacation.
540
00:34:33,039 --> 00:34:35,734
I hope she's not stabbing us
in the back.
541
00:34:36,409 --> 00:34:38,944
We should have received a written
promise from her or something.
542
00:34:38,980 --> 00:34:40,104
A written promise?
543
00:34:44,489 --> 00:34:46,145
What do you say?
544
00:34:47,360 --> 00:34:50,055
You want us to run errands for you?
545
00:34:50,119 --> 00:34:52,584
- I wouldn't exactly say that.
- Hey.
546
00:34:53,630 --> 00:34:56,225
We're not just
some back alley bullies.
547
00:34:56,599 --> 00:34:58,599
We have our pride as gangsters.
548
00:34:58,599 --> 00:35:00,770
We can't be running errands for you.
549
00:35:00,770 --> 00:35:02,365
Pride as gangsters, my foot.
550
00:35:03,300 --> 00:35:05,210
You two are no longer gangsters.
551
00:35:05,210 --> 00:35:07,239
What's the definition of a gangster?
552
00:35:07,239 --> 00:35:10,035
It's a member of a gang.
553
00:35:10,349 --> 00:35:12,845
Can you call two people a gang?
554
00:35:12,980 --> 00:35:14,915
It's because we're taking a break.
555
00:35:15,119 --> 00:35:16,719
If we gather the boys...
556
00:35:16,719 --> 00:35:18,515
Wake up.
557
00:35:18,719 --> 00:35:20,719
People are self-centered.
558
00:35:20,719 --> 00:35:22,559
They won't sacrifice themselves...
559
00:35:22,559 --> 00:35:24,424
for the good of the organization.
560
00:35:25,829 --> 00:35:29,924
Even if a prosecutor works
their tail off and wins the trial,
561
00:35:30,130 --> 00:35:32,125
how does that help the poor victim?
562
00:35:32,329 --> 00:35:33,900
It may be better to get them...
563
00:35:33,900 --> 00:35:35,694
a huge settlement
and avoid going to trial.
564
00:35:36,039 --> 00:35:40,064
But I can't let the perpetrator
benefit from it.
565
00:35:40,440 --> 00:35:41,904
I can't condone it.
566
00:35:45,909 --> 00:35:47,449
What is this?
567
00:35:47,449 --> 00:35:49,219
Put it there.
568
00:35:49,219 --> 00:35:52,250
- Darn it.
- Move it.
569
00:35:52,250 --> 00:35:53,520
You do it first.
570
00:35:53,520 --> 00:35:55,520
Seriously.
571
00:35:55,520 --> 00:35:57,354
Let's do this.
572
00:35:58,590 --> 00:36:00,154
Let's do this.
573
00:36:02,329 --> 00:36:06,199
Every time she tried to judge them
by the law,
574
00:36:06,199 --> 00:36:09,134
we went there and beat them up.
575
00:36:09,239 --> 00:36:11,639
We cleaned up after her
all the time.
576
00:36:11,639 --> 00:36:13,665
It wasn't for free though.
577
00:36:14,210 --> 00:36:16,535
Well... That's true.
578
00:36:16,940 --> 00:36:19,679
But this one was supposed to be
a big score...
579
00:36:19,679 --> 00:36:21,615
with a stakeout, head-on fights,
and everything.
580
00:36:21,820 --> 00:36:25,544
Maybe she caught Lee Bong Sik
on her own...
581
00:36:25,650 --> 00:36:27,884
and isn't telling us.
582
00:36:28,320 --> 00:36:29,820
In case it hurts her future.
583
00:36:29,820 --> 00:36:31,659
She even removed her name
from her family register...
584
00:36:31,659 --> 00:36:33,125
to take the bar exam.
585
00:36:35,259 --> 00:36:37,625
Seriously. Darn it.
586
00:36:38,300 --> 00:36:40,070
Even if the world were ending
tomorrow,
587
00:36:40,070 --> 00:36:42,639
they'd uproot the last remaining
apple tree...
588
00:36:42,639 --> 00:36:44,564
and chop it up into firewood
to cook chicken.
589
00:36:45,009 --> 00:36:48,435
Why must we cook every meal at home?
590
00:36:52,280 --> 00:36:53,404
Trang.
591
00:36:53,880 --> 00:36:55,875
I say this
because you don't understand.
592
00:36:55,980 --> 00:36:58,449
I had no one to vent to,
593
00:36:58,449 --> 00:37:01,254
so I posted stuff online...
594
00:37:01,719 --> 00:37:04,924
and all the comments said
everyone lives this way.
595
00:37:05,329 --> 00:37:06,989
I commented that I was different,
596
00:37:06,989 --> 00:37:10,159
that I'm the daughter-in-law
of a wealthy family.
597
00:37:10,159 --> 00:37:13,369
And they said even women
from Seoul University, doctors,
598
00:37:13,369 --> 00:37:15,265
judges, prosecutors, all do this
once they're married.
599
00:37:15,800 --> 00:37:18,404
All in-laws are like that.
600
00:37:19,110 --> 00:37:22,104
My mother-in-law was like that too,
so I ran away.
601
00:37:22,980 --> 00:37:24,475
You speak Korean?
602
00:37:27,079 --> 00:37:29,075
Everyone else was fired.
603
00:37:29,179 --> 00:37:31,150
I survived because I pretended...
604
00:37:31,150 --> 00:37:32,584
I didn't understand Korean.
605
00:37:33,090 --> 00:37:35,714
- It's a secret.
- Okay. I'll be careful.
606
00:37:37,090 --> 00:37:39,854
You're lucky you have amnesia.
607
00:37:39,989 --> 00:37:43,495
In-laws' words are filled
with preservatives.
608
00:37:43,730 --> 00:37:45,294
It lasts forever.
609
00:37:45,969 --> 00:37:47,340
Really?
610
00:37:47,340 --> 00:37:50,170
So stop talking
and knead that dough.
611
00:37:50,170 --> 00:37:52,634
- I'm done.
- Okay.
612
00:38:01,320 --> 00:38:03,674
How many prayer meetings
must we have?
613
00:38:03,889 --> 00:38:05,915
Talk about timing.
614
00:38:06,050 --> 00:38:08,219
I think more people will attend...
615
00:38:08,219 --> 00:38:10,630
because of what happened,
616
00:38:10,630 --> 00:38:12,524
so it may be a good thing.
617
00:38:12,829 --> 00:38:15,800
It'll be a good chance
to show Sun Woo to everyone...
618
00:38:15,800 --> 00:38:17,730
so that they know
he's our family's eldest grandson.
619
00:38:17,730 --> 00:38:19,929
Anyway. I went for a facial earlier
and heard...
620
00:38:19,929 --> 00:38:21,739
from Chungma Foods' daughter...
621
00:38:21,739 --> 00:38:23,035
that Mi Na...
622
00:38:26,909 --> 00:38:29,179
If you have anything to say,
623
00:38:29,179 --> 00:38:31,245
just say it in English.
624
00:38:31,909 --> 00:38:34,845
There have been some rumors
about her head injury.
625
00:38:35,219 --> 00:38:36,415
Is that so?
626
00:38:36,920 --> 00:38:38,750
I've been so careful...
627
00:38:38,750 --> 00:38:40,719
to avoid the rumors.
628
00:38:40,719 --> 00:38:42,619
I've been shutting my mouth...
629
00:38:42,619 --> 00:38:45,854
like a clam
at the hair salon lately.
630
00:38:46,259 --> 00:38:48,294
Just a rumor is not enough.
631
00:38:48,360 --> 00:38:51,070
We need to spread more
so she can be humiliated...
632
00:38:51,070 --> 00:38:54,294
at the shareholders' meeting
and lose her company.
633
00:38:54,969 --> 00:38:58,004
You guys should talk about it more.
634
00:38:58,770 --> 00:38:59,904
Shall we?
635
00:39:00,009 --> 00:39:01,110
Well,
636
00:39:01,110 --> 00:39:03,880
how can we stand her
being so arrogant?
637
00:39:03,880 --> 00:39:07,174
Anyway, what time are we going
to the hair salon?
638
00:39:07,719 --> 00:39:08,849
Myung Won told me to wipe...
639
00:39:08,849 --> 00:39:10,645
all the leaves
in the living room today.
640
00:39:10,750 --> 00:39:14,254
So, no one can go to the hair salon
until it's over.
641
00:39:14,759 --> 00:39:16,154
You're going too?
642
00:39:20,429 --> 00:39:21,595
Mi Na.
643
00:39:22,659 --> 00:39:24,495
Weren't you domestic?
644
00:39:25,170 --> 00:39:27,794
How do I know whether I'm domestic
or international?
645
00:39:28,000 --> 00:39:30,435
But I do understand English.
646
00:39:31,340 --> 00:39:32,464
Bon appetit.
647
00:39:36,409 --> 00:39:37,604
What?
648
00:39:41,079 --> 00:39:42,274
Nice.
649
00:39:48,659 --> 00:39:50,389
No other family...
650
00:39:50,389 --> 00:39:54,125
would keep a daughter-in-law
who was broken like you.
651
00:39:54,530 --> 00:39:57,325
Sung Woon is so thoughtful.
652
00:39:59,599 --> 00:40:02,694
(What is wrong with her?)
653
00:40:03,000 --> 00:40:04,435
(My point exactly.)
654
00:40:05,539 --> 00:40:07,904
(Do you speak Vietnamese?)
655
00:40:08,239 --> 00:40:11,004
(Right? How do I speak Vietnamese?)
656
00:40:11,610 --> 00:40:14,345
(I understand it
and the words just come out.)
657
00:40:15,020 --> 00:40:17,615
(This is great. Keep talking.)
658
00:40:17,989 --> 00:40:21,714
(I'm dying here.
Did I really live like this?)
659
00:40:21,820 --> 00:40:23,059
(It was much worse.)
660
00:40:23,059 --> 00:40:25,354
(They watched like a hawk
24 hours a day.)
661
00:40:25,590 --> 00:40:29,095
(You had to wear
only what she chose for you.)
662
00:40:29,559 --> 00:40:33,064
(You have it easy now.
This is them being nice to you.)
663
00:40:33,270 --> 00:40:34,634
(Really?)
664
00:40:36,300 --> 00:40:39,734
(You see how she stays home
all day long?)
665
00:40:40,239 --> 00:40:42,475
(Why? You saw her temper.)
666
00:40:43,210 --> 00:40:45,004
(She has no social skills.)
667
00:40:52,590 --> 00:40:54,185
Shut your mouth.
668
00:40:56,719 --> 00:40:58,185
Do that where I can't see!
669
00:40:59,530 --> 00:41:01,825
(Your father-in-law
tried to stop her.)
670
00:41:03,159 --> 00:41:04,500
It annoys me to look at her...
671
00:41:04,500 --> 00:41:06,395
because I feel like
I shot myself in the foot.
672
00:41:06,599 --> 00:41:07,599
Darn it.
673
00:41:07,599 --> 00:41:09,265
Don't take it to heart.
674
00:41:09,369 --> 00:41:11,904
She's your elder.
It's her right to say those things.
675
00:41:12,809 --> 00:41:16,674
(Sung Hye is rationally annoying.)
676
00:41:18,449 --> 00:41:21,345
Seriously. You are impressive.
677
00:41:21,949 --> 00:41:25,845
(Jae Hee is just annoying.)
678
00:41:27,460 --> 00:41:29,915
I couldn't stick around here
if I were you.
679
00:41:31,030 --> 00:41:33,725
Mom's swing is getting stronger.
680
00:41:35,059 --> 00:41:37,154
(Sung Mi talks without thinking.)
681
00:41:38,369 --> 00:41:39,765
Is it from her tennis lessons?
682
00:41:44,469 --> 00:41:47,404
(These jerks are being nice to me
right now...)
683
00:41:47,809 --> 00:41:51,145
(because I'm going to inherit
my family's fortune?)
684
00:41:51,509 --> 00:41:53,009
(No wonder.)
685
00:41:53,009 --> 00:41:56,145
(I wanted to twist
my mother-in-law's arm.)
686
00:41:57,489 --> 00:42:00,955
(I praise my instincts.)
687
00:42:05,989 --> 00:42:07,424
What's wrong with them?
688
00:42:07,829 --> 00:42:09,555
What are they talking about?
689
00:42:10,230 --> 00:42:11,365
Hey.
690
00:42:11,829 --> 00:42:14,165
Why are you excluding me?
691
00:42:16,800 --> 00:42:19,165
They have no manners.
692
00:42:19,909 --> 00:42:22,805
She's fluent in Vietnamese
after hurting her head.
693
00:42:22,980 --> 00:42:24,274
What is wrong with her?
694
00:42:24,509 --> 00:42:25,674
Seriously.
695
00:42:35,719 --> 00:42:37,789
(Prosecutor An Yu Jun)
696
00:42:37,789 --> 00:42:39,360
The phone is turned off.
697
00:42:39,360 --> 00:42:42,429
Please leave a message
after the tone.
698
00:42:42,429 --> 00:42:44,365
She's pretending to be busy again.
699
00:42:45,929 --> 00:42:47,800
She hasn't read my messages.
700
00:42:47,800 --> 00:42:49,265
Please press one.
701
00:42:51,940 --> 00:42:53,110
Hey.
702
00:42:53,110 --> 00:42:56,305
I was investigating
the Samgeori Gang...
703
00:42:56,509 --> 00:42:58,975
and some of them are Vietnamese.
704
00:42:59,509 --> 00:43:00,920
Remember the guys
you were digging into...
705
00:43:00,920 --> 00:43:03,115
because you thought Lee Bong Sik
helped them flee the country?
706
00:43:03,380 --> 00:43:05,845
I think
they're affiliated with that gang.
707
00:43:07,119 --> 00:43:08,615
Call me when you get this.
708
00:43:11,190 --> 00:43:13,084
Thank you.
709
00:43:19,630 --> 00:43:20,865
Dìn Quang Lung.
710
00:43:21,599 --> 00:43:24,234
You were arrested at the scene
of gang violence.
711
00:43:24,469 --> 00:43:27,435
But you assert
you did not assault anyone.
712
00:43:30,809 --> 00:43:32,004
Dìn Quang Lung.
713
00:43:35,719 --> 00:43:36,845
(Dìn Quang Lung.)
714
00:43:37,179 --> 00:43:39,814
(You were arrested at the scene
of gang violence.)
715
00:43:40,150 --> 00:43:42,285
(But you assert
you did not assault anyone.)
716
00:43:42,590 --> 00:43:43,915
(What? You speak Vietnamese?)
717
00:43:44,259 --> 00:43:47,254
(A prosecutor who used to be here
told me to learn.)
718
00:43:47,500 --> 00:43:49,995
(So that I can
question people properly.)
719
00:43:50,130 --> 00:43:52,765
(Since we have
many foreign laborers in this town.)
720
00:43:52,900 --> 00:43:54,030
(So you learned Vietnamese?)
721
00:43:54,030 --> 00:43:55,435
(Why are you so shocked?)
722
00:43:55,599 --> 00:43:57,705
(She even spoke French.)
723
00:43:57,940 --> 00:44:00,940
(Because so many Vietnamese people
spoke French...)
724
00:44:00,940 --> 00:44:03,104
(in front of her.)
725
00:44:04,980 --> 00:44:09,015
(So, a rumor spread
that I hurt my head.)
726
00:44:10,250 --> 00:44:13,245
(If shareholders refuse
to give me the company,)
727
00:44:13,550 --> 00:44:16,115
(they'll hire
a management specialist?)
728
00:44:18,190 --> 00:44:21,055
(Why aren't you saying anything?)
729
00:44:22,500 --> 00:44:27,325
(You were badmouthing me
like you were French locals.)
730
00:44:36,210 --> 00:44:39,145
(Hanju Group's Honorary Chairman
Han Hyung Mo's Remembrance)
731
00:44:45,719 --> 00:44:47,345
Did I believe in you?
732
00:44:49,119 --> 00:44:53,424
First, thank you that I didn't
have to cook dinner tonight.
733
00:44:54,730 --> 00:44:58,170
Why did you give me the ability
to speak four languages...
734
00:44:58,170 --> 00:45:00,825
and let me understand
my in-law's detestable words?
735
00:45:02,369 --> 00:45:04,194
Why gave me the ability
to speak four languages.
736
00:45:04,409 --> 00:45:06,665
Why did you give me
this hot temper to boot?
737
00:45:07,679 --> 00:45:09,305
If you truly do exist,
738
00:45:09,780 --> 00:45:11,904
must I suppress this temper?
739
00:45:12,780 --> 00:45:14,145
Answer me.
740
00:45:22,590 --> 00:45:26,384
My gosh.
She even understands French.
741
00:45:26,630 --> 00:45:30,654
It means she understood everything
even in the past.
742
00:45:31,130 --> 00:45:33,969
That sly witch
purposely never said anything.
743
00:45:33,969 --> 00:45:36,039
But now that she has
a few screws loose,
744
00:45:36,039 --> 00:45:37,840
she forgot that
she used to put on an act...
745
00:45:37,840 --> 00:45:39,765
and says whatever she wants to say.
746
00:45:41,009 --> 00:45:43,079
I'm walking on eggshells
around her these days.
747
00:45:43,079 --> 00:45:45,174
I can't even say anything
in front of her.
748
00:45:46,050 --> 00:45:47,475
I'm so annoyed.
749
00:45:48,150 --> 00:45:50,274
How much longer must we worry
about not upsetting Mi Na?
750
00:45:50,820 --> 00:45:52,685
Why talk about her behind her back
to begin with?
751
00:45:52,820 --> 00:45:54,754
What if she changes her mind?
752
00:45:55,020 --> 00:45:57,020
Look at you trying so hard
to win her over.
753
00:45:57,020 --> 00:45:59,055
Her, of all people.
754
00:45:59,590 --> 00:46:01,225
I'm not saying
you should be good to her.
755
00:46:01,699 --> 00:46:04,665
Luckily for us, she lost her memory.
756
00:46:04,730 --> 00:46:06,570
She forgot everything we did to her,
757
00:46:06,570 --> 00:46:09,165
so just don't be mean.
Why is that so hard?
758
00:46:10,400 --> 00:46:11,564
Especially you.
759
00:46:12,369 --> 00:46:14,104
Why can't you do that?
760
00:46:15,210 --> 00:46:18,645
That woman
always gave me the creeps.
761
00:46:20,009 --> 00:46:22,915
I hope she never regains her memory.
762
00:46:23,380 --> 00:46:26,849
What if she regains her memory,
and her personality stays this way?
763
00:46:26,849 --> 00:46:30,384
You fools.
764
00:46:31,059 --> 00:46:32,590
Didn't you use to talk
about your plans...
765
00:46:32,590 --> 00:46:35,595
to make her look like a lunatic
and send her to a mental asylum?
766
00:46:36,429 --> 00:46:38,000
You can't put on a little act...
767
00:46:38,000 --> 00:46:40,024
when you were planning
to do such a thing?
768
00:46:41,599 --> 00:46:45,009
It's just until she inherits
all of Yumin family's money.
769
00:46:45,009 --> 00:46:48,134
After that, who cares?
Her parents and siblings are dead.
770
00:46:48,840 --> 00:46:51,079
Even if something happens to her
in this house,
771
00:46:51,079 --> 00:46:52,575
no one will care.
772
00:47:53,440 --> 00:47:54,604
You don't...
773
00:47:56,509 --> 00:47:57,705
know me?
774
00:48:06,920 --> 00:48:08,254
When did you start eavesdropping?
775
00:48:08,619 --> 00:48:11,685
"My gosh.
She even understands French."
776
00:48:11,730 --> 00:48:12,955
So you heard everything.
777
00:48:13,989 --> 00:48:16,325
Well, it just happened.
778
00:48:17,130 --> 00:48:20,694
By the way, earlier...
779
00:48:21,300 --> 00:48:22,395
Why did you do that?
780
00:48:22,539 --> 00:48:26,604
Oh, that. It seemed very urgent.
781
00:48:26,840 --> 00:48:30,380
Physical contact is unavoidable
in situations like that...
782
00:48:30,380 --> 00:48:31,750
No, not about that.
783
00:48:31,750 --> 00:48:34,004
Why did you help me hide?
784
00:48:34,520 --> 00:48:37,075
Were you hoping
to benefit from it later on?
785
00:48:38,849 --> 00:48:41,214
When I was going through
a tough time in the past,
786
00:48:41,520 --> 00:48:43,415
you saved me.
787
00:48:44,530 --> 00:48:45,654
I did?
788
00:48:48,460 --> 00:48:50,154
You really don't remember anything.
789
00:48:51,869 --> 00:48:54,369
I was just joking.
I help others as a hobby.
790
00:48:54,369 --> 00:48:56,395
I'm a very compassionate person.
791
00:48:56,500 --> 00:48:58,504
How could you crack jokes about it?
792
00:48:59,539 --> 00:49:00,705
What?
793
00:49:00,770 --> 00:49:02,975
Do you know what it's like
to lose all your memories?
794
00:49:03,280 --> 00:49:05,579
It's like floating
in the middle of the sea...
795
00:49:05,579 --> 00:49:07,475
all alone at night.
796
00:49:07,920 --> 00:49:09,449
Not remembering the person
right in front of me...
797
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
and not knowing what happened
between me and those I live with.
798
00:49:12,619 --> 00:49:14,754
Do you have any idea
how devastating and scary...
799
00:49:17,619 --> 00:49:19,230
They clearly hate my guts.
800
00:49:19,230 --> 00:49:21,754
Who knows what they'll do to me now?
801
00:49:21,829 --> 00:49:24,158
- That's not what I meant.
- Forget it.
802
00:49:24,159 --> 00:49:27,665
You'd never understand
my dramatic life.
803
00:49:32,239 --> 00:49:33,734
She doesn't seem to know...
804
00:49:33,869 --> 00:49:36,375
that those who hate her
can't help her.
805
00:49:37,210 --> 00:49:39,345
Who votes
for someone they don't like?
806
00:49:39,650 --> 00:49:40,975
Everyone votes for who they like.
807
00:49:45,449 --> 00:49:47,920
We are here again
for the remembrance service...
808
00:49:47,920 --> 00:49:50,484
for the late chairman,
809
00:49:50,559 --> 00:49:52,825
which was unfortunately interrupted
last time.
810
00:49:53,630 --> 00:49:55,225
Today,
811
00:49:55,360 --> 00:50:00,424
we will read "The Gospel of Matthew"
from 10:34 to 42.
812
00:50:01,400 --> 00:50:03,734
I will read it aloud.
813
00:50:06,840 --> 00:50:08,579
"Do not think that I have come..."
814
00:50:08,579 --> 00:50:10,035
Here's the medical record.
815
00:50:11,039 --> 00:50:13,145
"to bring peace to the earth."
816
00:50:14,150 --> 00:50:18,214
"I have not come to bring peace,
but a sword."
817
00:50:19,889 --> 00:50:21,455
"For I have come..."
818
00:50:22,159 --> 00:50:24,854
"to set a man against his father,"
819
00:50:25,789 --> 00:50:27,524
"and a daughter
against her mother..."
820
00:50:30,099 --> 00:50:32,825
I hope she never regains her memory.
821
00:50:33,429 --> 00:50:35,535
How much longer must we worry
about not upsetting Mi Na?
822
00:50:35,869 --> 00:50:39,035
That woman
always gave me the creeps.
823
00:50:39,909 --> 00:50:41,408
I'm not saying
you should be good to her.
824
00:50:41,409 --> 00:50:43,709
so just don't be mean.
Why is that so hard?
825
00:50:43,710 --> 00:50:46,479
That sly witch
purposely never said anything.
826
00:50:46,480 --> 00:50:48,845
But now that she has
a few screws loose...
827
00:50:48,949 --> 00:50:52,645
Even if something happens to her
in this house, no one will care.
828
00:50:53,320 --> 00:50:58,354
"And a daughter-in-law
against her mother-in-law."
829
00:51:06,869 --> 00:51:11,634
"And a person's enemies
will be those of his own household."
830
00:51:14,270 --> 00:51:18,245
(A person's enemies will be
those of his own household.)
831
00:51:19,880 --> 00:51:22,544
My prayer has been answered today.
832
00:51:23,780 --> 00:51:25,645
Hallelujah.
833
00:51:26,989 --> 00:51:28,084
Hey!
834
00:51:33,690 --> 00:51:34,854
Do you think I'm a joke?
835
00:51:34,900 --> 00:51:37,024
Why do you keep throwing it at me?
Why just me?
836
00:51:37,559 --> 00:51:40,030
Mi Na, he was just being
a little mischievous. That's all.
837
00:51:40,030 --> 00:51:43,440
Right, but why just me?
Why is he only doing this to me?
838
00:51:43,440 --> 00:51:46,868
Honey, he's just a kid.
Try to understand and sit down.
839
00:51:46,869 --> 00:51:48,004
Let go!
840
00:51:48,210 --> 00:51:50,139
"Understand?" By that, you mean...
841
00:51:50,139 --> 00:51:52,050
I should just keep my mouth shut!
842
00:51:52,050 --> 00:51:53,375
Be quiet!
843
00:51:59,619 --> 00:52:01,590
Is this a shouting match?
844
00:52:01,590 --> 00:52:03,090
Are we at a casino or something?
845
00:52:03,090 --> 00:52:06,524
Why did you suddenly shout?
You startled me!
846
00:52:11,059 --> 00:52:13,825
How crude.
847
00:52:14,400 --> 00:52:16,694
Just what I'd expect from someone
born out of wedlock.
848
00:52:17,340 --> 00:52:18,535
Dear Lord...
849
00:52:18,770 --> 00:52:22,179
Gosh, it's disgusting that
someone thinks that way in 2021.
850
00:52:22,179 --> 00:52:24,039
Aren't you embarrassed
to say that out loud?
851
00:52:24,039 --> 00:52:25,650
Are we living
in the 19th century or what?
852
00:52:25,650 --> 00:52:28,179
Why are you making such a big deal
out of nothing?
853
00:52:28,179 --> 00:52:29,520
Watch what you say, will you?
854
00:52:29,520 --> 00:52:31,719
Really? Sure, I can do that.
855
00:52:31,719 --> 00:52:33,789
You scumbag.
You're the worst of them all.
856
00:52:33,789 --> 00:52:36,559
You're a mama's boy, a papa's boy.
Will you please shut your mouth?
857
00:52:36,559 --> 00:52:37,988
Happy now?
858
00:52:37,989 --> 00:52:39,984
Seriously, what's your problem?
859
00:52:40,460 --> 00:52:43,825
What? Did you hit me in the past?
860
00:52:46,969 --> 00:52:48,064
No.
861
00:52:49,599 --> 00:52:51,269
- Mi Na.
- What?
862
00:52:51,270 --> 00:52:52,865
Don't mind me.
863
00:52:52,869 --> 00:52:55,504
I can say that much.
What's wrong with it?
864
00:52:56,340 --> 00:52:58,279
- Mi Na.
- Let go!
865
00:52:58,280 --> 00:52:59,949
- Goodness.
- Mi Na.
866
00:52:59,949 --> 00:53:02,449
Treating your in-laws this way
is like spitting in your own face,
867
00:53:02,449 --> 00:53:03,949
- so stop.
- Exactly.
868
00:53:03,949 --> 00:53:06,090
Let me spit in my own face.
Why do you care?
869
00:53:06,090 --> 00:53:07,845
It's not like I'm spitting
in others' faces.
870
00:53:08,090 --> 00:53:09,384
Darn it!
871
00:53:11,289 --> 00:53:12,484
(Remembrance Service
for Late Chairman Han Hyung Mo)
872
00:53:12,559 --> 00:53:14,794
Don't you dare mess with me!
Do you know who I am?
873
00:53:16,829 --> 00:53:18,095
Who am I?
874
00:53:19,300 --> 00:53:21,995
Who am I?
875
00:53:38,520 --> 00:53:40,615
- My gosh.
- Darn it!
876
00:53:44,730 --> 00:53:47,084
About the medical records.
Are you sure they're hers?
877
00:53:47,159 --> 00:53:50,254
I got them from the VIP team.
878
00:53:50,259 --> 00:53:51,564
Is there a problem?
879
00:53:51,670 --> 00:53:54,365
Is there really no record of her
getting scar removal surgery...
880
00:53:54,900 --> 00:53:56,395
after she got married?
881
00:53:56,500 --> 00:53:58,705
If it's not there,
it means she never got it.
882
00:54:05,250 --> 00:54:07,674
I never wear clothes
that don't cover my arms.
883
00:54:08,150 --> 00:54:09,314
Why not?
884
00:54:11,150 --> 00:54:14,685
It's a scar from when I was scolded
by my mother as a kid.
885
00:54:16,619 --> 00:54:18,254
You're the first person
I've shown this to.
886
00:54:18,789 --> 00:54:21,495
If I ever go missing,
find me using this.
887
00:54:28,199 --> 00:54:31,165
I'm allergic to peanuts.
I can't eat a single one.
888
00:54:32,440 --> 00:54:36,174
Sometimes, I start to break out
just from smelling them.
889
00:54:48,535 --> 00:54:50,001
Goodbye.
890
00:54:53,975 --> 00:54:55,601
See you.
891
00:55:05,886 --> 00:55:07,150
Let's get going.
892
00:55:10,585 --> 00:55:11,950
You're the best.
893
00:55:13,326 --> 00:55:14,720
Come.
894
00:55:15,725 --> 00:55:17,625
I'm going home
with Father and Mother.
895
00:55:17,625 --> 00:55:18,990
I'll see you at home.
896
00:55:21,535 --> 00:55:23,400
Jerk.
897
00:55:23,736 --> 00:55:25,601
I knew it when he refused
to share a bedroom with me.
898
00:55:26,406 --> 00:55:28,740
You don't want anything
to do with me? Fine.
899
00:55:30,546 --> 00:55:32,610
This is life.
900
00:55:32,915 --> 00:55:36,240
Life with money, fame, and a temper.
901
00:55:36,886 --> 00:55:40,311
I couldn't ask for more.
It's the best.
902
00:55:47,296 --> 00:55:49,360
I'm sorry
about what happened earlier.
903
00:55:54,466 --> 00:55:57,461
Are you one of those people
with traditional values?
904
00:55:57,935 --> 00:56:00,001
Are you here to lecture me?
905
00:56:03,645 --> 00:56:06,771
Fine. I shouldn't have lost
my temper like that.
906
00:56:06,875 --> 00:56:09,311
But isn't it understandable?
You heard what those people said.
907
00:56:09,745 --> 00:56:12,555
Also, people can get
emotionally unstable after...
908
00:56:12,555 --> 00:56:13,650
Who on earth...
909
00:56:14,585 --> 00:56:15,780
are you?
910
00:56:16,426 --> 00:56:17,521
What?
911
00:56:18,085 --> 00:56:19,291
Who are you?
912
00:56:22,026 --> 00:56:23,391
What are you doing here?
913
00:56:25,696 --> 00:56:27,161
Where's the real Mi Na?
914
00:56:35,576 --> 00:56:37,671
(There will be an epilogue shortly.)
915
00:56:58,196 --> 00:57:00,061
(Epilogue)
916
00:57:06,705 --> 00:57:07,800
By the way...
917
00:57:12,975 --> 00:57:15,685
Help!
918
00:57:15,685 --> 00:57:17,081
(14 years ago)
919
00:57:17,645 --> 00:57:20,411
Please. I don't even remember
how many hospitals I've been to.
920
00:57:20,555 --> 00:57:22,650
Please don't kick me out.
921
00:57:23,055 --> 00:57:24,680
We don't have any beds either.
922
00:57:26,156 --> 00:57:27,921
Go and register first.
923
00:57:28,566 --> 00:57:30,621
- Sorry?
- Doctor, we don't have any beds.
924
00:57:32,196 --> 00:57:33,561
Squeeze her in for a moment.
925
00:57:43,076 --> 00:57:44,171
Grandma.
926
00:57:54,555 --> 00:57:56,125
Now that we've been keeping
an eye on you at home,
927
00:57:56,125 --> 00:57:57,981
you took pills at our vacation home?
928
00:57:59,555 --> 00:58:02,495
Every time you're admitted
to a hospital, people gossip...
929
00:58:02,495 --> 00:58:04,360
about your blood type and whatnot.
930
00:58:04,866 --> 00:58:06,461
You're such a nuisance.
931
00:58:07,395 --> 00:58:09,161
Instead of being so useless
all your life...
932
00:58:09,265 --> 00:58:12,271
and successfully taking your life
one day,
933
00:58:13,205 --> 00:58:17,041
why don't you do our family
some good for once?
934
00:58:46,605 --> 00:58:49,941
(Are you okay?)
935
00:58:59,085 --> 00:59:01,351
(What?)
936
00:59:13,866 --> 00:59:19,070
(No one asked me
if I was okay all day.)
937
00:59:21,975 --> 00:59:24,240
(Except you.)
938
00:59:42,326 --> 00:59:43,590
Are you okay?
939
00:59:49,305 --> 00:59:52,171
(One the Woman)
940
00:59:52,375 --> 00:59:55,276
Father! Why don't you have
some deodeok before you leave?
941
00:59:55,276 --> 00:59:56,400
This isn't good enough!
942
00:59:56,546 --> 00:59:58,475
There's something going on
between you two,
943
00:59:58,475 --> 00:59:59,745
and I'm aware of it?
944
00:59:59,745 --> 01:00:02,585
I'm not just a good driver.
I'm very patient too.
945
01:00:02,585 --> 01:00:03,585
What are you going to do?
946
01:00:03,585 --> 01:00:06,316
I'll have to find out
who this car was going to hit.
947
01:00:06,316 --> 01:00:07,585
Once I get my inheritance...
948
01:00:07,585 --> 01:00:09,285
Are you sure you can get it?
949
01:00:09,285 --> 01:00:10,585
Did you hear that there will be...
950
01:00:10,585 --> 01:00:12,455
an extraordinary
shareholders meeting today?
951
01:00:12,455 --> 01:00:14,855
What? Am I really doomed?
952
01:00:14,855 --> 01:00:17,165
Don't think we can share
Hanju Group together.
953
01:00:17,165 --> 01:00:19,930
Something's not right.
69427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.