All language subtitles for One.the.Woman.E02.210918-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,301 --> 00:00:38,566 What's going on? 2 00:00:51,612 --> 00:00:54,347 Why did you have to go there alone and get hit by a car? 3 00:00:54,651 --> 00:00:57,922 You made such a fool out of us all. 4 00:00:57,922 --> 00:00:59,246 Are you happy now? 5 00:01:02,462 --> 00:01:04,057 Why are you looking at me like that? 6 00:01:04,691 --> 00:01:07,356 How dare you? 7 00:01:10,101 --> 00:01:11,556 Who are you? 8 00:01:13,702 --> 00:01:16,097 Hey! Are you out of your mind? 9 00:01:16,202 --> 00:01:17,437 Let go! 10 00:01:20,872 --> 00:01:23,207 Hold on. Am I really out of my mind? 11 00:01:24,982 --> 00:01:26,247 What's wrong with me? 12 00:01:27,952 --> 00:01:29,077 Who... 13 00:01:31,122 --> 00:01:32,286 Who am I? 14 00:01:41,661 --> 00:01:44,696 (Episode 2) 15 00:02:00,812 --> 00:02:02,017 Rabbit. 16 00:02:02,521 --> 00:02:03,646 Dog. 17 00:02:04,152 --> 00:02:05,286 Cat. 18 00:02:06,021 --> 00:02:07,146 Pig. 19 00:02:07,652 --> 00:02:08,756 Chicken. 20 00:02:12,262 --> 00:02:14,987 It seems like a hard blow to the head... 21 00:02:15,301 --> 00:02:17,426 caused retrograde amnesia. 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,966 Unbelievable. 23 00:02:20,232 --> 00:02:21,672 But the rest of the body seems to function normally. 24 00:02:21,672 --> 00:02:24,137 She can also have a conversation and carry out daily activities. 25 00:02:24,301 --> 00:02:25,871 It's only memories from before a certain point of time... 26 00:02:25,871 --> 00:02:27,806 that have been lost. 27 00:02:28,142 --> 00:02:30,612 It may have a psychological cause, 28 00:02:30,612 --> 00:02:32,081 and another shocking event... 29 00:02:32,081 --> 00:02:33,781 may bring her memories back. 30 00:02:33,781 --> 00:02:37,176 So basically, you don't know what really happened, do you? 31 00:02:38,281 --> 00:02:39,387 I'm sorry. 32 00:02:40,491 --> 00:02:42,757 Even with her memories gone, her emotions must still remain. 33 00:02:42,961 --> 00:02:45,186 Spending time with those close to her... 34 00:02:45,591 --> 00:02:47,362 will help her recover her psychological stability. 35 00:02:47,362 --> 00:02:49,656 Psychological stability, my foot. 36 00:02:49,931 --> 00:02:51,461 Look what she did to me. 37 00:02:51,461 --> 00:02:53,396 Who do you think needs psychological stability the most? 38 00:02:53,702 --> 00:02:54,827 Just get out. 39 00:03:07,512 --> 00:03:08,817 Are you okay? 40 00:03:17,862 --> 00:03:19,857 I shouldn't have twisted her arm like that. 41 00:03:23,362 --> 00:03:25,297 Why did she have to go and injure her head? 42 00:03:27,831 --> 00:03:29,401 Chairman Kang was still working, 43 00:03:29,401 --> 00:03:31,197 and the succession process hadn't even started. 44 00:03:31,702 --> 00:03:32,871 Unless something unexpected happens, 45 00:03:32,871 --> 00:03:35,936 I assume Mi Na will automatically inherit everything. 46 00:03:37,112 --> 00:03:38,376 When it comes to shares, yes. 47 00:03:38,711 --> 00:03:41,806 But the transfer of management has to be approved by the shareholders. 48 00:03:42,352 --> 00:03:46,722 There are two fund investors in the US... 49 00:03:46,722 --> 00:03:49,616 who own more than 30 percent of Yumin Group. 50 00:03:49,892 --> 00:03:51,656 But their involvement is unlikely. 51 00:03:52,662 --> 00:03:55,626 Which means the decision will be made by the other shareholders, 52 00:03:55,732 --> 00:03:58,596 and I'll be able to control most of them. 53 00:03:59,531 --> 00:04:03,537 If Mi Na's condition gets out, 54 00:04:03,871 --> 00:04:06,767 the shareholders will not support the transfer of management. 55 00:04:07,711 --> 00:04:09,836 And if her family asks for shares, 56 00:04:10,181 --> 00:04:13,146 we might end up blowing our chance. 57 00:04:13,311 --> 00:04:14,507 Don't worry. 58 00:04:14,852 --> 00:04:18,376 I'll make sure Mi Na stays home at all times. 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,022 All the maids except Ms. Kim... 60 00:04:21,022 --> 00:04:25,017 will be replaced with foreigners who don't understand Korean. 61 00:04:25,491 --> 00:04:28,356 But some people must have seen her at the hospital. 62 00:04:28,801 --> 00:04:31,226 Her test results are only known to the director of the hospital. 63 00:04:31,631 --> 00:04:33,067 And all the other witnesses... 64 00:04:34,071 --> 00:04:35,367 have been checked. 65 00:04:48,412 --> 00:04:52,646 So even if I don't remember it, 66 00:04:53,652 --> 00:04:56,216 I'm a daughter-in-law of Hanju Group? 67 00:04:57,962 --> 00:05:00,086 (Hanju Household and Health Care) 68 00:05:01,862 --> 00:05:03,856 (Hanju FnB) 69 00:05:06,272 --> 00:05:08,026 (Hanju Electronics) 70 00:05:09,172 --> 00:05:10,997 (Hanju Electronics) 71 00:05:12,441 --> 00:05:14,666 (Hanju Electronics) 72 00:05:19,511 --> 00:05:20,707 Wait. 73 00:05:21,352 --> 00:05:22,916 All of it has always been mine. 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,687 Why do I feel like I just won the lottery? 75 00:05:27,751 --> 00:05:29,817 Now I feel even worse about hurting my mother-in-law. 76 00:05:30,462 --> 00:05:31,617 Has she left? 77 00:05:35,092 --> 00:05:36,596 - My gosh! - Goodness. 78 00:05:38,931 --> 00:05:40,267 What's wrong? 79 00:05:40,631 --> 00:05:43,567 You're so good-looking, 80 00:05:45,511 --> 00:05:46,637 sir. 81 00:05:48,212 --> 00:05:49,736 Are you okay, honey? 82 00:05:50,282 --> 00:05:51,377 "Honey?" 83 00:05:52,551 --> 00:05:53,747 Does that mean... 84 00:05:54,681 --> 00:05:56,276 So you did lose your memory. 85 00:05:59,092 --> 00:06:01,317 I'm your husband. 86 00:06:05,332 --> 00:06:06,457 Lucky me. 87 00:06:13,402 --> 00:06:14,896 What's with you? 88 00:06:15,102 --> 00:06:16,367 What? 89 00:06:18,612 --> 00:06:20,007 We have to go out, 90 00:06:21,371 --> 00:06:22,582 so change into this. 91 00:06:22,582 --> 00:06:25,336 Ms. Kim picked it out because your clothes were ruined. 92 00:06:25,951 --> 00:06:28,377 And here's a new phone. 93 00:06:28,551 --> 00:06:30,582 Awesome. Let me see. 94 00:06:30,582 --> 00:06:31,751 This is the latest. 95 00:06:31,751 --> 00:06:33,586 This is nice. 96 00:06:33,852 --> 00:06:35,517 Calm down. 97 00:06:35,821 --> 00:06:37,086 I need to talk to you. 98 00:06:37,321 --> 00:06:38,486 What is it now? 99 00:06:39,662 --> 00:06:41,891 No one outside of our family can know... 100 00:06:41,891 --> 00:06:44,096 that you lost your memory. 101 00:06:44,332 --> 00:06:47,166 You may not speak with anyone you don't know. 102 00:06:47,571 --> 00:06:49,396 You may not leave home alone. 103 00:06:49,941 --> 00:06:51,836 Why must I do that? 104 00:06:59,251 --> 00:07:02,216 (One the Woman) 105 00:07:14,870 --> 00:07:18,564 Is it because I can't remember? Why don't I feel anything? 106 00:07:23,109 --> 00:07:26,479 Some people have all the luck. 107 00:07:26,479 --> 00:07:29,985 My gosh. 108 00:07:30,349 --> 00:07:33,514 Even my brother-in-law's wife is crying so sorrowfully. 109 00:07:41,260 --> 00:07:43,130 Your cousin. Youngest maternal aunt's daughter. 110 00:07:43,130 --> 00:07:45,494 Director Byun Soo Kyung at Yumin Life Science. 111 00:07:46,399 --> 00:07:47,564 Soo Kyung. 112 00:07:50,310 --> 00:07:51,735 What's wrong with you? 113 00:07:51,870 --> 00:07:54,539 What? You're my aunt's daughter, so you're a close relative. 114 00:07:54,539 --> 00:07:55,810 Thanks so much for coming. 115 00:07:55,810 --> 00:07:56,950 Sure, okay. 116 00:07:56,950 --> 00:07:58,979 Let's forget the past. 117 00:07:58,979 --> 00:08:01,080 Of course. I've forgotten it all. 118 00:08:01,080 --> 00:08:02,789 Let's grab a meal together sometime. 119 00:08:02,789 --> 00:08:04,384 Thanks so much. 120 00:08:04,719 --> 00:08:05,855 Thanks. 121 00:08:07,459 --> 00:08:09,785 The shock must've gone to your head. 122 00:08:10,690 --> 00:08:11,954 Thanks. 123 00:08:18,029 --> 00:08:19,735 The most senior member of Yumin owner family. 124 00:08:19,899 --> 00:08:21,064 Grandma. 125 00:08:21,700 --> 00:08:22,865 Aunt. 126 00:08:22,909 --> 00:08:24,105 Great-aunt. 127 00:08:24,169 --> 00:08:25,609 No, just aunt. 128 00:08:25,609 --> 00:08:26,735 Aunt. 129 00:08:28,380 --> 00:08:30,644 You look more and more like Grandma. 130 00:08:31,380 --> 00:08:33,475 Like you've ever seen her? 131 00:08:35,149 --> 00:08:36,345 Sung Woon. 132 00:08:37,090 --> 00:08:39,215 The shock must be too much for her. 133 00:08:39,819 --> 00:08:41,555 Has this girl lost her marbles? 134 00:08:48,770 --> 00:08:49,865 Mi Na? 135 00:08:50,669 --> 00:08:54,140 I think it's too soon after your injury to see guests. 136 00:08:54,140 --> 00:08:55,739 Why don't you rest? 137 00:08:55,740 --> 00:08:58,404 - I feel fine. - No, you need to rest. 138 00:08:58,470 --> 00:09:01,335 You may seem fine now, but you'll faint before you know it. 139 00:09:01,539 --> 00:09:04,274 You saw the VIP room outside, right? 140 00:09:04,309 --> 00:09:06,475 Okay, then. I'll do that. 141 00:09:07,079 --> 00:09:08,514 That would be better. 142 00:09:08,520 --> 00:09:09,945 I'm more tired. 143 00:09:10,649 --> 00:09:11,744 Okay, then. 144 00:09:18,130 --> 00:09:20,659 It doesn't seem like she just lost her memories. 145 00:09:20,659 --> 00:09:22,370 She lost her sense of identity. 146 00:09:22,370 --> 00:09:24,264 Why is she overacting? 147 00:09:38,720 --> 00:09:41,220 Did you find someone we can ask? 148 00:09:41,220 --> 00:09:44,520 Yes. I found someone suitable and made contact. 149 00:09:44,520 --> 00:09:46,414 Can the person handle it? 150 00:09:48,059 --> 00:09:49,624 Do you play janggi? 151 00:09:50,230 --> 00:09:51,325 Janggi? 152 00:09:51,890 --> 00:09:53,994 I played it often with your father. 153 00:09:55,029 --> 00:09:56,294 That's how janggi is. 154 00:09:56,730 --> 00:10:00,235 You can't catch the general using your general. 155 00:10:01,100 --> 00:10:03,735 You have to catch the chariot with your horse, 156 00:10:03,740 --> 00:10:07,504 and the general with your soldiers. 157 00:10:07,579 --> 00:10:09,350 You're not making excuses... 158 00:10:09,350 --> 00:10:11,404 because you could only find a soldier, are you? 159 00:10:11,409 --> 00:10:13,115 Don't you worry. 160 00:10:13,480 --> 00:10:15,179 When you deal with evil people for so long, 161 00:10:15,179 --> 00:10:17,644 you can identify good people easily. 162 00:10:17,689 --> 00:10:19,355 The person is trustworthy. 163 00:10:19,819 --> 00:10:21,085 Anyway, 164 00:10:22,529 --> 00:10:25,924 I understand that Kang Mi Na just suffered a great loss, 165 00:10:26,029 --> 00:10:28,124 but must you go there? 166 00:10:29,770 --> 00:10:33,034 Don't tell me you have feelings left for her. 167 00:10:34,069 --> 00:10:36,904 You were arranged to marry her once, that is all. 168 00:10:38,309 --> 00:10:41,904 We had a connection from before then too. 169 00:10:51,990 --> 00:10:53,760 As soon as it was confirmed that my father, 170 00:10:53,760 --> 00:10:55,890 Hanju Group's heir apparent had died... 171 00:10:55,890 --> 00:10:57,725 (14 years ago, Hanju Hospital Morgue) 172 00:10:59,029 --> 00:11:01,124 you were the only person who stayed. 173 00:11:06,770 --> 00:11:08,565 All everyone said was... 174 00:11:09,210 --> 00:11:12,164 that my uncle would succeed and take over the company. 175 00:11:27,760 --> 00:11:29,355 That was when I first met her. 176 00:11:30,130 --> 00:11:33,394 By chance before she was chosen to be my wife. 177 00:11:36,730 --> 00:11:39,095 I found out later on that she was hospitalized... 178 00:11:39,500 --> 00:11:40,835 for unfortunate reasons. 179 00:11:45,069 --> 00:11:49,105 Well, her partner was changed to Sung Woon, 180 00:11:49,909 --> 00:11:53,274 so you can't say I was arranged to marry her. 181 00:11:54,350 --> 00:11:56,914 That is so terrible. 182 00:11:57,189 --> 00:11:59,355 What about people who are seeing someone? 183 00:12:00,020 --> 00:12:03,325 After Father died, I was pushed out from the line of succession. 184 00:12:04,529 --> 00:12:06,794 Yumin wanted Sung Woon, not me. 185 00:12:10,029 --> 00:12:12,664 Anyway, this is simply a humanitarian visit. 186 00:12:12,740 --> 00:12:14,865 I have to see her eventually. 187 00:12:16,610 --> 00:12:18,309 Humanitarian, my foot. 188 00:12:18,309 --> 00:12:20,835 She was your first love. 189 00:12:21,579 --> 00:12:22,774 What? 190 00:12:22,880 --> 00:12:25,004 I'm not dense. 191 00:12:25,210 --> 00:12:28,274 First loves are a problem for guys. 192 00:12:28,750 --> 00:12:30,644 You don't have feelings for her? Whatever. 193 00:12:32,020 --> 00:12:36,384 Don't even talk to her. Pay your respects and leave. 194 00:12:44,500 --> 00:12:48,235 Did you see that? Yumin's daughter didn't shed a single tear. 195 00:12:48,770 --> 00:12:50,470 It's because she's a mistress's daughter. 196 00:12:50,470 --> 00:12:52,034 Even still. 197 00:12:54,939 --> 00:12:57,475 Yes, Mom. Kang Mi Na. 198 00:12:57,579 --> 00:13:00,374 She must've lost her mind. She said let's eat together. 199 00:13:00,750 --> 00:13:02,985 I don't know. Maybe she's high. 200 00:13:03,350 --> 00:13:05,419 After how much we humiliated her... 201 00:13:05,419 --> 00:13:06,754 Anyway, I'll call you later. 202 00:13:16,329 --> 00:13:18,199 ("Entire Family Dies in a Plane Crash") 203 00:13:18,199 --> 00:13:19,399 ("Chairman Kang's Illegitimate Daughter") 204 00:13:19,399 --> 00:13:21,770 ("Conglomerate Family's Illegitimate Child Scandal") 205 00:13:21,770 --> 00:13:24,365 ("Who is Kang Mi Na, First in Line to Inherit the Fortune?") 206 00:13:24,939 --> 00:13:26,105 Seriously. 207 00:13:27,340 --> 00:13:28,435 So... 208 00:13:29,010 --> 00:13:32,414 there were tons of rumors that I was an illegitimate child, 209 00:13:32,819 --> 00:13:36,315 but my in-laws were good to me as if they didn't know? 210 00:13:41,590 --> 00:13:43,784 There's a strange scandal spreading online. 211 00:13:44,090 --> 00:13:46,595 It can't be weirder than the scandal about you on the plane. 212 00:13:46,730 --> 00:13:48,130 It was. 213 00:13:48,130 --> 00:13:49,870 It's a new rumor about her... 214 00:13:49,870 --> 00:13:53,664 being an illegitimate child and her kind in-laws. 215 00:13:54,770 --> 00:13:55,935 Was it you again? 216 00:13:56,270 --> 00:13:59,205 You can find anything online if you run a few searches. 217 00:13:59,380 --> 00:14:00,975 You can't hide it. 218 00:14:01,340 --> 00:14:02,380 It's better to leak it. 219 00:14:02,380 --> 00:14:04,674 So this is what you did about my past rumors. 220 00:14:04,809 --> 00:14:08,215 Do you know where you should hide the body if you kill someone? 221 00:14:08,449 --> 00:14:09,884 In a battlefield. 222 00:14:10,689 --> 00:14:12,455 You should be grateful. 223 00:14:12,590 --> 00:14:16,284 Those countless scandals buried your real scandal. 224 00:14:16,559 --> 00:14:18,985 - It's a win-win. - Still. 225 00:14:19,130 --> 00:14:21,825 Sometimes, the scandals about me are over the top. 226 00:14:21,860 --> 00:14:24,195 So confirm with me first. 227 00:14:24,199 --> 00:14:26,365 Confirm? Give me a break. 228 00:14:27,000 --> 00:14:30,865 Just do your part right. Don't ruin what I've set up. 229 00:14:31,409 --> 00:14:34,235 Check on Mi Na and see what she's doing. 230 00:14:40,020 --> 00:14:42,144 Let me get this straight. 231 00:14:42,250 --> 00:14:44,445 I was mistreated and bullied all my life, 232 00:14:44,549 --> 00:14:48,914 and suddenly I'm an heiress about to inherit a huge fortune. 233 00:14:51,630 --> 00:14:52,754 How sad. 234 00:14:53,360 --> 00:14:56,164 I was the child of a rich family, but I was picked on all my life. 235 00:14:56,529 --> 00:14:58,100 I was hit by a car coming at me at full speed... 236 00:14:58,100 --> 00:15:00,340 flew into the air and landed on my head, 237 00:15:00,340 --> 00:15:02,095 but no one asks if I'm okay. 238 00:15:05,309 --> 00:15:08,575 Why am I so hungry in the midst of all this? 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,845 I'm so hungry. 240 00:15:35,000 --> 00:15:37,039 Why is he staring at me? 241 00:15:37,039 --> 00:15:38,634 Has he never seen someone eat peanuts before? 242 00:15:42,409 --> 00:15:45,374 I'm allergic to peanuts. I can't eat a single one. 243 00:15:45,549 --> 00:15:49,414 Sometimes, I start to break out just from smelling them. 244 00:15:58,260 --> 00:16:00,455 Get it together. How could you eat this? 245 00:16:01,059 --> 00:16:02,699 What's wrong with you? 246 00:16:02,699 --> 00:16:04,764 I know you're in shock, but still. 247 00:16:05,669 --> 00:16:07,664 This is all I have to eat. 248 00:16:08,840 --> 00:16:10,764 Give it back! 249 00:16:13,279 --> 00:16:14,575 Seriously. 250 00:16:20,250 --> 00:16:22,744 Sorry about that. I was just reminded of the old days. 251 00:16:23,520 --> 00:16:24,784 Do I know this guy? 252 00:16:26,120 --> 00:16:29,555 Darn it. This is so embarrassing. Who are you? 253 00:16:30,029 --> 00:16:31,284 Right! 254 00:16:36,899 --> 00:16:38,595 I guess I have changed too much. 255 00:16:39,069 --> 00:16:40,835 I didn't expect him to talk to himself like that. 256 00:16:41,140 --> 00:16:42,605 Who is he? 257 00:16:42,809 --> 00:16:44,640 I should carry on the conversation. 258 00:16:44,640 --> 00:16:46,674 How long has it been... 259 00:16:47,480 --> 00:16:50,274 What do I do? Drop the honorifics or not? 260 00:16:50,949 --> 00:16:53,075 How long has it been? 261 00:16:54,179 --> 00:16:55,445 Has it been over ten years? 262 00:16:55,720 --> 00:16:58,514 He's talking to himself again. Once again, it didn't work. 263 00:16:59,049 --> 00:17:01,154 What should I do? 264 00:17:04,529 --> 00:17:05,624 Seung Wook. 265 00:17:12,270 --> 00:17:13,394 Is he his brother? 266 00:17:29,849 --> 00:17:31,285 How have you been? 267 00:17:32,450 --> 00:17:34,914 I've been well, trying not to care about what's going on here. 268 00:17:35,490 --> 00:17:37,154 Were you in Korea? 269 00:17:37,559 --> 00:17:39,124 No, I came back recently. 270 00:17:40,260 --> 00:17:42,000 I know what you've been up to thanks to the articles. 271 00:17:42,000 --> 00:17:43,124 It's pretty cool. 272 00:17:43,329 --> 00:17:44,624 There's nothing cool about it. 273 00:17:44,730 --> 00:17:47,335 They pick on everything I say because I'm a woman. 274 00:17:47,599 --> 00:17:48,700 It's not easy. 275 00:17:48,700 --> 00:17:51,664 But you got there on your own. No one handed it over to you. 276 00:17:53,609 --> 00:17:56,305 Keep it up. Do your best. 277 00:17:59,150 --> 00:18:01,674 Thanks. You should stay for some food. 278 00:18:09,589 --> 00:18:10,724 By the way... 279 00:18:13,529 --> 00:18:14,755 Are you okay? 280 00:18:28,309 --> 00:18:29,944 Yes, I'm okay. 281 00:18:40,559 --> 00:18:41,785 What's with you? 282 00:18:42,660 --> 00:18:46,295 He was the first person to ask me if I was okay. 283 00:18:54,970 --> 00:18:56,535 That little... 284 00:19:03,779 --> 00:19:05,775 Who is that? 285 00:19:06,379 --> 00:19:08,474 He's really handsome. 286 00:19:09,589 --> 00:19:10,785 He's my cousin. 287 00:19:10,990 --> 00:19:12,589 When his father died, 288 00:19:12,589 --> 00:19:14,319 Grandpa passed the business on to my dad, 289 00:19:14,319 --> 00:19:15,984 so he got ousted and moved to the US. 290 00:19:15,990 --> 00:19:18,730 I see. No wonder. 291 00:19:18,730 --> 00:19:22,424 He's handsome, but there's something dark and depressing about him. 292 00:19:24,299 --> 00:19:26,434 But why is he here? 293 00:19:26,839 --> 00:19:29,639 Now that Mi Na has hit the jackpot, is he here to see... 294 00:19:29,639 --> 00:19:31,765 if there's anything he can get out of this? 295 00:19:32,139 --> 00:19:35,404 My gosh. Does he have the right too? 296 00:19:35,510 --> 00:19:37,105 The eldest son of the eldest son. 297 00:19:37,309 --> 00:19:40,015 So technically, he is the eldest son of the family. 298 00:19:40,220 --> 00:19:41,545 Is he married? 299 00:19:55,500 --> 00:19:56,595 What is it? 300 00:19:57,299 --> 00:19:59,265 Did everyone freeze and get awkward... 301 00:19:59,639 --> 00:20:02,934 as if they walked into a funeral the moment you showed up? 302 00:20:03,639 --> 00:20:05,805 Who cares? They're at a funeral anyway. 303 00:20:08,309 --> 00:20:09,674 About Kang Mi Na... 304 00:20:11,349 --> 00:20:12,674 She was acting strange. 305 00:20:12,980 --> 00:20:16,089 When women run into their ex-boyfriends, 306 00:20:16,089 --> 00:20:17,884 they treat them like total strangers. 307 00:20:18,990 --> 00:20:21,015 It wasn't about that. 308 00:20:21,289 --> 00:20:23,825 That's what you want to think. 309 00:20:24,029 --> 00:20:26,894 The company is keeping it on the hush-hush, 310 00:20:27,859 --> 00:20:31,124 but I think she was also... 311 00:20:31,629 --> 00:20:33,694 in a car accident right before the funeral. 312 00:20:34,639 --> 00:20:35,865 A car accident? 313 00:20:36,970 --> 00:20:39,265 Not a minor one. 314 00:20:39,410 --> 00:20:41,109 She's probably all over the place right now. 315 00:20:41,109 --> 00:20:42,904 Maybe that's why. 316 00:20:46,119 --> 00:20:47,950 Does the company's VIP team still manage... 317 00:20:47,950 --> 00:20:49,815 the Hanju family's medical records? 318 00:20:50,089 --> 00:20:52,384 - Yes, that's correct. - Can I view the records? 319 00:20:52,420 --> 00:20:55,020 You said you coming to the funeral was a humanitarian act. 320 00:20:55,020 --> 00:20:56,829 Why would you view those records? 321 00:20:56,829 --> 00:20:59,230 Maybe they put her in the position even though she's not okay. 322 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 You know they'd do that. 323 00:21:00,230 --> 00:21:02,795 Why do you care even if that is the case? 324 00:21:05,170 --> 00:21:06,740 I can't look into it right now. 325 00:21:06,740 --> 00:21:08,394 I'll let you know as soon as I find out. 326 00:21:41,700 --> 00:21:45,365 Auntie Sung Hye, Uncle Sung Woon, Auntie Sung Mi. You're back. 327 00:21:51,849 --> 00:21:52,944 Mom. 328 00:21:53,819 --> 00:21:56,515 Sun Woo, say hello to Auntie Mi Na too. 329 00:21:59,049 --> 00:22:01,420 You told me that I don't have to greet Auntie Mi Na. 330 00:22:01,420 --> 00:22:02,515 What? 331 00:22:04,430 --> 00:22:06,529 Nonsense. What are you talking about? 332 00:22:06,529 --> 00:22:07,694 Come, let's go. 333 00:22:19,139 --> 00:22:21,134 The funeral must've taken a toll on you. 334 00:22:21,839 --> 00:22:25,075 I am the only father you have now, 335 00:22:26,319 --> 00:22:27,775 so you should be good to me. 336 00:22:28,650 --> 00:22:29,789 Dad, please. 337 00:22:29,789 --> 00:22:32,414 You should be saying you'll be good to her, if anything. 338 00:22:32,549 --> 00:22:34,355 There's nothing wrong with what he said. 339 00:22:34,819 --> 00:22:36,660 The shareholders gave you those rights... 340 00:22:36,660 --> 00:22:38,029 only because they trust us. 341 00:22:38,029 --> 00:22:39,954 Who'd trust a young woman like you? 342 00:22:41,230 --> 00:22:44,029 Hey, you really should be good to us. 343 00:22:44,029 --> 00:22:46,995 - Mom. - Why won't you let me talk? 344 00:22:47,639 --> 00:22:50,904 I'd have nothing to say to her if I had to watch what I said. 345 00:22:52,210 --> 00:22:53,775 Just pick and choose what you want to hear. 346 00:22:54,510 --> 00:22:55,910 Mom's old-fashioned. 347 00:22:55,910 --> 00:22:58,309 I've told her she can't say things like that these days, 348 00:22:58,309 --> 00:22:59,644 but she keeps doing it. 349 00:23:00,279 --> 00:23:01,349 It's okay. 350 00:23:01,349 --> 00:23:02,889 The brain also ages when you get old, 351 00:23:02,889 --> 00:23:04,745 so she needs to just blurt it out right away. 352 00:23:10,889 --> 00:23:12,089 Well... 353 00:23:12,089 --> 00:23:14,599 I notice that she's been saying things... 354 00:23:14,599 --> 00:23:16,400 without thinking ever since the accident. 355 00:23:16,400 --> 00:23:18,464 But we're all used to it, thanks to that girl. 356 00:23:18,529 --> 00:23:19,694 What? 357 00:23:21,900 --> 00:23:23,365 I'm tired. We'll be upstairs. 358 00:23:24,039 --> 00:23:25,605 Let's go. Come on. 359 00:23:26,069 --> 00:23:27,204 What? 360 00:23:30,980 --> 00:23:32,750 Has she completely lost it now that she thinks... 361 00:23:32,750 --> 00:23:34,345 she has the upper hand? 362 00:23:34,819 --> 00:23:36,174 The brain is what? 363 00:23:37,490 --> 00:23:39,690 Hey, I can't put up with this. 364 00:23:39,690 --> 00:23:41,315 It's not like we'll die without her money! 365 00:23:41,589 --> 00:23:43,325 - Mom. - You be quiet! 366 00:23:43,490 --> 00:23:46,394 Or I'll tell all the shareholders that she twisted my arm! 367 00:23:49,129 --> 00:23:51,065 Seriously! 368 00:23:54,799 --> 00:23:56,664 You said Seung Wook came. What do you mean? 369 00:23:57,109 --> 00:24:00,535 I suppose he was already in Korea. He came to the funeral. 370 00:24:03,109 --> 00:24:04,874 If he keeps hovering around us, 371 00:24:05,079 --> 00:24:07,214 give him one of the restaurant chains or something. 372 00:24:07,720 --> 00:24:10,815 We can do that much for him. Consider yourselves informed. 373 00:24:14,460 --> 00:24:18,089 You know, about Mi Na. She forgot everything we did to her. 374 00:24:18,089 --> 00:24:21,394 Her brain has been reset, and her dark energy is gone. 375 00:24:22,430 --> 00:24:25,095 Are you saying it's a good or bad thing? 376 00:24:25,329 --> 00:24:26,565 I like her better this way. 377 00:24:28,000 --> 00:24:30,505 - Sorry? - She seems more human now. 378 00:24:31,069 --> 00:24:34,339 In the past, she just let us trample all over her... 379 00:24:34,339 --> 00:24:37,045 as if she had a hidden agenda, so it always bothered me. 380 00:24:41,879 --> 00:24:43,045 See? 381 00:24:43,190 --> 00:24:45,384 She's way meaner than I am. 382 00:24:46,460 --> 00:24:48,355 But I always get blamed for everything. 383 00:24:49,220 --> 00:24:50,454 My gosh. 384 00:24:53,099 --> 00:24:55,555 They're both crazy. 385 00:24:59,069 --> 00:25:01,799 Gosh! I can't even talk in this house? 386 00:25:01,799 --> 00:25:03,964 That's right. You're not allowed to talk. 387 00:25:04,170 --> 00:25:06,680 Don't ever talk back to my father, no matter what he says. 388 00:25:06,680 --> 00:25:08,879 Goodness. Why don't you erect his statue in the house? 389 00:25:08,879 --> 00:25:10,874 You can greet and salute his statue every morning. 390 00:25:12,010 --> 00:25:13,174 Hang on a second. 391 00:25:14,150 --> 00:25:15,680 Where are the honorifics? 392 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 You don't use them either. 393 00:25:19,119 --> 00:25:20,285 Forget it. 394 00:25:23,829 --> 00:25:26,355 I was waiting for you, Ms. Kang. 395 00:25:26,859 --> 00:25:27,995 Turn around. 396 00:25:42,309 --> 00:25:43,805 I'm Director Kim Kyung Sin. 397 00:25:43,950 --> 00:25:45,204 Hello. 398 00:25:45,480 --> 00:25:48,874 You can call me Ms. Kim. 399 00:25:50,190 --> 00:25:53,085 I've been in charge of housekeeping here... 400 00:25:53,160 --> 00:25:55,414 since the former chairman was alive. 401 00:25:56,359 --> 00:25:59,124 This is Trang. Come here. 402 00:26:01,059 --> 00:26:02,730 She doesn't understand Korean. 403 00:26:02,730 --> 00:26:05,694 Her job is to help the chairman's second daughter-in-law. 404 00:26:06,029 --> 00:26:07,434 The chairman's second daughter-in-law? 405 00:26:07,970 --> 00:26:11,204 There's the chairman's wife, 406 00:26:11,510 --> 00:26:14,434 his first daughter-in-law, 407 00:26:14,740 --> 00:26:16,204 and his second daughter-in-law, which is you. 408 00:26:16,849 --> 00:26:18,904 It's so complicated. 409 00:26:24,190 --> 00:26:26,954 A weekly schedule? What is this? 410 00:26:27,160 --> 00:26:30,124 It's a schedule you must follow. 411 00:26:31,760 --> 00:26:33,954 I'm a daughter-in-law of Hanju Group. 412 00:26:34,629 --> 00:26:37,529 Why don't I see any hair salon, shopping, massage, and golf here? 413 00:26:37,529 --> 00:26:39,095 All I do is housework? 414 00:26:39,230 --> 00:26:40,535 All housework... 415 00:26:40,940 --> 00:26:44,565 was always your duty, 416 00:26:45,339 --> 00:26:47,234 I did all this by myself? 417 00:26:47,309 --> 00:26:49,974 With the help of others, of course. 418 00:26:50,410 --> 00:26:51,575 But the problem is, 419 00:26:52,010 --> 00:26:54,650 if we kept many people working here, 420 00:26:54,650 --> 00:26:57,089 the news of your amnesia might get out. 421 00:26:57,089 --> 00:26:59,150 That's why all maids except me and her... 422 00:26:59,150 --> 00:27:01,389 have been fired. 423 00:27:01,389 --> 00:27:03,184 In other words, 424 00:27:03,490 --> 00:27:06,825 your injury is making my life very difficult. 425 00:27:07,200 --> 00:27:10,299 You'll have to make up for the shortage of hands. 426 00:27:10,299 --> 00:27:13,569 There's no way she and I can do all the work in this huge house. 427 00:27:13,569 --> 00:27:16,664 She can't even go grocery shopping because she doesn't speak Korean. 428 00:27:17,970 --> 00:27:21,575 If you have any conscience at all, I trust you'll help me. 429 00:27:21,710 --> 00:27:24,904 What about the other people in the family? 430 00:27:25,079 --> 00:27:28,879 The chairman's wife can't because a certain someone broke her arm. 431 00:27:28,879 --> 00:27:31,789 The chairman's first daughter is too busy with work. 432 00:27:31,789 --> 00:27:35,519 The first daughter-in-law is too busy looking after her son. 433 00:27:35,520 --> 00:27:36,785 As for Han Sung Mi, 434 00:27:37,389 --> 00:27:38,585 I don't like her. 435 00:27:44,930 --> 00:27:46,025 Unbelievable. 436 00:27:46,369 --> 00:27:48,539 I should be busy spending all my money now. 437 00:27:48,539 --> 00:27:50,634 Why do I have to do so much housework? 438 00:27:51,170 --> 00:27:52,305 Gosh. 439 00:28:02,650 --> 00:28:04,884 Oh, my. Already? 440 00:28:06,960 --> 00:28:09,055 Wait, what am I imagining? 441 00:28:09,690 --> 00:28:11,555 What else? Some physical intimacy. 442 00:28:12,529 --> 00:28:14,559 But I barely know him. 443 00:28:14,559 --> 00:28:17,595 Is it really okay to share a bed with him already? 444 00:28:18,500 --> 00:28:20,734 Why not? He's my husband. 445 00:28:20,900 --> 00:28:23,734 Also, I'm sure my body remembers him. 446 00:28:26,210 --> 00:28:27,374 Let's do this. 447 00:29:00,680 --> 00:29:02,934 Are you done? 448 00:29:07,849 --> 00:29:09,075 Oh, honey. 449 00:29:09,379 --> 00:29:11,484 I haven't showered yet. 450 00:29:14,920 --> 00:29:17,085 Get your hand off my wine. 451 00:29:18,230 --> 00:29:20,795 You don't drink. 452 00:29:21,200 --> 00:29:23,394 What? I don't drink? 453 00:29:24,069 --> 00:29:27,295 This smells lovely. What do you mean, I don't drink? 454 00:29:28,700 --> 00:29:32,404 Your bedroom is across the hallway. Ms. Kim didn't mention it? 455 00:29:33,210 --> 00:29:35,674 - My bedroom? - Yes. 456 00:29:36,010 --> 00:29:39,374 This is my bedroom. Yours is across the hallway. 457 00:29:42,650 --> 00:29:45,484 I can't believe I have to remind you of these things. 458 00:29:46,520 --> 00:29:50,424 You're a person who never has any sex drive. 459 00:29:50,990 --> 00:29:52,124 Me? 460 00:29:53,629 --> 00:29:54,755 Get out. 461 00:29:56,599 --> 00:29:58,025 What are you waiting for? 462 00:30:06,910 --> 00:30:09,904 I can't believe the way he talks to me. 463 00:30:09,910 --> 00:30:12,105 I've lost almost all my confidence as a woman. 464 00:30:12,510 --> 00:30:15,775 After all this housework, how can I have any sex drive? 465 00:30:18,049 --> 00:30:21,154 Was there anything I enjoyed in my life? 466 00:30:23,059 --> 00:30:24,154 So this is my room? 467 00:30:29,126 --> 00:30:34,126 [Kocowa Ver] SBS E02 'One the Woman' "Yeon Ju Meets Seung Wook" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 468 00:30:39,210 --> 00:30:40,835 What is this? 469 00:30:42,410 --> 00:30:44,075 I could even play soccer in here. 470 00:30:46,779 --> 00:30:47,874 What's this? 471 00:30:50,220 --> 00:30:53,315 Gosh, it's spacious. 472 00:30:54,289 --> 00:30:55,615 Oh, my gosh. 473 00:30:59,629 --> 00:31:00,954 Look at that. 474 00:31:04,569 --> 00:31:06,835 What is this, candy? 475 00:31:08,369 --> 00:31:10,605 I apparently have a great sense of style. 476 00:31:10,770 --> 00:31:12,035 So silky. 477 00:31:12,369 --> 00:31:13,934 It's so soft to the touch. 478 00:31:15,710 --> 00:31:18,210 What's the use of having fancy pajamas... 479 00:31:18,210 --> 00:31:19,974 if I have to sleep alone? 480 00:31:23,180 --> 00:31:26,115 (September 21, Housework and grocery shopping) 481 00:31:26,760 --> 00:31:28,255 I have all these clothes. 482 00:31:28,520 --> 00:31:30,285 Can I only wear what I'm told to wear? 483 00:31:31,859 --> 00:31:34,394 Is this really the life I've been living? 484 00:31:42,670 --> 00:31:47,105 I can barely keep my eyes open. 485 00:31:47,309 --> 00:31:50,379 There's no way I've been getting up at 4 a.m. every day. 486 00:31:50,379 --> 00:31:51,510 It doesn't make sense. 487 00:31:51,510 --> 00:31:54,214 The kitchen work starts at 5 a.m. 488 00:31:54,420 --> 00:31:56,045 We're already late. 489 00:31:56,049 --> 00:31:58,250 Are we living in an agrarian society? 490 00:31:58,250 --> 00:32:02,684 The mindset of this family is too old-fashioned! 491 00:32:03,430 --> 00:32:05,960 It's the chairman's belief... 492 00:32:05,960 --> 00:32:09,095 that the leader of the company should come to work first. 493 00:32:09,599 --> 00:32:12,025 So he leaves home quite early. We must hurry. 494 00:32:12,230 --> 00:32:14,700 That's nonsense. 495 00:32:14,700 --> 00:32:16,910 Then who opens the door for him at the company? 496 00:32:16,910 --> 00:32:19,734 Does that mean the security guard is the leader of the company? 497 00:32:20,879 --> 00:32:22,374 What are you saying? 498 00:32:22,379 --> 00:32:24,674 Watch your mouth... 499 00:32:28,020 --> 00:32:31,884 Ms. Kim, I'd like some simple dumpling soup for breakfast. 500 00:32:37,160 --> 00:32:39,025 Gosh, I'm tired. 501 00:32:42,059 --> 00:32:43,924 "Simple dumpling soup?" 502 00:32:44,770 --> 00:32:46,025 "Simple?" 503 00:32:47,970 --> 00:32:50,139 This family is filthy rich. 504 00:32:50,139 --> 00:32:54,234 Why are we making dumplings from scratch so early in the morning? 505 00:32:54,710 --> 00:32:58,345 Since you seem to have forgotten, let me explain to you. 506 00:32:58,349 --> 00:33:01,318 The chairman's wife doesn't eat store-bought dumplings. 507 00:33:01,319 --> 00:33:03,048 That's her problem. 508 00:33:03,049 --> 00:33:05,144 Then she should make them herself. 509 00:33:05,150 --> 00:33:07,020 Don't try to save time by stuffing them with too much filling. 510 00:33:07,020 --> 00:33:08,755 It matters that they look good. 511 00:33:09,389 --> 00:33:12,684 Bring the two ends together. 512 00:33:12,690 --> 00:33:13,795 Okay. 513 00:33:14,160 --> 00:33:16,654 Like how I'd tie Mother's arms behind her back. 514 00:33:22,639 --> 00:33:24,934 If you don't close them tightly, they'll burst. 515 00:33:26,069 --> 00:33:27,579 Squeeze them together well. 516 00:33:27,579 --> 00:33:28,704 Okay. 517 00:33:28,879 --> 00:33:31,305 Like how I'd squeeze Mother's throat. 518 00:33:32,279 --> 00:33:34,045 Squeeze. 519 00:33:36,049 --> 00:33:37,585 There you go. 520 00:33:46,029 --> 00:33:47,400 (Tamna Fish Market) 521 00:33:47,400 --> 00:33:48,730 Even the fish that are about to be cut up... 522 00:33:48,730 --> 00:33:51,000 flop as long as they're alive. 523 00:33:51,000 --> 00:33:52,029 (Tamna Fish Market) 524 00:33:52,029 --> 00:33:55,194 Why aren't we hearing anything from Yeon Ju? 525 00:33:55,299 --> 00:33:56,495 Look. 526 00:33:56,799 --> 00:33:58,839 Everyone knows our fish is fresh... 527 00:33:58,839 --> 00:34:01,134 and Yeon Ju only gets in touch when she feels like it. 528 00:34:03,109 --> 00:34:04,548 Gosh! Come on. 529 00:34:04,549 --> 00:34:07,549 You idiot. In addition to missing Lee Bong Sik and Yeon Ju, 530 00:34:07,549 --> 00:34:09,020 you miss fish too? 531 00:34:09,020 --> 00:34:12,045 It's because they're too fresh. 532 00:34:12,450 --> 00:34:13,714 Stay still! 533 00:34:14,619 --> 00:34:16,759 Darn it. But look. 534 00:34:16,759 --> 00:34:19,889 Isn't it a good thing that we missed Lee Bong Sik? 535 00:34:19,889 --> 00:34:22,130 Imagine we keep him here and can't reach Yeon Ju. 536 00:34:22,130 --> 00:34:24,030 It'd be embarrassing to let him go. 537 00:34:24,030 --> 00:34:27,265 It's not like the three of us will play cards together. 538 00:34:27,340 --> 00:34:29,134 Still, something doesn't feel right. 539 00:34:29,670 --> 00:34:32,165 When I call her office, they just tell me she's on vacation. 540 00:34:33,039 --> 00:34:35,734 I hope she's not stabbing us in the back. 541 00:34:36,409 --> 00:34:38,944 We should have received a written promise from her or something. 542 00:34:38,980 --> 00:34:40,104 A written promise? 543 00:34:44,489 --> 00:34:46,145 What do you say? 544 00:34:47,360 --> 00:34:50,055 You want us to run errands for you? 545 00:34:50,119 --> 00:34:52,584 - I wouldn't exactly say that. - Hey. 546 00:34:53,630 --> 00:34:56,225 We're not just some back alley bullies. 547 00:34:56,599 --> 00:34:58,599 We have our pride as gangsters. 548 00:34:58,599 --> 00:35:00,770 We can't be running errands for you. 549 00:35:00,770 --> 00:35:02,365 Pride as gangsters, my foot. 550 00:35:03,300 --> 00:35:05,210 You two are no longer gangsters. 551 00:35:05,210 --> 00:35:07,239 What's the definition of a gangster? 552 00:35:07,239 --> 00:35:10,035 It's a member of a gang. 553 00:35:10,349 --> 00:35:12,845 Can you call two people a gang? 554 00:35:12,980 --> 00:35:14,915 It's because we're taking a break. 555 00:35:15,119 --> 00:35:16,719 If we gather the boys... 556 00:35:16,719 --> 00:35:18,515 Wake up. 557 00:35:18,719 --> 00:35:20,719 People are self-centered. 558 00:35:20,719 --> 00:35:22,559 They won't sacrifice themselves... 559 00:35:22,559 --> 00:35:24,424 for the good of the organization. 560 00:35:25,829 --> 00:35:29,924 Even if a prosecutor works their tail off and wins the trial, 561 00:35:30,130 --> 00:35:32,125 how does that help the poor victim? 562 00:35:32,329 --> 00:35:33,900 It may be better to get them... 563 00:35:33,900 --> 00:35:35,694 a huge settlement and avoid going to trial. 564 00:35:36,039 --> 00:35:40,064 But I can't let the perpetrator benefit from it. 565 00:35:40,440 --> 00:35:41,904 I can't condone it. 566 00:35:45,909 --> 00:35:47,449 What is this? 567 00:35:47,449 --> 00:35:49,219 Put it there. 568 00:35:49,219 --> 00:35:52,250 - Darn it. - Move it. 569 00:35:52,250 --> 00:35:53,520 You do it first. 570 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 Seriously. 571 00:35:55,520 --> 00:35:57,354 Let's do this. 572 00:35:58,590 --> 00:36:00,154 Let's do this. 573 00:36:02,329 --> 00:36:06,199 Every time she tried to judge them by the law, 574 00:36:06,199 --> 00:36:09,134 we went there and beat them up. 575 00:36:09,239 --> 00:36:11,639 We cleaned up after her all the time. 576 00:36:11,639 --> 00:36:13,665 It wasn't for free though. 577 00:36:14,210 --> 00:36:16,535 Well... That's true. 578 00:36:16,940 --> 00:36:19,679 But this one was supposed to be a big score... 579 00:36:19,679 --> 00:36:21,615 with a stakeout, head-on fights, and everything. 580 00:36:21,820 --> 00:36:25,544 Maybe she caught Lee Bong Sik on her own... 581 00:36:25,650 --> 00:36:27,884 and isn't telling us. 582 00:36:28,320 --> 00:36:29,820 In case it hurts her future. 583 00:36:29,820 --> 00:36:31,659 She even removed her name from her family register... 584 00:36:31,659 --> 00:36:33,125 to take the bar exam. 585 00:36:35,259 --> 00:36:37,625 Seriously. Darn it. 586 00:36:38,300 --> 00:36:40,070 Even if the world were ending tomorrow, 587 00:36:40,070 --> 00:36:42,639 they'd uproot the last remaining apple tree... 588 00:36:42,639 --> 00:36:44,564 and chop it up into firewood to cook chicken. 589 00:36:45,009 --> 00:36:48,435 Why must we cook every meal at home? 590 00:36:52,280 --> 00:36:53,404 Trang. 591 00:36:53,880 --> 00:36:55,875 I say this because you don't understand. 592 00:36:55,980 --> 00:36:58,449 I had no one to vent to, 593 00:36:58,449 --> 00:37:01,254 so I posted stuff online... 594 00:37:01,719 --> 00:37:04,924 and all the comments said everyone lives this way. 595 00:37:05,329 --> 00:37:06,989 I commented that I was different, 596 00:37:06,989 --> 00:37:10,159 that I'm the daughter-in-law of a wealthy family. 597 00:37:10,159 --> 00:37:13,369 And they said even women from Seoul University, doctors, 598 00:37:13,369 --> 00:37:15,265 judges, prosecutors, all do this once they're married. 599 00:37:15,800 --> 00:37:18,404 All in-laws are like that. 600 00:37:19,110 --> 00:37:22,104 My mother-in-law was like that too, so I ran away. 601 00:37:22,980 --> 00:37:24,475 You speak Korean? 602 00:37:27,079 --> 00:37:29,075 Everyone else was fired. 603 00:37:29,179 --> 00:37:31,150 I survived because I pretended... 604 00:37:31,150 --> 00:37:32,584 I didn't understand Korean. 605 00:37:33,090 --> 00:37:35,714 - It's a secret. - Okay. I'll be careful. 606 00:37:37,090 --> 00:37:39,854 You're lucky you have amnesia. 607 00:37:39,989 --> 00:37:43,495 In-laws' words are filled with preservatives. 608 00:37:43,730 --> 00:37:45,294 It lasts forever. 609 00:37:45,969 --> 00:37:47,340 Really? 610 00:37:47,340 --> 00:37:50,170 So stop talking and knead that dough. 611 00:37:50,170 --> 00:37:52,634 - I'm done. - Okay. 612 00:38:01,320 --> 00:38:03,674 How many prayer meetings must we have? 613 00:38:03,889 --> 00:38:05,915 Talk about timing. 614 00:38:06,050 --> 00:38:08,219 I think more people will attend... 615 00:38:08,219 --> 00:38:10,630 because of what happened, 616 00:38:10,630 --> 00:38:12,524 so it may be a good thing. 617 00:38:12,829 --> 00:38:15,800 It'll be a good chance to show Sun Woo to everyone... 618 00:38:15,800 --> 00:38:17,730 so that they know he's our family's eldest grandson. 619 00:38:17,730 --> 00:38:19,929 Anyway. I went for a facial earlier and heard... 620 00:38:19,929 --> 00:38:21,739 from Chungma Foods' daughter... 621 00:38:21,739 --> 00:38:23,035 that Mi Na... 622 00:38:26,909 --> 00:38:29,179 If you have anything to say, 623 00:38:29,179 --> 00:38:31,245 just say it in English. 624 00:38:31,909 --> 00:38:34,845 There have been some rumors about her head injury. 625 00:38:35,219 --> 00:38:36,415 Is that so? 626 00:38:36,920 --> 00:38:38,750 I've been so careful... 627 00:38:38,750 --> 00:38:40,719 to avoid the rumors. 628 00:38:40,719 --> 00:38:42,619 I've been shutting my mouth... 629 00:38:42,619 --> 00:38:45,854 like a clam at the hair salon lately. 630 00:38:46,259 --> 00:38:48,294 Just a rumor is not enough. 631 00:38:48,360 --> 00:38:51,070 We need to spread more so she can be humiliated... 632 00:38:51,070 --> 00:38:54,294 at the shareholders' meeting and lose her company. 633 00:38:54,969 --> 00:38:58,004 You guys should talk about it more. 634 00:38:58,770 --> 00:38:59,904 Shall we? 635 00:39:00,009 --> 00:39:01,110 Well, 636 00:39:01,110 --> 00:39:03,880 how can we stand her being so arrogant? 637 00:39:03,880 --> 00:39:07,174 Anyway, what time are we going to the hair salon? 638 00:39:07,719 --> 00:39:08,849 Myung Won told me to wipe... 639 00:39:08,849 --> 00:39:10,645 all the leaves in the living room today. 640 00:39:10,750 --> 00:39:14,254 So, no one can go to the hair salon until it's over. 641 00:39:14,759 --> 00:39:16,154 You're going too? 642 00:39:20,429 --> 00:39:21,595 Mi Na. 643 00:39:22,659 --> 00:39:24,495 Weren't you domestic? 644 00:39:25,170 --> 00:39:27,794 How do I know whether I'm domestic or international? 645 00:39:28,000 --> 00:39:30,435 But I do understand English. 646 00:39:31,340 --> 00:39:32,464 Bon appetit. 647 00:39:36,409 --> 00:39:37,604 What? 648 00:39:41,079 --> 00:39:42,274 Nice. 649 00:39:48,659 --> 00:39:50,389 No other family... 650 00:39:50,389 --> 00:39:54,125 would keep a daughter-in-law who was broken like you. 651 00:39:54,530 --> 00:39:57,325 Sung Woon is so thoughtful. 652 00:39:59,599 --> 00:40:02,694 (What is wrong with her?) 653 00:40:03,000 --> 00:40:04,435 (My point exactly.) 654 00:40:05,539 --> 00:40:07,904 (Do you speak Vietnamese?) 655 00:40:08,239 --> 00:40:11,004 (Right? How do I speak Vietnamese?) 656 00:40:11,610 --> 00:40:14,345 (I understand it and the words just come out.) 657 00:40:15,020 --> 00:40:17,615 (This is great. Keep talking.) 658 00:40:17,989 --> 00:40:21,714 (I'm dying here. Did I really live like this?) 659 00:40:21,820 --> 00:40:23,059 (It was much worse.) 660 00:40:23,059 --> 00:40:25,354 (They watched like a hawk 24 hours a day.) 661 00:40:25,590 --> 00:40:29,095 (You had to wear only what she chose for you.) 662 00:40:29,559 --> 00:40:33,064 (You have it easy now. This is them being nice to you.) 663 00:40:33,270 --> 00:40:34,634 (Really?) 664 00:40:36,300 --> 00:40:39,734 (You see how she stays home all day long?) 665 00:40:40,239 --> 00:40:42,475 (Why? You saw her temper.) 666 00:40:43,210 --> 00:40:45,004 (She has no social skills.) 667 00:40:52,590 --> 00:40:54,185 Shut your mouth. 668 00:40:56,719 --> 00:40:58,185 Do that where I can't see! 669 00:40:59,530 --> 00:41:01,825 (Your father-in-law tried to stop her.) 670 00:41:03,159 --> 00:41:04,500 It annoys me to look at her... 671 00:41:04,500 --> 00:41:06,395 because I feel like I shot myself in the foot. 672 00:41:06,599 --> 00:41:07,599 Darn it. 673 00:41:07,599 --> 00:41:09,265 Don't take it to heart. 674 00:41:09,369 --> 00:41:11,904 She's your elder. It's her right to say those things. 675 00:41:12,809 --> 00:41:16,674 (Sung Hye is rationally annoying.) 676 00:41:18,449 --> 00:41:21,345 Seriously. You are impressive. 677 00:41:21,949 --> 00:41:25,845 (Jae Hee is just annoying.) 678 00:41:27,460 --> 00:41:29,915 I couldn't stick around here if I were you. 679 00:41:31,030 --> 00:41:33,725 Mom's swing is getting stronger. 680 00:41:35,059 --> 00:41:37,154 (Sung Mi talks without thinking.) 681 00:41:38,369 --> 00:41:39,765 Is it from her tennis lessons? 682 00:41:44,469 --> 00:41:47,404 (These jerks are being nice to me right now...) 683 00:41:47,809 --> 00:41:51,145 (because I'm going to inherit my family's fortune?) 684 00:41:51,509 --> 00:41:53,009 (No wonder.) 685 00:41:53,009 --> 00:41:56,145 (I wanted to twist my mother-in-law's arm.) 686 00:41:57,489 --> 00:42:00,955 (I praise my instincts.) 687 00:42:05,989 --> 00:42:07,424 What's wrong with them? 688 00:42:07,829 --> 00:42:09,555 What are they talking about? 689 00:42:10,230 --> 00:42:11,365 Hey. 690 00:42:11,829 --> 00:42:14,165 Why are you excluding me? 691 00:42:16,800 --> 00:42:19,165 They have no manners. 692 00:42:19,909 --> 00:42:22,805 She's fluent in Vietnamese after hurting her head. 693 00:42:22,980 --> 00:42:24,274 What is wrong with her? 694 00:42:24,509 --> 00:42:25,674 Seriously. 695 00:42:35,719 --> 00:42:37,789 (Prosecutor An Yu Jun) 696 00:42:37,789 --> 00:42:39,360 The phone is turned off. 697 00:42:39,360 --> 00:42:42,429 Please leave a message after the tone. 698 00:42:42,429 --> 00:42:44,365 She's pretending to be busy again. 699 00:42:45,929 --> 00:42:47,800 She hasn't read my messages. 700 00:42:47,800 --> 00:42:49,265 Please press one. 701 00:42:51,940 --> 00:42:53,110 Hey. 702 00:42:53,110 --> 00:42:56,305 I was investigating the Samgeori Gang... 703 00:42:56,509 --> 00:42:58,975 and some of them are Vietnamese. 704 00:42:59,509 --> 00:43:00,920 Remember the guys you were digging into... 705 00:43:00,920 --> 00:43:03,115 because you thought Lee Bong Sik helped them flee the country? 706 00:43:03,380 --> 00:43:05,845 I think they're affiliated with that gang. 707 00:43:07,119 --> 00:43:08,615 Call me when you get this. 708 00:43:11,190 --> 00:43:13,084 Thank you. 709 00:43:19,630 --> 00:43:20,865 Dìn Quang Lung. 710 00:43:21,599 --> 00:43:24,234 You were arrested at the scene of gang violence. 711 00:43:24,469 --> 00:43:27,435 But you assert you did not assault anyone. 712 00:43:30,809 --> 00:43:32,004 Dìn Quang Lung. 713 00:43:35,719 --> 00:43:36,845 (Dìn Quang Lung.) 714 00:43:37,179 --> 00:43:39,814 (You were arrested at the scene of gang violence.) 715 00:43:40,150 --> 00:43:42,285 (But you assert you did not assault anyone.) 716 00:43:42,590 --> 00:43:43,915 (What? You speak Vietnamese?) 717 00:43:44,259 --> 00:43:47,254 (A prosecutor who used to be here told me to learn.) 718 00:43:47,500 --> 00:43:49,995 (So that I can question people properly.) 719 00:43:50,130 --> 00:43:52,765 (Since we have many foreign laborers in this town.) 720 00:43:52,900 --> 00:43:54,030 (So you learned Vietnamese?) 721 00:43:54,030 --> 00:43:55,435 (Why are you so shocked?) 722 00:43:55,599 --> 00:43:57,705 (She even spoke French.) 723 00:43:57,940 --> 00:44:00,940 (Because so many Vietnamese people spoke French...) 724 00:44:00,940 --> 00:44:03,104 (in front of her.) 725 00:44:04,980 --> 00:44:09,015 (So, a rumor spread that I hurt my head.) 726 00:44:10,250 --> 00:44:13,245 (If shareholders refuse to give me the company,) 727 00:44:13,550 --> 00:44:16,115 (they'll hire a management specialist?) 728 00:44:18,190 --> 00:44:21,055 (Why aren't you saying anything?) 729 00:44:22,500 --> 00:44:27,325 (You were badmouthing me like you were French locals.) 730 00:44:36,210 --> 00:44:39,145 (Hanju Group's Honorary Chairman Han Hyung Mo's Remembrance) 731 00:44:45,719 --> 00:44:47,345 Did I believe in you? 732 00:44:49,119 --> 00:44:53,424 First, thank you that I didn't have to cook dinner tonight. 733 00:44:54,730 --> 00:44:58,170 Why did you give me the ability to speak four languages... 734 00:44:58,170 --> 00:45:00,825 and let me understand my in-law's detestable words? 735 00:45:02,369 --> 00:45:04,194 Why gave me the ability to speak four languages. 736 00:45:04,409 --> 00:45:06,665 Why did you give me this hot temper to boot? 737 00:45:07,679 --> 00:45:09,305 If you truly do exist, 738 00:45:09,780 --> 00:45:11,904 must I suppress this temper? 739 00:45:12,780 --> 00:45:14,145 Answer me. 740 00:45:22,590 --> 00:45:26,384 My gosh. She even understands French. 741 00:45:26,630 --> 00:45:30,654 It means she understood everything even in the past. 742 00:45:31,130 --> 00:45:33,969 That sly witch purposely never said anything. 743 00:45:33,969 --> 00:45:36,039 But now that she has a few screws loose, 744 00:45:36,039 --> 00:45:37,840 she forgot that she used to put on an act... 745 00:45:37,840 --> 00:45:39,765 and says whatever she wants to say. 746 00:45:41,009 --> 00:45:43,079 I'm walking on eggshells around her these days. 747 00:45:43,079 --> 00:45:45,174 I can't even say anything in front of her. 748 00:45:46,050 --> 00:45:47,475 I'm so annoyed. 749 00:45:48,150 --> 00:45:50,274 How much longer must we worry about not upsetting Mi Na? 750 00:45:50,820 --> 00:45:52,685 Why talk about her behind her back to begin with? 751 00:45:52,820 --> 00:45:54,754 What if she changes her mind? 752 00:45:55,020 --> 00:45:57,020 Look at you trying so hard to win her over. 753 00:45:57,020 --> 00:45:59,055 Her, of all people. 754 00:45:59,590 --> 00:46:01,225 I'm not saying you should be good to her. 755 00:46:01,699 --> 00:46:04,665 Luckily for us, she lost her memory. 756 00:46:04,730 --> 00:46:06,570 She forgot everything we did to her, 757 00:46:06,570 --> 00:46:09,165 so just don't be mean. Why is that so hard? 758 00:46:10,400 --> 00:46:11,564 Especially you. 759 00:46:12,369 --> 00:46:14,104 Why can't you do that? 760 00:46:15,210 --> 00:46:18,645 That woman always gave me the creeps. 761 00:46:20,009 --> 00:46:22,915 I hope she never regains her memory. 762 00:46:23,380 --> 00:46:26,849 What if she regains her memory, and her personality stays this way? 763 00:46:26,849 --> 00:46:30,384 You fools. 764 00:46:31,059 --> 00:46:32,590 Didn't you use to talk about your plans... 765 00:46:32,590 --> 00:46:35,595 to make her look like a lunatic and send her to a mental asylum? 766 00:46:36,429 --> 00:46:38,000 You can't put on a little act... 767 00:46:38,000 --> 00:46:40,024 when you were planning to do such a thing? 768 00:46:41,599 --> 00:46:45,009 It's just until she inherits all of Yumin family's money. 769 00:46:45,009 --> 00:46:48,134 After that, who cares? Her parents and siblings are dead. 770 00:46:48,840 --> 00:46:51,079 Even if something happens to her in this house, 771 00:46:51,079 --> 00:46:52,575 no one will care. 772 00:47:53,440 --> 00:47:54,604 You don't... 773 00:47:56,509 --> 00:47:57,705 know me? 774 00:48:06,920 --> 00:48:08,254 When did you start eavesdropping? 775 00:48:08,619 --> 00:48:11,685 "My gosh. She even understands French." 776 00:48:11,730 --> 00:48:12,955 So you heard everything. 777 00:48:13,989 --> 00:48:16,325 Well, it just happened. 778 00:48:17,130 --> 00:48:20,694 By the way, earlier... 779 00:48:21,300 --> 00:48:22,395 Why did you do that? 780 00:48:22,539 --> 00:48:26,604 Oh, that. It seemed very urgent. 781 00:48:26,840 --> 00:48:30,380 Physical contact is unavoidable in situations like that... 782 00:48:30,380 --> 00:48:31,750 No, not about that. 783 00:48:31,750 --> 00:48:34,004 Why did you help me hide? 784 00:48:34,520 --> 00:48:37,075 Were you hoping to benefit from it later on? 785 00:48:38,849 --> 00:48:41,214 When I was going through a tough time in the past, 786 00:48:41,520 --> 00:48:43,415 you saved me. 787 00:48:44,530 --> 00:48:45,654 I did? 788 00:48:48,460 --> 00:48:50,154 You really don't remember anything. 789 00:48:51,869 --> 00:48:54,369 I was just joking. I help others as a hobby. 790 00:48:54,369 --> 00:48:56,395 I'm a very compassionate person. 791 00:48:56,500 --> 00:48:58,504 How could you crack jokes about it? 792 00:48:59,539 --> 00:49:00,705 What? 793 00:49:00,770 --> 00:49:02,975 Do you know what it's like to lose all your memories? 794 00:49:03,280 --> 00:49:05,579 It's like floating in the middle of the sea... 795 00:49:05,579 --> 00:49:07,475 all alone at night. 796 00:49:07,920 --> 00:49:09,449 Not remembering the person right in front of me... 797 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 and not knowing what happened between me and those I live with. 798 00:49:12,619 --> 00:49:14,754 Do you have any idea how devastating and scary... 799 00:49:17,619 --> 00:49:19,230 They clearly hate my guts. 800 00:49:19,230 --> 00:49:21,754 Who knows what they'll do to me now? 801 00:49:21,829 --> 00:49:24,158 - That's not what I meant. - Forget it. 802 00:49:24,159 --> 00:49:27,665 You'd never understand my dramatic life. 803 00:49:32,239 --> 00:49:33,734 She doesn't seem to know... 804 00:49:33,869 --> 00:49:36,375 that those who hate her can't help her. 805 00:49:37,210 --> 00:49:39,345 Who votes for someone they don't like? 806 00:49:39,650 --> 00:49:40,975 Everyone votes for who they like. 807 00:49:45,449 --> 00:49:47,920 We are here again for the remembrance service... 808 00:49:47,920 --> 00:49:50,484 for the late chairman, 809 00:49:50,559 --> 00:49:52,825 which was unfortunately interrupted last time. 810 00:49:53,630 --> 00:49:55,225 Today, 811 00:49:55,360 --> 00:50:00,424 we will read "The Gospel of Matthew" from 10:34 to 42. 812 00:50:01,400 --> 00:50:03,734 I will read it aloud. 813 00:50:06,840 --> 00:50:08,579 "Do not think that I have come..." 814 00:50:08,579 --> 00:50:10,035 Here's the medical record. 815 00:50:11,039 --> 00:50:13,145 "to bring peace to the earth." 816 00:50:14,150 --> 00:50:18,214 "I have not come to bring peace, but a sword." 817 00:50:19,889 --> 00:50:21,455 "For I have come..." 818 00:50:22,159 --> 00:50:24,854 "to set a man against his father," 819 00:50:25,789 --> 00:50:27,524 "and a daughter against her mother..." 820 00:50:30,099 --> 00:50:32,825 I hope she never regains her memory. 821 00:50:33,429 --> 00:50:35,535 How much longer must we worry about not upsetting Mi Na? 822 00:50:35,869 --> 00:50:39,035 That woman always gave me the creeps. 823 00:50:39,909 --> 00:50:41,408 I'm not saying you should be good to her. 824 00:50:41,409 --> 00:50:43,709 so just don't be mean. Why is that so hard? 825 00:50:43,710 --> 00:50:46,479 That sly witch purposely never said anything. 826 00:50:46,480 --> 00:50:48,845 But now that she has a few screws loose... 827 00:50:48,949 --> 00:50:52,645 Even if something happens to her in this house, no one will care. 828 00:50:53,320 --> 00:50:58,354 "And a daughter-in-law against her mother-in-law." 829 00:51:06,869 --> 00:51:11,634 "And a person's enemies will be those of his own household." 830 00:51:14,270 --> 00:51:18,245 (A person's enemies will be those of his own household.) 831 00:51:19,880 --> 00:51:22,544 My prayer has been answered today. 832 00:51:23,780 --> 00:51:25,645 Hallelujah. 833 00:51:26,989 --> 00:51:28,084 Hey! 834 00:51:33,690 --> 00:51:34,854 Do you think I'm a joke? 835 00:51:34,900 --> 00:51:37,024 Why do you keep throwing it at me? Why just me? 836 00:51:37,559 --> 00:51:40,030 Mi Na, he was just being a little mischievous. That's all. 837 00:51:40,030 --> 00:51:43,440 Right, but why just me? Why is he only doing this to me? 838 00:51:43,440 --> 00:51:46,868 Honey, he's just a kid. Try to understand and sit down. 839 00:51:46,869 --> 00:51:48,004 Let go! 840 00:51:48,210 --> 00:51:50,139 "Understand?" By that, you mean... 841 00:51:50,139 --> 00:51:52,050 I should just keep my mouth shut! 842 00:51:52,050 --> 00:51:53,375 Be quiet! 843 00:51:59,619 --> 00:52:01,590 Is this a shouting match? 844 00:52:01,590 --> 00:52:03,090 Are we at a casino or something? 845 00:52:03,090 --> 00:52:06,524 Why did you suddenly shout? You startled me! 846 00:52:11,059 --> 00:52:13,825 How crude. 847 00:52:14,400 --> 00:52:16,694 Just what I'd expect from someone born out of wedlock. 848 00:52:17,340 --> 00:52:18,535 Dear Lord... 849 00:52:18,770 --> 00:52:22,179 Gosh, it's disgusting that someone thinks that way in 2021. 850 00:52:22,179 --> 00:52:24,039 Aren't you embarrassed to say that out loud? 851 00:52:24,039 --> 00:52:25,650 Are we living in the 19th century or what? 852 00:52:25,650 --> 00:52:28,179 Why are you making such a big deal out of nothing? 853 00:52:28,179 --> 00:52:29,520 Watch what you say, will you? 854 00:52:29,520 --> 00:52:31,719 Really? Sure, I can do that. 855 00:52:31,719 --> 00:52:33,789 You scumbag. You're the worst of them all. 856 00:52:33,789 --> 00:52:36,559 You're a mama's boy, a papa's boy. Will you please shut your mouth? 857 00:52:36,559 --> 00:52:37,988 Happy now? 858 00:52:37,989 --> 00:52:39,984 Seriously, what's your problem? 859 00:52:40,460 --> 00:52:43,825 What? Did you hit me in the past? 860 00:52:46,969 --> 00:52:48,064 No. 861 00:52:49,599 --> 00:52:51,269 - Mi Na. - What? 862 00:52:51,270 --> 00:52:52,865 Don't mind me. 863 00:52:52,869 --> 00:52:55,504 I can say that much. What's wrong with it? 864 00:52:56,340 --> 00:52:58,279 - Mi Na. - Let go! 865 00:52:58,280 --> 00:52:59,949 - Goodness. - Mi Na. 866 00:52:59,949 --> 00:53:02,449 Treating your in-laws this way is like spitting in your own face, 867 00:53:02,449 --> 00:53:03,949 - so stop. - Exactly. 868 00:53:03,949 --> 00:53:06,090 Let me spit in my own face. Why do you care? 869 00:53:06,090 --> 00:53:07,845 It's not like I'm spitting in others' faces. 870 00:53:08,090 --> 00:53:09,384 Darn it! 871 00:53:11,289 --> 00:53:12,484 (Remembrance Service for Late Chairman Han Hyung Mo) 872 00:53:12,559 --> 00:53:14,794 Don't you dare mess with me! Do you know who I am? 873 00:53:16,829 --> 00:53:18,095 Who am I? 874 00:53:19,300 --> 00:53:21,995 Who am I? 875 00:53:38,520 --> 00:53:40,615 - My gosh. - Darn it! 876 00:53:44,730 --> 00:53:47,084 About the medical records. Are you sure they're hers? 877 00:53:47,159 --> 00:53:50,254 I got them from the VIP team. 878 00:53:50,259 --> 00:53:51,564 Is there a problem? 879 00:53:51,670 --> 00:53:54,365 Is there really no record of her getting scar removal surgery... 880 00:53:54,900 --> 00:53:56,395 after she got married? 881 00:53:56,500 --> 00:53:58,705 If it's not there, it means she never got it. 882 00:54:05,250 --> 00:54:07,674 I never wear clothes that don't cover my arms. 883 00:54:08,150 --> 00:54:09,314 Why not? 884 00:54:11,150 --> 00:54:14,685 It's a scar from when I was scolded by my mother as a kid. 885 00:54:16,619 --> 00:54:18,254 You're the first person I've shown this to. 886 00:54:18,789 --> 00:54:21,495 If I ever go missing, find me using this. 887 00:54:28,199 --> 00:54:31,165 I'm allergic to peanuts. I can't eat a single one. 888 00:54:32,440 --> 00:54:36,174 Sometimes, I start to break out just from smelling them. 889 00:54:48,535 --> 00:54:50,001 Goodbye. 890 00:54:53,975 --> 00:54:55,601 See you. 891 00:55:05,886 --> 00:55:07,150 Let's get going. 892 00:55:10,585 --> 00:55:11,950 You're the best. 893 00:55:13,326 --> 00:55:14,720 Come. 894 00:55:15,725 --> 00:55:17,625 I'm going home with Father and Mother. 895 00:55:17,625 --> 00:55:18,990 I'll see you at home. 896 00:55:21,535 --> 00:55:23,400 Jerk. 897 00:55:23,736 --> 00:55:25,601 I knew it when he refused to share a bedroom with me. 898 00:55:26,406 --> 00:55:28,740 You don't want anything to do with me? Fine. 899 00:55:30,546 --> 00:55:32,610 This is life. 900 00:55:32,915 --> 00:55:36,240 Life with money, fame, and a temper. 901 00:55:36,886 --> 00:55:40,311 I couldn't ask for more. It's the best. 902 00:55:47,296 --> 00:55:49,360 I'm sorry about what happened earlier. 903 00:55:54,466 --> 00:55:57,461 Are you one of those people with traditional values? 904 00:55:57,935 --> 00:56:00,001 Are you here to lecture me? 905 00:56:03,645 --> 00:56:06,771 Fine. I shouldn't have lost my temper like that. 906 00:56:06,875 --> 00:56:09,311 But isn't it understandable? You heard what those people said. 907 00:56:09,745 --> 00:56:12,555 Also, people can get emotionally unstable after... 908 00:56:12,555 --> 00:56:13,650 Who on earth... 909 00:56:14,585 --> 00:56:15,780 are you? 910 00:56:16,426 --> 00:56:17,521 What? 911 00:56:18,085 --> 00:56:19,291 Who are you? 912 00:56:22,026 --> 00:56:23,391 What are you doing here? 913 00:56:25,696 --> 00:56:27,161 Where's the real Mi Na? 914 00:56:35,576 --> 00:56:37,671 (There will be an epilogue shortly.) 915 00:56:58,196 --> 00:57:00,061 (Epilogue) 916 00:57:06,705 --> 00:57:07,800 By the way... 917 00:57:12,975 --> 00:57:15,685 Help! 918 00:57:15,685 --> 00:57:17,081 (14 years ago) 919 00:57:17,645 --> 00:57:20,411 Please. I don't even remember how many hospitals I've been to. 920 00:57:20,555 --> 00:57:22,650 Please don't kick me out. 921 00:57:23,055 --> 00:57:24,680 We don't have any beds either. 922 00:57:26,156 --> 00:57:27,921 Go and register first. 923 00:57:28,566 --> 00:57:30,621 - Sorry? - Doctor, we don't have any beds. 924 00:57:32,196 --> 00:57:33,561 Squeeze her in for a moment. 925 00:57:43,076 --> 00:57:44,171 Grandma. 926 00:57:54,555 --> 00:57:56,125 Now that we've been keeping an eye on you at home, 927 00:57:56,125 --> 00:57:57,981 you took pills at our vacation home? 928 00:57:59,555 --> 00:58:02,495 Every time you're admitted to a hospital, people gossip... 929 00:58:02,495 --> 00:58:04,360 about your blood type and whatnot. 930 00:58:04,866 --> 00:58:06,461 You're such a nuisance. 931 00:58:07,395 --> 00:58:09,161 Instead of being so useless all your life... 932 00:58:09,265 --> 00:58:12,271 and successfully taking your life one day, 933 00:58:13,205 --> 00:58:17,041 why don't you do our family some good for once? 934 00:58:46,605 --> 00:58:49,941 (Are you okay?) 935 00:58:59,085 --> 00:59:01,351 (What?) 936 00:59:13,866 --> 00:59:19,070 (No one asked me if I was okay all day.) 937 00:59:21,975 --> 00:59:24,240 (Except you.) 938 00:59:42,326 --> 00:59:43,590 Are you okay? 939 00:59:49,305 --> 00:59:52,171 (One the Woman) 940 00:59:52,375 --> 00:59:55,276 Father! Why don't you have some deodeok before you leave? 941 00:59:55,276 --> 00:59:56,400 This isn't good enough! 942 00:59:56,546 --> 00:59:58,475 There's something going on between you two, 943 00:59:58,475 --> 00:59:59,745 and I'm aware of it? 944 00:59:59,745 --> 01:00:02,585 I'm not just a good driver. I'm very patient too. 945 01:00:02,585 --> 01:00:03,585 What are you going to do? 946 01:00:03,585 --> 01:00:06,316 I'll have to find out who this car was going to hit. 947 01:00:06,316 --> 01:00:07,585 Once I get my inheritance... 948 01:00:07,585 --> 01:00:09,285 Are you sure you can get it? 949 01:00:09,285 --> 01:00:10,585 Did you hear that there will be... 950 01:00:10,585 --> 01:00:12,455 an extraordinary shareholders meeting today? 951 01:00:12,455 --> 01:00:14,855 What? Am I really doomed? 952 01:00:14,855 --> 01:00:17,165 Don't think we can share Hanju Group together. 953 01:00:17,165 --> 01:00:19,930 Something's not right. 69427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.