Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:05,047
- I tidligere afsnit:
- I har det sv�rt �konomisk.
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,883
Brug ikke flere penge.
3
00:00:08,050 --> 00:00:12,596
En borgmester med hemmeligheder
er lettere at styre.
4
00:00:12,763 --> 00:00:17,684
- Min karriere nager ham.
- Det skyldes mor.
5
00:00:17,851 --> 00:00:21,271
- Hun var ven med en musiker.
- En aff�re?
6
00:00:21,438 --> 00:00:26,818
Du er s� ligeglad med dit �gteskab,
som hun var med vores.
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
- Jeg burde lade dig g�.
- Hvorfor g�r du ikke det?
9
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Min mor er narkoman.
10
00:00:37,538 --> 00:00:41,875
- Engang havde jeg brug for dig.
- Jeg er din mor!
11
00:00:43,168 --> 00:00:47,047
- Hun er fantastisk.
- Hun tror, at du forlader hende.
12
00:00:47,214 --> 00:00:50,092
Jeg vil have Deacon med p� turn�en.
13
00:00:50,259 --> 00:00:54,096
Du fortjener en, du kan stole p�.
Det er ikke mig.
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,975
Se, det er Juliette Barnes.
15
00:01:15,701 --> 00:01:18,537
Ved du,
hvor meget jeg har savnet det her?
16
00:01:20,247 --> 00:01:23,542
- Meget?
- Ja.
17
00:01:24,751 --> 00:01:28,172
- Det ved jeg.
- Meget.
18
00:01:38,307 --> 00:01:44,521
- Hallo? Hallo!
- Hvad?
19
00:01:44,688 --> 00:01:47,024
Rayna.
20
00:01:47,191 --> 00:01:52,821
Sovetryne. Vil du st� op i dag?
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,783
- Vi ses dernede.
- Tak, skat.
22
00:02:08,795 --> 00:02:13,509
Ms. Barnes!
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,303
Ja!
24
00:02:16,470 --> 00:02:21,683
Hvad har mor nu gjort? Hvis I vil
have hende, kan I tage hende.
25
00:02:21,850 --> 00:02:25,938
- Det her g�lder faktisk dig.
- Hvad foreg�r der?
26
00:02:26,104 --> 00:02:31,026
Butikstyveri er en forbrydelse.
Fire millioner har set videoen nu.
27
00:02:34,863 --> 00:02:38,033
Helt �rligt ...
Find jer et rigtigt job.
28
00:02:42,871 --> 00:02:49,253
- Hvor ligger Teddy egentlig?
- Han er g�et tolv procentpoint ned.
29
00:02:49,419 --> 00:02:53,465
- Mener du det?
- Det ser ikke godt ud.
30
00:02:53,632 --> 00:02:56,969
- Ti minutter, piger.
- Hun kan ikke h�re dig.
31
00:02:57,135 --> 00:03:00,180
- Hun h�rte det.
- Selektiv h�relse.
32
00:03:00,347 --> 00:03:05,394
- Jeg sms'ede til Virginia.
- Hun h�rte det godt.
33
00:03:05,561 --> 00:03:09,189
- Far vinder vel, moster Tandy?
- Selvf�lgelig.
34
00:03:11,692 --> 00:03:14,653
Han har en velg�renhedsfest
i weekenden.
35
00:03:14,820 --> 00:03:18,198
- Jeg kan synge.
- Du burde synge.
36
00:03:18,365 --> 00:03:22,995
- Ville det hj�lpe?
- Teddy ville aldrig indr�mme det.
37
00:03:23,161 --> 00:03:27,040
- Bare sig hvor og hvorn�r.
- I klubhuset.
38
00:03:27,207 --> 00:03:33,589
Mor, der er en video p� nettet.
Den handler om Juliette Barnes.
39
00:03:37,509 --> 00:03:42,806
- Fire millioner visninger.
- Hun har set den, det har alle!
40
00:03:42,973 --> 00:03:47,394
- Kom til huset, n�r du lander.
- Jeg hader rosiner.
41
00:03:47,561 --> 00:03:52,858
- Makena er p� vej til JFK.
- Hvad med Kristen Stewart?
42
00:03:53,025 --> 00:03:56,695
N�r du f�r d�rlig omtale,
beh�ver du din PR-agent.
43
00:03:56,862 --> 00:04:02,576
- Der er ingen m�lk.
- T�nk, at hun skal bo her.
44
00:04:02,743 --> 00:04:05,871
Du har vigtigere ting at t�nke p�.
45
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
Slap af. Som Makena siger:
"Al omtale er god omtale."
46
00:04:10,751 --> 00:04:15,088
- Det tror jeg ikke, hun siger.
- Jeg ser i hvert fald godt ud.
47
00:04:25,224 --> 00:04:28,227
- Hvordan gik din dag?
- Den var lang.
48
00:04:28,393 --> 00:04:34,483
Man skal v�re der klokken seks,
men vi kunne ikke starte f�r otte.
49
00:04:34,650 --> 00:04:37,694
- Hvad med dig?
- Ikke noget s�rligt.
50
00:04:37,861 --> 00:04:40,072
Telefonen har ikke ringet.
51
00:04:40,239 --> 00:04:43,575
Du har indspillet
en demo med Watty White.
52
00:04:43,742 --> 00:04:48,121
Folk ville dr�be for den mulighed.
53
00:04:48,288 --> 00:04:53,627
Du kan styre indspilningen,
men ikke den f�lgende interesse.
54
00:04:53,794 --> 00:05:00,092
- Jeg vil bare have et svar.
- Hvis du vil glemme det ...
55
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
- Er der nogen hjemme?
- Gunnar!
56
00:05:08,058 --> 00:05:10,352
Helt �rligt ...
57
00:05:17,442 --> 00:05:21,613
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg ville sige det straks.
58
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
- Hvad?
- Aftalen er vores.
59
00:05:24,867 --> 00:05:29,204
- Mener du det?
- Nej.
60
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
- Han sp�ger.
- Aftalen er vores!
61
00:05:31,957 --> 00:05:36,170
Sp�g ikke med mig!
Jeg er s� glad!
62
00:05:38,338 --> 00:05:40,507
Helt utroligt.
63
00:05:50,517 --> 00:05:54,104
Rygtet siger,
du skal spille i klubhuset.
64
00:05:54,271 --> 00:05:59,693
Jeg h�ber, det er mere end et rygte.
De m� lave en pressemeddelelse.
65
00:05:59,860 --> 00:06:04,072
Det har de gjort. Tak, virkelig.
66
00:06:04,239 --> 00:06:10,537
- Fort�l, hvis det ikke g�r godt.
- Alt g�r godt.
67
00:06:13,248 --> 00:06:18,128
At miste tolv procentpoint lyder
ikke s� godt.
68
00:06:18,295 --> 00:06:22,257
- Hvem har sagt det?
- Min s�ster, sladderhanken.
69
00:06:22,424 --> 00:06:24,927
Hun fortalte om festen.
70
00:06:25,093 --> 00:06:28,305
Det er interne tal
med en stor fejlmargin.
71
00:06:28,472 --> 00:06:33,769
Hvis du ikke siger noget,
kan jeg kun lytte til hende.
72
00:06:33,936 --> 00:06:39,024
At fort�lle om alle problemer ...
Klubhuset, din far ...
73
00:06:39,191 --> 00:06:41,360
Jeg vil spare dig for det.
74
00:06:43,403 --> 00:06:48,408
Det er jeg glad for, og jeg ville
tale med dig om klubhuset.
75
00:06:48,575 --> 00:06:54,164
Jeg kan synge hvor som helst.
Jeg kan synge i lufthavnen.
76
00:06:54,331 --> 00:07:00,629
P� Mars, i helvede. Connecticut?
77
00:07:00,796 --> 00:07:04,800
Det ved vi. Vi ringede til Makena.
78
00:07:04,967 --> 00:07:07,970
Juliette Barnes' butikstyveri ...
79
00:07:08,136 --> 00:07:11,598
Du har 20 slags neglelak
i forskellige farver.
80
00:07:11,765 --> 00:07:14,476
Hvorfor stj�ler du, n�r du har dem?
81
00:07:14,643 --> 00:07:18,397
Pas dig selv!
82
00:07:18,564 --> 00:07:21,692
Kan du ikke sende hende
til Birmingham?
83
00:07:21,859 --> 00:07:26,071
- Det afg�r dommeren.
- Om syv uger?
84
00:07:26,238 --> 00:07:32,619
- G�r noget! Fort�l, hvem jeg er!
- Det hj�lper nok ikke lige nu.
85
00:07:37,124 --> 00:07:39,209
Jeg kan ikke holde det ud.
86
00:07:39,376 --> 00:07:44,089
- Her kommer hun!
- Der er hun!
87
00:07:46,508 --> 00:07:50,971
- Det m� v�re din sp�g.
- Bliv nede.
88
00:07:51,138 --> 00:07:55,350
- Vi tager tilbage.
- Det er et mareridt.
89
00:08:11,406 --> 00:08:13,491
- Hun er her!
- Gudskelov.
90
00:08:13,658 --> 00:08:15,827
Hvordan var turen, Makena?
91
00:08:15,994 --> 00:08:19,039
Skr�kkelig, intet net.
Jeg havde 75 e-mail.
92
00:08:19,206 --> 00:08:22,626
Hvordan g�r det? Hej, dernede.
93
00:08:22,792 --> 00:08:27,756
- Vi m� f� meddelelsen ud.
- Nej, ingen pressemeddelelse.
94
00:08:29,341 --> 00:08:31,843
Jeg pr�ver at finde ro.
95
00:08:32,010 --> 00:08:34,763
- Vi m� sende den ud.
- Hvem siger det?
96
00:08:34,930 --> 00:08:39,392
Dine fans, der k�bte billetter.
De skal have en undskyldning.
97
00:08:39,559 --> 00:08:43,897
Effekten kan blive stor,
s� du har et interview med GMA.
98
00:08:44,064 --> 00:08:49,903
"Good Morning America"?
Er der ikke et valg i gang?
99
00:08:50,070 --> 00:08:54,407
Nej, jeg lader
ingen negativ energi ind.
100
00:08:54,574 --> 00:08:58,245
Ingen interview eller meddelelse.
Jeg skal p� turn� -
101
00:08:58,411 --> 00:09:01,998
- og den vil jeg forberede mig til.
Namaste.
102
00:09:07,212 --> 00:09:10,882
- Hej, Deacon.
- Hvad s�, Bucky?
103
00:09:11,049 --> 00:09:15,887
Er du ledig fredag aften?
Rayna har et job.
104
00:09:16,054 --> 00:09:22,102
- Hvor spiller vi?
- En velg�renhedsfest for Teddy.
105
00:09:22,269 --> 00:09:25,522
Har du talt med Rayna?
Jeg stemmer p� Coleman.
106
00:09:25,689 --> 00:09:29,693
Glem politikken.
Hun beh�ver en guitarist.
107
00:09:29,860 --> 00:09:35,699
- Er det i orden?
- Ja, jeg kommer.
108
00:09:39,411 --> 00:09:44,708
Det er sv�rt at sige nej til dem.
De gjorde det let for mig.
109
00:09:48,003 --> 00:09:52,257
- Vil du tale om det?
- Du er min sponsor, ikke terapeut.
110
00:09:53,425 --> 00:09:55,677
Det er det samme.
111
00:10:02,392 --> 00:10:07,772
Det er mit kontor,
og det er ber�mthedernes v�g.
112
00:10:07,939 --> 00:10:14,613
De startede med en aftale som jer
i h�b om at f� en sang ud.
113
00:10:14,779 --> 00:10:18,658
L�ngere nede er arbejdsv�relserne,
dem viser vi om lidt.
114
00:10:18,825 --> 00:10:22,579
Terrassen m� I gerne bruge,
n�r I ikke arbejder.
115
00:10:22,746 --> 00:10:27,626
K�kkenet er �bent d�gnet rundt,
og k�leskabet er altid forsynet.
116
00:10:27,792 --> 00:10:29,961
- M� jeg?
- Naturligvis.
117
00:10:30,128 --> 00:10:34,508
Lad mig vise jer arbejdsv�relserne.
De ligger hernede.
118
00:10:37,761 --> 00:10:42,807
- Den er min.
- Undskyld, Jeanne sagde ikke noget.
119
00:10:42,974 --> 00:10:47,729
- Jeg burde skrive navn p�. Hailey.
- Gunnar, jeg er ny her.
120
00:10:47,896 --> 00:10:52,943
Jeg er Jeannes assistent.
Jeg h�rte jeres demo.
121
00:10:53,109 --> 00:10:55,946
Jeg spiller den hele tiden i bilen.
122
00:10:56,112 --> 00:10:59,032
- Vi mistede dig.
- Jeg m�dte Hailey.
123
00:10:59,199 --> 00:11:03,870
Det er Scarlett, min partner.
Vi skriver sammen.
124
00:11:04,037 --> 00:11:09,042
- Jeanne vil invitere os p� middag.
- Vi inviterer alle de nye ud.
125
00:11:09,209 --> 00:11:15,882
Hvor mange skal jeg reservere til?
I kan tage jeres k�rester med.
126
00:11:16,049 --> 00:11:21,179
- Jeg tager gerne min k�reste med.
- Jeg sejler alene for tiden.
127
00:11:22,639 --> 00:11:25,600
Vi ses i aften.
128
00:11:25,767 --> 00:11:30,063
Hav en god f�rste dag
og r�r ikke min yoghurt.
129
00:11:43,243 --> 00:11:48,957
Det er op til dig, om vi k�rer
med hele bandet eller ej.
130
00:11:49,124 --> 00:11:54,296
Hvis fyrene vil g�re det,
giver vi folk et show.
131
00:11:54,462 --> 00:11:58,592
En anden m� spille guitar.
Deacon stiller ikke op.
132
00:11:58,758 --> 00:12:02,596
Jeg antog, at vi ville bruge Deacon.
133
00:12:02,762 --> 00:12:06,808
Han hader klubhuset, og far kommer.
134
00:12:06,975 --> 00:12:10,312
Ikke engang jeg vil g�re det.
135
00:12:10,478 --> 00:12:16,484
Jeg talte med ham om det,
og det var ikke et problem.
136
00:12:16,651 --> 00:12:20,197
- Men jeg kan ringe til ham ...
- Sagde han det?
137
00:12:20,363 --> 00:12:23,074
Han sagde, at det var fint.
138
00:12:23,241 --> 00:12:29,331
Hvis han kan h�ndtere det,
kan jeg h�ndtere det.
139
00:12:35,128 --> 00:12:37,297
Den er god til "Tumbleweed".
140
00:12:37,464 --> 00:12:42,427
- Jeg ligner en bondetamp.
- Det g�r du faktisk.
141
00:12:42,594 --> 00:12:45,722
Der st�r,
at den kommer lige fra Paris.
142
00:12:45,889 --> 00:12:50,101
Den ser ikke sexet ud, men fattig.
143
00:12:50,268 --> 00:12:53,188
- Jeg kan lide den.
- Som ventet.
144
00:12:53,355 --> 00:12:55,607
M�ske n�ste �r.
145
00:12:55,774 --> 00:13:01,196
Glenn? Du kan ikke mene det
med det her t�j.
146
00:13:03,114 --> 00:13:07,327
Jeg har lige talt
med Country Music Awards.
147
00:13:07,494 --> 00:13:12,457
Du m� gerne komme,
men du m� ikke pr�sentere.
148
00:13:12,624 --> 00:13:18,421
Det er ikke den f�rste samtale.
Alle h�ner dig lige nu.
149
00:13:18,588 --> 00:13:23,969
Lige s� hurtigt som du blev
en stjerne, kan du forsvinde igen.
150
00:13:24,135 --> 00:13:29,975
Martina McBride og Rayna James,
de har k�mpet for ber�mmelsen.
151
00:13:30,141 --> 00:13:33,228
Du er god,
men er ikke n�et dertil endnu.
152
00:13:33,395 --> 00:13:37,482
Han har ret. Det handler
om at vinde eller forsvinde.
153
00:13:37,649 --> 00:13:44,114
Du har �n chance for at f� styr
p� det og v�re den, alle tror, du er.
154
00:13:44,281 --> 00:13:47,784
Vil du beholde det her liv?
Grib chancen.
155
00:13:53,123 --> 00:13:59,713
Book interviewet med GMA.
Jeg g�r det.
156
00:14:09,704 --> 00:14:13,457
Jeg pakkede bilen i Austin
og k�rte til Nashville -
157
00:14:13,624 --> 00:14:18,212
- og bankede p� d�re,
indtil nogen ansatte mig.
158
00:14:18,379 --> 00:14:23,426
Jeg var heldig at havne p� Bluebird,
og det er tre �r siden.
159
00:14:23,593 --> 00:14:27,722
Hvordan havnede du her?
Hvorfor begyndte du at skrive?
160
00:14:27,888 --> 00:14:33,519
Jeg fulgte med Avery hertil.
Han har altid villet bo her.
161
00:14:33,686 --> 00:14:36,230
Skriveriet var et tilf�lde.
162
00:14:36,397 --> 00:14:40,818
Mor sagde,
at sangtekster var digte med musik.
163
00:14:40,985 --> 00:14:45,656
Hun gav mig teksterne,
s� jeg kunne synge med.
164
00:14:45,823 --> 00:14:49,952
Senere begyndte jeg at skrive
mine egne digte og historier.
165
00:14:51,671 --> 00:14:55,258
- Og du er vild med det?
- Det er jeg.
166
00:14:55,425 --> 00:15:00,680
N�r man skaber et billede,
g�r et ord en utrolig forskel.
167
00:15:00,847 --> 00:15:07,228
Jo mere specifikt billedet bliver,
desto mere alment bliver det.
168
00:15:07,395 --> 00:15:10,565
Jeg vil ikke plapre.
Alt er nyt for mig.
169
00:15:10,732 --> 00:15:15,570
Du g�r det bedre end mange,
der har v�ret her l�ngere.
170
00:15:15,737 --> 00:15:19,073
Hendes onkel er Deacon Claybourne.
171
00:15:19,240 --> 00:15:22,785
Det forklarer meget.
Ingen d�rlig stamtavle.
172
00:15:22,952 --> 00:15:28,374
Avery har l�rt mig meget.
Han er en fantastisk sangskriver.
173
00:15:28,541 --> 00:15:35,006
Deres band spiller p� Five Spot
hele tiden, og de er f�nomenale.
174
00:15:36,591 --> 00:15:39,177
Five Spot er alle tiders. Tillykke.
175
00:15:39,343 --> 00:15:45,975
Jeg elsker at spille der.
Eller hvor som helst ...
176
00:15:48,770 --> 00:15:54,901
- Hvor kommer du fra, Hailey?
- Colorado, s�rt nok.
177
00:15:56,444 --> 00:15:59,947
Vi mangler nogle fra komiteen,
men begynder.
178
00:16:00,114 --> 00:16:02,742
Vi er glade for at have dig her,
Rayna.
179
00:16:02,909 --> 00:16:07,663
- Det bliver en hjemkomst for dig.
- Billetterne forsvandt hurtigt.
180
00:16:07,830 --> 00:16:12,418
Det bliver sjovt
at m�de gamle bekendte.
181
00:16:12,585 --> 00:16:18,257
- Der er du, Peggy!
- Undskyld, jeg sad fast p� jobbet.
182
00:16:18,424 --> 00:16:23,846
Hej, Peggy. Hvordan g�r det?
Det er l�nge siden.
183
00:16:24,013 --> 00:16:26,891
Jeg vidste ikke, du ville komme.
184
00:16:27,058 --> 00:16:30,520
Jeg hedder Margaret Kenter.
Jeg er gift med Robert.
185
00:16:30,686 --> 00:16:33,689
Netop, jeg s� det i avisen.
186
00:16:33,856 --> 00:16:38,486
Hej, Peggy. Tak, fordi du stiller op.
187
00:16:38,653 --> 00:16:44,242
Gerne. Jeg har altid sagt,
du kan blive en god politiker.
188
00:16:49,288 --> 00:16:54,460
- Skal vi tage en omgang til?
- Det m� v�re nok for os.
189
00:16:55,837 --> 00:16:59,632
Det har v�ret en lang dag.
Vi kan tage hjem.
190
00:16:59,799 --> 00:17:03,302
- Er I sikre?
- Vi ses senere.
191
00:17:03,469 --> 00:17:06,764
- Vi ses.
- Godnat.
192
00:17:06,931 --> 00:17:12,395
- Er alt i orden?
- Ja, men du kan tage med dem.
193
00:17:12,562 --> 00:17:17,442
Er det, fordi jeg talte
med Jeanne om din musik?
194
00:17:17,608 --> 00:17:20,403
Du ved, jeg hader det.
195
00:17:20,570 --> 00:17:25,366
Jeg har ikke brug for din hj�lp!
Min musik taler for sig selv.
196
00:17:25,533 --> 00:17:32,081
Hvad var det om skriveriet?
Siden hvorn�r er du en ekspert ...
197
00:17:36,586 --> 00:17:41,257
- Jeg g�r hjem.
- Du kan ikke ...
198
00:17:41,424 --> 00:17:46,137
Scarlett! Lad mig v�re i fred.
199
00:17:52,477 --> 00:17:55,354
Det gik ret godt.
200
00:17:55,521 --> 00:17:59,692
Hvorfor sagde du ikke,
at Peggy er med i komit�en?
201
00:17:59,859 --> 00:18:04,489
- Tanken slog mig ikke engang.
- Hun er stadig vild med dig.
202
00:18:04,655 --> 00:18:10,119
Vild med mig? Det er 15 �r siden.
203
00:18:10,286 --> 00:18:15,875
- Hvad antyder du egentlig?
- Det ved jeg ikke. Peggy ...
204
00:18:18,002 --> 00:18:24,926
- Klubhuset og alle de folk ...
- Det er dit folk.
205
00:18:25,093 --> 00:18:31,224
Det er fars folk. Det er dit folk nu.
206
00:18:31,391 --> 00:18:36,646
- Jeg m� jo vinde over Coleman.
- Vi har ikke samme syn p� verden.
207
00:18:36,813 --> 00:18:39,107
Det er sandt.
208
00:18:40,650 --> 00:18:44,946
Alle kvinder d�r passer bedre
som politikerhustru end mig.
209
00:18:45,113 --> 00:18:50,159
Skat, nu skal jeg fort�lle dig noget.
210
00:18:50,326 --> 00:18:53,246
Jeg ville ikke have
en god politikerhustru.
211
00:18:53,413 --> 00:18:56,791
Hvorfor giftede du dig med mig?
212
00:18:56,958 --> 00:19:03,339
Fordi du faktisk bl�nder mig.
213
00:19:03,506 --> 00:19:05,883
Det har du altid gjort.
214
00:19:14,600 --> 00:19:16,686
Jeg elsker dig.
215
00:19:16,853 --> 00:19:19,105
Det bliver alle tiders i morgen.
216
00:19:27,780 --> 00:19:33,911
Du er opr�rt, men alt skal nok g�.
217
00:19:34,078 --> 00:19:37,874
- Du m� spise noget.
- Jeg er ikke sulten.
218
00:19:38,041 --> 00:19:40,543
Det er makaroni, din favorit.
219
00:19:40,710 --> 00:19:46,591
Det er, som du vil have det
med ketchup og en stor klump ost.
220
00:19:47,925 --> 00:19:51,220
Du spiser m�ske skidt,
men det g�r jeg ikke.
221
00:19:52,513 --> 00:19:57,894
Jeg fors�ger bare at hj�lpe til!
222
00:19:58,061 --> 00:20:03,566
Ved at foregive at v�re en god mor?
223
00:20:03,733 --> 00:20:10,698
Som om du ikke leder efter ting,
du kan bytte for stoffer?
224
00:20:15,286 --> 00:20:19,374
Hvad har du her?
Hvad er det, du skjuler?
225
00:20:19,540 --> 00:20:25,004
Jeg stoler ikke det mindste p� dig.
Hvad har du her?
226
00:20:34,013 --> 00:20:36,349
Er du tilfreds nu?
227
00:21:21,217 --> 00:21:28,141
P� en skala fra et til ti
hvor pinligt bliver det s� p� jobbet?
228
00:21:28,307 --> 00:21:34,313
Jeg vil g�re det uh�rt pinligt.
229
00:21:36,357 --> 00:21:40,945
Det kan v�re en engangsforestilling.
Intet pres, ingen sp�rgsm�l.
230
00:21:41,112 --> 00:21:47,869
Det beh�ver ikke blive mere,
end det var.
231
00:21:51,038 --> 00:21:56,085
Hvis jeg ikke havde beviser
p� det modsatte -
232
00:21:56,252 --> 00:22:00,131
- ville jeg anklage dig
for at v�re en fyr.
233
00:22:45,475 --> 00:22:48,812
Interviewet er via satellit
med Robin Roberts -
234
00:22:48,988 --> 00:22:51,532
- og sendes eksklusivt
i morgen aften.
235
00:22:51,699 --> 00:22:56,078
Robin er altid fair, men omhyggelig.
236
00:22:56,145 --> 00:23:00,608
- Har du n�et at l�se dokumentet?
- Hvilket?
237
00:23:00,775 --> 00:23:08,032
Hun vil naturligvis sp�rge dig om,
hvorfor du gjorde det.
238
00:23:08,199 --> 00:23:13,830
"Du beh�ver vel ikke stj�le?"
Hun sp�rger til dine fans.
239
00:23:13,996 --> 00:23:18,418
Hun n�vner andre kendte
med lignende skandaler.
240
00:23:18,584 --> 00:23:25,174
Jeg r�vede ikke Saks.
Jeg har ikke k�rt spritk�rsel.
241
00:23:25,341 --> 00:23:30,721
Jeg er ikke en bondeknold,
som opdr�tter kamphaner.
242
00:23:30,888 --> 00:23:37,979
- Det var en flaske neglelak.
- Det var helt forkert taktik.
243
00:23:38,146 --> 00:23:41,524
- M� jeg ikke forsvare mig?
- Det g�r sagen v�rre.
244
00:23:41,691 --> 00:23:45,528
Du har et image at beskytte,
et varem�rke.
245
00:23:45,695 --> 00:23:49,073
Du har altid skjult din baggrund.
246
00:23:49,240 --> 00:23:55,496
Du b�r ikke fort�lle om den nu.
Hold dig til emnet.
247
00:23:55,663 --> 00:24:02,336
- V�r �rlig og tag ansvar ...
- Jeg har forst�et. Jeg er �rlig.
248
00:24:08,468 --> 00:24:11,637
- Hvad er der, Scar?
- Hvad laver jeg her?
249
00:24:11,804 --> 00:24:15,266
Er det pinligt
at f�lges med sin onkel?
250
00:24:15,433 --> 00:24:19,604
Ikke her, men i Nashville.
251
00:24:19,771 --> 00:24:24,025
Jeg kom for at v�re sammen
med Avery og have et liv med ham.
252
00:24:24,192 --> 00:24:30,865
Han har k�mpet, og vi f�r kontrakter
uden overhovedet at fors�ge.
253
00:24:31,032 --> 00:24:35,495
Jeg tror,
Gunnar har pr�vet et stykke tid.
254
00:24:35,661 --> 00:24:41,084
Jeg f�r kontrakt uden at fors�ge.
Det er endnu v�rre.
255
00:24:41,250 --> 00:24:47,173
Jeg er ikke god til at give r�d,
men folk udvikler sig.
256
00:24:48,633 --> 00:24:53,846
Ikke altid i samme takt.
Det er sv�rt at v�re et skridt bagud.
257
00:24:54,013 --> 00:24:58,601
Der er ikke s� meget,
du kan g�re ved det, skat.
258
00:24:58,768 --> 00:25:04,482
Avery f�lger enten med
eller bliver ladt tilbage.
259
00:25:16,994 --> 00:25:21,332
Har du en cigaret?
Jeg vil bare holde en.
260
00:25:21,499 --> 00:25:24,669
- Hvor pokker er Deacon?
- Jeg sendte en sms.
261
00:25:27,338 --> 00:25:29,715
Han n�gter at sende sms'er.
262
00:25:29,882 --> 00:25:33,511
- Er du nerv�s?
- Jeg er nok lidt nerv�s.
263
00:25:33,678 --> 00:25:39,434
- Over at v�re i klubhuset igen.
- Det er dit folk, de elsker dig.
264
00:25:39,600 --> 00:25:43,312
Det er ikke mit folk!
Hvorfor siger alle det?
265
00:25:43,479 --> 00:25:46,816
De mobbede mig
for at kunne lide country.
266
00:25:46,983 --> 00:25:53,322
Nu er alle er voksne, og du er
en stor stjerne. Du ler sidst.
267
00:25:53,489 --> 00:25:59,203
- Henter du en cigaret til mig?
- Det g�r jeg.
268
00:26:04,667 --> 00:26:09,464
Tak, fordi du stiller op. Vi ved,
du har travlt f�r turn�en.
269
00:26:09,630 --> 00:26:12,341
Tak, fordi jeg m� v�re med, Robin.
270
00:26:12,508 --> 00:26:15,720
Der har v�ret meget i medier
og p� nettet -
271
00:26:15,887 --> 00:26:22,393
- og vi ville give dig chancen
for at f� styr p� det hele.
272
00:26:22,560 --> 00:26:28,065
Vi har set det hos ber�mtheder,
senest Lindsay Lohan.
273
00:26:28,232 --> 00:26:31,778
Tidligere Winona Ryder
og ogs� Farrah Fawcett.
274
00:26:31,944 --> 00:26:38,534
Du har succes og er velhavende.
Hvordan forklarer du videoen?
275
00:26:42,538 --> 00:26:45,249
Der er en meget enkel forklaring.
276
00:26:45,416 --> 00:26:50,630
Alle vil v�re unge, ber�mte og rige.
277
00:26:50,797 --> 00:26:55,510
Det er jeg,
og folk er meget misundelige.
278
00:26:55,676 --> 00:26:58,971
Du mener,
at du ikke gjorde noget forkert?
279
00:26:59,138 --> 00:27:03,351
Jeg lagde neglelakken i tasken
for ikke at tabe den -
280
00:27:03,518 --> 00:27:07,230
- men betalte ikke,
fordi jeg blev distraheret.
281
00:27:07,396 --> 00:27:10,817
Jeg kan d�rligt forlade mit hus -
282
00:27:10,983 --> 00:27:15,279
- uden at blive forfulgt
eller chikaneret.
283
00:27:15,446 --> 00:27:18,783
Det er problemet
ved at v�re p� toppen.
284
00:27:18,950 --> 00:27:23,955
Folk venter ikke p�, at man falder.
De pr�ver at for�rsage det.
285
00:27:25,581 --> 00:27:30,086
Skandalen m� have v�ret
barsk for dig og din mor.
286
00:27:31,838 --> 00:27:38,636
- Blev hun arresteret med narko?
- Interviewet er forbi.
287
00:27:59,238 --> 00:28:04,118
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Vil alle forlade lokalet?
288
00:28:04,285 --> 00:28:06,412
Fik du ikke min sms?
289
00:28:06,579 --> 00:28:11,417
- Du be�rer os med dit n�rv�r.
- Hyggeligt at se dig, Lamar.
290
00:28:11,584 --> 00:28:15,254
- Ingen stress.
- Vi lader dem forberede sig.
291
00:28:15,421 --> 00:28:20,885
Selvf�lgelig er du d�rligt kl�dt.
Billetterne koster kun 1400 dollar.
292
00:28:21,051 --> 00:28:24,054
S� beh�ver man ikke v�re velkl�dt.
293
00:28:24,221 --> 00:28:27,308
Jeg g�r det for Raynas skyld
som en tjeneste.
294
00:28:29,393 --> 00:28:34,648
�n tjeneste til en familie,
der har st�ttet dig i 20 �r?
295
00:28:34,815 --> 00:28:37,026
Nu t�nker du p� den forkerte.
296
00:28:37,193 --> 00:28:40,404
Jeg stiller op,
men han kan kysse din r�v.
297
00:28:40,571 --> 00:28:45,743
Jeg bad dig ikke om det her!
Tror du, jeg vil have dig her?
298
00:28:45,910 --> 00:28:49,789
- Jeg vil ikke forn�rmes.
- Men han kan forn�rme mig?
299
00:28:49,955 --> 00:28:53,417
- Jeg stemmer ikke p� dig.
- S� kan jeg give op.
300
00:28:53,584 --> 00:28:57,296
Hele byen ved,
du kun er hans galionsfigur.
301
00:28:57,463 --> 00:29:01,133
- Du ved intet om politik.
- Klap i!
302
00:29:01,300 --> 00:29:05,054
- Drikker du igen?
- Kan vi f� det overst�et?
303
00:29:19,693 --> 00:29:24,782
Reklamen for interviewet er
p� nettet, inklusive udvandringen.
304
00:29:24,949 --> 00:29:28,494
Jeg m� tage den her.
305
00:29:28,661 --> 00:29:34,625
- De taler om det i "Kimmel" i aften.
- Pladeselskabet vil g� grassat.
306
00:29:37,711 --> 00:29:41,006
- Slemt?
- Performance International er ude.
307
00:29:41,173 --> 00:29:44,677
Sponsorerne tr�kker sig,
de har intet valg.
308
00:29:46,137 --> 00:29:51,475
- Hvad indeb�rer det?
- At du lige nu ikke har nogen turn�.
309
00:30:02,820 --> 00:30:05,740
Velkommen, alle sammen.
310
00:30:05,906 --> 00:30:09,076
Jeg h�ber,
I morer jer, for det g�r jeg.
311
00:30:10,661 --> 00:30:15,708
N�r jeg st�r her,
ser jeg s� mange velkendte ansigter.
312
00:30:15,875 --> 00:30:22,715
Vi er �n stor familie i byen,
hvilket g�r aftenen betydningsfuld.
313
00:30:22,882 --> 00:30:28,179
Jeg er glad for, at I kommer her
for at st�tte en af jeres egne -
314
00:30:28,345 --> 00:30:33,350
- og en mand, jeg er stolt
af at kalde min svigers�n.
315
00:30:33,517 --> 00:30:37,772
Nashvilles vordende borgmester,
Mr. Teddy Conrad!
316
00:30:47,907 --> 00:30:53,037
I linje med familietraditionen
er det et privilegium -
317
00:30:53,204 --> 00:30:59,460
- at pr�sentere familiens anden
stjerne, min datter Rayna James!
318
00:31:05,382 --> 00:31:10,221
Hvordan g�r det? Rart at v�re her.
319
00:33:36,248 --> 00:33:38,333
Hvad mente Teddy?
320
00:33:38,400 --> 00:33:42,613
Ved du det ikke? Det virkede,
som om du bed p� krogen.
321
00:33:46,466 --> 00:33:51,888
Hvad t�nkte du? Du er ikke
kun selvdestruktiv, du er destruktiv.
322
00:33:54,725 --> 00:33:58,061
Hvordan kan du uds�tte os for det?
323
00:33:58,228 --> 00:34:03,692
Hvem er "os", Ray? Hvem er "os"?
324
00:34:10,198 --> 00:34:16,455
- Jeg troede, du havde brug for mig.
- Det har jeg.
325
00:34:19,416 --> 00:34:25,505
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
- Det ved jeg heller ikke.
326
00:34:35,140 --> 00:34:38,560
Nu m� jeg tage hjem.
327
00:34:41,605 --> 00:34:43,774
Er vi f�rdige her?
328
00:34:49,571 --> 00:34:51,948
Ja, vi er f�rdige.
329
00:35:31,029 --> 00:35:37,661
- Jeg kan ikke klare det l�ngere.
- Det ved jeg.
330
00:35:37,828 --> 00:35:43,333
- Jeg er din mand.
- Jeg fyrer ham.
331
00:36:08,483 --> 00:36:14,156
Du vil ikke tale om det,
men hvor l�nge skal vi blive ved?
332
00:36:14,322 --> 00:36:17,325
Jeg tror, vi m� tale om det.
333
00:36:21,204 --> 00:36:25,042
Jeg vil ikke have d�rlig samvittighed
over kontrakten.
334
00:36:26,568 --> 00:36:31,531
Jeg vil virkelig g�re det her.
Jeg vil skrive.
335
00:36:31,698 --> 00:36:36,119
Jeg vil gerne have,
du st�tter mig, som jeg st�tter dig.
336
00:36:38,705 --> 00:36:42,334
Jeg pr�ver.
337
00:37:10,320 --> 00:37:14,825
Undskyld, men det er min yoghurt.
338
00:37:14,992 --> 00:37:21,331
Virkelig? Nogen skrev
mit navn p� hver eneste en.
339
00:37:22,624 --> 00:37:24,710
S�rt.
340
00:38:02,497 --> 00:38:05,584
- Tak, fordi du kom.
- Det er tortur.
341
00:38:05,751 --> 00:38:11,923
- Jeg fik det d�rligt i klubben.
- Jeg er ked af det.
342
00:38:13,258 --> 00:38:17,512
Kampagnen forandrer alt.
De graver i min fortid.
343
00:38:17,679 --> 00:38:23,977
- Nogen finder ud af det til sidst.
- Det er, hvad jeg vil undg�.
344
00:38:24,144 --> 00:38:29,650
- Du har vel ikke fortalt om det?
- Nej, jeg har ikke sagt et ord.
345
00:38:29,816 --> 00:38:36,406
Vi har holdt det hemmeligt l�nge.
Vi skal m�ske tilst� nu.
346
00:38:36,573 --> 00:38:43,330
Det vi gjorde, var dumt,
men du m� ikke afsl�re noget.
347
00:38:43,497 --> 00:38:48,877
Min kampagne, mit �gteskab
og min familie afh�nger af det.
348
00:39:04,101 --> 00:39:06,311
Vi m� tale sammen.
349
00:39:14,903 --> 00:39:17,489
Det fungerer ikke mellem os l�ngere.
350
00:39:22,077 --> 00:39:24,329
Bryder du med mig?
351
00:39:24,496 --> 00:39:29,251
Mit job er at give dig
de bedste r�d, jeg kan.
352
00:39:29,418 --> 00:39:35,924
Uanset dine tidligere problemer
blev det v�rre efter interviewet.
353
00:39:36,091 --> 00:39:38,760
Jeg ved det.
354
00:39:47,185 --> 00:39:50,606
G�r ikke det her.
355
00:39:50,772 --> 00:39:54,610
Jeg vil have min turn�
og et genoprettet image -
356
00:39:54,776 --> 00:39:59,031
- og jeg vil g�re,
hvad der end kr�ves.
357
00:40:00,657 --> 00:40:04,786
Jeg vil lytte til dig.
Det lover jeg.
358
00:40:07,664 --> 00:40:13,920
Hvis jeg skal blive, m� jeg have
et �rligt svar p� et sp�rgsm�l.
359
00:40:17,174 --> 00:40:20,844
Hvorfor tog du neglelakken?
360
00:40:21,011 --> 00:40:24,765
Det er noget,
jeg plejede at g�re som barn.
361
00:40:24,931 --> 00:40:31,521
Det lyder m�ske fjollet,
men det fik mig til at f�le -
362
00:40:31,688 --> 00:40:37,569
- at jeg kunne tage mig af mig selv,
n�r ingen andre gjorde det.
363
00:40:45,535 --> 00:40:52,668
Fra nu af lytter du til alt,
hvad jeg har at sige.
364
00:40:54,461 --> 00:40:57,381
I morgen samler vi os.
365
00:40:57,547 --> 00:41:02,552
Ring til en ven og fors�g
at glemme det hele.
366
00:41:02,719 --> 00:41:08,141
Jeg har ingen venner.
Jeg har folk, der vil ses med mig.
367
00:41:10,143 --> 00:41:13,772
Det havde jeg.
368
00:41:13,939 --> 00:41:17,609
Vi ses i morgen.
369
00:41:38,422 --> 00:41:41,049
Hallo?
370
00:41:41,216 --> 00:41:47,139
Deacon, det er mig. Det er Juliette.
371
00:41:47,306 --> 00:41:50,517
Jeg ved, hvem "mig" er, Juliette.
372
00:41:53,228 --> 00:41:58,233
- Undskyld, at jeg ringer.
- Det g�r ikke noget.
373
00:41:59,943 --> 00:42:05,741
- Er alt i orden?
- Egentlig ikke.
374
00:42:05,907 --> 00:42:08,243
Er du optaget?
375
00:42:44,029 --> 00:42:48,200
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
32208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.