All language subtitles for Nashville.2012.S01E04.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:05,047 - I tidligere afsnit: - I har det sv�rt �konomisk. 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 Brug ikke flere penge. 3 00:00:08,050 --> 00:00:12,596 En borgmester med hemmeligheder er lettere at styre. 4 00:00:12,763 --> 00:00:17,684 - Min karriere nager ham. - Det skyldes mor. 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,271 - Hun var ven med en musiker. - En aff�re? 6 00:00:21,438 --> 00:00:26,818 Du er s� ligeglad med dit �gteskab, som hun var med vores. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,742 - Jeg burde lade dig g�. - Hvorfor g�r du ikke det? 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Min mor er narkoman. 10 00:00:37,538 --> 00:00:41,875 - Engang havde jeg brug for dig. - Jeg er din mor! 11 00:00:43,168 --> 00:00:47,047 - Hun er fantastisk. - Hun tror, at du forlader hende. 12 00:00:47,214 --> 00:00:50,092 Jeg vil have Deacon med p� turn�en. 13 00:00:50,259 --> 00:00:54,096 Du fortjener en, du kan stole p�. Det er ikke mig. 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,975 Se, det er Juliette Barnes. 15 00:01:15,701 --> 00:01:18,537 Ved du, hvor meget jeg har savnet det her? 16 00:01:20,247 --> 00:01:23,542 - Meget? - Ja. 17 00:01:24,751 --> 00:01:28,172 - Det ved jeg. - Meget. 18 00:01:38,307 --> 00:01:44,521 - Hallo? Hallo! - Hvad? 19 00:01:44,688 --> 00:01:47,024 Rayna. 20 00:01:47,191 --> 00:01:52,821 Sovetryne. Vil du st� op i dag? 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,783 - Vi ses dernede. - Tak, skat. 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,509 Ms. Barnes! 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,303 Ja! 24 00:02:16,470 --> 00:02:21,683 Hvad har mor nu gjort? Hvis I vil have hende, kan I tage hende. 25 00:02:21,850 --> 00:02:25,938 - Det her g�lder faktisk dig. - Hvad foreg�r der? 26 00:02:26,104 --> 00:02:31,026 Butikstyveri er en forbrydelse. Fire millioner har set videoen nu. 27 00:02:34,863 --> 00:02:38,033 Helt �rligt ... Find jer et rigtigt job. 28 00:02:42,871 --> 00:02:49,253 - Hvor ligger Teddy egentlig? - Han er g�et tolv procentpoint ned. 29 00:02:49,419 --> 00:02:53,465 - Mener du det? - Det ser ikke godt ud. 30 00:02:53,632 --> 00:02:56,969 - Ti minutter, piger. - Hun kan ikke h�re dig. 31 00:02:57,135 --> 00:03:00,180 - Hun h�rte det. - Selektiv h�relse. 32 00:03:00,347 --> 00:03:05,394 - Jeg sms'ede til Virginia. - Hun h�rte det godt. 33 00:03:05,561 --> 00:03:09,189 - Far vinder vel, moster Tandy? - Selvf�lgelig. 34 00:03:11,692 --> 00:03:14,653 Han har en velg�renhedsfest i weekenden. 35 00:03:14,820 --> 00:03:18,198 - Jeg kan synge. - Du burde synge. 36 00:03:18,365 --> 00:03:22,995 - Ville det hj�lpe? - Teddy ville aldrig indr�mme det. 37 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 - Bare sig hvor og hvorn�r. - I klubhuset. 38 00:03:27,207 --> 00:03:33,589 Mor, der er en video p� nettet. Den handler om Juliette Barnes. 39 00:03:37,509 --> 00:03:42,806 - Fire millioner visninger. - Hun har set den, det har alle! 40 00:03:42,973 --> 00:03:47,394 - Kom til huset, n�r du lander. - Jeg hader rosiner. 41 00:03:47,561 --> 00:03:52,858 - Makena er p� vej til JFK. - Hvad med Kristen Stewart? 42 00:03:53,025 --> 00:03:56,695 N�r du f�r d�rlig omtale, beh�ver du din PR-agent. 43 00:03:56,862 --> 00:04:02,576 - Der er ingen m�lk. - T�nk, at hun skal bo her. 44 00:04:02,743 --> 00:04:05,871 Du har vigtigere ting at t�nke p�. 45 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 Slap af. Som Makena siger: "Al omtale er god omtale." 46 00:04:10,751 --> 00:04:15,088 - Det tror jeg ikke, hun siger. - Jeg ser i hvert fald godt ud. 47 00:04:25,224 --> 00:04:28,227 - Hvordan gik din dag? - Den var lang. 48 00:04:28,393 --> 00:04:34,483 Man skal v�re der klokken seks, men vi kunne ikke starte f�r otte. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,694 - Hvad med dig? - Ikke noget s�rligt. 50 00:04:37,861 --> 00:04:40,072 Telefonen har ikke ringet. 51 00:04:40,239 --> 00:04:43,575 Du har indspillet en demo med Watty White. 52 00:04:43,742 --> 00:04:48,121 Folk ville dr�be for den mulighed. 53 00:04:48,288 --> 00:04:53,627 Du kan styre indspilningen, men ikke den f�lgende interesse. 54 00:04:53,794 --> 00:05:00,092 - Jeg vil bare have et svar. - Hvis du vil glemme det ... 55 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 - Er der nogen hjemme? - Gunnar! 56 00:05:08,058 --> 00:05:10,352 Helt �rligt ... 57 00:05:17,442 --> 00:05:21,613 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg ville sige det straks. 58 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 - Hvad? - Aftalen er vores. 59 00:05:24,867 --> 00:05:29,204 - Mener du det? - Nej. 60 00:05:29,371 --> 00:05:31,790 - Han sp�ger. - Aftalen er vores! 61 00:05:31,957 --> 00:05:36,170 Sp�g ikke med mig! Jeg er s� glad! 62 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Helt utroligt. 63 00:05:50,517 --> 00:05:54,104 Rygtet siger, du skal spille i klubhuset. 64 00:05:54,271 --> 00:05:59,693 Jeg h�ber, det er mere end et rygte. De m� lave en pressemeddelelse. 65 00:05:59,860 --> 00:06:04,072 Det har de gjort. Tak, virkelig. 66 00:06:04,239 --> 00:06:10,537 - Fort�l, hvis det ikke g�r godt. - Alt g�r godt. 67 00:06:13,248 --> 00:06:18,128 At miste tolv procentpoint lyder ikke s� godt. 68 00:06:18,295 --> 00:06:22,257 - Hvem har sagt det? - Min s�ster, sladderhanken. 69 00:06:22,424 --> 00:06:24,927 Hun fortalte om festen. 70 00:06:25,093 --> 00:06:28,305 Det er interne tal med en stor fejlmargin. 71 00:06:28,472 --> 00:06:33,769 Hvis du ikke siger noget, kan jeg kun lytte til hende. 72 00:06:33,936 --> 00:06:39,024 At fort�lle om alle problemer ... Klubhuset, din far ... 73 00:06:39,191 --> 00:06:41,360 Jeg vil spare dig for det. 74 00:06:43,403 --> 00:06:48,408 Det er jeg glad for, og jeg ville tale med dig om klubhuset. 75 00:06:48,575 --> 00:06:54,164 Jeg kan synge hvor som helst. Jeg kan synge i lufthavnen. 76 00:06:54,331 --> 00:07:00,629 P� Mars, i helvede. Connecticut? 77 00:07:00,796 --> 00:07:04,800 Det ved vi. Vi ringede til Makena. 78 00:07:04,967 --> 00:07:07,970 Juliette Barnes' butikstyveri ... 79 00:07:08,136 --> 00:07:11,598 Du har 20 slags neglelak i forskellige farver. 80 00:07:11,765 --> 00:07:14,476 Hvorfor stj�ler du, n�r du har dem? 81 00:07:14,643 --> 00:07:18,397 Pas dig selv! 82 00:07:18,564 --> 00:07:21,692 Kan du ikke sende hende til Birmingham? 83 00:07:21,859 --> 00:07:26,071 - Det afg�r dommeren. - Om syv uger? 84 00:07:26,238 --> 00:07:32,619 - G�r noget! Fort�l, hvem jeg er! - Det hj�lper nok ikke lige nu. 85 00:07:37,124 --> 00:07:39,209 Jeg kan ikke holde det ud. 86 00:07:39,376 --> 00:07:44,089 - Her kommer hun! - Der er hun! 87 00:07:46,508 --> 00:07:50,971 - Det m� v�re din sp�g. - Bliv nede. 88 00:07:51,138 --> 00:07:55,350 - Vi tager tilbage. - Det er et mareridt. 89 00:08:11,406 --> 00:08:13,491 - Hun er her! - Gudskelov. 90 00:08:13,658 --> 00:08:15,827 Hvordan var turen, Makena? 91 00:08:15,994 --> 00:08:19,039 Skr�kkelig, intet net. Jeg havde 75 e-mail. 92 00:08:19,206 --> 00:08:22,626 Hvordan g�r det? Hej, dernede. 93 00:08:22,792 --> 00:08:27,756 - Vi m� f� meddelelsen ud. - Nej, ingen pressemeddelelse. 94 00:08:29,341 --> 00:08:31,843 Jeg pr�ver at finde ro. 95 00:08:32,010 --> 00:08:34,763 - Vi m� sende den ud. - Hvem siger det? 96 00:08:34,930 --> 00:08:39,392 Dine fans, der k�bte billetter. De skal have en undskyldning. 97 00:08:39,559 --> 00:08:43,897 Effekten kan blive stor, s� du har et interview med GMA. 98 00:08:44,064 --> 00:08:49,903 "Good Morning America"? Er der ikke et valg i gang? 99 00:08:50,070 --> 00:08:54,407 Nej, jeg lader ingen negativ energi ind. 100 00:08:54,574 --> 00:08:58,245 Ingen interview eller meddelelse. Jeg skal p� turn� - 101 00:08:58,411 --> 00:09:01,998 - og den vil jeg forberede mig til. Namaste. 102 00:09:07,212 --> 00:09:10,882 - Hej, Deacon. - Hvad s�, Bucky? 103 00:09:11,049 --> 00:09:15,887 Er du ledig fredag aften? Rayna har et job. 104 00:09:16,054 --> 00:09:22,102 - Hvor spiller vi? - En velg�renhedsfest for Teddy. 105 00:09:22,269 --> 00:09:25,522 Har du talt med Rayna? Jeg stemmer p� Coleman. 106 00:09:25,689 --> 00:09:29,693 Glem politikken. Hun beh�ver en guitarist. 107 00:09:29,860 --> 00:09:35,699 - Er det i orden? - Ja, jeg kommer. 108 00:09:39,411 --> 00:09:44,708 Det er sv�rt at sige nej til dem. De gjorde det let for mig. 109 00:09:48,003 --> 00:09:52,257 - Vil du tale om det? - Du er min sponsor, ikke terapeut. 110 00:09:53,425 --> 00:09:55,677 Det er det samme. 111 00:10:02,392 --> 00:10:07,772 Det er mit kontor, og det er ber�mthedernes v�g. 112 00:10:07,939 --> 00:10:14,613 De startede med en aftale som jer i h�b om at f� en sang ud. 113 00:10:14,779 --> 00:10:18,658 L�ngere nede er arbejdsv�relserne, dem viser vi om lidt. 114 00:10:18,825 --> 00:10:22,579 Terrassen m� I gerne bruge, n�r I ikke arbejder. 115 00:10:22,746 --> 00:10:27,626 K�kkenet er �bent d�gnet rundt, og k�leskabet er altid forsynet. 116 00:10:27,792 --> 00:10:29,961 - M� jeg? - Naturligvis. 117 00:10:30,128 --> 00:10:34,508 Lad mig vise jer arbejdsv�relserne. De ligger hernede. 118 00:10:37,761 --> 00:10:42,807 - Den er min. - Undskyld, Jeanne sagde ikke noget. 119 00:10:42,974 --> 00:10:47,729 - Jeg burde skrive navn p�. Hailey. - Gunnar, jeg er ny her. 120 00:10:47,896 --> 00:10:52,943 Jeg er Jeannes assistent. Jeg h�rte jeres demo. 121 00:10:53,109 --> 00:10:55,946 Jeg spiller den hele tiden i bilen. 122 00:10:56,112 --> 00:10:59,032 - Vi mistede dig. - Jeg m�dte Hailey. 123 00:10:59,199 --> 00:11:03,870 Det er Scarlett, min partner. Vi skriver sammen. 124 00:11:04,037 --> 00:11:09,042 - Jeanne vil invitere os p� middag. - Vi inviterer alle de nye ud. 125 00:11:09,209 --> 00:11:15,882 Hvor mange skal jeg reservere til? I kan tage jeres k�rester med. 126 00:11:16,049 --> 00:11:21,179 - Jeg tager gerne min k�reste med. - Jeg sejler alene for tiden. 127 00:11:22,639 --> 00:11:25,600 Vi ses i aften. 128 00:11:25,767 --> 00:11:30,063 Hav en god f�rste dag og r�r ikke min yoghurt. 129 00:11:43,243 --> 00:11:48,957 Det er op til dig, om vi k�rer med hele bandet eller ej. 130 00:11:49,124 --> 00:11:54,296 Hvis fyrene vil g�re det, giver vi folk et show. 131 00:11:54,462 --> 00:11:58,592 En anden m� spille guitar. Deacon stiller ikke op. 132 00:11:58,758 --> 00:12:02,596 Jeg antog, at vi ville bruge Deacon. 133 00:12:02,762 --> 00:12:06,808 Han hader klubhuset, og far kommer. 134 00:12:06,975 --> 00:12:10,312 Ikke engang jeg vil g�re det. 135 00:12:10,478 --> 00:12:16,484 Jeg talte med ham om det, og det var ikke et problem. 136 00:12:16,651 --> 00:12:20,197 - Men jeg kan ringe til ham ... - Sagde han det? 137 00:12:20,363 --> 00:12:23,074 Han sagde, at det var fint. 138 00:12:23,241 --> 00:12:29,331 Hvis han kan h�ndtere det, kan jeg h�ndtere det. 139 00:12:35,128 --> 00:12:37,297 Den er god til "Tumbleweed". 140 00:12:37,464 --> 00:12:42,427 - Jeg ligner en bondetamp. - Det g�r du faktisk. 141 00:12:42,594 --> 00:12:45,722 Der st�r, at den kommer lige fra Paris. 142 00:12:45,889 --> 00:12:50,101 Den ser ikke sexet ud, men fattig. 143 00:12:50,268 --> 00:12:53,188 - Jeg kan lide den. - Som ventet. 144 00:12:53,355 --> 00:12:55,607 M�ske n�ste �r. 145 00:12:55,774 --> 00:13:01,196 Glenn? Du kan ikke mene det med det her t�j. 146 00:13:03,114 --> 00:13:07,327 Jeg har lige talt med Country Music Awards. 147 00:13:07,494 --> 00:13:12,457 Du m� gerne komme, men du m� ikke pr�sentere. 148 00:13:12,624 --> 00:13:18,421 Det er ikke den f�rste samtale. Alle h�ner dig lige nu. 149 00:13:18,588 --> 00:13:23,969 Lige s� hurtigt som du blev en stjerne, kan du forsvinde igen. 150 00:13:24,135 --> 00:13:29,975 Martina McBride og Rayna James, de har k�mpet for ber�mmelsen. 151 00:13:30,141 --> 00:13:33,228 Du er god, men er ikke n�et dertil endnu. 152 00:13:33,395 --> 00:13:37,482 Han har ret. Det handler om at vinde eller forsvinde. 153 00:13:37,649 --> 00:13:44,114 Du har �n chance for at f� styr p� det og v�re den, alle tror, du er. 154 00:13:44,281 --> 00:13:47,784 Vil du beholde det her liv? Grib chancen. 155 00:13:53,123 --> 00:13:59,713 Book interviewet med GMA. Jeg g�r det. 156 00:14:09,704 --> 00:14:13,457 Jeg pakkede bilen i Austin og k�rte til Nashville - 157 00:14:13,624 --> 00:14:18,212 - og bankede p� d�re, indtil nogen ansatte mig. 158 00:14:18,379 --> 00:14:23,426 Jeg var heldig at havne p� Bluebird, og det er tre �r siden. 159 00:14:23,593 --> 00:14:27,722 Hvordan havnede du her? Hvorfor begyndte du at skrive? 160 00:14:27,888 --> 00:14:33,519 Jeg fulgte med Avery hertil. Han har altid villet bo her. 161 00:14:33,686 --> 00:14:36,230 Skriveriet var et tilf�lde. 162 00:14:36,397 --> 00:14:40,818 Mor sagde, at sangtekster var digte med musik. 163 00:14:40,985 --> 00:14:45,656 Hun gav mig teksterne, s� jeg kunne synge med. 164 00:14:45,823 --> 00:14:49,952 Senere begyndte jeg at skrive mine egne digte og historier. 165 00:14:51,671 --> 00:14:55,258 - Og du er vild med det? - Det er jeg. 166 00:14:55,425 --> 00:15:00,680 N�r man skaber et billede, g�r et ord en utrolig forskel. 167 00:15:00,847 --> 00:15:07,228 Jo mere specifikt billedet bliver, desto mere alment bliver det. 168 00:15:07,395 --> 00:15:10,565 Jeg vil ikke plapre. Alt er nyt for mig. 169 00:15:10,732 --> 00:15:15,570 Du g�r det bedre end mange, der har v�ret her l�ngere. 170 00:15:15,737 --> 00:15:19,073 Hendes onkel er Deacon Claybourne. 171 00:15:19,240 --> 00:15:22,785 Det forklarer meget. Ingen d�rlig stamtavle. 172 00:15:22,952 --> 00:15:28,374 Avery har l�rt mig meget. Han er en fantastisk sangskriver. 173 00:15:28,541 --> 00:15:35,006 Deres band spiller p� Five Spot hele tiden, og de er f�nomenale. 174 00:15:36,591 --> 00:15:39,177 Five Spot er alle tiders. Tillykke. 175 00:15:39,343 --> 00:15:45,975 Jeg elsker at spille der. Eller hvor som helst ... 176 00:15:48,770 --> 00:15:54,901 - Hvor kommer du fra, Hailey? - Colorado, s�rt nok. 177 00:15:56,444 --> 00:15:59,947 Vi mangler nogle fra komiteen, men begynder. 178 00:16:00,114 --> 00:16:02,742 Vi er glade for at have dig her, Rayna. 179 00:16:02,909 --> 00:16:07,663 - Det bliver en hjemkomst for dig. - Billetterne forsvandt hurtigt. 180 00:16:07,830 --> 00:16:12,418 Det bliver sjovt at m�de gamle bekendte. 181 00:16:12,585 --> 00:16:18,257 - Der er du, Peggy! - Undskyld, jeg sad fast p� jobbet. 182 00:16:18,424 --> 00:16:23,846 Hej, Peggy. Hvordan g�r det? Det er l�nge siden. 183 00:16:24,013 --> 00:16:26,891 Jeg vidste ikke, du ville komme. 184 00:16:27,058 --> 00:16:30,520 Jeg hedder Margaret Kenter. Jeg er gift med Robert. 185 00:16:30,686 --> 00:16:33,689 Netop, jeg s� det i avisen. 186 00:16:33,856 --> 00:16:38,486 Hej, Peggy. Tak, fordi du stiller op. 187 00:16:38,653 --> 00:16:44,242 Gerne. Jeg har altid sagt, du kan blive en god politiker. 188 00:16:49,288 --> 00:16:54,460 - Skal vi tage en omgang til? - Det m� v�re nok for os. 189 00:16:55,837 --> 00:16:59,632 Det har v�ret en lang dag. Vi kan tage hjem. 190 00:16:59,799 --> 00:17:03,302 - Er I sikre? - Vi ses senere. 191 00:17:03,469 --> 00:17:06,764 - Vi ses. - Godnat. 192 00:17:06,931 --> 00:17:12,395 - Er alt i orden? - Ja, men du kan tage med dem. 193 00:17:12,562 --> 00:17:17,442 Er det, fordi jeg talte med Jeanne om din musik? 194 00:17:17,608 --> 00:17:20,403 Du ved, jeg hader det. 195 00:17:20,570 --> 00:17:25,366 Jeg har ikke brug for din hj�lp! Min musik taler for sig selv. 196 00:17:25,533 --> 00:17:32,081 Hvad var det om skriveriet? Siden hvorn�r er du en ekspert ... 197 00:17:36,586 --> 00:17:41,257 - Jeg g�r hjem. - Du kan ikke ... 198 00:17:41,424 --> 00:17:46,137 Scarlett! Lad mig v�re i fred. 199 00:17:52,477 --> 00:17:55,354 Det gik ret godt. 200 00:17:55,521 --> 00:17:59,692 Hvorfor sagde du ikke, at Peggy er med i komit�en? 201 00:17:59,859 --> 00:18:04,489 - Tanken slog mig ikke engang. - Hun er stadig vild med dig. 202 00:18:04,655 --> 00:18:10,119 Vild med mig? Det er 15 �r siden. 203 00:18:10,286 --> 00:18:15,875 - Hvad antyder du egentlig? - Det ved jeg ikke. Peggy ... 204 00:18:18,002 --> 00:18:24,926 - Klubhuset og alle de folk ... - Det er dit folk. 205 00:18:25,093 --> 00:18:31,224 Det er fars folk. Det er dit folk nu. 206 00:18:31,391 --> 00:18:36,646 - Jeg m� jo vinde over Coleman. - Vi har ikke samme syn p� verden. 207 00:18:36,813 --> 00:18:39,107 Det er sandt. 208 00:18:40,650 --> 00:18:44,946 Alle kvinder d�r passer bedre som politikerhustru end mig. 209 00:18:45,113 --> 00:18:50,159 Skat, nu skal jeg fort�lle dig noget. 210 00:18:50,326 --> 00:18:53,246 Jeg ville ikke have en god politikerhustru. 211 00:18:53,413 --> 00:18:56,791 Hvorfor giftede du dig med mig? 212 00:18:56,958 --> 00:19:03,339 Fordi du faktisk bl�nder mig. 213 00:19:03,506 --> 00:19:05,883 Det har du altid gjort. 214 00:19:14,600 --> 00:19:16,686 Jeg elsker dig. 215 00:19:16,853 --> 00:19:19,105 Det bliver alle tiders i morgen. 216 00:19:27,780 --> 00:19:33,911 Du er opr�rt, men alt skal nok g�. 217 00:19:34,078 --> 00:19:37,874 - Du m� spise noget. - Jeg er ikke sulten. 218 00:19:38,041 --> 00:19:40,543 Det er makaroni, din favorit. 219 00:19:40,710 --> 00:19:46,591 Det er, som du vil have det med ketchup og en stor klump ost. 220 00:19:47,925 --> 00:19:51,220 Du spiser m�ske skidt, men det g�r jeg ikke. 221 00:19:52,513 --> 00:19:57,894 Jeg fors�ger bare at hj�lpe til! 222 00:19:58,061 --> 00:20:03,566 Ved at foregive at v�re en god mor? 223 00:20:03,733 --> 00:20:10,698 Som om du ikke leder efter ting, du kan bytte for stoffer? 224 00:20:15,286 --> 00:20:19,374 Hvad har du her? Hvad er det, du skjuler? 225 00:20:19,540 --> 00:20:25,004 Jeg stoler ikke det mindste p� dig. Hvad har du her? 226 00:20:34,013 --> 00:20:36,349 Er du tilfreds nu? 227 00:21:21,217 --> 00:21:28,141 P� en skala fra et til ti hvor pinligt bliver det s� p� jobbet? 228 00:21:28,307 --> 00:21:34,313 Jeg vil g�re det uh�rt pinligt. 229 00:21:36,357 --> 00:21:40,945 Det kan v�re en engangsforestilling. Intet pres, ingen sp�rgsm�l. 230 00:21:41,112 --> 00:21:47,869 Det beh�ver ikke blive mere, end det var. 231 00:21:51,038 --> 00:21:56,085 Hvis jeg ikke havde beviser p� det modsatte - 232 00:21:56,252 --> 00:22:00,131 - ville jeg anklage dig for at v�re en fyr. 233 00:22:45,475 --> 00:22:48,812 Interviewet er via satellit med Robin Roberts - 234 00:22:48,988 --> 00:22:51,532 - og sendes eksklusivt i morgen aften. 235 00:22:51,699 --> 00:22:56,078 Robin er altid fair, men omhyggelig. 236 00:22:56,145 --> 00:23:00,608 - Har du n�et at l�se dokumentet? - Hvilket? 237 00:23:00,775 --> 00:23:08,032 Hun vil naturligvis sp�rge dig om, hvorfor du gjorde det. 238 00:23:08,199 --> 00:23:13,830 "Du beh�ver vel ikke stj�le?" Hun sp�rger til dine fans. 239 00:23:13,996 --> 00:23:18,418 Hun n�vner andre kendte med lignende skandaler. 240 00:23:18,584 --> 00:23:25,174 Jeg r�vede ikke Saks. Jeg har ikke k�rt spritk�rsel. 241 00:23:25,341 --> 00:23:30,721 Jeg er ikke en bondeknold, som opdr�tter kamphaner. 242 00:23:30,888 --> 00:23:37,979 - Det var en flaske neglelak. - Det var helt forkert taktik. 243 00:23:38,146 --> 00:23:41,524 - M� jeg ikke forsvare mig? - Det g�r sagen v�rre. 244 00:23:41,691 --> 00:23:45,528 Du har et image at beskytte, et varem�rke. 245 00:23:45,695 --> 00:23:49,073 Du har altid skjult din baggrund. 246 00:23:49,240 --> 00:23:55,496 Du b�r ikke fort�lle om den nu. Hold dig til emnet. 247 00:23:55,663 --> 00:24:02,336 - V�r �rlig og tag ansvar ... - Jeg har forst�et. Jeg er �rlig. 248 00:24:08,468 --> 00:24:11,637 - Hvad er der, Scar? - Hvad laver jeg her? 249 00:24:11,804 --> 00:24:15,266 Er det pinligt at f�lges med sin onkel? 250 00:24:15,433 --> 00:24:19,604 Ikke her, men i Nashville. 251 00:24:19,771 --> 00:24:24,025 Jeg kom for at v�re sammen med Avery og have et liv med ham. 252 00:24:24,192 --> 00:24:30,865 Han har k�mpet, og vi f�r kontrakter uden overhovedet at fors�ge. 253 00:24:31,032 --> 00:24:35,495 Jeg tror, Gunnar har pr�vet et stykke tid. 254 00:24:35,661 --> 00:24:41,084 Jeg f�r kontrakt uden at fors�ge. Det er endnu v�rre. 255 00:24:41,250 --> 00:24:47,173 Jeg er ikke god til at give r�d, men folk udvikler sig. 256 00:24:48,633 --> 00:24:53,846 Ikke altid i samme takt. Det er sv�rt at v�re et skridt bagud. 257 00:24:54,013 --> 00:24:58,601 Der er ikke s� meget, du kan g�re ved det, skat. 258 00:24:58,768 --> 00:25:04,482 Avery f�lger enten med eller bliver ladt tilbage. 259 00:25:16,994 --> 00:25:21,332 Har du en cigaret? Jeg vil bare holde en. 260 00:25:21,499 --> 00:25:24,669 - Hvor pokker er Deacon? - Jeg sendte en sms. 261 00:25:27,338 --> 00:25:29,715 Han n�gter at sende sms'er. 262 00:25:29,882 --> 00:25:33,511 - Er du nerv�s? - Jeg er nok lidt nerv�s. 263 00:25:33,678 --> 00:25:39,434 - Over at v�re i klubhuset igen. - Det er dit folk, de elsker dig. 264 00:25:39,600 --> 00:25:43,312 Det er ikke mit folk! Hvorfor siger alle det? 265 00:25:43,479 --> 00:25:46,816 De mobbede mig for at kunne lide country. 266 00:25:46,983 --> 00:25:53,322 Nu er alle er voksne, og du er en stor stjerne. Du ler sidst. 267 00:25:53,489 --> 00:25:59,203 - Henter du en cigaret til mig? - Det g�r jeg. 268 00:26:04,667 --> 00:26:09,464 Tak, fordi du stiller op. Vi ved, du har travlt f�r turn�en. 269 00:26:09,630 --> 00:26:12,341 Tak, fordi jeg m� v�re med, Robin. 270 00:26:12,508 --> 00:26:15,720 Der har v�ret meget i medier og p� nettet - 271 00:26:15,887 --> 00:26:22,393 - og vi ville give dig chancen for at f� styr p� det hele. 272 00:26:22,560 --> 00:26:28,065 Vi har set det hos ber�mtheder, senest Lindsay Lohan. 273 00:26:28,232 --> 00:26:31,778 Tidligere Winona Ryder og ogs� Farrah Fawcett. 274 00:26:31,944 --> 00:26:38,534 Du har succes og er velhavende. Hvordan forklarer du videoen? 275 00:26:42,538 --> 00:26:45,249 Der er en meget enkel forklaring. 276 00:26:45,416 --> 00:26:50,630 Alle vil v�re unge, ber�mte og rige. 277 00:26:50,797 --> 00:26:55,510 Det er jeg, og folk er meget misundelige. 278 00:26:55,676 --> 00:26:58,971 Du mener, at du ikke gjorde noget forkert? 279 00:26:59,138 --> 00:27:03,351 Jeg lagde neglelakken i tasken for ikke at tabe den - 280 00:27:03,518 --> 00:27:07,230 - men betalte ikke, fordi jeg blev distraheret. 281 00:27:07,396 --> 00:27:10,817 Jeg kan d�rligt forlade mit hus - 282 00:27:10,983 --> 00:27:15,279 - uden at blive forfulgt eller chikaneret. 283 00:27:15,446 --> 00:27:18,783 Det er problemet ved at v�re p� toppen. 284 00:27:18,950 --> 00:27:23,955 Folk venter ikke p�, at man falder. De pr�ver at for�rsage det. 285 00:27:25,581 --> 00:27:30,086 Skandalen m� have v�ret barsk for dig og din mor. 286 00:27:31,838 --> 00:27:38,636 - Blev hun arresteret med narko? - Interviewet er forbi. 287 00:27:59,238 --> 00:28:04,118 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Vil alle forlade lokalet? 288 00:28:04,285 --> 00:28:06,412 Fik du ikke min sms? 289 00:28:06,579 --> 00:28:11,417 - Du be�rer os med dit n�rv�r. - Hyggeligt at se dig, Lamar. 290 00:28:11,584 --> 00:28:15,254 - Ingen stress. - Vi lader dem forberede sig. 291 00:28:15,421 --> 00:28:20,885 Selvf�lgelig er du d�rligt kl�dt. Billetterne koster kun 1400 dollar. 292 00:28:21,051 --> 00:28:24,054 S� beh�ver man ikke v�re velkl�dt. 293 00:28:24,221 --> 00:28:27,308 Jeg g�r det for Raynas skyld som en tjeneste. 294 00:28:29,393 --> 00:28:34,648 �n tjeneste til en familie, der har st�ttet dig i 20 �r? 295 00:28:34,815 --> 00:28:37,026 Nu t�nker du p� den forkerte. 296 00:28:37,193 --> 00:28:40,404 Jeg stiller op, men han kan kysse din r�v. 297 00:28:40,571 --> 00:28:45,743 Jeg bad dig ikke om det her! Tror du, jeg vil have dig her? 298 00:28:45,910 --> 00:28:49,789 - Jeg vil ikke forn�rmes. - Men han kan forn�rme mig? 299 00:28:49,955 --> 00:28:53,417 - Jeg stemmer ikke p� dig. - S� kan jeg give op. 300 00:28:53,584 --> 00:28:57,296 Hele byen ved, du kun er hans galionsfigur. 301 00:28:57,463 --> 00:29:01,133 - Du ved intet om politik. - Klap i! 302 00:29:01,300 --> 00:29:05,054 - Drikker du igen? - Kan vi f� det overst�et? 303 00:29:19,693 --> 00:29:24,782 Reklamen for interviewet er p� nettet, inklusive udvandringen. 304 00:29:24,949 --> 00:29:28,494 Jeg m� tage den her. 305 00:29:28,661 --> 00:29:34,625 - De taler om det i "Kimmel" i aften. - Pladeselskabet vil g� grassat. 306 00:29:37,711 --> 00:29:41,006 - Slemt? - Performance International er ude. 307 00:29:41,173 --> 00:29:44,677 Sponsorerne tr�kker sig, de har intet valg. 308 00:29:46,137 --> 00:29:51,475 - Hvad indeb�rer det? - At du lige nu ikke har nogen turn�. 309 00:30:02,820 --> 00:30:05,740 Velkommen, alle sammen. 310 00:30:05,906 --> 00:30:09,076 Jeg h�ber, I morer jer, for det g�r jeg. 311 00:30:10,661 --> 00:30:15,708 N�r jeg st�r her, ser jeg s� mange velkendte ansigter. 312 00:30:15,875 --> 00:30:22,715 Vi er �n stor familie i byen, hvilket g�r aftenen betydningsfuld. 313 00:30:22,882 --> 00:30:28,179 Jeg er glad for, at I kommer her for at st�tte en af jeres egne - 314 00:30:28,345 --> 00:30:33,350 - og en mand, jeg er stolt af at kalde min svigers�n. 315 00:30:33,517 --> 00:30:37,772 Nashvilles vordende borgmester, Mr. Teddy Conrad! 316 00:30:47,907 --> 00:30:53,037 I linje med familietraditionen er det et privilegium - 317 00:30:53,204 --> 00:30:59,460 - at pr�sentere familiens anden stjerne, min datter Rayna James! 318 00:31:05,382 --> 00:31:10,221 Hvordan g�r det? Rart at v�re her. 319 00:33:36,248 --> 00:33:38,333 Hvad mente Teddy? 320 00:33:38,400 --> 00:33:42,613 Ved du det ikke? Det virkede, som om du bed p� krogen. 321 00:33:46,466 --> 00:33:51,888 Hvad t�nkte du? Du er ikke kun selvdestruktiv, du er destruktiv. 322 00:33:54,725 --> 00:33:58,061 Hvordan kan du uds�tte os for det? 323 00:33:58,228 --> 00:34:03,692 Hvem er "os", Ray? Hvem er "os"? 324 00:34:10,198 --> 00:34:16,455 - Jeg troede, du havde brug for mig. - Det har jeg. 325 00:34:19,416 --> 00:34:25,505 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Det ved jeg heller ikke. 326 00:34:35,140 --> 00:34:38,560 Nu m� jeg tage hjem. 327 00:34:41,605 --> 00:34:43,774 Er vi f�rdige her? 328 00:34:49,571 --> 00:34:51,948 Ja, vi er f�rdige. 329 00:35:31,029 --> 00:35:37,661 - Jeg kan ikke klare det l�ngere. - Det ved jeg. 330 00:35:37,828 --> 00:35:43,333 - Jeg er din mand. - Jeg fyrer ham. 331 00:36:08,483 --> 00:36:14,156 Du vil ikke tale om det, men hvor l�nge skal vi blive ved? 332 00:36:14,322 --> 00:36:17,325 Jeg tror, vi m� tale om det. 333 00:36:21,204 --> 00:36:25,042 Jeg vil ikke have d�rlig samvittighed over kontrakten. 334 00:36:26,568 --> 00:36:31,531 Jeg vil virkelig g�re det her. Jeg vil skrive. 335 00:36:31,698 --> 00:36:36,119 Jeg vil gerne have, du st�tter mig, som jeg st�tter dig. 336 00:36:38,705 --> 00:36:42,334 Jeg pr�ver. 337 00:37:10,320 --> 00:37:14,825 Undskyld, men det er min yoghurt. 338 00:37:14,992 --> 00:37:21,331 Virkelig? Nogen skrev mit navn p� hver eneste en. 339 00:37:22,624 --> 00:37:24,710 S�rt. 340 00:38:02,497 --> 00:38:05,584 - Tak, fordi du kom. - Det er tortur. 341 00:38:05,751 --> 00:38:11,923 - Jeg fik det d�rligt i klubben. - Jeg er ked af det. 342 00:38:13,258 --> 00:38:17,512 Kampagnen forandrer alt. De graver i min fortid. 343 00:38:17,679 --> 00:38:23,977 - Nogen finder ud af det til sidst. - Det er, hvad jeg vil undg�. 344 00:38:24,144 --> 00:38:29,650 - Du har vel ikke fortalt om det? - Nej, jeg har ikke sagt et ord. 345 00:38:29,816 --> 00:38:36,406 Vi har holdt det hemmeligt l�nge. Vi skal m�ske tilst� nu. 346 00:38:36,573 --> 00:38:43,330 Det vi gjorde, var dumt, men du m� ikke afsl�re noget. 347 00:38:43,497 --> 00:38:48,877 Min kampagne, mit �gteskab og min familie afh�nger af det. 348 00:39:04,101 --> 00:39:06,311 Vi m� tale sammen. 349 00:39:14,903 --> 00:39:17,489 Det fungerer ikke mellem os l�ngere. 350 00:39:22,077 --> 00:39:24,329 Bryder du med mig? 351 00:39:24,496 --> 00:39:29,251 Mit job er at give dig de bedste r�d, jeg kan. 352 00:39:29,418 --> 00:39:35,924 Uanset dine tidligere problemer blev det v�rre efter interviewet. 353 00:39:36,091 --> 00:39:38,760 Jeg ved det. 354 00:39:47,185 --> 00:39:50,606 G�r ikke det her. 355 00:39:50,772 --> 00:39:54,610 Jeg vil have min turn� og et genoprettet image - 356 00:39:54,776 --> 00:39:59,031 - og jeg vil g�re, hvad der end kr�ves. 357 00:40:00,657 --> 00:40:04,786 Jeg vil lytte til dig. Det lover jeg. 358 00:40:07,664 --> 00:40:13,920 Hvis jeg skal blive, m� jeg have et �rligt svar p� et sp�rgsm�l. 359 00:40:17,174 --> 00:40:20,844 Hvorfor tog du neglelakken? 360 00:40:21,011 --> 00:40:24,765 Det er noget, jeg plejede at g�re som barn. 361 00:40:24,931 --> 00:40:31,521 Det lyder m�ske fjollet, men det fik mig til at f�le - 362 00:40:31,688 --> 00:40:37,569 - at jeg kunne tage mig af mig selv, n�r ingen andre gjorde det. 363 00:40:45,535 --> 00:40:52,668 Fra nu af lytter du til alt, hvad jeg har at sige. 364 00:40:54,461 --> 00:40:57,381 I morgen samler vi os. 365 00:40:57,547 --> 00:41:02,552 Ring til en ven og fors�g at glemme det hele. 366 00:41:02,719 --> 00:41:08,141 Jeg har ingen venner. Jeg har folk, der vil ses med mig. 367 00:41:10,143 --> 00:41:13,772 Det havde jeg. 368 00:41:13,939 --> 00:41:17,609 Vi ses i morgen. 369 00:41:38,422 --> 00:41:41,049 Hallo? 370 00:41:41,216 --> 00:41:47,139 Deacon, det er mig. Det er Juliette. 371 00:41:47,306 --> 00:41:50,517 Jeg ved, hvem "mig" er, Juliette. 372 00:41:53,228 --> 00:41:58,233 - Undskyld, at jeg ringer. - Det g�r ikke noget. 373 00:41:59,943 --> 00:42:05,741 - Er alt i orden? - Egentlig ikke. 374 00:42:05,907 --> 00:42:08,243 Er du optaget? 375 00:42:44,029 --> 00:42:48,200 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 32208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.