All language subtitles for Nashville.2012.S01E03.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,420 - Tidligere: - Du burde turnere med Deacon. 2 00:00:03,587 --> 00:00:07,382 Du og Deacon p� samme bus? Det f�les ikke godt. 3 00:00:07,549 --> 00:00:12,554 - Vi kan g�re det, hvis vi turnerer. - Jeg skal ud med Rayna. 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,807 Fokuser p�, hvad fremtiden kan tilbyde. 5 00:00:15,974 --> 00:00:21,021 Jeg h�rte to unge mennesker synge. Jeg laver selv jeres demo. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,398 Du f�r mig til at vokse op. 7 00:00:23,565 --> 00:00:29,905 Jeg vil bede en ven komme herop og synge med os. Rayna James! 8 00:00:54,680 --> 00:00:58,892 Godt, det er fantastisk. Nydeligt! 9 00:00:59,059 --> 00:01:05,148 Tr�k skulderen ned. Perfekt, hold en pause. 10 00:01:10,946 --> 00:01:13,490 Det ser godt ud. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,827 - Kan vi tale sammen? - Noget nyt om Deacon? 12 00:01:16,994 --> 00:01:20,747 Han og Rayna indledte turn�en i g�r p� Bluebird. 13 00:01:20,914 --> 00:01:24,251 Jeg vil have en eksklusiv kontrakt med ham. 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,045 Vi giver ham et nyt tilbud. 15 00:01:27,212 --> 00:01:31,550 Pladeselskabet ringede. Din mor dukkede op. 16 00:01:33,427 --> 00:01:37,306 - Hvorn�r? - For et stykke tid siden. 17 00:01:37,472 --> 00:01:43,687 Hun ville have din adresse. Ingen gav hende noget, men ... 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,692 Hun fik 100 dollar for at g� derfra. 19 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Min mor er narkoman. Ingen m� give hende noget. 20 00:01:56,283 --> 00:02:00,078 Ms. Barnes, fotografen er klar. 21 00:02:02,623 --> 00:02:07,878 Du er min manager. Deacon og min mor ... ordn det. 22 00:02:13,634 --> 00:02:18,472 - Maddie, din morgenmad bliver kold! - Yoghurt skal v�re kold, mor. 23 00:02:18,639 --> 00:02:23,352 - Varm, s�. - Har du set mit slips med "U'er" p�? 24 00:02:23,519 --> 00:02:27,773 - Det er hestesko, far. - Du skal bare m�de Joe. 25 00:02:27,940 --> 00:02:31,318 Jeg har intet t�j til talentkonkurrencen. 26 00:02:31,485 --> 00:02:35,531 - Kan vi tage hen i centret? - Fik du ikke t�j af mor? 27 00:02:35,697 --> 00:02:40,369 Brianna sagde, at man skal vise maven og siden af babserne. 28 00:02:40,536 --> 00:02:43,580 - Hvad fanden sagde du? - En dollar. 29 00:02:43,747 --> 00:02:47,459 Ikke flere babser eller slips. Vi skal k�re nu. 30 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 God dag i skolen. Elsker jer. 31 00:02:50,462 --> 00:02:55,259 - Vil du give mig min telefon? - Det er Deacon. 32 00:02:55,425 --> 00:02:58,637 - Det g�lder nok turn�en. - Jeg k�rer pigerne. 33 00:02:58,804 --> 00:03:01,557 Hvis Joe kommer, er jeg straks tilbage. 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,977 - Er det ubelejligt? - Jeg kan ikke tale nu. 35 00:03:05,143 --> 00:03:10,148 - Jeg har pigerne. - Nu ringer min advokat. 36 00:03:10,315 --> 00:03:15,153 - Tag den, vi tales ved senere. - Nej. Ray? 37 00:03:23,203 --> 00:03:27,332 Juliette Barnes manager har ringet ang�ende turn�en. 38 00:03:27,499 --> 00:03:30,419 Hils Glenn, at svaret stadig er nej. 39 00:04:24,306 --> 00:04:29,228 - Undskyld forstyrrelsen. - Vi skrev hos Gunnar. 40 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 - Men hans hund g�ede hele tiden. - Den hader vist blondiner. 41 00:04:34,358 --> 00:04:39,238 - Vi skal m�de Watty i morgen. - Netop, Watty White. 42 00:04:39,404 --> 00:04:44,701 Du var sej p� Five Spot. Dit guitarspil mindede om Link Wray. 43 00:04:47,704 --> 00:04:53,919 Held og lykke. Jeg g�r ind p� sovev�relset. 44 00:04:54,086 --> 00:04:56,672 Jeg skal fors�ge ikke at g�. 45 00:05:03,887 --> 00:05:09,184 I k�mper med tabet fra Teddys fejlslagne byggeri. 46 00:05:09,351 --> 00:05:16,650 Med kampagnen og udgifter klarer du dig ikke uden turn�en. 47 00:05:16,817 --> 00:05:20,237 Brug ikke penge, i det mindste ikke som f�r. 48 00:05:20,404 --> 00:05:25,868 I m� halvere omkostningerne. Ellers holder det ikke i l�ngden. 49 00:05:26,034 --> 00:05:29,079 I har aktiver, men de er ikke likvide. 50 00:05:29,246 --> 00:05:34,668 Et andet alternativ er at tage et l�n i huset. Det er et sats. 51 00:05:34,835 --> 00:05:40,716 - Hvordan ser det ud for v�lgerne? - Bedre end at g� konkurs. 52 00:05:40,883 --> 00:05:44,344 - Det var en sp�g. - Det vil vi ikke g�re. 53 00:05:44,511 --> 00:05:49,933 Jeg vil ikke �vle om at turnere med Juliette. 54 00:05:50,100 --> 00:05:53,729 I beh�ver hinanden lige meget. 55 00:05:53,896 --> 00:05:57,858 Hun kan s�lge �n aften, sammen s�lger I tre. 56 00:05:58,025 --> 00:06:00,903 Jeg vil h�re om vores andre alternativer. 57 00:06:01,069 --> 00:06:05,365 I kan altid l�ne penge af din far. 58 00:06:06,825 --> 00:06:10,621 I har virkelig brug for nyt materiale. Te? 59 00:06:15,792 --> 00:06:19,880 - Pr�v igen. - N�ste gang vil jeg have sm� oste. 60 00:06:20,047 --> 00:06:22,466 Firkantede, ikke store klumper. 61 00:06:22,633 --> 00:06:27,262 - Den plastikagtige slags? - Den gode slags. 62 00:06:29,306 --> 00:06:34,186 Jolene, lad mig tale med dig. Hvordan g�r det med dig? 63 00:06:34,353 --> 00:06:39,149 Jeg vil tale med min datter. Jeg vil fort�lle, hvad der er sket! 64 00:06:42,277 --> 00:06:46,573 - Hvad vil du g�re? - Vi skal v�k herfra. 65 00:07:09,811 --> 00:07:14,190 Det er 14 sange, men vi m� tage en beslutning om de seks andre. 66 00:07:14,357 --> 00:07:19,154 - Jeg ser virkelig godt ud. - Tandblegningen fungerede. 67 00:07:19,320 --> 00:07:23,324 Vi �ger sikkerheden. Skriv ikke noget om hendes tidsplan. 68 00:07:23,491 --> 00:07:26,995 Deacon svarede. Han kan ikke binde sig eksklusivt. 69 00:07:27,162 --> 00:07:30,957 Med tanke p� dine betingelser er det nok et nej. 70 00:07:31,124 --> 00:07:34,294 Kender du mig? Jeg godtager ikke et nej. 71 00:07:34,460 --> 00:07:38,965 - Skal jeg passe dit arbejde? - Deacon, indtal en besked. 72 00:07:39,132 --> 00:07:42,886 Det er mig. Vi v�lger sange til pladen. 73 00:07:43,052 --> 00:07:47,348 Hvis du vil have "Undermine" med, skal vi optage den i dag. 74 00:07:47,515 --> 00:07:50,685 Det er nu eller aldrig. 75 00:07:58,234 --> 00:08:02,363 Joe Cocker, Dolly Parton, Willie Nelson. De indspillede her. 76 00:08:02,530 --> 00:08:05,033 - Lige her. - Du godeste. 77 00:08:05,200 --> 00:08:08,077 St� lidt t�ttere p�. Tak. 78 00:08:08,244 --> 00:08:11,331 Her er dine h�retelefoner. 79 00:08:11,498 --> 00:08:15,585 Nu skaber vi musik. Sig til, n�r I er klar. 80 00:08:21,491 --> 00:08:24,828 - Er du nerv�s? - Jeg ryster som et l�v. 81 00:08:37,632 --> 00:08:42,971 - Vent, det var ... - Bare rolig, vi k�rer igen. 82 00:08:52,397 --> 00:08:57,736 Vi begynder med Ryman i Nashville, s� Raleigh, Richmond, Washington. 83 00:08:57,902 --> 00:09:02,907 Baltimore, Philly, to aftener i New York, Boston, Cleveland. 84 00:09:03,074 --> 00:09:06,703 Vi ender i Louisville og tager vestp� ugen efter. 85 00:09:06,870 --> 00:09:10,832 Mange natk�rsler. Du er l�nge v�k fra pigerne. 86 00:09:10,999 --> 00:09:14,544 Det positive er, at vi har en helt ny bus. 87 00:09:14,711 --> 00:09:18,673 En rar suite og p�ne senge. 88 00:09:18,840 --> 00:09:23,553 Det var vist det hele. Er I tilfredse? 89 00:09:23,720 --> 00:09:27,974 - S� m� I forts�tte med s�tlisten. - Tak, Buck. 90 00:09:28,141 --> 00:09:30,935 Jeg ringer senere. 91 00:09:31,102 --> 00:09:34,898 Vi begynder med at g� langt tilbage - 92 00:09:35,065 --> 00:09:40,737 - og spiller sange som "Don't Leave Without Me". 93 00:09:40,904 --> 00:09:46,159 Vi kan pr�ve noget helt anderledes og spille storsl�ede sange - 94 00:09:46,326 --> 00:09:48,995 - som "Already Gone" og "Last Stand". 95 00:09:49,162 --> 00:09:54,793 Vi kan g�re, som vi vil, men det er kun os to p� scenen. 96 00:09:54,959 --> 00:10:00,924 Vi har intet band og burde g�re som forleden aften - 97 00:10:01,091 --> 00:10:04,844 - i stil med "No One Will Ever Love You". 98 00:10:05,011 --> 00:10:11,643 Det er mindre steder. Det er det intime, der virker. 99 00:10:11,810 --> 00:10:15,897 - Ligesom p� Bluebird? - Ja. 100 00:10:18,024 --> 00:10:23,655 - Det her handler om det. - Ja, det handler om det. 101 00:10:26,574 --> 00:10:29,369 Begynder du at g� i panik? 102 00:10:31,496 --> 00:10:34,666 Giv mig lige et �jeblik. 103 00:10:36,167 --> 00:10:39,295 Der er noget, jeg skal g�re. 104 00:10:39,462 --> 00:10:43,758 S� tag dig god tid og gennemg� den. 105 00:10:43,925 --> 00:10:47,345 Ring, n�r du ved, hvordan du vil have det. 106 00:10:54,853 --> 00:11:00,567 - Tag en dyb ind�nding, stress ikke. - Jeg kan h�re mig selv p� afstand. 107 00:11:00,734 --> 00:11:06,531 - Du v�nner dig til det. - Ligesom p� Bluebird. 108 00:11:40,398 --> 00:11:43,735 Jeg sprang over et vers, undskyld. 109 00:11:43,902 --> 00:11:46,905 Ved I hvad? Det er nok for i dag. 110 00:11:50,200 --> 00:11:53,828 - Undskyld. - Det g�r ikke noget. 111 00:11:55,955 --> 00:11:58,625 Undskyld, jeg spilder din tid. 112 00:11:58,792 --> 00:12:01,753 - Det g�r intet. - Undskyld mig. 113 00:12:03,171 --> 00:12:07,217 - Hun er bare ... - Vi tager en snak. 114 00:12:09,177 --> 00:12:15,642 Den her kan vi skaffe os af med. Den er lidt kedelig. 115 00:12:15,809 --> 00:12:18,853 Den er s�d. Vi kan s�mme den. 116 00:12:19,020 --> 00:12:21,773 Jeg kan ogs� godt lide den. 117 00:12:21,940 --> 00:12:25,568 Hvor er du fin. 118 00:12:27,695 --> 00:12:31,157 Du ser godt ud i den kjole. 119 00:12:32,283 --> 00:12:37,038 - M� jeg l�ne den - Den kan betale college for dig. 120 00:12:40,083 --> 00:12:44,421 - Jeg tager mig af dem. - Det var den store George Jones. 121 00:12:44,587 --> 00:12:51,302 P� Bluebird i g�r spillede Rayna James og Deacon Claybourne - 122 00:12:51,469 --> 00:12:55,765 - deres hit "No One Will Ever Love You", indspillet i 19 ... 123 00:12:55,932 --> 00:12:58,268 - Jeg kan lide den. - Ogs� jeg. 124 00:12:58,435 --> 00:13:03,189 - Hvad vil du have p�? - Noget, der ikke viser brysterne? 125 00:13:05,525 --> 00:13:09,279 - Hvem var det? - Bud fra din far. 126 00:13:18,121 --> 00:13:23,626 - Hvad er der, mor? - Jeres morfar er bare sig selv. 127 00:13:34,054 --> 00:13:36,931 Er du s�d at h�ve mit ekko? 128 00:13:37,098 --> 00:13:39,976 Undskyld, vi er midt i en ... 129 00:13:42,979 --> 00:13:45,356 Det var p� tide. 130 00:13:56,916 --> 00:14:00,211 Hallo? Vent! 131 00:14:00,378 --> 00:14:04,632 - Undskyld, jeg �delagde det hele. - Hold op. 132 00:14:04,799 --> 00:14:09,553 - Du beh�ver ikke v�re s�d. - Du dummede dig ikke. 133 00:14:09,720 --> 00:14:14,975 - Watty giver sangene til et forlag. - Hvad? Hvordan? 134 00:14:15,142 --> 00:14:20,356 - En anden kan synge p� demoen. - Skal du synge med en anden pige? 135 00:14:20,523 --> 00:14:24,402 Vi vil have en kontrakt. Sangene skal indspilles. 136 00:14:24,568 --> 00:14:29,573 Watty siger, at det ikke spiller nogen rolle, hvem der synger dem. 137 00:14:30,991 --> 00:14:34,954 - Er det okay? - Ja. 138 00:14:35,121 --> 00:14:38,165 Det er nok bedre for mig og Avery. 139 00:14:38,332 --> 00:14:43,004 Lad mig vide, om jeg skal g�re noget. 140 00:14:55,307 --> 00:14:59,979 - Bad du far om et l�n? - Naturligvis ikke. 141 00:15:00,146 --> 00:15:04,316 Han ved det, fordi jeg fortalte om vores �konomi. 142 00:15:04,483 --> 00:15:09,363 Der st�r, at jeg kun kan lave en "Best of"-plade. 143 00:15:09,530 --> 00:15:13,117 Jeg m� turnere efter dit valg, hvis du ikke vinder. 144 00:15:13,284 --> 00:15:16,620 Ellers m� jeg turnere sidst i din anden periode - 145 00:15:16,787 --> 00:15:22,918 - hvis du ikke stiller op igen. I s� fald m� jeg spille p� 15 steder. 146 00:15:23,085 --> 00:15:26,881 - Han er gal. - Det g�r ikke. 147 00:15:27,048 --> 00:15:31,927 Riv checken itu, s� g�r det bedre. 148 00:15:32,094 --> 00:15:36,140 Du burde m�ske tale med Billy om at bel�ne huset. 149 00:15:36,307 --> 00:15:40,102 Du sad i bankens bestyrelse, det m� v�re noget v�rd. 150 00:15:40,269 --> 00:15:42,813 Ja, men det er et sats. 151 00:15:42,980 --> 00:15:47,318 Billy kan l�gge et godt ord ind. Jeg kan tale med ham. 152 00:15:47,485 --> 00:15:49,653 Nej, jeg kan klare det. 153 00:15:49,820 --> 00:15:55,409 Det var mig, der �delagde det. Lad mig tage mig af det. 154 00:17:23,414 --> 00:17:27,835 - Den er vildt god. - M� jeg lige holde en pause? 155 00:17:28,002 --> 00:17:30,713 - Ja. - Absolut. 156 00:17:42,850 --> 00:17:45,353 - Er alt i orden? - Ja. 157 00:17:48,230 --> 00:17:53,486 Alle sange har en baggrund. Hvem er det sidste vers om? 158 00:17:53,652 --> 00:17:56,447 Ingen. 159 00:17:56,614 --> 00:17:59,283 Den er ret f�lsom. 160 00:18:03,120 --> 00:18:08,000 Min mor. Hun elskede country. 161 00:18:08,167 --> 00:18:14,382 Hun spillede de store. Patsy Cline, Carter Sisters, Kitty Wells. 162 00:18:14,548 --> 00:18:20,471 - Rayna James? - Ja, m�ske. 163 00:18:20,638 --> 00:18:25,184 Selv om hun fik sin karriere serveret p� et s�lvfad. 164 00:18:25,351 --> 00:18:28,062 Rayna har haft det h�rdt. 165 00:18:28,229 --> 00:18:34,652 I en residens i Belle Meade? S� vil jeg ogs� have det h�rdt. 166 00:18:36,779 --> 00:18:39,323 St�r du din mor n�r? 167 00:18:41,409 --> 00:18:44,995 Hun lever sit liv, jeg lever mit. 168 00:18:45,162 --> 00:18:49,458 Hvad med dig? Du sagde, at alle sange har en baggrund. 169 00:18:49,625 --> 00:18:53,713 Lad mig g�tte? Det begynder med "R" og slutter med "ayna"? 170 00:18:53,879 --> 00:18:59,135 Nej, den her handler kun om mig. 171 00:19:00,720 --> 00:19:03,347 Ikke s�rt, at jeg kan lide den. 172 00:19:04,974 --> 00:19:08,394 - Vil du ud herfra? - Ja. 173 00:19:13,649 --> 00:19:19,739 - Min s�ster har f�dselsdag. - Det g�r jeg da gerne. 174 00:19:19,905 --> 00:19:25,202 - Vi m� g�, mor! - Billy kan m�des i morgen. 175 00:19:25,369 --> 00:19:28,039 - Hvor skal I hen? - Morfar! 176 00:19:28,205 --> 00:19:32,710 - I er fine. - Vi elsker dig, morfar. 177 00:19:32,877 --> 00:19:35,296 - Held og lykke. - Vi m� g�. 178 00:19:35,463 --> 00:19:41,135 - Held og lykke, Daphne. - Nu g�r vi. 179 00:19:41,302 --> 00:19:45,056 Jeg kommer straks. Vi ses om nogle minutter. 180 00:19:45,222 --> 00:19:47,892 Jeg elsker dig. 181 00:19:51,812 --> 00:19:57,109 - Jeg vil ikke have dig her. - Jeg har h�rt v�rre ting. 182 00:19:57,276 --> 00:20:00,112 Jeg s� dine betingelser for l�net. 183 00:20:00,279 --> 00:20:03,866 Hvorfor vil du have, jeg opgiver min karriere? 184 00:20:04,033 --> 00:20:09,663 Teddy er midt i en kampagne, og pigerne har brug for deres mor. 185 00:20:09,830 --> 00:20:12,708 Det burde du vide bedre end nogen. 186 00:20:14,335 --> 00:20:20,800 Tag hjem eller ad helvede til. Du m� ikke blive her. 187 00:20:44,563 --> 00:20:47,024 Hvad t�nker du p�? 188 00:20:48,317 --> 00:20:53,989 - Hvorfor det her konstant sker? - Jeg er uimodst�elig. 189 00:20:54,156 --> 00:20:56,742 - Jas�? - Netop. 190 00:20:56,909 --> 00:21:01,955 Selv om det ikke var til nogen hj�lp p� Bluebird. 191 00:21:02,122 --> 00:21:06,168 Jeg har altid villet synge der. 192 00:21:06,335 --> 00:21:11,173 Hvorfor bad du Rayna komme op og ikke mig? 193 00:21:13,592 --> 00:21:16,929 - Jeg ville ikke s�re dig. - Du s�rede mig ikke. 194 00:21:17,095 --> 00:21:23,769 En dag vil jeg v�re pigen, der bliver udvalgt. 195 00:21:27,147 --> 00:21:29,733 Jeg er her nu. 196 00:21:29,900 --> 00:21:34,613 Jeg mener ikke det her. Jeg mener min musik. 197 00:21:34,780 --> 00:21:39,743 Hvis du satte mig lige s� h�jt som Rayna, ville du turnere med mig. 198 00:21:40,953 --> 00:21:47,626 Alle siger "eksklusivt". Det er som at komme sammen. 199 00:21:47,793 --> 00:21:53,423 - Hvad er der galt med det? - Er vi et par? 200 00:21:53,590 --> 00:21:57,886 T�nk p�, hvor sk�nt det ville v�re at l�gge alt bag sig. 201 00:21:58,053 --> 00:22:04,810 Vi ville spille p� udsolgte steder for skrigende fans. 202 00:22:04,977 --> 00:22:07,646 Resten af tiden kan vi skrive sange. 203 00:22:07,813 --> 00:22:13,485 Den sang i dag var ingen dusinvare. 204 00:22:15,112 --> 00:22:20,158 - Det var den ikke. - Det var m�ske bare begyndelsen. 205 00:22:21,618 --> 00:22:26,164 Hvis du m�tte bestemme dig her og nu. 206 00:22:26,331 --> 00:22:30,085 - Her og nu. - Her og nu. 207 00:22:32,838 --> 00:22:35,340 Her og nu lyder det ikke s� slemt. 208 00:22:35,507 --> 00:22:39,177 - Ikke? - Nej. 209 00:22:43,557 --> 00:22:45,642 Flot. 210 00:22:51,481 --> 00:22:54,026 Nu er det deres tur. 211 00:24:04,096 --> 00:24:06,890 Ikke d�rligt. 212 00:24:09,142 --> 00:24:11,728 De er fantastiske. 213 00:24:24,825 --> 00:24:30,831 - Jeg h�rte, at far tilb�d et l�n. - Jeg hader det. 214 00:24:30,998 --> 00:24:37,588 Alt det med far og min karriere ... Hvad har han imod det? 215 00:24:39,423 --> 00:24:43,010 Han hader din karriere p� grund af mor. 216 00:24:44,720 --> 00:24:48,390 - Hvad har det med mor at g�re? - Mor havde en ven. 217 00:24:48,557 --> 00:24:54,313 En ven, der var singer-songwriter. 218 00:24:54,479 --> 00:24:59,818 - Havde de en aff�re? - Det var mere end det. 219 00:25:00,861 --> 00:25:05,741 De var sammen i over ti �r, indtil hun gik bort. 220 00:25:05,908 --> 00:25:09,119 - Hvordan ved du det? - Jeg l�ste hendes breve. 221 00:25:09,286 --> 00:25:13,790 Deres forhold fik hendes �gteskab med far til at fungere. 222 00:25:13,957 --> 00:25:17,711 De to m�nd fik det til at h�nge sammen. 223 00:25:19,087 --> 00:25:24,885 - Hvorfor har du aldrig sagt noget? - Jeg ville ikke stj�le mors minde. 224 00:25:26,470 --> 00:25:32,809 Din karriere og alt det her ... Det plager ham. 225 00:25:46,990 --> 00:25:52,829 - Jeg kommer. Jeg m� stemple ud. - Det haster ikke. 226 00:25:52,996 --> 00:25:56,917 - Vil du have en �l? - Hvis du giver. 227 00:26:01,505 --> 00:26:06,843 Hun er vist rystet endnu. Over det med Watty. 228 00:26:07,010 --> 00:26:10,305 - Hvad er der? - Fortalte hun det ikke? 229 00:26:10,472 --> 00:26:14,935 - Hvad? - Hun klarede ikke indspilningen. 230 00:26:15,102 --> 00:26:18,981 - Hvad skete der? - Jeg vil v�re �rlig. 231 00:26:19,147 --> 00:26:21,441 Det kan have med dig at g�re. 232 00:26:21,608 --> 00:26:27,406 Hun er bange for, at du skal forlade hende. 233 00:26:27,573 --> 00:26:31,076 - Det er absurd. - Det ved jeg. 234 00:26:42,296 --> 00:26:47,634 Det gjorde du sikkert. Virkelig? 235 00:26:49,928 --> 00:26:52,139 - Bank, bank. - Kom ind. 236 00:26:52,306 --> 00:26:55,183 Den 22. burde fungere. 237 00:26:55,350 --> 00:27:00,022 Jeg m� ringe tilbage til dig. 238 00:27:02,608 --> 00:27:07,529 Efter scenen i g�r forventede jeg ikke at m�de dig. 239 00:27:07,696 --> 00:27:11,909 - Du b�rer vel ikke v�ben? - Nej, jeg er ubev�bnet. 240 00:27:13,452 --> 00:27:17,664 Hvad kan jeg g�re for dig? 241 00:27:17,831 --> 00:27:24,004 Jeg talte med Tandy, og hun fortalte om mor. 242 00:27:27,966 --> 00:27:30,052 Om hendes aff�re. 243 00:27:31,637 --> 00:27:37,267 - Gid du havde sagt noget. - Der er intet at tale om. 244 00:27:37,434 --> 00:27:41,396 Du forsvandt. S� snart mor d�de, var du v�k. 245 00:27:41,563 --> 00:27:45,234 Du var p� forretningsrejse, og du holdt dig v�k. 246 00:27:45,400 --> 00:27:49,613 Du har altid v�ret frav�rende, ud over at v�re rasende - 247 00:27:49,780 --> 00:27:52,699 - over de valg, jeg har truffet i mit liv. 248 00:27:52,866 --> 00:27:56,954 Du har aldrig st�ttet mig, og jeg har aldrig vidst hvorfor. 249 00:27:57,120 --> 00:28:03,168 Jeg betalte din f�rste plade. Det kan betragtes som st�tte. 250 00:28:03,335 --> 00:28:08,131 Det vidste jeg ikke. Det fortalte du 20 �r senere. 251 00:28:08,298 --> 00:28:13,303 Du er min datter, og jeg vil have, du skal v�re lykkelig. 252 00:28:13,470 --> 00:28:19,851 Du s�tter din lykke f�r din familie, og det har du arvet fra din mor. 253 00:28:20,018 --> 00:28:26,567 Du er s� ligeglad med dit �gteskab, som hun var med vores. 254 00:28:29,486 --> 00:28:32,364 Jeg er meget ked af, at hun s�rede dig. 255 00:28:32,531 --> 00:28:37,536 Hvis du behandlede hende, som du har behandlet mig - 256 00:28:38,579 --> 00:28:43,458 - kunne hun ikke have handlet p� anden vis. 257 00:28:46,920 --> 00:28:51,592 Tak for p�mindelsen. Jeg tager aldrig imod dine penge. 258 00:29:06,148 --> 00:29:08,650 - Hvad? - Vagten ved porten. 259 00:29:08,817 --> 00:29:12,404 En person insisterer p�, at hun er din g�st. 260 00:29:15,824 --> 00:29:19,453 Jeg kan ikke lukke dig ind. Jeg har ringet. 261 00:29:19,620 --> 00:29:23,624 Der har vi min skat. Slip mig! 262 00:29:23,790 --> 00:29:26,793 Der er min skat! Hun er min datter! 263 00:29:26,960 --> 00:29:29,838 - Mor? - Sig, at jeg er din mor! 264 00:29:30,005 --> 00:29:33,884 Du kan ikke bare dukke op. Tag hjem. 265 00:29:34,051 --> 00:29:40,265 - Jeg har v�ret stoffri i to uger. - Det har jeg h�rt en million gange. 266 00:29:40,432 --> 00:29:46,813 Tyler tog pengene, jeg blaffede. Jeg har ingen steder at tage hen. 267 00:29:46,980 --> 00:29:53,528 - Du kan ikke blive her. - Kan du ikke hj�lpe din mor? 268 00:29:53,695 --> 00:29:58,951 - Jeg kan se, at du tager stoffer. - Jeg tager ikke stoffer! 269 00:30:01,328 --> 00:30:05,123 Jeg vil ikke lave en scene. Du m� g�. 270 00:30:05,290 --> 00:30:08,043 Jeg beder dig. 271 00:30:08,210 --> 00:30:14,132 Jeg har ingen steder at tage hen! Jeg er din mor. 272 00:30:16,093 --> 00:30:18,929 Jeg har brug for dig ... 273 00:30:20,847 --> 00:30:24,309 Engang havde jeg ogs� brug for dig. 274 00:30:27,187 --> 00:30:31,900 V�r s�d at sende hende hjem. Hun kan ikke blive her. 275 00:30:32,067 --> 00:30:36,655 Jeg er din mor! Jeg er din mor! 276 00:30:36,822 --> 00:30:42,369 - Jeg bad dig om at g�. - Slip mig! 277 00:30:58,648 --> 00:31:02,568 - Er alt i orden? - Alt er alle tiders. 278 00:31:05,872 --> 00:31:08,291 Tak. 279 00:31:22,423 --> 00:31:27,261 Vil du have morgenmad? Jeg kan lave noget eller bestille mad. 280 00:31:30,172 --> 00:31:36,637 Jeg m� l�be. Jeg skal ringe og den slags. 281 00:31:36,804 --> 00:31:40,391 - Okay. - Tak for alt. 282 00:32:00,478 --> 00:32:06,317 Jeg har virkelig brug for at snakke, hvis det passer. 283 00:32:06,484 --> 00:32:09,237 - Kan vi m�des? - Ja. 284 00:32:15,818 --> 00:32:20,782 Teddy Conrad i egen h�je person, Nashvilles vordende borgmester. 285 00:32:20,949 --> 00:32:23,534 - Hvordan g�r det? - Godt. 286 00:32:23,701 --> 00:32:27,205 - Og Elaine? - Fjerde gang er lykkens gang. 287 00:32:27,372 --> 00:32:31,334 - Alt i orden med pigerne? - De vokser som ukrudt. 288 00:32:31,501 --> 00:32:36,582 - Hvad kan jeg hj�lpe dig med? - Jeg vil ans�ge om et l�n. 289 00:32:36,864 --> 00:32:39,241 Kampagner er ikke billige. 290 00:32:39,408 --> 00:32:42,995 Vilk�rene er h�rde for tiden. 291 00:32:43,162 --> 00:32:47,551 Jeg skal g�re, hvad jeg kan. Vi er lidt bagud. 292 00:32:47,692 --> 00:32:52,856 Myndighederne spilder alles tid med en revision. 293 00:32:53,231 --> 00:32:59,145 - Hvor langt tilbage g�r de? - Helt til 2008. 294 00:32:59,353 --> 00:33:05,735 - De gode gamle dage. - M�ske for dig. 295 00:33:05,902 --> 00:33:08,946 Du skal f� nogle blanketter. 296 00:33:09,113 --> 00:33:14,368 Du m� undskylde, men jeg m� nok tale med Rayna f�rst. 297 00:33:14,535 --> 00:33:19,707 - Bare rolig, jeg er her. - Tak, jeg lader h�re fra mig. 298 00:33:19,874 --> 00:33:24,129 Jeg h�ber, du har lyst til samme ret som s�dvanlig. 299 00:33:24,420 --> 00:33:27,882 Ved du hvad? T�nk ikke p� middagen. 300 00:33:28,049 --> 00:33:31,219 - Hvad laver du? - St� der. 301 00:33:31,385 --> 00:33:35,389 Her. R�r dig ikke. 302 00:33:37,141 --> 00:33:40,019 - Syng for mig. - Nej. 303 00:33:40,186 --> 00:33:43,189 I stuen med et piskeris? Det er sk�rt. 304 00:33:43,356 --> 00:33:46,734 Ikke mere end at lade en anden synge p� demoen. 305 00:33:46,901 --> 00:33:52,532 - Har du talt med Gunnar? - Han kan have n�vnt det. 306 00:33:52,698 --> 00:33:57,703 Vandet koger. Tving mig ikke, jeg var d�rlig. 307 00:33:57,870 --> 00:34:02,124 - Sp�rg Gunnar. Alle stirrede. - Folk stirrer, Scarlett. 308 00:34:02,291 --> 00:34:05,711 - Alle stirrede p� Bluebird. - Det var anderledes. 309 00:34:05,878 --> 00:34:10,174 Jeg stod, hvor alle koryf�er har optaget - 310 00:34:10,341 --> 00:34:13,094 - og f�lte, at jeg ikke h�rte hjemme. 311 00:34:13,261 --> 00:34:18,141 - Hvem tror jeg, at jeg er? - Det er din f�rste fejl. 312 00:34:18,307 --> 00:34:20,768 Det handler ikke om dig. 313 00:34:20,935 --> 00:34:25,356 Sangene kom fra dig. 314 00:34:25,523 --> 00:34:29,235 At f� dem ud indeb�rer noget st�rre. 315 00:34:29,402 --> 00:34:36,325 Det er en del af dig, som du skylder at dele ud af. 316 00:34:36,492 --> 00:34:42,623 Slap af. Du er musikkens udtryk. 317 00:34:42,790 --> 00:34:46,961 Forestil dig, at der kun er os to i studiet. 318 00:34:47,128 --> 00:34:50,631 Jeg kan tage med, hvis du vil. 319 00:34:50,798 --> 00:34:54,260 G�r det ikke for din egen skyld. 320 00:34:55,386 --> 00:34:57,472 G�r det for mig. 321 00:35:08,441 --> 00:35:12,236 Den gode nyhed er, at Deacon har f�et kontrakten. 322 00:35:12,403 --> 00:35:15,531 Hvad er den d�rlige nyhed? 323 00:35:17,074 --> 00:35:21,412 At din mor blev anholdt i centrum n�r busstationen. 324 00:35:21,579 --> 00:35:26,417 Hun kom i slagsm�l, stjal noget mad. 325 00:35:26,584 --> 00:35:29,045 Hun havde piller p� sig. 326 00:35:29,212 --> 00:35:32,882 Du vil sikkert ikke have hende her. 327 00:35:33,049 --> 00:35:37,887 F�r vi f�r hende i afv�nning eller kan sende hende til Alabama - 328 00:35:38,054 --> 00:35:44,060 - kan hun lave mere rav i den derude end herinde. 329 00:35:47,522 --> 00:35:51,609 Jeg undg�r dig ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 330 00:35:51,776 --> 00:35:55,738 Det er min skyld. Jeg ved ikke, hvad jeg vil h�re. 331 00:35:55,905 --> 00:35:59,617 Hvad skal jeg sige? Hvorfor siger du det ikke selv? 332 00:35:59,784 --> 00:36:06,749 Det eneste man kan sige, Ray. At det er overst�et. 333 00:36:12,004 --> 00:36:19,220 Du har ret. Jeg m� give slip p� dig og lade dig g� videre. 334 00:36:19,387 --> 00:36:24,392 Tag p� din skide turn�, hvis du vil. Glem det. 335 00:36:24,559 --> 00:36:27,186 Hvorfor g�r du ikke det? 336 00:36:29,147 --> 00:36:35,528 For n�r det g�lder dig og musikken, er der ingen forskel. 337 00:36:35,695 --> 00:36:38,865 Det er det samme. 338 00:36:39,031 --> 00:36:45,746 Jeg har nogle hjerter i min h�nd og pr�ver ikke at knuse dem ... 339 00:36:48,374 --> 00:36:51,210 Men mit hjerte er knust. 340 00:36:56,424 --> 00:37:01,721 Jeg pr�ver at g�re det rette, men intet f�les rigtigt for mig. 341 00:37:05,391 --> 00:37:08,186 Okay. 342 00:37:12,023 --> 00:37:14,108 Nu g�r jeg. 343 00:38:04,264 --> 00:38:07,308 Jeg vil tale med dig. 344 00:38:07,475 --> 00:38:10,353 I lige m�de. 345 00:38:11,763 --> 00:38:14,057 Jeg m� have et svar. 346 00:38:15,475 --> 00:38:19,855 Hvis du f�lger med, m� jeg vide, at jeg kan stole p� dig. 347 00:38:21,148 --> 00:38:23,817 At du vil v�re der. 348 00:38:59,519 --> 00:39:04,024 - Det er sv�rt at sige nej til dig. - Godt. 349 00:39:04,191 --> 00:39:07,027 Men jeg m� g�re det. 350 00:39:08,195 --> 00:39:10,489 Jeg beklager. 351 00:39:13,658 --> 00:39:17,954 - Er det p� grund af Rayna? - Det ved jeg ikke. 352 00:39:18,121 --> 00:39:21,249 Du fortjener en, du kan regne med. 353 00:39:21,416 --> 00:39:26,254 Lige nu er jeg ikke den fyr. 354 00:39:27,297 --> 00:39:31,843 Jeg h�ber, hun er dit offer v�rd. 355 00:40:40,495 --> 00:40:42,622 Tak, skat. 356 00:40:45,959 --> 00:40:48,044 Bliv hos hende. 357 00:41:10,901 --> 00:41:17,616 - Din k�reste er fantastisk. - Vi har ikke hilst p� hinanden. 358 00:41:17,783 --> 00:41:21,119 Avery Barkley. 359 00:42:03,787 --> 00:42:07,582 Se, det er Juliette Barnes. 360 00:42:18,051 --> 00:42:20,470 Stjal hun? 361 00:42:32,607 --> 00:42:36,778 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 30070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.