Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,420
- Tidligere:
- Du burde turnere med Deacon.
2
00:00:03,587 --> 00:00:07,382
Du og Deacon p� samme bus?
Det f�les ikke godt.
3
00:00:07,549 --> 00:00:12,554
- Vi kan g�re det, hvis vi turnerer.
- Jeg skal ud med Rayna.
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,807
Fokuser p�,
hvad fremtiden kan tilbyde.
5
00:00:15,974 --> 00:00:21,021
Jeg h�rte to unge mennesker synge.
Jeg laver selv jeres demo.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,398
Du f�r mig til at vokse op.
7
00:00:23,565 --> 00:00:29,905
Jeg vil bede en ven komme herop
og synge med os. Rayna James!
8
00:00:54,680 --> 00:00:58,892
Godt, det er fantastisk. Nydeligt!
9
00:00:59,059 --> 00:01:05,148
Tr�k skulderen ned.
Perfekt, hold en pause.
10
00:01:10,946 --> 00:01:13,490
Det ser godt ud.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
- Kan vi tale sammen?
- Noget nyt om Deacon?
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,747
Han og Rayna indledte
turn�en i g�r p� Bluebird.
13
00:01:20,914 --> 00:01:24,251
Jeg vil have
en eksklusiv kontrakt med ham.
14
00:01:24,418 --> 00:01:27,045
Vi giver ham et nyt tilbud.
15
00:01:27,212 --> 00:01:31,550
Pladeselskabet ringede.
Din mor dukkede op.
16
00:01:33,427 --> 00:01:37,306
- Hvorn�r?
- For et stykke tid siden.
17
00:01:37,472 --> 00:01:43,687
Hun ville have din adresse.
Ingen gav hende noget, men ...
18
00:01:45,814 --> 00:01:48,692
Hun fik 100 dollar for at g� derfra.
19
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Min mor er narkoman.
Ingen m� give hende noget.
20
00:01:56,283 --> 00:02:00,078
Ms. Barnes, fotografen er klar.
21
00:02:02,623 --> 00:02:07,878
Du er min manager.
Deacon og min mor ... ordn det.
22
00:02:13,634 --> 00:02:18,472
- Maddie, din morgenmad bliver kold!
- Yoghurt skal v�re kold, mor.
23
00:02:18,639 --> 00:02:23,352
- Varm, s�.
- Har du set mit slips med "U'er" p�?
24
00:02:23,519 --> 00:02:27,773
- Det er hestesko, far.
- Du skal bare m�de Joe.
25
00:02:27,940 --> 00:02:31,318
Jeg har intet t�j
til talentkonkurrencen.
26
00:02:31,485 --> 00:02:35,531
- Kan vi tage hen i centret?
- Fik du ikke t�j af mor?
27
00:02:35,697 --> 00:02:40,369
Brianna sagde, at man skal
vise maven og siden af babserne.
28
00:02:40,536 --> 00:02:43,580
- Hvad fanden sagde du?
- En dollar.
29
00:02:43,747 --> 00:02:47,459
Ikke flere babser eller slips.
Vi skal k�re nu.
30
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
God dag i skolen. Elsker jer.
31
00:02:50,462 --> 00:02:55,259
- Vil du give mig min telefon?
- Det er Deacon.
32
00:02:55,425 --> 00:02:58,637
- Det g�lder nok turn�en.
- Jeg k�rer pigerne.
33
00:02:58,804 --> 00:03:01,557
Hvis Joe kommer,
er jeg straks tilbage.
34
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
- Er det ubelejligt?
- Jeg kan ikke tale nu.
35
00:03:05,143 --> 00:03:10,148
- Jeg har pigerne.
- Nu ringer min advokat.
36
00:03:10,315 --> 00:03:15,153
- Tag den, vi tales ved senere.
- Nej. Ray?
37
00:03:23,203 --> 00:03:27,332
Juliette Barnes manager har
ringet ang�ende turn�en.
38
00:03:27,499 --> 00:03:30,419
Hils Glenn, at svaret stadig er nej.
39
00:04:24,306 --> 00:04:29,228
- Undskyld forstyrrelsen.
- Vi skrev hos Gunnar.
40
00:04:29,394 --> 00:04:34,191
- Men hans hund g�ede hele tiden.
- Den hader vist blondiner.
41
00:04:34,358 --> 00:04:39,238
- Vi skal m�de Watty i morgen.
- Netop, Watty White.
42
00:04:39,404 --> 00:04:44,701
Du var sej p� Five Spot.
Dit guitarspil mindede om Link Wray.
43
00:04:47,704 --> 00:04:53,919
Held og lykke.
Jeg g�r ind p� sovev�relset.
44
00:04:54,086 --> 00:04:56,672
Jeg skal fors�ge ikke at g�.
45
00:05:03,887 --> 00:05:09,184
I k�mper med tabet
fra Teddys fejlslagne byggeri.
46
00:05:09,351 --> 00:05:16,650
Med kampagnen og udgifter
klarer du dig ikke uden turn�en.
47
00:05:16,817 --> 00:05:20,237
Brug ikke penge,
i det mindste ikke som f�r.
48
00:05:20,404 --> 00:05:25,868
I m� halvere omkostningerne.
Ellers holder det ikke i l�ngden.
49
00:05:26,034 --> 00:05:29,079
I har aktiver,
men de er ikke likvide.
50
00:05:29,246 --> 00:05:34,668
Et andet alternativ er at tage
et l�n i huset. Det er et sats.
51
00:05:34,835 --> 00:05:40,716
- Hvordan ser det ud for v�lgerne?
- Bedre end at g� konkurs.
52
00:05:40,883 --> 00:05:44,344
- Det var en sp�g.
- Det vil vi ikke g�re.
53
00:05:44,511 --> 00:05:49,933
Jeg vil ikke �vle
om at turnere med Juliette.
54
00:05:50,100 --> 00:05:53,729
I beh�ver hinanden lige meget.
55
00:05:53,896 --> 00:05:57,858
Hun kan s�lge �n aften,
sammen s�lger I tre.
56
00:05:58,025 --> 00:06:00,903
Jeg vil h�re
om vores andre alternativer.
57
00:06:01,069 --> 00:06:05,365
I kan altid l�ne penge af din far.
58
00:06:06,825 --> 00:06:10,621
I har virkelig brug
for nyt materiale. Te?
59
00:06:15,792 --> 00:06:19,880
- Pr�v igen.
- N�ste gang vil jeg have sm� oste.
60
00:06:20,047 --> 00:06:22,466
Firkantede, ikke store klumper.
61
00:06:22,633 --> 00:06:27,262
- Den plastikagtige slags?
- Den gode slags.
62
00:06:29,306 --> 00:06:34,186
Jolene, lad mig tale med dig.
Hvordan g�r det med dig?
63
00:06:34,353 --> 00:06:39,149
Jeg vil tale med min datter.
Jeg vil fort�lle, hvad der er sket!
64
00:06:42,277 --> 00:06:46,573
- Hvad vil du g�re?
- Vi skal v�k herfra.
65
00:07:09,811 --> 00:07:14,190
Det er 14 sange, men vi m� tage
en beslutning om de seks andre.
66
00:07:14,357 --> 00:07:19,154
- Jeg ser virkelig godt ud.
- Tandblegningen fungerede.
67
00:07:19,320 --> 00:07:23,324
Vi �ger sikkerheden.
Skriv ikke noget om hendes tidsplan.
68
00:07:23,491 --> 00:07:26,995
Deacon svarede.
Han kan ikke binde sig eksklusivt.
69
00:07:27,162 --> 00:07:30,957
Med tanke p� dine betingelser
er det nok et nej.
70
00:07:31,124 --> 00:07:34,294
Kender du mig?
Jeg godtager ikke et nej.
71
00:07:34,460 --> 00:07:38,965
- Skal jeg passe dit arbejde?
- Deacon, indtal en besked.
72
00:07:39,132 --> 00:07:42,886
Det er mig.
Vi v�lger sange til pladen.
73
00:07:43,052 --> 00:07:47,348
Hvis du vil have "Undermine" med,
skal vi optage den i dag.
74
00:07:47,515 --> 00:07:50,685
Det er nu eller aldrig.
75
00:07:58,234 --> 00:08:02,363
Joe Cocker, Dolly Parton,
Willie Nelson. De indspillede her.
76
00:08:02,530 --> 00:08:05,033
- Lige her.
- Du godeste.
77
00:08:05,200 --> 00:08:08,077
St� lidt t�ttere p�. Tak.
78
00:08:08,244 --> 00:08:11,331
Her er dine h�retelefoner.
79
00:08:11,498 --> 00:08:15,585
Nu skaber vi musik.
Sig til, n�r I er klar.
80
00:08:21,491 --> 00:08:24,828
- Er du nerv�s?
- Jeg ryster som et l�v.
81
00:08:37,632 --> 00:08:42,971
- Vent, det var ...
- Bare rolig, vi k�rer igen.
82
00:08:52,397 --> 00:08:57,736
Vi begynder med Ryman i Nashville,
s� Raleigh, Richmond, Washington.
83
00:08:57,902 --> 00:09:02,907
Baltimore, Philly, to aftener
i New York, Boston, Cleveland.
84
00:09:03,074 --> 00:09:06,703
Vi ender i Louisville
og tager vestp� ugen efter.
85
00:09:06,870 --> 00:09:10,832
Mange natk�rsler.
Du er l�nge v�k fra pigerne.
86
00:09:10,999 --> 00:09:14,544
Det positive er,
at vi har en helt ny bus.
87
00:09:14,711 --> 00:09:18,673
En rar suite og p�ne senge.
88
00:09:18,840 --> 00:09:23,553
Det var vist det hele.
Er I tilfredse?
89
00:09:23,720 --> 00:09:27,974
- S� m� I forts�tte med s�tlisten.
- Tak, Buck.
90
00:09:28,141 --> 00:09:30,935
Jeg ringer senere.
91
00:09:31,102 --> 00:09:34,898
Vi begynder med at g� langt tilbage -
92
00:09:35,065 --> 00:09:40,737
- og spiller sange
som "Don't Leave Without Me".
93
00:09:40,904 --> 00:09:46,159
Vi kan pr�ve noget helt anderledes
og spille storsl�ede sange -
94
00:09:46,326 --> 00:09:48,995
- som "Already Gone"
og "Last Stand".
95
00:09:49,162 --> 00:09:54,793
Vi kan g�re, som vi vil,
men det er kun os to p� scenen.
96
00:09:54,959 --> 00:10:00,924
Vi har intet band
og burde g�re som forleden aften -
97
00:10:01,091 --> 00:10:04,844
- i stil med "No One Will
Ever Love You".
98
00:10:05,011 --> 00:10:11,643
Det er mindre steder.
Det er det intime, der virker.
99
00:10:11,810 --> 00:10:15,897
- Ligesom p� Bluebird?
- Ja.
100
00:10:18,024 --> 00:10:23,655
- Det her handler om det.
- Ja, det handler om det.
101
00:10:26,574 --> 00:10:29,369
Begynder du at g� i panik?
102
00:10:31,496 --> 00:10:34,666
Giv mig lige et �jeblik.
103
00:10:36,167 --> 00:10:39,295
Der er noget, jeg skal g�re.
104
00:10:39,462 --> 00:10:43,758
S� tag dig god tid
og gennemg� den.
105
00:10:43,925 --> 00:10:47,345
Ring, n�r du ved,
hvordan du vil have det.
106
00:10:54,853 --> 00:11:00,567
- Tag en dyb ind�nding, stress ikke.
- Jeg kan h�re mig selv p� afstand.
107
00:11:00,734 --> 00:11:06,531
- Du v�nner dig til det.
- Ligesom p� Bluebird.
108
00:11:40,398 --> 00:11:43,735
Jeg sprang over et vers, undskyld.
109
00:11:43,902 --> 00:11:46,905
Ved I hvad? Det er nok for i dag.
110
00:11:50,200 --> 00:11:53,828
- Undskyld.
- Det g�r ikke noget.
111
00:11:55,955 --> 00:11:58,625
Undskyld, jeg spilder din tid.
112
00:11:58,792 --> 00:12:01,753
- Det g�r intet.
- Undskyld mig.
113
00:12:03,171 --> 00:12:07,217
- Hun er bare ...
- Vi tager en snak.
114
00:12:09,177 --> 00:12:15,642
Den her kan vi skaffe os af med.
Den er lidt kedelig.
115
00:12:15,809 --> 00:12:18,853
Den er s�d. Vi kan s�mme den.
116
00:12:19,020 --> 00:12:21,773
Jeg kan ogs� godt lide den.
117
00:12:21,940 --> 00:12:25,568
Hvor er du fin.
118
00:12:27,695 --> 00:12:31,157
Du ser godt ud i den kjole.
119
00:12:32,283 --> 00:12:37,038
- M� jeg l�ne den
- Den kan betale college for dig.
120
00:12:40,083 --> 00:12:44,421
- Jeg tager mig af dem.
- Det var den store George Jones.
121
00:12:44,587 --> 00:12:51,302
P� Bluebird i g�r spillede Rayna
James og Deacon Claybourne -
122
00:12:51,469 --> 00:12:55,765
- deres hit "No One Will
Ever Love You", indspillet i 19 ...
123
00:12:55,932 --> 00:12:58,268
- Jeg kan lide den.
- Ogs� jeg.
124
00:12:58,435 --> 00:13:03,189
- Hvad vil du have p�?
- Noget, der ikke viser brysterne?
125
00:13:05,525 --> 00:13:09,279
- Hvem var det?
- Bud fra din far.
126
00:13:18,121 --> 00:13:23,626
- Hvad er der, mor?
- Jeres morfar er bare sig selv.
127
00:13:34,054 --> 00:13:36,931
Er du s�d at h�ve mit ekko?
128
00:13:37,098 --> 00:13:39,976
Undskyld, vi er midt i en ...
129
00:13:42,979 --> 00:13:45,356
Det var p� tide.
130
00:13:56,916 --> 00:14:00,211
Hallo? Vent!
131
00:14:00,378 --> 00:14:04,632
- Undskyld, jeg �delagde det hele.
- Hold op.
132
00:14:04,799 --> 00:14:09,553
- Du beh�ver ikke v�re s�d.
- Du dummede dig ikke.
133
00:14:09,720 --> 00:14:14,975
- Watty giver sangene til et forlag.
- Hvad? Hvordan?
134
00:14:15,142 --> 00:14:20,356
- En anden kan synge p� demoen.
- Skal du synge med en anden pige?
135
00:14:20,523 --> 00:14:24,402
Vi vil have en kontrakt.
Sangene skal indspilles.
136
00:14:24,568 --> 00:14:29,573
Watty siger, at det ikke spiller
nogen rolle, hvem der synger dem.
137
00:14:30,991 --> 00:14:34,954
- Er det okay?
- Ja.
138
00:14:35,121 --> 00:14:38,165
Det er nok bedre for mig og Avery.
139
00:14:38,332 --> 00:14:43,004
Lad mig vide, om jeg skal g�re noget.
140
00:14:55,307 --> 00:14:59,979
- Bad du far om et l�n?
- Naturligvis ikke.
141
00:15:00,146 --> 00:15:04,316
Han ved det,
fordi jeg fortalte om vores �konomi.
142
00:15:04,483 --> 00:15:09,363
Der st�r, at jeg kun kan
lave en "Best of"-plade.
143
00:15:09,530 --> 00:15:13,117
Jeg m� turnere efter dit valg,
hvis du ikke vinder.
144
00:15:13,284 --> 00:15:16,620
Ellers m� jeg turnere
sidst i din anden periode -
145
00:15:16,787 --> 00:15:22,918
- hvis du ikke stiller op igen.
I s� fald m� jeg spille p� 15 steder.
146
00:15:23,085 --> 00:15:26,881
- Han er gal.
- Det g�r ikke.
147
00:15:27,048 --> 00:15:31,927
Riv checken itu, s� g�r det bedre.
148
00:15:32,094 --> 00:15:36,140
Du burde m�ske tale
med Billy om at bel�ne huset.
149
00:15:36,307 --> 00:15:40,102
Du sad i bankens bestyrelse,
det m� v�re noget v�rd.
150
00:15:40,269 --> 00:15:42,813
Ja, men det er et sats.
151
00:15:42,980 --> 00:15:47,318
Billy kan l�gge et godt ord ind.
Jeg kan tale med ham.
152
00:15:47,485 --> 00:15:49,653
Nej, jeg kan klare det.
153
00:15:49,820 --> 00:15:55,409
Det var mig, der �delagde det.
Lad mig tage mig af det.
154
00:17:23,414 --> 00:17:27,835
- Den er vildt god.
- M� jeg lige holde en pause?
155
00:17:28,002 --> 00:17:30,713
- Ja.
- Absolut.
156
00:17:42,850 --> 00:17:45,353
- Er alt i orden?
- Ja.
157
00:17:48,230 --> 00:17:53,486
Alle sange har en baggrund.
Hvem er det sidste vers om?
158
00:17:53,652 --> 00:17:56,447
Ingen.
159
00:17:56,614 --> 00:17:59,283
Den er ret f�lsom.
160
00:18:03,120 --> 00:18:08,000
Min mor. Hun elskede country.
161
00:18:08,167 --> 00:18:14,382
Hun spillede de store. Patsy Cline,
Carter Sisters, Kitty Wells.
162
00:18:14,548 --> 00:18:20,471
- Rayna James?
- Ja, m�ske.
163
00:18:20,638 --> 00:18:25,184
Selv om hun fik sin karriere
serveret p� et s�lvfad.
164
00:18:25,351 --> 00:18:28,062
Rayna har haft det h�rdt.
165
00:18:28,229 --> 00:18:34,652
I en residens i Belle Meade?
S� vil jeg ogs� have det h�rdt.
166
00:18:36,779 --> 00:18:39,323
St�r du din mor n�r?
167
00:18:41,409 --> 00:18:44,995
Hun lever sit liv, jeg lever mit.
168
00:18:45,162 --> 00:18:49,458
Hvad med dig? Du sagde,
at alle sange har en baggrund.
169
00:18:49,625 --> 00:18:53,713
Lad mig g�tte? Det begynder
med "R" og slutter med "ayna"?
170
00:18:53,879 --> 00:18:59,135
Nej, den her handler kun om mig.
171
00:19:00,720 --> 00:19:03,347
Ikke s�rt, at jeg kan lide den.
172
00:19:04,974 --> 00:19:08,394
- Vil du ud herfra?
- Ja.
173
00:19:13,649 --> 00:19:19,739
- Min s�ster har f�dselsdag.
- Det g�r jeg da gerne.
174
00:19:19,905 --> 00:19:25,202
- Vi m� g�, mor!
- Billy kan m�des i morgen.
175
00:19:25,369 --> 00:19:28,039
- Hvor skal I hen?
- Morfar!
176
00:19:28,205 --> 00:19:32,710
- I er fine.
- Vi elsker dig, morfar.
177
00:19:32,877 --> 00:19:35,296
- Held og lykke.
- Vi m� g�.
178
00:19:35,463 --> 00:19:41,135
- Held og lykke, Daphne.
- Nu g�r vi.
179
00:19:41,302 --> 00:19:45,056
Jeg kommer straks.
Vi ses om nogle minutter.
180
00:19:45,222 --> 00:19:47,892
Jeg elsker dig.
181
00:19:51,812 --> 00:19:57,109
- Jeg vil ikke have dig her.
- Jeg har h�rt v�rre ting.
182
00:19:57,276 --> 00:20:00,112
Jeg s� dine betingelser for l�net.
183
00:20:00,279 --> 00:20:03,866
Hvorfor vil du have,
jeg opgiver min karriere?
184
00:20:04,033 --> 00:20:09,663
Teddy er midt i en kampagne,
og pigerne har brug for deres mor.
185
00:20:09,830 --> 00:20:12,708
Det burde du vide bedre end nogen.
186
00:20:14,335 --> 00:20:20,800
Tag hjem eller ad helvede til.
Du m� ikke blive her.
187
00:20:44,563 --> 00:20:47,024
Hvad t�nker du p�?
188
00:20:48,317 --> 00:20:53,989
- Hvorfor det her konstant sker?
- Jeg er uimodst�elig.
189
00:20:54,156 --> 00:20:56,742
- Jas�?
- Netop.
190
00:20:56,909 --> 00:21:01,955
Selv om det ikke var
til nogen hj�lp p� Bluebird.
191
00:21:02,122 --> 00:21:06,168
Jeg har altid villet synge der.
192
00:21:06,335 --> 00:21:11,173
Hvorfor bad du Rayna komme op
og ikke mig?
193
00:21:13,592 --> 00:21:16,929
- Jeg ville ikke s�re dig.
- Du s�rede mig ikke.
194
00:21:17,095 --> 00:21:23,769
En dag vil jeg v�re pigen,
der bliver udvalgt.
195
00:21:27,147 --> 00:21:29,733
Jeg er her nu.
196
00:21:29,900 --> 00:21:34,613
Jeg mener ikke det her.
Jeg mener min musik.
197
00:21:34,780 --> 00:21:39,743
Hvis du satte mig lige s� h�jt
som Rayna, ville du turnere med mig.
198
00:21:40,953 --> 00:21:47,626
Alle siger "eksklusivt".
Det er som at komme sammen.
199
00:21:47,793 --> 00:21:53,423
- Hvad er der galt med det?
- Er vi et par?
200
00:21:53,590 --> 00:21:57,886
T�nk p�, hvor sk�nt det ville v�re
at l�gge alt bag sig.
201
00:21:58,053 --> 00:22:04,810
Vi ville spille p� udsolgte steder
for skrigende fans.
202
00:22:04,977 --> 00:22:07,646
Resten af tiden kan vi skrive sange.
203
00:22:07,813 --> 00:22:13,485
Den sang i dag var ingen dusinvare.
204
00:22:15,112 --> 00:22:20,158
- Det var den ikke.
- Det var m�ske bare begyndelsen.
205
00:22:21,618 --> 00:22:26,164
Hvis du m�tte
bestemme dig her og nu.
206
00:22:26,331 --> 00:22:30,085
- Her og nu.
- Her og nu.
207
00:22:32,838 --> 00:22:35,340
Her og nu lyder det ikke s� slemt.
208
00:22:35,507 --> 00:22:39,177
- Ikke?
- Nej.
209
00:22:43,557 --> 00:22:45,642
Flot.
210
00:22:51,481 --> 00:22:54,026
Nu er det deres tur.
211
00:24:04,096 --> 00:24:06,890
Ikke d�rligt.
212
00:24:09,142 --> 00:24:11,728
De er fantastiske.
213
00:24:24,825 --> 00:24:30,831
- Jeg h�rte, at far tilb�d et l�n.
- Jeg hader det.
214
00:24:30,998 --> 00:24:37,588
Alt det med far og min karriere ...
Hvad har han imod det?
215
00:24:39,423 --> 00:24:43,010
Han hader din karriere
p� grund af mor.
216
00:24:44,720 --> 00:24:48,390
- Hvad har det med mor at g�re?
- Mor havde en ven.
217
00:24:48,557 --> 00:24:54,313
En ven, der var singer-songwriter.
218
00:24:54,479 --> 00:24:59,818
- Havde de en aff�re?
- Det var mere end det.
219
00:25:00,861 --> 00:25:05,741
De var sammen i over ti �r,
indtil hun gik bort.
220
00:25:05,908 --> 00:25:09,119
- Hvordan ved du det?
- Jeg l�ste hendes breve.
221
00:25:09,286 --> 00:25:13,790
Deres forhold fik hendes �gteskab
med far til at fungere.
222
00:25:13,957 --> 00:25:17,711
De to m�nd fik det
til at h�nge sammen.
223
00:25:19,087 --> 00:25:24,885
- Hvorfor har du aldrig sagt noget?
- Jeg ville ikke stj�le mors minde.
224
00:25:26,470 --> 00:25:32,809
Din karriere og alt det her ...
Det plager ham.
225
00:25:46,990 --> 00:25:52,829
- Jeg kommer. Jeg m� stemple ud.
- Det haster ikke.
226
00:25:52,996 --> 00:25:56,917
- Vil du have en �l?
- Hvis du giver.
227
00:26:01,505 --> 00:26:06,843
Hun er vist rystet endnu.
Over det med Watty.
228
00:26:07,010 --> 00:26:10,305
- Hvad er der?
- Fortalte hun det ikke?
229
00:26:10,472 --> 00:26:14,935
- Hvad?
- Hun klarede ikke indspilningen.
230
00:26:15,102 --> 00:26:18,981
- Hvad skete der?
- Jeg vil v�re �rlig.
231
00:26:19,147 --> 00:26:21,441
Det kan have med dig at g�re.
232
00:26:21,608 --> 00:26:27,406
Hun er bange for,
at du skal forlade hende.
233
00:26:27,573 --> 00:26:31,076
- Det er absurd.
- Det ved jeg.
234
00:26:42,296 --> 00:26:47,634
Det gjorde du sikkert. Virkelig?
235
00:26:49,928 --> 00:26:52,139
- Bank, bank.
- Kom ind.
236
00:26:52,306 --> 00:26:55,183
Den 22. burde fungere.
237
00:26:55,350 --> 00:27:00,022
Jeg m� ringe tilbage til dig.
238
00:27:02,608 --> 00:27:07,529
Efter scenen i g�r
forventede jeg ikke at m�de dig.
239
00:27:07,696 --> 00:27:11,909
- Du b�rer vel ikke v�ben?
- Nej, jeg er ubev�bnet.
240
00:27:13,452 --> 00:27:17,664
Hvad kan jeg g�re for dig?
241
00:27:17,831 --> 00:27:24,004
Jeg talte med Tandy,
og hun fortalte om mor.
242
00:27:27,966 --> 00:27:30,052
Om hendes aff�re.
243
00:27:31,637 --> 00:27:37,267
- Gid du havde sagt noget.
- Der er intet at tale om.
244
00:27:37,434 --> 00:27:41,396
Du forsvandt.
S� snart mor d�de, var du v�k.
245
00:27:41,563 --> 00:27:45,234
Du var p� forretningsrejse,
og du holdt dig v�k.
246
00:27:45,400 --> 00:27:49,613
Du har altid v�ret frav�rende,
ud over at v�re rasende -
247
00:27:49,780 --> 00:27:52,699
- over de valg,
jeg har truffet i mit liv.
248
00:27:52,866 --> 00:27:56,954
Du har aldrig st�ttet mig,
og jeg har aldrig vidst hvorfor.
249
00:27:57,120 --> 00:28:03,168
Jeg betalte din f�rste plade.
Det kan betragtes som st�tte.
250
00:28:03,335 --> 00:28:08,131
Det vidste jeg ikke.
Det fortalte du 20 �r senere.
251
00:28:08,298 --> 00:28:13,303
Du er min datter, og jeg vil have,
du skal v�re lykkelig.
252
00:28:13,470 --> 00:28:19,851
Du s�tter din lykke f�r din familie,
og det har du arvet fra din mor.
253
00:28:20,018 --> 00:28:26,567
Du er s� ligeglad med dit �gteskab,
som hun var med vores.
254
00:28:29,486 --> 00:28:32,364
Jeg er meget ked af,
at hun s�rede dig.
255
00:28:32,531 --> 00:28:37,536
Hvis du behandlede hende,
som du har behandlet mig -
256
00:28:38,579 --> 00:28:43,458
- kunne hun ikke have
handlet p� anden vis.
257
00:28:46,920 --> 00:28:51,592
Tak for p�mindelsen.
Jeg tager aldrig imod dine penge.
258
00:29:06,148 --> 00:29:08,650
- Hvad?
- Vagten ved porten.
259
00:29:08,817 --> 00:29:12,404
En person insisterer p�,
at hun er din g�st.
260
00:29:15,824 --> 00:29:19,453
Jeg kan ikke lukke dig ind.
Jeg har ringet.
261
00:29:19,620 --> 00:29:23,624
Der har vi min skat. Slip mig!
262
00:29:23,790 --> 00:29:26,793
Der er min skat! Hun er min datter!
263
00:29:26,960 --> 00:29:29,838
- Mor?
- Sig, at jeg er din mor!
264
00:29:30,005 --> 00:29:33,884
Du kan ikke bare dukke op.
Tag hjem.
265
00:29:34,051 --> 00:29:40,265
- Jeg har v�ret stoffri i to uger.
- Det har jeg h�rt en million gange.
266
00:29:40,432 --> 00:29:46,813
Tyler tog pengene, jeg blaffede.
Jeg har ingen steder at tage hen.
267
00:29:46,980 --> 00:29:53,528
- Du kan ikke blive her.
- Kan du ikke hj�lpe din mor?
268
00:29:53,695 --> 00:29:58,951
- Jeg kan se, at du tager stoffer.
- Jeg tager ikke stoffer!
269
00:30:01,328 --> 00:30:05,123
Jeg vil ikke lave en scene. Du m� g�.
270
00:30:05,290 --> 00:30:08,043
Jeg beder dig.
271
00:30:08,210 --> 00:30:14,132
Jeg har ingen steder at tage hen!
Jeg er din mor.
272
00:30:16,093 --> 00:30:18,929
Jeg har brug for dig ...
273
00:30:20,847 --> 00:30:24,309
Engang havde jeg ogs� brug for dig.
274
00:30:27,187 --> 00:30:31,900
V�r s�d at sende hende hjem.
Hun kan ikke blive her.
275
00:30:32,067 --> 00:30:36,655
Jeg er din mor! Jeg er din mor!
276
00:30:36,822 --> 00:30:42,369
- Jeg bad dig om at g�.
- Slip mig!
277
00:30:58,648 --> 00:31:02,568
- Er alt i orden?
- Alt er alle tiders.
278
00:31:05,872 --> 00:31:08,291
Tak.
279
00:31:22,423 --> 00:31:27,261
Vil du have morgenmad? Jeg kan
lave noget eller bestille mad.
280
00:31:30,172 --> 00:31:36,637
Jeg m� l�be.
Jeg skal ringe og den slags.
281
00:31:36,804 --> 00:31:40,391
- Okay.
- Tak for alt.
282
00:32:00,478 --> 00:32:06,317
Jeg har virkelig brug for at snakke,
hvis det passer.
283
00:32:06,484 --> 00:32:09,237
- Kan vi m�des?
- Ja.
284
00:32:15,818 --> 00:32:20,782
Teddy Conrad i egen h�je person,
Nashvilles vordende borgmester.
285
00:32:20,949 --> 00:32:23,534
- Hvordan g�r det?
- Godt.
286
00:32:23,701 --> 00:32:27,205
- Og Elaine?
- Fjerde gang er lykkens gang.
287
00:32:27,372 --> 00:32:31,334
- Alt i orden med pigerne?
- De vokser som ukrudt.
288
00:32:31,501 --> 00:32:36,582
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Jeg vil ans�ge om et l�n.
289
00:32:36,864 --> 00:32:39,241
Kampagner er ikke billige.
290
00:32:39,408 --> 00:32:42,995
Vilk�rene er h�rde for tiden.
291
00:32:43,162 --> 00:32:47,551
Jeg skal g�re, hvad jeg kan.
Vi er lidt bagud.
292
00:32:47,692 --> 00:32:52,856
Myndighederne spilder
alles tid med en revision.
293
00:32:53,231 --> 00:32:59,145
- Hvor langt tilbage g�r de?
- Helt til 2008.
294
00:32:59,353 --> 00:33:05,735
- De gode gamle dage.
- M�ske for dig.
295
00:33:05,902 --> 00:33:08,946
Du skal f� nogle blanketter.
296
00:33:09,113 --> 00:33:14,368
Du m� undskylde, men jeg m�
nok tale med Rayna f�rst.
297
00:33:14,535 --> 00:33:19,707
- Bare rolig, jeg er her.
- Tak, jeg lader h�re fra mig.
298
00:33:19,874 --> 00:33:24,129
Jeg h�ber, du har lyst
til samme ret som s�dvanlig.
299
00:33:24,420 --> 00:33:27,882
Ved du hvad?
T�nk ikke p� middagen.
300
00:33:28,049 --> 00:33:31,219
- Hvad laver du?
- St� der.
301
00:33:31,385 --> 00:33:35,389
Her. R�r dig ikke.
302
00:33:37,141 --> 00:33:40,019
- Syng for mig.
- Nej.
303
00:33:40,186 --> 00:33:43,189
I stuen med et piskeris?
Det er sk�rt.
304
00:33:43,356 --> 00:33:46,734
Ikke mere end at lade
en anden synge p� demoen.
305
00:33:46,901 --> 00:33:52,532
- Har du talt med Gunnar?
- Han kan have n�vnt det.
306
00:33:52,698 --> 00:33:57,703
Vandet koger.
Tving mig ikke, jeg var d�rlig.
307
00:33:57,870 --> 00:34:02,124
- Sp�rg Gunnar. Alle stirrede.
- Folk stirrer, Scarlett.
308
00:34:02,291 --> 00:34:05,711
- Alle stirrede p� Bluebird.
- Det var anderledes.
309
00:34:05,878 --> 00:34:10,174
Jeg stod,
hvor alle koryf�er har optaget -
310
00:34:10,341 --> 00:34:13,094
- og f�lte,
at jeg ikke h�rte hjemme.
311
00:34:13,261 --> 00:34:18,141
- Hvem tror jeg, at jeg er?
- Det er din f�rste fejl.
312
00:34:18,307 --> 00:34:20,768
Det handler ikke om dig.
313
00:34:20,935 --> 00:34:25,356
Sangene kom fra dig.
314
00:34:25,523 --> 00:34:29,235
At f� dem ud indeb�rer noget st�rre.
315
00:34:29,402 --> 00:34:36,325
Det er en del af dig,
som du skylder at dele ud af.
316
00:34:36,492 --> 00:34:42,623
Slap af. Du er musikkens udtryk.
317
00:34:42,790 --> 00:34:46,961
Forestil dig,
at der kun er os to i studiet.
318
00:34:47,128 --> 00:34:50,631
Jeg kan tage med, hvis du vil.
319
00:34:50,798 --> 00:34:54,260
G�r det ikke for din egen skyld.
320
00:34:55,386 --> 00:34:57,472
G�r det for mig.
321
00:35:08,441 --> 00:35:12,236
Den gode nyhed er,
at Deacon har f�et kontrakten.
322
00:35:12,403 --> 00:35:15,531
Hvad er den d�rlige nyhed?
323
00:35:17,074 --> 00:35:21,412
At din mor blev anholdt
i centrum n�r busstationen.
324
00:35:21,579 --> 00:35:26,417
Hun kom i slagsm�l, stjal noget mad.
325
00:35:26,584 --> 00:35:29,045
Hun havde piller p� sig.
326
00:35:29,212 --> 00:35:32,882
Du vil sikkert ikke have hende her.
327
00:35:33,049 --> 00:35:37,887
F�r vi f�r hende i afv�nning
eller kan sende hende til Alabama -
328
00:35:38,054 --> 00:35:44,060
- kan hun lave mere rav
i den derude end herinde.
329
00:35:47,522 --> 00:35:51,609
Jeg undg�r dig ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
330
00:35:51,776 --> 00:35:55,738
Det er min skyld.
Jeg ved ikke, hvad jeg vil h�re.
331
00:35:55,905 --> 00:35:59,617
Hvad skal jeg sige?
Hvorfor siger du det ikke selv?
332
00:35:59,784 --> 00:36:06,749
Det eneste man kan sige, Ray.
At det er overst�et.
333
00:36:12,004 --> 00:36:19,220
Du har ret. Jeg m� give slip p� dig
og lade dig g� videre.
334
00:36:19,387 --> 00:36:24,392
Tag p� din skide turn�, hvis du vil.
Glem det.
335
00:36:24,559 --> 00:36:27,186
Hvorfor g�r du ikke det?
336
00:36:29,147 --> 00:36:35,528
For n�r det g�lder dig
og musikken, er der ingen forskel.
337
00:36:35,695 --> 00:36:38,865
Det er det samme.
338
00:36:39,031 --> 00:36:45,746
Jeg har nogle hjerter i min h�nd
og pr�ver ikke at knuse dem ...
339
00:36:48,374 --> 00:36:51,210
Men mit hjerte er knust.
340
00:36:56,424 --> 00:37:01,721
Jeg pr�ver at g�re det rette,
men intet f�les rigtigt for mig.
341
00:37:05,391 --> 00:37:08,186
Okay.
342
00:37:12,023 --> 00:37:14,108
Nu g�r jeg.
343
00:38:04,264 --> 00:38:07,308
Jeg vil tale med dig.
344
00:38:07,475 --> 00:38:10,353
I lige m�de.
345
00:38:11,763 --> 00:38:14,057
Jeg m� have et svar.
346
00:38:15,475 --> 00:38:19,855
Hvis du f�lger med, m� jeg vide,
at jeg kan stole p� dig.
347
00:38:21,148 --> 00:38:23,817
At du vil v�re der.
348
00:38:59,519 --> 00:39:04,024
- Det er sv�rt at sige nej til dig.
- Godt.
349
00:39:04,191 --> 00:39:07,027
Men jeg m� g�re det.
350
00:39:08,195 --> 00:39:10,489
Jeg beklager.
351
00:39:13,658 --> 00:39:17,954
- Er det p� grund af Rayna?
- Det ved jeg ikke.
352
00:39:18,121 --> 00:39:21,249
Du fortjener en, du kan regne med.
353
00:39:21,416 --> 00:39:26,254
Lige nu er jeg ikke den fyr.
354
00:39:27,297 --> 00:39:31,843
Jeg h�ber, hun er dit offer v�rd.
355
00:40:40,495 --> 00:40:42,622
Tak, skat.
356
00:40:45,959 --> 00:40:48,044
Bliv hos hende.
357
00:41:10,901 --> 00:41:17,616
- Din k�reste er fantastisk.
- Vi har ikke hilst p� hinanden.
358
00:41:17,783 --> 00:41:21,119
Avery Barkley.
359
00:42:03,787 --> 00:42:07,582
Se, det er Juliette Barnes.
360
00:42:18,051 --> 00:42:20,470
Stjal hun?
361
00:42:32,607 --> 00:42:36,778
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
30070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.