All language subtitles for Monsoon.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,917 --> 00:00:42,001 (horns beeping) 4 00:00:42,084 --> 00:00:44,292 (drone of traffic) 5 00:01:01,917 --> 00:01:03,917 (horns blaring) 6 00:01:28,334 --> 00:01:30,334 (horns blaring) 7 00:01:50,126 --> 00:01:52,084 (horns blaring) 8 00:02:01,667 --> 00:02:03,876 (radio jingle playing, traffic sounds) 9 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 (woman speaking in Vietnamese on radio) 10 00:02:09,542 --> 00:02:11,542 (horns blaring) 11 00:02:53,417 --> 00:02:56,334 (in heavily-accented English): Flat-screen TV, over 90 channels. 12 00:02:56,417 --> 00:02:58,167 Fridge, rice cooker here. 13 00:02:58,251 --> 00:03:00,084 Swimming pool is on roof. 14 00:03:00,167 --> 00:03:03,251 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 15 00:03:03,334 --> 00:03:06,167 Here's an inventory list. Everything is in order. 16 00:03:06,251 --> 00:03:07,667 Thanks. 17 00:03:09,376 --> 00:03:10,917 - Wi-Fi password? - All in here. 18 00:03:11,001 --> 00:03:13,292 The network, password, contact details. 19 00:03:13,376 --> 00:03:15,334 Oh, here's a map. 20 00:03:15,417 --> 00:03:17,292 We are here. 21 00:03:17,376 --> 00:03:20,834 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 22 00:03:22,334 --> 00:03:24,042 OK. Thank you. 23 00:03:29,084 --> 00:03:30,751 Three sets of keys. 24 00:03:30,834 --> 00:03:32,626 - Any problem, please call me. - Sure. 25 00:03:32,709 --> 00:03:34,709 - Thank you. - Thank you. 26 00:03:37,001 --> 00:03:39,709 (door opens and closes) 27 00:03:41,917 --> 00:03:43,459 (exhales) 28 00:03:45,751 --> 00:03:47,751 (traffic sounds in distance) 29 00:04:02,501 --> 00:04:04,126 (sniffs) 30 00:06:02,042 --> 00:06:04,042 (distant traffic sounds) 31 00:06:28,501 --> 00:06:30,834 (horns blaring, distant sirens wailing) 32 00:07:17,376 --> 00:07:19,376 (buzz of market chatter) 33 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 (horns blaring) 34 00:08:21,126 --> 00:08:23,084 (low chatter) 35 00:08:30,584 --> 00:08:32,042 (horn toots) 36 00:08:42,417 --> 00:08:44,417 (children playing nearby) 37 00:09:33,584 --> 00:09:35,584 (dog barking nearby) 38 00:09:40,667 --> 00:09:42,084 Hello. 39 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 - How are you? - Good. 40 00:09:47,126 --> 00:09:48,959 Come in. 41 00:09:53,376 --> 00:09:55,334 Was it easy to find? 42 00:09:55,417 --> 00:09:57,417 Your directions were good. 43 00:09:59,917 --> 00:10:01,917 (speaks Vietnamese) 44 00:10:02,667 --> 00:10:04,917 My daughter. Katie. 45 00:10:05,001 --> 00:10:06,959 - Hello. - Hello, Katie. 46 00:10:07,834 --> 00:10:10,042 - Good to meet you. - Good to meet you. 47 00:10:10,126 --> 00:10:11,667 She is six. 48 00:10:11,751 --> 00:10:13,709 Speaks a little English. 49 00:10:13,792 --> 00:10:15,792 I teach her. 50 00:10:16,917 --> 00:10:18,917 (whispers in Vietnamese) 51 00:10:22,376 --> 00:10:24,376 (woman speaks Vietnamese) 52 00:10:27,959 --> 00:10:29,959 Where are you staying? 53 00:10:31,417 --> 00:10:33,417 Thao Dien, in District 2. 54 00:10:34,584 --> 00:10:36,584 (she speaks Vietnamese) 55 00:10:37,834 --> 00:10:39,834 (he speaks Vietnamese) 56 00:10:41,251 --> 00:10:43,251 (speaks Vietnamese) 57 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 If I see you in the street, I cannot recognise you. 58 00:10:52,084 --> 00:10:54,751 It's been a long time. 30 years. 59 00:10:55,376 --> 00:10:57,751 Same age as Katie when you left. 60 00:10:58,792 --> 00:11:01,751 (she speaks Vietnamese) 61 00:11:03,917 --> 00:11:05,792 Do you remember my mother? 62 00:11:05,876 --> 00:11:08,626 She read stories to you when you were very young. 63 00:11:09,792 --> 00:11:12,042 Yeah, I have a vague remembrance of that. 64 00:11:13,084 --> 00:11:15,084 (he translates) 65 00:11:18,209 --> 00:11:20,084 My Vietnamese isn't very good any more. 66 00:11:20,167 --> 00:11:22,167 Do you mind telling her that for me? 67 00:11:24,001 --> 00:11:26,001 (he translates) 68 00:11:26,084 --> 00:11:27,709 Ah. 69 00:11:27,792 --> 00:11:29,792 (she speaks Vietnamese) 70 00:11:36,751 --> 00:11:38,792 We sang from my mother's song book. 71 00:11:38,876 --> 00:11:40,667 Your mother would join. 72 00:11:40,751 --> 00:11:42,584 She liked to show off her voice. 73 00:11:44,459 --> 00:11:46,542 Yeah, I can believe that. 74 00:11:46,626 --> 00:11:47,959 How long are you here? 75 00:11:48,042 --> 00:11:51,459 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 76 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 So... I'm not really sure. 77 00:11:54,959 --> 00:11:56,751 You should visit your old home. 78 00:11:56,834 --> 00:11:58,834 Yeah, I'm going to. 79 00:12:03,334 --> 00:12:05,334 I actually brought some presents. 80 00:12:09,959 --> 00:12:11,959 That's just some biscuits. 81 00:12:14,584 --> 00:12:16,584 Some chocolates. 82 00:12:18,501 --> 00:12:19,876 Whisky. 83 00:12:23,126 --> 00:12:25,042 This is really good. 84 00:12:25,834 --> 00:12:28,376 You put tap water in it and it filters it clean. 85 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Yeah, I... 86 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 I didn't know what you would... 87 00:12:40,667 --> 00:12:42,084 I hope you like them. 88 00:12:42,167 --> 00:12:44,126 So many gifts. 89 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Thank you. 90 00:12:46,959 --> 00:12:48,501 Your English is very good. 91 00:12:48,584 --> 00:12:50,584 Better than your Vietnamese. 92 00:12:52,292 --> 00:12:55,542 - How'd you learn it? - I used to show tourists around the city. 93 00:12:56,417 --> 00:12:58,251 Walking tours. 94 00:12:59,084 --> 00:13:01,042 Will you visit Ba Chieu market? 95 00:13:01,126 --> 00:13:03,917 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 96 00:13:04,001 --> 00:13:06,209 I remember some things but... 97 00:13:08,292 --> 00:13:10,251 ..others, it's not very clear. 98 00:13:10,334 --> 00:13:11,792 We played there. 99 00:13:12,584 --> 00:13:18,417 I have this picture of me and two boys trying to search out for crickets. 100 00:13:18,501 --> 00:13:19,917 Yes. 101 00:13:20,001 --> 00:13:22,001 That was with me. 102 00:14:08,751 --> 00:14:10,417 (engine idling) 103 00:14:41,209 --> 00:14:44,042 - Hello, everybody. ALL: Hello. 104 00:14:44,126 --> 00:14:46,876 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 105 00:14:46,959 --> 00:14:48,917 We will go to Cu Chi tunnel now 106 00:14:49,001 --> 00:14:51,334 and the trip will be around two hours 30 minutes 107 00:14:51,417 --> 00:14:53,376 and there will be two toilet stops. 108 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 We will have lunch at Cu Chi and then start heading back for Saigon 109 00:14:56,709 --> 00:14:59,584 around five or six, depending on the traffic, OK? 110 00:15:07,751 --> 00:15:09,751 (traffic sounds) 111 00:15:44,751 --> 00:15:48,126 (exchange in Vietnamese) 112 00:15:55,459 --> 00:15:57,126 (she speaks Vietnamese) 113 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 ♪ KUMI SOLO: I Know What Boys Like 114 00:16:22,417 --> 00:16:24,417 - There you go. - Thank you. 115 00:16:26,542 --> 00:16:28,251 I love this song. Do you know it? 116 00:16:28,334 --> 00:16:30,292 No, I've not heard of it. 117 00:16:30,376 --> 00:16:33,792 It's a cover of The Waitresses. And I love that she keeps her accent. 118 00:16:33,876 --> 00:16:35,334 That's what makes the song. 119 00:16:41,751 --> 00:16:43,751 And how are you finding Saigon? 120 00:16:43,834 --> 00:16:47,167 My God, it's intense. It's relentless. 121 00:16:47,251 --> 00:16:49,334 Is it your first time here? 122 00:16:49,417 --> 00:16:50,959 Yeah. 123 00:16:52,584 --> 00:16:54,751 You look like your picture, thank God. 124 00:16:57,167 --> 00:16:59,126 Everything I said was true. 125 00:16:59,209 --> 00:17:01,042 Age, size... 126 00:17:01,126 --> 00:17:03,084 - Yeah? - ..height. 127 00:17:03,167 --> 00:17:05,126 Better to be honest. 128 00:17:05,209 --> 00:17:08,334 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 129 00:17:08,876 --> 00:17:10,834 You know, just the basics. 130 00:17:10,917 --> 00:17:12,876 Things that are... 131 00:17:12,959 --> 00:17:14,542 You know, that have... 132 00:17:14,626 --> 00:17:16,584 Well, you know. 133 00:17:16,667 --> 00:17:18,667 (laughs) I'm rambling. 134 00:17:18,751 --> 00:17:21,417 ♪ LAURA BRANIGAN: Self Control 135 00:17:22,542 --> 00:17:23,792 What? 136 00:17:24,709 --> 00:17:26,667 "Please don't waste my time. 137 00:17:26,751 --> 00:17:29,834 Be forthcoming with recent clear face pics. 138 00:17:29,917 --> 00:17:31,751 I want to see your eyes. 139 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Be honest and upfront with your intentions." 140 00:17:34,459 --> 00:17:37,042 I sound fucking crazy. 141 00:17:37,126 --> 00:17:39,126 (both chuckle) 142 00:17:47,792 --> 00:17:49,792 This is nice. 143 00:17:56,876 --> 00:17:58,834 Stressful day? 144 00:17:58,917 --> 00:18:00,876 No, no. 145 00:18:00,959 --> 00:18:03,334 I just had some errands, bought a new lamp. 146 00:18:03,417 --> 00:18:05,417 Boring stuff, really. You? 147 00:18:08,251 --> 00:18:10,251 I had a walk round my neighbourhood. 148 00:18:12,584 --> 00:18:15,126 - They have networking nights here. - Oh, yeah? 149 00:18:15,209 --> 00:18:18,417 Well, no, it's at their other bar, near where you're staying. 150 00:18:18,501 --> 00:18:20,084 It's called Somo. 151 00:18:20,167 --> 00:18:22,792 It's become a big event. I often go. 152 00:18:22,876 --> 00:18:24,834 (song continues) 153 00:18:24,917 --> 00:18:27,876 ♪ I haven't got the will to try and fight 154 00:18:29,459 --> 00:18:33,626 ♪ Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 155 00:19:35,084 --> 00:19:37,167 (traffic sounds drown out dialogue) 156 00:19:51,584 --> 00:19:54,209 (horns beep) 157 00:21:13,042 --> 00:21:15,042 Are you the manager? 158 00:21:15,876 --> 00:21:17,876 MAN: I'm CEO. 159 00:21:25,292 --> 00:21:27,292 You want new phone? 160 00:21:28,042 --> 00:21:30,042 No, I'm OK. Thank you. 161 00:21:48,751 --> 00:21:50,751 I bought this for my mum. 162 00:21:51,751 --> 00:21:53,876 Everything else was too complicated. 163 00:22:01,126 --> 00:22:02,584 Call. 164 00:22:02,667 --> 00:22:04,542 Hang up. 165 00:22:04,626 --> 00:22:06,251 That's it. 166 00:22:07,292 --> 00:22:10,167 Simple. Perfect. 167 00:22:11,459 --> 00:22:14,626 Your mum... loaned us some money for this shop. 168 00:22:16,417 --> 00:22:18,417 I remember her saying. 169 00:22:20,584 --> 00:22:22,584 Here, eat. 170 00:22:30,834 --> 00:22:33,251 Looking forward to this. I'm salivating. 171 00:22:36,876 --> 00:22:38,876 I went to our old flat. 172 00:22:39,751 --> 00:22:41,751 I wanted to have a look inside. 173 00:22:42,792 --> 00:22:44,917 - Did you? - No. 174 00:22:51,667 --> 00:22:53,626 I tried to find that... that pond. 175 00:22:53,709 --> 00:22:55,334 The one out the back. 176 00:22:55,417 --> 00:22:56,917 That's filled in now. 177 00:23:01,251 --> 00:23:03,709 Hien... does he remember much? 178 00:23:03,792 --> 00:23:05,792 He remembers more. 179 00:23:07,167 --> 00:23:08,751 He's called Henry now. 180 00:23:08,834 --> 00:23:10,251 Henry? 181 00:23:19,042 --> 00:23:21,626 One morning, I went looking for you and Henry. 182 00:23:23,876 --> 00:23:25,876 Everything was same... 183 00:23:27,334 --> 00:23:29,334 ..the door, the street. 184 00:23:30,542 --> 00:23:32,084 Exactly the same. 185 00:23:32,167 --> 00:23:34,709 But... no one there. 186 00:23:44,667 --> 00:23:46,709 Henry and his family are coming soon. 187 00:23:46,792 --> 00:23:48,792 I'm sure they'd love to see you. 188 00:23:49,667 --> 00:23:51,251 He's married? 189 00:23:51,334 --> 00:23:52,876 Yeah. 190 00:23:52,959 --> 00:23:55,709 He's got two kids, Bruce and Lee. 191 00:24:00,167 --> 00:24:01,751 Do you have any children? 192 00:24:01,834 --> 00:24:03,334 No. 193 00:24:08,709 --> 00:24:10,709 I had no idea that we were leaving. 194 00:24:12,167 --> 00:24:15,501 Mum said that we couldn't tell anyone in case we got caught. 195 00:24:18,959 --> 00:24:20,959 I went to sleep one night and... 196 00:24:22,084 --> 00:24:24,042 ..when I woke up, I was on a boat. 197 00:24:24,126 --> 00:24:26,126 Drifted for days. 198 00:24:31,667 --> 00:24:33,251 Did your family try to escape? 199 00:24:34,292 --> 00:24:37,501 Your father got caught and taken to a re-education camp. 200 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 It scared everybody. 201 00:24:42,084 --> 00:24:43,667 Very risky after that. 202 00:24:43,751 --> 00:24:45,376 Are you sure? 203 00:24:45,459 --> 00:24:47,251 I don't think that was my father. 204 00:24:47,334 --> 00:24:49,334 He tried to escape on his own. 205 00:24:50,126 --> 00:24:52,334 He was caught. 206 00:24:52,417 --> 00:24:55,126 After release, there was no choice. 207 00:24:56,167 --> 00:24:57,959 All of you must escape together. 208 00:24:58,042 --> 00:25:00,042 Who told you that? 209 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 My mother. 210 00:25:06,834 --> 00:25:08,834 (heavy dance beat) 211 00:25:52,917 --> 00:25:54,917 Hey, can you hear me? 212 00:25:56,001 --> 00:25:57,501 Hold on a sec. 213 00:25:57,584 --> 00:25:59,584 How's that? Is that better? 214 00:26:01,501 --> 00:26:03,459 How are you? You look good. 215 00:26:03,542 --> 00:26:05,542 Relaxed. 216 00:26:13,001 --> 00:26:15,001 (tuts) It feels a bit odd. 217 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 Not much. 218 00:26:23,876 --> 00:26:25,876 It's all different now, isn't it? 219 00:26:32,042 --> 00:26:34,042 There's this separation. 220 00:26:39,542 --> 00:26:41,542 Yeah, I felt like a tourist. 221 00:26:45,209 --> 00:26:47,209 I saw Lee and his family. 222 00:26:48,209 --> 00:26:50,209 I brought over some presents... 223 00:26:51,292 --> 00:26:53,792 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 224 00:26:55,167 --> 00:26:57,126 ..this bowl that filters tap water. 225 00:26:57,209 --> 00:26:59,001 Jesus. 226 00:27:00,376 --> 00:27:03,876 Who brings presents with the Royal Family printed all over it? 227 00:27:03,959 --> 00:27:06,417 It's so archaic, patronising. 228 00:27:09,292 --> 00:27:11,292 Well, it wasn't meant to be. 229 00:27:15,292 --> 00:27:18,042 I went to where we used to live and the market. 230 00:27:20,042 --> 00:27:21,667 I don't know. 231 00:27:21,751 --> 00:27:23,751 I want to see the other places. 232 00:27:29,792 --> 00:27:31,501 Yeah, I know that. 233 00:27:31,584 --> 00:27:33,584 It just doesn't feel right. 234 00:27:37,084 --> 00:27:38,709 I'm fine. 235 00:27:40,084 --> 00:27:42,084 Don't be. Really, it's OK. 236 00:27:43,376 --> 00:27:44,959 I'm fine. 237 00:27:49,501 --> 00:27:51,501 Yeah, me too. 238 00:27:53,084 --> 00:27:54,501 Me too. 239 00:28:28,292 --> 00:28:30,292 (traffic sounds) 240 00:28:51,709 --> 00:28:53,709 (buzz of chatter) 241 00:28:56,626 --> 00:28:59,126 WOMAN: Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 242 00:28:59,209 --> 00:29:02,251 - And we alternate every year. - SOPHIE: It's our business. 243 00:29:02,334 --> 00:29:05,084 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 244 00:29:05,167 --> 00:29:07,126 Our tour is about the history of art, 245 00:29:07,209 --> 00:29:10,334 from colonialism to the two Indo-China wars, up to now. 246 00:29:11,084 --> 00:29:12,709 Are you American? 247 00:29:12,792 --> 00:29:14,167 No. 248 00:29:14,251 --> 00:29:16,667 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 249 00:29:16,751 --> 00:29:18,959 You should do our tour, it's very interesting. 250 00:29:19,042 --> 00:29:20,334 - No, I'd love to. - Great. 251 00:29:20,417 --> 00:29:22,376 Thank you. 252 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 I don't have my card, I'm afraid. 253 00:29:25,792 --> 00:29:27,459 So what do you do? 254 00:29:27,542 --> 00:29:29,167 I animate. 255 00:29:29,251 --> 00:29:31,667 Mainly apps and online stuff. 256 00:29:32,209 --> 00:29:34,167 Hey. 257 00:29:34,251 --> 00:29:36,209 - Hey. - OK? 258 00:29:36,292 --> 00:29:37,626 Yeah. 259 00:29:39,042 --> 00:29:41,001 This is Lewis. 260 00:29:41,084 --> 00:29:42,584 - Sophie and Linh. - Hey. 261 00:29:42,667 --> 00:29:44,876 They do the... They run the art tour. 262 00:29:45,792 --> 00:29:47,751 I've been. I'm a fan. 263 00:29:47,834 --> 00:29:49,417 Here. 264 00:29:49,501 --> 00:29:51,251 Right. 265 00:29:51,334 --> 00:29:52,959 Thank you. 266 00:29:53,042 --> 00:29:56,417 - So are you here for work? - It's more of an extended holiday. 267 00:29:56,501 --> 00:29:58,459 No job to return to? 268 00:29:58,542 --> 00:30:00,459 No, I quit. 269 00:30:00,542 --> 00:30:02,751 - To go travelling? - Yeah. 270 00:30:07,126 --> 00:30:09,084 You look bored. 271 00:30:09,167 --> 00:30:11,167 No, not at all. 272 00:30:12,876 --> 00:30:14,626 Didn't think I'd see you again. 273 00:30:15,751 --> 00:30:17,751 I'm glad you came. 274 00:30:19,876 --> 00:30:21,584 What do you think of the event? 275 00:30:23,917 --> 00:30:25,876 Saigon's really thriving. 276 00:30:25,959 --> 00:30:27,917 It's a hive of opportunities. 277 00:30:28,001 --> 00:30:30,459 You can really make something of yourself here. 278 00:30:30,542 --> 00:30:32,167 Is that why you're here? 279 00:30:32,251 --> 00:30:35,042 I'm here to oversee the production of my clothing company. 280 00:30:36,417 --> 00:30:37,876 To exploit cheap labour? 281 00:30:39,042 --> 00:30:41,709 To contribute towards their growing economy. 282 00:30:46,959 --> 00:30:48,751 This is one of my designs. 283 00:30:48,834 --> 00:30:50,584 It's really nice. 284 00:30:50,667 --> 00:30:52,584 Yeah, it's a cool brand. 285 00:30:52,667 --> 00:30:54,167 Why Curve? 286 00:30:54,251 --> 00:30:56,251 Cos I'm not straight. 287 00:30:57,917 --> 00:30:59,376 Nice. 288 00:30:59,459 --> 00:31:01,042 Totally awesome, man. 289 00:31:01,126 --> 00:31:03,209 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 290 00:31:03,292 --> 00:31:04,834 I wasn't. 291 00:31:06,459 --> 00:31:08,751 It's a nice name, with your own curve. 292 00:31:08,834 --> 00:31:10,584 I get it. It's playful. 293 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Fucker. 294 00:31:13,042 --> 00:31:15,042 (both chuckle) 295 00:31:54,709 --> 00:31:56,709 (ship's horn blares in distance) 296 00:32:01,876 --> 00:32:03,709 So, how are you finding District 2? 297 00:32:09,209 --> 00:32:11,417 It doesn't feel like the rest of Saigon. 298 00:32:12,709 --> 00:32:16,334 I mean, there are some parts that remind me of the Vietnam that I grew up in. 299 00:32:16,417 --> 00:32:18,376 Mainly the poorer parts. 300 00:32:18,459 --> 00:32:20,542 Like that street behind the hospital. 301 00:32:20,626 --> 00:32:23,542 When we first met, you said it was your first time here. 302 00:32:23,626 --> 00:32:25,001 Did I? 303 00:32:25,084 --> 00:32:26,834 Yeah. 304 00:32:26,917 --> 00:32:28,501 You did. 305 00:32:30,667 --> 00:32:32,376 I lied. 306 00:32:32,459 --> 00:32:34,167 Sorry. 307 00:32:35,417 --> 00:32:36,709 Why? 308 00:32:39,084 --> 00:32:40,584 To keep it simple. 309 00:32:47,126 --> 00:32:49,292 You just can't get enough of me, can you? 310 00:32:49,376 --> 00:32:51,376 I have that effect. 311 00:32:55,876 --> 00:32:57,834 So you were born here? 312 00:32:57,917 --> 00:32:59,292 Yeah. 313 00:32:59,376 --> 00:33:01,376 Here in Saigon. 314 00:33:02,417 --> 00:33:04,417 How old were you when you left here? 315 00:33:06,792 --> 00:33:08,292 Six. 316 00:33:10,459 --> 00:33:12,459 Yeah, I was also born after the war. 317 00:33:17,334 --> 00:33:19,167 Just a beer. 318 00:33:19,251 --> 00:33:21,209 I'll have the same. 319 00:33:21,292 --> 00:33:23,251 - Do you have any siblings? - No. 320 00:33:23,334 --> 00:33:25,292 No family? 321 00:33:25,376 --> 00:33:27,501 Yeah, my mother's in New Jersey. 322 00:33:27,584 --> 00:33:31,751 She's my delivery co-ordinator/ line manager. 323 00:33:33,292 --> 00:33:35,292 What did your parents do here? 324 00:33:37,542 --> 00:33:40,417 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 325 00:33:41,917 --> 00:33:44,584 Delivery man, driver, helper. 326 00:33:45,876 --> 00:33:48,292 Was he under suspicion after the reunification? 327 00:33:50,042 --> 00:33:52,042 Yeah, he was. 328 00:33:53,917 --> 00:33:57,042 - Cam on. - Cam on. 329 00:34:07,792 --> 00:34:11,334 You know, when I was getting ready to come here my first time... 330 00:34:12,542 --> 00:34:16,167 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 331 00:34:18,876 --> 00:34:20,876 I just wasn't sure... 332 00:34:22,459 --> 00:34:24,292 ..how they'd treat me. 333 00:34:24,292 --> 00:34:25,334 Do you ever feel a sense... 334 00:34:25,334 --> 00:34:27,709 It's not my gener... I don't mean I don't. 335 00:34:27,792 --> 00:34:30,501 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 336 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Ask me again. 337 00:34:36,292 --> 00:34:37,792 How do you feel? 338 00:34:39,376 --> 00:34:41,334 I'm great. I'm perfect. 339 00:34:41,417 --> 00:34:43,417 Look at me. 340 00:34:47,501 --> 00:34:49,501 (chuckles) 341 00:34:55,626 --> 00:34:58,459 In the beginning, I felt unprepared. 342 00:35:02,251 --> 00:35:04,209 But the kids here... 343 00:35:04,292 --> 00:35:06,376 they don't care about the war any more. 344 00:35:06,459 --> 00:35:09,834 They want their dreams... their careers. 345 00:35:11,292 --> 00:35:13,251 I remember growing up in London. 346 00:35:13,334 --> 00:35:16,292 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 347 00:35:16,376 --> 00:35:18,501 Yeah, it took a great deal out of us too. 348 00:35:20,501 --> 00:35:23,626 A generation forgotten, a country divided. 349 00:35:27,917 --> 00:35:30,042 It's not a war we can recall with pride. 350 00:35:32,501 --> 00:35:34,917 Why would you want to recall it with pride? 351 00:35:44,417 --> 00:35:46,417 Anyway, I didn't sew the badge. 352 00:35:51,542 --> 00:35:53,542 (elevator bell pings) 353 00:36:10,126 --> 00:36:11,959 (key in lock) 354 00:37:46,959 --> 00:37:48,959 What is it? 355 00:38:08,709 --> 00:38:10,709 Can I smoke in here? 356 00:38:11,584 --> 00:38:13,584 You've got to go outside. 357 00:38:17,959 --> 00:38:19,959 Is the wooden box an urn? 358 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 It's my mother's ashes. 359 00:38:24,751 --> 00:38:26,751 We're returning them home. 360 00:38:30,042 --> 00:38:32,042 Who's "we"? 361 00:38:35,126 --> 00:38:37,126 My brother arrives next week... 362 00:38:38,459 --> 00:38:40,459 ..with my father's ashes. 363 00:38:45,501 --> 00:38:47,501 It's not what you think, though. 364 00:38:48,917 --> 00:38:50,876 They passed at different times, 365 00:38:50,959 --> 00:38:53,501 Mum more recently, about a year ago now. 366 00:38:53,584 --> 00:38:55,417 Where will you scatter the ashes? 367 00:38:55,501 --> 00:38:57,834 I hardly recognise this country any more. 368 00:39:00,459 --> 00:39:02,459 My parents rarely talked of it. 369 00:39:04,209 --> 00:39:06,209 You never asked them? 370 00:39:07,167 --> 00:39:09,292 It was like drawing blood from a stone. 371 00:39:10,209 --> 00:39:12,209 It was a traumatic time for them. 372 00:39:14,126 --> 00:39:16,126 Do you remember when you were young? 373 00:39:17,376 --> 00:39:20,251 You were so desperate to be like everybody else... 374 00:39:22,167 --> 00:39:24,126 ..to have fun... 375 00:39:24,209 --> 00:39:26,209 join the Scouts, go camping. 376 00:39:28,292 --> 00:39:30,292 How they loved to go camping. 377 00:39:31,917 --> 00:39:34,209 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 378 00:39:34,292 --> 00:39:35,751 (chuckles) 379 00:39:35,834 --> 00:39:37,834 For fuck's sake. 380 00:39:42,709 --> 00:39:44,709 Then suddenly they're gone. 381 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 And there's this cavity. 382 00:39:50,376 --> 00:39:52,376 If only I knew then what I know now. 383 00:39:53,417 --> 00:39:57,334 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 384 00:40:00,209 --> 00:40:01,751 Should you wait for your brother? 385 00:40:01,834 --> 00:40:04,084 No, he's happy for me to do the searching. 386 00:40:05,334 --> 00:40:07,376 Just choose somewhere obvious and tacky. 387 00:40:08,376 --> 00:40:10,167 Do you have anywhere in mind? 388 00:40:10,251 --> 00:40:12,251 Somewhere momentous. 389 00:40:14,834 --> 00:40:16,834 What about where you lived? 390 00:40:18,126 --> 00:40:20,584 I think they're gonna knock that down soon. 391 00:40:24,001 --> 00:40:26,001 How about where they were born? 392 00:40:28,126 --> 00:40:31,376 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 393 00:40:36,042 --> 00:40:37,667 When are you going? 394 00:40:37,751 --> 00:40:41,126 A couple of days. I'm taking the train. 395 00:40:43,709 --> 00:40:45,751 And then your brother arrives after that? 396 00:40:45,834 --> 00:40:47,334 Yeah. 397 00:40:52,876 --> 00:40:55,334 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 398 00:40:56,792 --> 00:40:58,792 - Really? - Yeah, it's beautiful. 399 00:40:59,959 --> 00:41:02,959 Your parents' old house might look exactly as it was. 400 00:41:05,876 --> 00:41:07,584 I can give you a lift to the station. 401 00:41:10,334 --> 00:41:11,751 You don't have to. 402 00:41:34,417 --> 00:41:36,417 The pond was here. 403 00:41:43,001 --> 00:41:45,084 I've got fond memories of this place. 404 00:41:47,542 --> 00:41:50,792 There was a wooden bridge over the pond to these communal toilets. 405 00:41:50,876 --> 00:41:53,834 Yes. Every year they have a festival. 406 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 To catch the fish. 407 00:42:20,459 --> 00:42:22,001 Here. 408 00:42:22,084 --> 00:42:24,376 Your parents' old address in Hanoi. 409 00:42:25,792 --> 00:42:27,376 We'd like to be there. 410 00:42:27,459 --> 00:42:29,251 We will find the right place. 411 00:42:29,334 --> 00:42:31,334 No, of course. Absolutely. 412 00:42:35,167 --> 00:42:37,167 Can I ask you something? 413 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Sure. 414 00:42:41,417 --> 00:42:44,167 Do you have photos of my family when we were young here? 415 00:42:44,251 --> 00:42:46,292 I don't know. 416 00:42:46,376 --> 00:42:48,376 My father burnt all our pictures. 417 00:42:50,917 --> 00:42:54,001 When we escaped, he was so worried that if the government found pictures 418 00:42:54,084 --> 00:42:56,751 of our friends and family, they'd be punished. 419 00:42:57,959 --> 00:42:59,459 So he burnt them all. 420 00:43:00,459 --> 00:43:01,792 I'll ask my mum. 421 00:43:12,001 --> 00:43:14,001 It's a local temple. No tourists. 422 00:43:19,126 --> 00:43:21,126 Our families would come here often. 423 00:43:24,876 --> 00:43:26,417 No? 424 00:43:29,751 --> 00:43:31,751 Saigon is changing so quickly now. 425 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 But this place has stayed the same. 426 00:43:36,084 --> 00:43:38,084 She's the goddess of seafarers. 427 00:43:56,126 --> 00:43:58,542 I know the streets like the back of my hand. 428 00:44:00,959 --> 00:44:02,917 What's funny? 429 00:44:03,001 --> 00:44:05,251 No, it's just... It's a nice expression. 430 00:44:11,417 --> 00:44:14,876 Why has it been so long for you to return? 431 00:44:17,834 --> 00:44:19,792 Out of respect. 432 00:44:19,876 --> 00:44:21,876 They forbade us. 433 00:44:24,292 --> 00:44:25,792 You're a good son. 434 00:44:30,292 --> 00:44:32,292 You must miss her. 435 00:44:52,959 --> 00:44:55,084 (Tannoy announcement in Vietnamese) 436 00:45:00,626 --> 00:45:02,626 Want a piggyback to the entrance? 437 00:45:04,084 --> 00:45:05,792 Please don't. 438 00:45:10,667 --> 00:45:12,417 I'd better go. 439 00:45:13,459 --> 00:45:14,834 Hey, wait. 440 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 The other night... 441 00:45:20,292 --> 00:45:21,959 I don't want you to think that I'm... 442 00:45:22,042 --> 00:45:25,084 I mean, I do believe a generation was lost. My dad was one of them. 443 00:45:25,167 --> 00:45:27,667 But I am not one of those Yanks that think we've won 444 00:45:27,751 --> 00:45:29,417 and sticks a freakin' flag in it. 445 00:45:29,501 --> 00:45:31,501 I'm clearly not that, right? 446 00:45:39,251 --> 00:45:41,626 - Take it easy. - Yeah. 447 00:45:41,709 --> 00:45:43,709 Take it easy. 448 00:46:25,209 --> 00:46:27,209 (man calls out in Vietnamese) 449 00:47:03,251 --> 00:47:05,251 (train's horn sounds) 450 00:47:09,042 --> 00:47:10,792 (horn beeps) 451 00:47:10,876 --> 00:47:13,251 (level crossing warning bell rings) 452 00:48:10,917 --> 00:48:14,876 (in French accent): Do you know if there is any communal carriage here? 453 00:48:16,876 --> 00:48:18,292 There isn't. 454 00:48:19,001 --> 00:48:22,542 There are some carriages with seats but they're all numbered. 455 00:48:34,042 --> 00:48:36,042 I'm Stephane. 456 00:48:37,126 --> 00:48:38,292 Kit. 457 00:48:38,376 --> 00:48:40,459 - Good to meet you. - Good to meet you. 458 00:48:48,292 --> 00:48:50,251 Are you English? 459 00:48:50,334 --> 00:48:51,876 Yeah. 460 00:48:52,792 --> 00:48:54,751 - You? - French. 461 00:48:54,834 --> 00:48:56,834 Brest... Bretagne. 462 00:49:04,001 --> 00:49:05,376 Where are you heading to? 463 00:49:06,167 --> 00:49:08,292 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 464 00:49:08,376 --> 00:49:10,376 I'm getting off at Hanoi. 465 00:49:11,167 --> 00:49:13,167 38 hours. Good luck with that. 466 00:50:28,251 --> 00:50:29,876 (sighs) 467 00:50:49,501 --> 00:50:51,501 (children playing in distance) 468 00:51:57,626 --> 00:51:59,626 (train horn blares) 469 00:52:50,126 --> 00:52:52,542 (door opens and closes) 470 00:52:57,626 --> 00:52:59,292 (water running) 471 00:53:02,417 --> 00:53:04,084 (tap is switched off) 472 00:53:36,542 --> 00:53:38,292 (grunts and exhales) 473 00:54:07,917 --> 00:54:09,667 (sighs) 474 00:54:12,167 --> 00:54:14,792 Hello? Hello? 475 00:54:17,376 --> 00:54:19,876 Hello, boys! How are you? 476 00:54:26,459 --> 00:54:28,876 Well, he is very mean. 477 00:54:36,376 --> 00:54:38,376 Oh, Lord. 478 00:54:40,084 --> 00:54:42,042 Ohh, it is so hot! 479 00:54:42,126 --> 00:54:44,834 You boys are gonna be sweating like little pigs! 480 00:54:44,917 --> 00:54:46,917 (laughs) 481 00:54:53,042 --> 00:54:56,001 Me too. I can't wait to see you. 482 00:54:56,376 --> 00:54:59,501 I'll see you soon. Bye! 483 00:54:59,792 --> 00:55:01,792 Bye! (chuckles) 484 00:55:05,626 --> 00:55:07,751 They're pretty excited, aren't they? 485 00:55:14,626 --> 00:55:16,709 Lewis. 486 00:55:16,792 --> 00:55:18,126 He's American. 487 00:55:18,209 --> 00:55:20,209 (insects chirping) 488 00:55:24,334 --> 00:55:27,792 There's this... old soul about him. 489 00:55:27,876 --> 00:55:29,626 You know? 490 00:55:31,334 --> 00:55:33,334 Anyway, I'm in Hanoi. 491 00:55:36,251 --> 00:55:37,876 I did. 492 00:55:39,251 --> 00:55:41,251 I'm just not sure. 493 00:55:42,126 --> 00:55:44,126 I don't know any more. 494 00:55:49,459 --> 00:55:51,376 It's tiring. 495 00:55:51,459 --> 00:55:53,209 I feel tired. 496 00:55:57,459 --> 00:55:59,459 Yeah, I remember that. 497 00:56:00,626 --> 00:56:03,292 It meant everything to them that we went to uni. 498 00:56:06,751 --> 00:56:09,292 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 499 00:56:09,376 --> 00:56:11,334 (laughs) 500 00:56:11,417 --> 00:56:13,376 The Mixed Boyz! 501 00:56:13,459 --> 00:56:15,417 (laughs) 502 00:56:15,501 --> 00:56:19,167 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 503 00:56:20,251 --> 00:56:22,126 (laughs) 504 00:56:22,209 --> 00:56:24,209 What were you thinking? 505 00:56:26,501 --> 00:56:29,834 LINH: We'll look at the Franco-Vietnamese and American-Vietnam War. 506 00:56:29,917 --> 00:56:33,542 How artists became these tools for boosting morale and for communicating 507 00:56:33,626 --> 00:56:35,667 and the works that came out from that. 508 00:56:35,751 --> 00:56:38,126 We then compare Northern and Southern art. 509 00:56:38,209 --> 00:56:41,209 The last chapter is contemporary art, which is very exciting, 510 00:56:41,292 --> 00:56:44,167 because this is about young people today producing works 511 00:56:44,251 --> 00:56:47,542 and the organisations facilitating and connecting them. 512 00:56:47,626 --> 00:56:49,709 We'll actually end our tour back here. 513 00:56:49,792 --> 00:56:53,001 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 514 00:56:56,667 --> 00:56:58,626 - Hello. - Hi. 515 00:56:58,709 --> 00:57:00,667 - You remembered me. - Of course. 516 00:57:00,751 --> 00:57:03,751 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 517 00:57:03,834 --> 00:57:05,501 This is your first time, right? 518 00:57:05,584 --> 00:57:07,209 Yeah, it is. 519 00:57:07,292 --> 00:57:09,251 Where's your handsome friend? 520 00:57:09,334 --> 00:57:11,292 I forgot his name. 521 00:57:11,376 --> 00:57:12,876 Lewis. 522 00:57:12,959 --> 00:57:14,542 It's just me. 523 00:57:16,584 --> 00:57:17,834 Mm. 524 00:57:18,709 --> 00:57:21,876 I think it was probably the most unique tour I've been on. 525 00:57:21,959 --> 00:57:23,709 Thank you. 526 00:57:23,792 --> 00:57:25,751 I mean, it's super-insightful. 527 00:57:25,834 --> 00:57:27,792 How do you put it all together? 528 00:57:27,876 --> 00:57:31,584 It's mainly Sophie. I help out with translation and researching. 529 00:57:31,667 --> 00:57:33,251 I'm impressed. 530 00:57:34,959 --> 00:57:36,959 Tell my parents that. 531 00:57:39,626 --> 00:57:41,417 Do they not approve? 532 00:57:41,501 --> 00:57:44,709 They want me to scent tea, take over the family business. 533 00:57:46,251 --> 00:57:48,251 - Right. - It's... 534 00:57:57,126 --> 00:57:58,417 Mm. 535 00:57:58,501 --> 00:58:00,501 My family makes lotus tea. 536 00:58:01,959 --> 00:58:03,584 That's my parents' favourite. 537 00:58:03,667 --> 00:58:05,542 I mean, they're from here originally. 538 00:58:05,626 --> 00:58:07,084 Do you like it? 539 00:58:07,167 --> 00:58:09,251 I can't say that I've tried it. 540 00:58:09,334 --> 00:58:12,626 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 541 00:58:15,251 --> 00:58:16,751 Do you want to see it? 542 00:58:17,792 --> 00:58:20,292 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 543 00:58:20,376 --> 00:58:21,751 You have to work. 544 00:58:21,834 --> 00:58:24,126 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 545 00:58:24,209 --> 00:58:26,167 Oh, I promise not to steal a thing. 546 00:58:26,251 --> 00:58:28,667 There are strict rules before you can help. 547 00:58:28,751 --> 00:58:30,126 What are those? 548 00:58:30,209 --> 00:58:33,251 No eating durian or jackfruit before scenting, 549 00:58:34,001 --> 00:58:38,042 and if you have been to a funeral or if you're menstruating. 550 00:58:39,042 --> 00:58:41,792 Well, I can safely say I haven't done any of those. 551 00:58:41,876 --> 00:58:43,876 - So... I'm good. - Good. 552 00:58:44,292 --> 00:58:46,001 (he chuckles) 553 00:59:06,376 --> 00:59:08,376 It smells incredible in here. 554 00:59:17,959 --> 00:59:19,459 What's this used for? 555 00:59:20,376 --> 00:59:22,376 (she speaks Vietnamese) 556 00:59:24,167 --> 00:59:26,751 She asks where in Hanoi your parents are from. 557 00:59:27,584 --> 00:59:29,542 Hoan Kim Lake, around there. 558 00:59:29,626 --> 00:59:31,626 (Linh translates) 559 00:59:32,876 --> 00:59:34,584 These are dried and used in soups. 560 00:59:34,667 --> 00:59:37,209 We throw nothing away. Every part is edible. 561 00:59:39,376 --> 00:59:42,376 (woman speaks Vietnamese) 562 00:59:44,417 --> 00:59:46,334 She said it lowers the blood pressure. 563 01:00:00,834 --> 01:00:02,542 Are you bored yet? 564 01:00:02,626 --> 01:00:04,209 No. 565 01:00:05,126 --> 01:00:07,126 You look bored, though. 566 01:00:08,584 --> 01:00:10,584 Every day is like this. 567 01:00:11,334 --> 01:00:13,334 Lotuses are picked before sunrise, 568 01:00:14,251 --> 01:00:16,542 we do this for 27 days. 569 01:00:16,626 --> 01:00:18,251 Then it's ready. 570 01:00:23,001 --> 01:00:24,917 (she speaks Vietnamese) 571 01:00:26,209 --> 01:00:28,792 My mother asks, "Why did you choose England?" 572 01:00:35,376 --> 01:00:39,167 The camps in Hong Kong... they asked my mother where she wanted to go. 573 01:00:39,251 --> 01:00:42,334 Everybody chose America, Australia, France. 574 01:00:43,292 --> 01:00:46,834 No one wanted to go to England because they said it was too cold. 575 01:00:47,667 --> 01:00:49,626 Of course, she chose England. 576 01:00:49,709 --> 01:00:51,667 They all wondered why. 577 01:00:51,751 --> 01:00:53,751 She said, 578 01:00:54,709 --> 01:00:57,792 "I want to go England because I love the Queen very much. 579 01:00:57,876 --> 01:00:59,834 She very polite. 580 01:00:59,917 --> 01:01:01,917 Very happy." 581 01:01:02,584 --> 01:01:05,334 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 582 01:01:05,417 --> 01:01:07,126 (Linh chuckles) 583 01:01:09,501 --> 01:01:11,501 (she translates) 584 01:01:16,917 --> 01:01:18,917 (women titter) 585 01:01:31,251 --> 01:01:33,251 (traffic sounds encroaching) 586 01:02:00,001 --> 01:02:02,417 (animated chatter nearby) 587 01:02:08,501 --> 01:02:10,501 (chatter continues) 588 01:02:30,334 --> 01:02:32,667 (camera shutter click sound on phone) 589 01:02:43,709 --> 01:02:45,376 Are you OK? 590 01:02:45,459 --> 01:02:47,251 It's just... 591 01:02:47,334 --> 01:02:49,334 It's ridiculous. 592 01:02:50,501 --> 01:02:53,167 What are we meant to do with these photographs? 593 01:02:54,126 --> 01:02:56,542 Did your parents ever come back to Vietnam? 594 01:02:56,626 --> 01:02:58,126 Never. 595 01:02:59,042 --> 01:03:01,751 It must have been very painful for them, not to come back. 596 01:03:04,417 --> 01:03:06,376 She seemed sweet. 597 01:03:06,459 --> 01:03:08,417 That story of the Queen was funny. 598 01:03:08,501 --> 01:03:10,251 She was formidable. 599 01:03:13,626 --> 01:03:16,167 My parents are always talking about the war. 600 01:03:17,376 --> 01:03:19,334 My grandfather died in it. 601 01:03:19,417 --> 01:03:20,792 I'm sorry. 602 01:03:20,876 --> 01:03:22,417 I never met him. 603 01:03:29,584 --> 01:03:31,542 The smallest size we have. 604 01:03:31,626 --> 01:03:34,376 I've included the instructions in there for you. 605 01:03:34,459 --> 01:03:36,417 This is perfect. Thank you. 606 01:03:36,501 --> 01:03:38,292 How much do I owe you? 607 01:03:38,376 --> 01:03:40,376 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 608 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 609 01:03:43,376 --> 01:03:44,834 I fucking love tea. 610 01:03:44,917 --> 01:03:47,209 Our tea is too expensive for everyday drinking. 611 01:03:47,292 --> 01:03:50,459 There are brands that use aroma oils for their scenting. 612 01:03:50,542 --> 01:03:52,584 It's quick, cheap and sells a lot. 613 01:03:52,667 --> 01:03:55,042 The quality, it's inferior, right? 614 01:03:55,126 --> 01:03:57,709 How will my menstruation affect the quality? 615 01:04:00,084 --> 01:04:02,626 That's the superstitious part of tradition. 616 01:04:02,709 --> 01:04:04,501 I want to travel. 617 01:04:04,584 --> 01:04:08,376 But they've spent so much money on my education. All their savings. 618 01:04:26,834 --> 01:04:28,834 ♪ THANH LAN: Tinh Dem Lien Hoan 619 01:05:34,209 --> 01:05:36,042 (switch clicks) 620 01:07:08,876 --> 01:07:10,876 (horns tooting) 621 01:07:17,709 --> 01:07:19,709 (children playing in distance) 622 01:07:41,126 --> 01:07:42,792 Hey. 623 01:07:42,876 --> 01:07:44,459 Hello. 624 01:07:48,292 --> 01:07:50,292 Want to come in? 625 01:08:01,584 --> 01:08:03,584 I was just... 626 01:08:05,709 --> 01:08:07,667 You want a coffee? 627 01:08:07,751 --> 01:08:09,751 Do you like tea? 628 01:08:18,667 --> 01:08:20,626 This is the proper stuff. 629 01:08:20,709 --> 01:08:22,709 Only the best for you. 630 01:08:23,542 --> 01:08:25,542 You're damn right. 631 01:08:40,834 --> 01:08:44,251 So did you find what you wanted in Hanoi? 632 01:08:50,626 --> 01:08:52,626 I thought of something about me to tell you. 633 01:08:53,292 --> 01:08:55,126 - Oh, yeah? - Yeah. 634 01:08:57,167 --> 01:08:58,959 After I quit my job... 635 01:08:59,042 --> 01:09:00,626 I took dance classes. 636 01:09:00,709 --> 01:09:02,709 No way, fuck off! 637 01:09:03,667 --> 01:09:05,501 Don't laugh. 638 01:09:07,376 --> 01:09:10,001 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 639 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 (Lewis laughs) 640 01:09:23,626 --> 01:09:25,626 (tea being poured) 641 01:09:32,209 --> 01:09:33,709 Thank you. 642 01:09:47,209 --> 01:09:48,709 Tell me about your dad. 643 01:09:55,501 --> 01:09:59,334 Three years and five months ago, he shot himself. 644 01:10:02,001 --> 01:10:04,042 I went back home to pick up the pieces. 645 01:10:04,126 --> 01:10:05,626 I took my mom with me. 646 01:10:05,709 --> 01:10:09,126 And I had this king-size oscillating pain. 647 01:10:10,209 --> 01:10:12,167 I got sciatica across here. 648 01:10:12,251 --> 01:10:14,251 It keeps... 649 01:10:17,876 --> 01:10:20,376 I couldn't listen to music on my headphones. 650 01:10:20,459 --> 01:10:22,417 It triggered the pain. 651 01:10:22,501 --> 01:10:25,292 They gave me Tramadol. You know it? 652 01:10:25,376 --> 01:10:26,876 No. 653 01:10:26,959 --> 01:10:29,042 It numbs you all over. 654 01:10:29,126 --> 01:10:31,209 You could pinch me, stick a pin in me... 655 01:10:31,292 --> 01:10:33,001 I wouldn't feel a thing. 656 01:10:34,292 --> 01:10:36,292 If you drink a beer on that, my God! 657 01:10:37,209 --> 01:10:39,209 It sends you up to the stars. 658 01:10:40,001 --> 01:10:41,626 It's stunning. 659 01:10:45,626 --> 01:10:48,667 - Do you still have it? - Sometimes. 660 01:10:51,876 --> 01:10:53,834 Not here, though. 661 01:10:53,917 --> 01:10:56,334 I think it's something to do with the humidity. 662 01:10:57,709 --> 01:10:59,667 Is that why you're here? 663 01:10:59,751 --> 01:11:01,751 My old man fought here. 664 01:11:06,417 --> 01:11:08,042 18 months. 665 01:11:08,126 --> 01:11:12,876 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, he was discharged. 666 01:11:12,959 --> 01:11:15,917 And sent back home to begin his life again. 667 01:11:18,376 --> 01:11:20,834 In debriefing, the army psychiatrist says, 668 01:11:21,626 --> 01:11:24,167 "I see in your file you have confirmed kills. 669 01:11:25,584 --> 01:11:28,126 Does that make you want to kill other people?" 670 01:11:28,209 --> 01:11:30,209 He said, "No." 671 01:11:31,126 --> 01:11:34,417 "Good. That is all I wanted to hear. 672 01:11:34,501 --> 01:11:36,501 You're dismissed." 673 01:11:37,959 --> 01:11:39,959 Back into the world. 674 01:11:40,917 --> 01:11:42,917 Back on the streets. 675 01:11:53,126 --> 01:11:55,126 (bustle of market chatter) 676 01:12:11,959 --> 01:12:13,959 Was this the temple we went to? 677 01:12:14,876 --> 01:12:16,417 Yes. 678 01:12:16,501 --> 01:12:18,501 All our families are there. 679 01:12:19,167 --> 01:12:21,667 Do you remember this, when this picture was taken? 680 01:12:28,501 --> 01:12:30,584 I'm gonna look at them properly later. 681 01:12:30,667 --> 01:12:31,959 Thank you. 682 01:12:37,709 --> 01:12:39,542 Cam on. 683 01:12:48,751 --> 01:12:50,376 How's your business? 684 01:12:51,084 --> 01:12:52,542 It's OK. 685 01:12:55,542 --> 01:12:57,542 How are you financially? 686 01:13:00,751 --> 01:13:02,959 Yes. Fine. 687 01:13:03,042 --> 01:13:05,251 They say when a country becomes wealthy, 688 01:13:05,334 --> 01:13:08,584 the first three things that people buy are a mobile phone, 689 01:13:09,376 --> 01:13:11,251 a flat-screen TV and a fridge. 690 01:13:11,334 --> 01:13:12,959 All in that order. 691 01:13:14,126 --> 01:13:15,876 I will be a very rich man. 692 01:13:16,751 --> 01:13:18,209 Super rich. 693 01:13:20,834 --> 01:13:22,417 Kit... 694 01:13:23,459 --> 01:13:25,417 ..I can't give you the money now. 695 01:13:25,501 --> 01:13:27,167 I don't have enough. 696 01:13:27,251 --> 01:13:29,251 I will have in three months. 697 01:13:30,667 --> 01:13:32,167 What money? 698 01:13:32,959 --> 01:13:36,501 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 699 01:13:40,667 --> 01:13:42,334 That was hers. 700 01:13:42,417 --> 01:13:44,417 You don't want it back? 701 01:13:45,542 --> 01:13:47,209 No. 702 01:13:56,709 --> 01:13:58,667 You know... 703 01:13:58,751 --> 01:14:00,751 back then... 704 01:14:01,584 --> 01:14:03,626 the most urgent question for us... 705 01:14:04,626 --> 01:14:06,834 ..was when and where can we emigrate to. 706 01:14:09,834 --> 01:14:12,042 We applied for Australia... 707 01:14:13,084 --> 01:14:14,792 ..America... 708 01:14:16,251 --> 01:14:18,251 We didn't get accepted. 709 01:14:19,126 --> 01:14:21,626 Your mother tried to help us move to England. 710 01:14:21,709 --> 01:14:23,334 But... 711 01:14:24,334 --> 01:14:26,334 ..we were not direct relatives. 712 01:14:28,542 --> 01:14:29,626 Impossible. 713 01:14:30,626 --> 01:14:32,251 I didn't know that. 714 01:14:32,334 --> 01:14:36,042 We thought of using the money to make fake documents. 715 01:14:39,292 --> 01:14:41,292 I could be your brother... 716 01:14:42,292 --> 01:14:44,834 ..my mother could be your auntie. 717 01:14:48,917 --> 01:14:50,917 So why didn't you? 718 01:14:51,834 --> 01:14:53,834 We have the shop now. 719 01:14:58,001 --> 01:15:01,042 Did you find your parents' home... in Hanoi? 720 01:15:02,001 --> 01:15:03,501 I did. 721 01:15:03,584 --> 01:15:05,584 Will you rest them there? 722 01:15:12,084 --> 01:15:13,626 I really don't know. 723 01:15:16,042 --> 01:15:19,167 You look... in pain. 724 01:15:29,001 --> 01:15:31,209 They went through so much to leave here. 725 01:15:34,292 --> 01:15:36,001 And now you bring them back. 726 01:15:47,126 --> 01:15:48,876 (rain pouring) 727 01:16:20,459 --> 01:16:22,459 (thunder rumbles) 728 01:16:35,917 --> 01:16:37,917 (they shout excitedly) 729 01:16:39,376 --> 01:16:41,084 (Kit laughs) 730 01:16:51,042 --> 01:16:53,042 (soundtrack masks dialogue) 731 01:17:58,542 --> 01:18:00,542 (soundtrack masks dialogue) 732 01:21:17,626 --> 01:21:19,626 subtitles by Deluxe 46249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.