Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,680 --> 00:01:53,079
These things come out of nowhere
2
00:01:53,240 --> 00:01:54,319
we should be careful
3
00:01:57,760 --> 00:01:58,599
Daily
4
00:02:00,360 --> 00:02:01,039
Daily, daily
5
00:02:01,920 --> 00:02:02,599
Surveying envoy
6
00:02:03,160 --> 00:02:04,559
Then what if we don't go there?
7
00:02:04,640 --> 00:02:05,039
No, you can't!
8
00:02:11,320 --> 00:02:12,439
Isn't this a mechanism?
9
00:02:16,840 --> 00:02:17,919
It's not that simple
10
00:02:23,920 --> 00:02:26,479
One gets different impressions of a mountain when viewing it
11
00:02:26,720 --> 00:02:28,359
from the front or sideways and at a close range or from afar
12
00:02:28,440 --> 00:02:30,199
The true face of Lushan mountain is lost to my sight
13
00:02:30,280 --> 00:02:32,319
for it is right in this mountain that I reside
14
00:02:33,200 --> 00:02:34,519
Why there is a poem?
15
00:02:39,760 --> 00:02:40,999
As a man
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,879
he will salivate if he is greedy
17
00:02:43,040 --> 00:02:44,799
cry if he is sad
18
00:02:44,920 --> 00:02:46,700
sweat if he is scared
19
00:02:46,700 --> 00:02:48,100
throb if he is excited
20
00:02:48,120 --> 00:02:49,559
There are still peach blossoms falling on the water
21
00:02:49,600 --> 00:02:51,839
and I prefer to have some wine and be drunk in front of the glass
22
00:02:52,360 --> 00:02:54,119
I just hope I can wait until the rain is over and the sky is clear again
23
00:03:00,480 --> 00:03:02,439
It stretches more than six thousand miles east and west
24
00:03:02,520 --> 00:03:03,759
a thousand miles north and south
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,279
It was bordered on the east by the Han Dynasty, and Yumen Pass is located here
26
00:03:08,600 --> 00:03:10,479
Do you think there is some kind of secret signal
27
00:03:10,480 --> 00:03:11,759
in these poems?
28
00:03:12,960 --> 00:03:13,879
Those poems
29
00:03:14,000 --> 00:03:15,319
might be related to these foods here
30
00:03:19,160 --> 00:03:20,079
the Western Regions
31
00:03:20,520 --> 00:03:21,679
Peppers are from the Western Regions
32
00:03:23,520 --> 00:03:24,519
Astragalus membranaceus
33
00:03:24,840 --> 00:03:25,559
Compendium of Materia Medica
34
00:03:26,760 --> 00:03:27,719
Water chestnut
35
00:03:28,800 --> 00:03:29,759
Memory of Jiangnan
36
00:03:29,960 --> 00:03:31,359
Water chestnut is from Jiangnan
37
00:03:33,080 --> 00:03:34,159
and Braised Dongpo Pork
38
00:03:35,200 --> 00:03:36,959
One gets different impressions of a mountain when viewing it
39
00:03:36,960 --> 00:03:38,599
the poem of Su Shi
40
00:03:38,600 --> 00:03:39,679
Su Dongpo
41
00:03:39,680 --> 00:03:40,479
Braised Dongpo Pork
42
00:03:41,000 --> 00:03:41,839
It is Braised Dongpo Pork
43
00:03:41,840 --> 00:03:42,599
This is the last one
44
00:03:45,560 --> 00:03:45,879
Come on
45
00:03:54,200 --> 00:03:54,759
Let's go
46
00:04:01,600 --> 00:04:02,479
Bro Shui
47
00:04:03,240 --> 00:04:03,919
Take a break
48
00:04:04,200 --> 00:04:04,719
It is too exhausting
49
00:04:05,880 --> 00:04:06,399
Come
50
00:04:09,960 --> 00:04:10,599
Take your seat
51
00:04:12,120 --> 00:04:13,079
It's the poem again
52
00:04:15,200 --> 00:04:17,519
Passion to live long lives
53
00:04:17,800 --> 00:04:19,919
even if the body fades
54
00:04:20,079 --> 00:04:21,599
If you entered my deep mood of longing
55
00:04:22,040 --> 00:04:23,439
You would understand my suffering for yearning
56
00:04:23,800 --> 00:04:24,759
What's this?
57
00:04:28,200 --> 00:04:29,399
There are two doors here
58
00:04:29,600 --> 00:04:31,719
The mystery should be hidden in these poems
59
00:04:32,000 --> 00:04:32,559
Why don't you take a look?
60
00:04:33,200 --> 00:04:34,039
Those poems
61
00:04:34,040 --> 00:04:35,199
are all about love
62
00:04:35,840 --> 00:04:36,479
Look
63
00:04:37,120 --> 00:04:37,919
Those poems
64
00:04:38,240 --> 00:04:40,079
Some of them are expressing miss illness
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,959
Some are expressing love but can't get
66
00:04:42,560 --> 00:04:44,359
Some others are denounced treachery
67
00:04:47,280 --> 00:04:48,799
So in all those poems
68
00:04:49,160 --> 00:04:50,359
what do they want to express indeed?
69
00:04:55,160 --> 00:04:56,759
Maybe they want to tell us
70
00:04:57,000 --> 00:04:59,199
the situation we are facing now is just like love
71
00:04:59,400 --> 00:05:00,479
always ruthlessly
72
00:05:00,480 --> 00:05:01,599
trapped in a dilemma
73
00:05:05,080 --> 00:05:05,799
Bro Shui
74
00:05:06,600 --> 00:05:07,959
What kind of man do you like?
75
00:05:11,560 --> 00:05:12,319
Why do you ask this?
76
00:05:13,400 --> 00:05:14,719
Didn't you say
77
00:05:14,720 --> 00:05:16,799
these poems are about love
78
00:05:17,320 --> 00:05:19,079
and some kind of dilemma
79
00:05:19,480 --> 00:05:20,879
There is no other way anyway
80
00:05:20,880 --> 00:05:21,599
Why don't we just have a chat?
81
00:05:24,560 --> 00:05:26,119
The man I like
82
00:05:30,600 --> 00:05:32,319
should be not afraid of the trouble and danger
83
00:05:33,720 --> 00:05:35,559
not care about what others say
84
00:05:39,600 --> 00:05:41,079
Very resourceful and thoughtful
85
00:05:41,200 --> 00:05:42,599
but very kind
86
00:05:43,040 --> 00:05:44,439
If he loves me
87
00:05:45,600 --> 00:05:47,279
he is willing to walk with me
88
00:05:47,800 --> 00:05:49,559
but also let me be an eagle in the sky
89
00:05:56,880 --> 00:05:57,599
Why are you laughing?
90
00:05:59,040 --> 00:06:00,479
Anyway, he is not like you, such a little kid
91
00:06:05,680 --> 00:06:07,119
So you like the man who is
92
00:06:07,240 --> 00:06:08,119
experienced
93
00:06:08,240 --> 00:06:08,759
and old
94
00:06:08,880 --> 00:06:09,679
looks like an eagle
95
00:06:10,800 --> 00:06:11,479
Nonsense
96
00:06:12,680 --> 00:06:13,399
Bro Shui
97
00:06:14,520 --> 00:06:15,879
Do you have a sweetheart?
98
00:06:19,720 --> 00:06:20,479
You are talking nonsense
99
00:06:20,720 --> 00:06:21,599
You didn't deny
100
00:06:21,760 --> 00:06:22,719
so that means you admit it
101
00:06:28,960 --> 00:06:30,439
Bro Shui is in love
102
00:06:31,360 --> 00:06:32,239
What are you shouting?
103
00:06:34,680 --> 00:06:36,399
Bro Shui is in love
104
00:06:36,400 --> 00:06:37,039
Jiang Baiyu
105
00:06:37,040 --> 00:06:38,239
I think you are asking for trouble
106
00:06:39,800 --> 00:06:40,399
Did you notice that?
107
00:06:46,280 --> 00:06:47,159
The echo is louder over there
108
00:06:47,160 --> 00:06:47,879
and the sound is back fast
109
00:06:47,960 --> 00:06:48,599
It's a dead end
110
00:06:49,600 --> 00:06:51,039
The echoes here keep coming back
111
00:06:51,200 --> 00:06:51,839
It's a way to pass
112
00:07:04,720 --> 00:07:06,839
So those poems are all distractions
113
00:07:07,080 --> 00:07:08,559
Master Hou is testing us
114
00:07:08,560 --> 00:07:10,279
whether we can get out of the inertial thinking
115
00:07:10,480 --> 00:07:11,839
Good job, Jiang Baiyu
116
00:07:12,680 --> 00:07:13,679
As you just told me that
117
00:07:14,520 --> 00:07:15,679
we were in a situation
118
00:07:15,680 --> 00:07:16,559
that is just like love
119
00:07:16,680 --> 00:07:18,399
but love is so complicated
120
00:07:18,880 --> 00:07:20,039
sometimes if we want to solve the problem
121
00:07:20,320 --> 00:07:22,079
we have to simplify it
122
00:07:23,040 --> 00:07:24,679
You just gave me a whole new impression
123
00:07:26,920 --> 00:07:27,399
So
124
00:07:27,400 --> 00:07:28,679
this is the third level
125
00:07:28,680 --> 00:07:29,879
Where is my younger brother?
126
00:07:30,960 --> 00:07:32,519
Did they pass all levels?
127
00:07:34,320 --> 00:07:35,079
Brother
128
00:07:36,480 --> 00:07:37,479
Miss Shui
129
00:07:38,680 --> 00:07:39,919
I didn't imagine you would be here
130
00:07:40,080 --> 00:07:41,519
You arrived later than us
131
00:07:42,120 --> 00:07:44,199
An accomplished teacher has skilled students, Miss Shui
132
00:07:44,600 --> 00:07:46,199
I haven't compete with my brother for a long time
133
00:07:46,400 --> 00:07:48,359
Now I am looking forward to it
134
00:07:49,160 --> 00:07:49,759
No problem
135
00:07:51,160 --> 00:07:53,239
Then let's continue
136
00:08:27,320 --> 00:08:28,479
I don't know what else
137
00:08:28,520 --> 00:08:29,919
there would be?
138
00:08:30,400 --> 00:08:31,519
No more mechanism
139
00:08:31,520 --> 00:08:32,599
It's all there
140
00:08:32,720 --> 00:08:33,439
It's a switch
141
00:08:58,280 --> 00:08:58,679
No
142
00:08:59,040 --> 00:08:59,559
The smoke is poisonous
143
00:08:59,680 --> 00:09:00,279
Hurry up!
144
00:09:01,520 --> 00:09:01,999
Hurry
145
00:09:08,760 --> 00:09:09,199
Bro Shui
146
00:09:15,360 --> 00:09:15,799
Brother
147
00:09:21,840 --> 00:09:22,239
Bro Shui
148
00:09:22,240 --> 00:09:22,679
Miss Shui
149
00:09:44,040 --> 00:09:47,399
Jiang Baiyu won this test
150
00:09:55,680 --> 00:09:56,359
Elder Childe
151
00:09:56,520 --> 00:09:57,959
I'm just going to congratulate you
152
00:09:58,240 --> 00:09:59,919
Since Miss Shui came
153
00:09:59,920 --> 00:10:01,679
You are so different
154
00:10:03,160 --> 00:10:04,279
Where have you been this morning?
155
00:10:05,440 --> 00:10:06,399
I
156
00:10:06,400 --> 00:10:07,839
You go to Rouge shop again, right?
157
00:10:09,880 --> 00:10:10,399
Okay
158
00:10:12,240 --> 00:10:13,479
I am in a good mood today
159
00:10:13,480 --> 00:10:14,199
I'll let it go
160
00:10:14,880 --> 00:10:16,199
Where's the hairpin I asked you to buy?
161
00:10:17,680 --> 00:10:18,919
I bought it
162
00:10:18,920 --> 00:10:20,719
Here it is
163
00:10:37,800 --> 00:10:38,759
where is the phoenix hairpin?
164
00:10:39,840 --> 00:10:41,359
After you told me that night
165
00:10:41,360 --> 00:10:42,319
I went to Baxi's shop
166
00:10:42,480 --> 00:10:43,279
but Baxi told me
167
00:10:43,400 --> 00:10:45,439
the hairpin was bought by someone earlier
168
00:10:45,840 --> 00:10:47,599
So I had to bring this one back
169
00:10:48,600 --> 00:10:49,599
This one
170
00:10:50,560 --> 00:10:51,399
is so ugly and rustic
171
00:10:51,400 --> 00:10:52,359
You'd better return it
172
00:10:53,960 --> 00:10:54,439
Okay
173
00:10:54,600 --> 00:10:55,359
OK, I will
174
00:10:59,880 --> 00:11:00,359
Elder Childe
175
00:11:00,360 --> 00:11:00,879
Yuncheng
176
00:11:02,600 --> 00:11:03,879
You first, Elder Childe
177
00:11:04,920 --> 00:11:05,879
I was thinking
178
00:11:06,920 --> 00:11:08,559
This time I go to Jiangzhou
179
00:11:09,920 --> 00:11:11,359
you don't have to be with me
180
00:11:12,160 --> 00:11:12,919
What a coincidence!
181
00:11:13,080 --> 00:11:14,119
Exactly what I have in mind
182
00:11:14,320 --> 00:11:15,399
Then
183
00:11:15,600 --> 00:11:17,399
Have fun
184
00:11:17,880 --> 00:11:18,359
OK
185
00:11:52,280 --> 00:11:52,999
Younger Childe
186
00:11:57,360 --> 00:11:57,999
Please come in
187
00:12:04,080 --> 00:12:04,839
Miss Qi
188
00:12:05,400 --> 00:12:06,159
Younger Childe
189
00:12:07,080 --> 00:12:08,279
Elder Childe could win this time
190
00:12:08,480 --> 00:12:09,719
is all because of his luck
191
00:12:10,280 --> 00:12:10,999
from my point of view
192
00:12:11,400 --> 00:12:12,399
You are much better than him
193
00:12:12,400 --> 00:12:13,199
No
194
00:12:14,680 --> 00:12:15,959
My brother can match me
195
00:12:16,240 --> 00:12:17,119
I am happy for him
196
00:12:17,120 --> 00:12:18,519
and the competition can have fun in this way
197
00:12:19,120 --> 00:12:19,919
but
198
00:12:20,080 --> 00:12:21,679
I didn't expect it at all
199
00:12:22,080 --> 00:12:23,559
that my brother has made such great progress
200
00:12:24,040 --> 00:12:24,399
By the way
201
00:12:24,400 --> 00:12:25,159
Younger Childe
202
00:12:25,880 --> 00:12:28,439
Do you want to go to Jiangzhou to relax?
203
00:12:30,280 --> 00:12:31,679
But to Jiangzhou
204
00:12:31,720 --> 00:12:33,519
is grandma's reward for the winner
205
00:12:33,920 --> 00:12:35,159
If you and I go together
206
00:12:35,680 --> 00:12:36,519
that is not a good idea
207
00:12:36,880 --> 00:12:37,519
I don't think so
208
00:12:37,720 --> 00:12:39,719
Younger Childe also need to relax
209
00:12:40,400 --> 00:12:41,239
Besides
210
00:12:41,560 --> 00:12:42,759
Madam
211
00:12:44,000 --> 00:12:44,839
she will understand
212
00:12:45,880 --> 00:12:46,879
This is still not very good
213
00:12:48,760 --> 00:12:49,199
I got it
214
00:12:49,200 --> 00:12:49,719
Younger Childe
215
00:12:55,920 --> 00:12:56,519
Wait a minute
216
00:13:03,200 --> 00:13:03,959
OK, let's go
217
00:13:05,440 --> 00:13:06,199
Good
218
00:13:14,040 --> 00:13:14,679
Baxi
219
00:13:15,200 --> 00:13:16,879
you help me hang up the red lantern tonight
220
00:13:18,800 --> 00:13:19,919
When Shen Qingli comes
221
00:13:19,920 --> 00:13:20,799
you told him
222
00:13:21,000 --> 00:13:21,959
I will waiting for him on Jiangzhou Bridge
223
00:13:21,960 --> 00:13:22,719
I
224
00:13:22,800 --> 00:13:24,079
on Chinese Valentine's Day
225
00:13:27,240 --> 00:13:28,199
We are just friends
226
00:13:28,680 --> 00:13:29,719
Yes, friends
227
00:13:29,960 --> 00:13:31,479
We just go shopping
228
00:13:32,360 --> 00:13:32,919
Shopping
229
00:13:37,200 --> 00:13:38,599
I, I have to take an exam
230
00:13:38,960 --> 00:13:39,359
No
231
00:13:39,600 --> 00:13:40,519
Jiang Baiyu have to take an exam tomorrow
232
00:13:40,520 --> 00:13:41,159
I'll go
233
00:13:43,680 --> 00:13:45,079
Let's meet tomorrow
234
00:14:21,920 --> 00:14:22,599
Bro Shui
235
00:14:22,600 --> 00:14:24,199
You don't look as usual
236
00:14:24,800 --> 00:14:27,399
Do you think this is good?
237
00:14:28,440 --> 00:14:28,959
Wonderful!
238
00:14:29,400 --> 00:14:30,279
Let's go
239
00:15:32,040 --> 00:15:32,479
Isn't it nice?
240
00:15:34,720 --> 00:15:36,039
This is called cotton candy
241
00:15:37,560 --> 00:15:38,079
Didn't make it
242
00:15:38,680 --> 00:15:39,399
Stay here
243
00:15:45,600 --> 00:15:46,039
Look
244
00:15:48,360 --> 00:15:48,839
Look
245
00:15:49,280 --> 00:15:51,359
This wolf is suitable for my younger brother
246
00:15:51,600 --> 00:15:53,399
because he is like a lonely wolf with pride
247
00:15:54,400 --> 00:15:55,079
and this
248
00:15:55,200 --> 00:15:56,319
this is like Delong
249
00:15:56,800 --> 00:15:58,039
She always looks down her nose at others
250
00:15:58,720 --> 00:15:59,399
Look at this
251
00:15:59,880 --> 00:16:00,319
This one
252
00:16:01,040 --> 00:16:02,199
This must be Fang Yuncheng
253
00:16:02,680 --> 00:16:03,519
Fang Yuncheng
254
00:16:10,000 --> 00:16:10,919
This one
255
00:16:14,160 --> 00:16:14,959
This carp lamp
256
00:16:14,960 --> 00:16:16,159
is very special
257
00:16:17,280 --> 00:16:18,679
Can it be hung on the head of my bed?
258
00:16:19,280 --> 00:16:19,919
Yes
259
00:16:23,360 --> 00:16:23,839
Sir
260
00:16:25,480 --> 00:16:26,039
Elder Childe
261
00:16:27,480 --> 00:16:29,599
I'm not like a frog
262
00:16:31,280 --> 00:16:31,679
Bro
263
00:16:31,680 --> 00:16:32,159
Miss Qi
264
00:16:32,280 --> 00:16:32,879
Elder Childe
265
00:16:33,000 --> 00:16:33,799
Wuxia, Miss Shui
266
00:16:34,080 --> 00:16:34,679
You are here too
267
00:16:35,840 --> 00:16:37,079
Didn't you say you wouldn't come?
268
00:16:38,240 --> 00:16:39,679
You don't want to come with me, do you?
269
00:16:40,920 --> 00:16:42,879
Let's talk as we walk
270
00:16:43,200 --> 00:16:43,599
Let's go
271
00:16:56,760 --> 00:16:58,519
This cotton candy is that I bought for Miss Shui
272
00:16:58,520 --> 00:16:59,439
Why are you eating it?
273
00:17:00,440 --> 00:17:02,119
Miss Shui just gave it to me
274
00:17:02,800 --> 00:17:03,879
and she went to buy it again
275
00:17:05,440 --> 00:17:06,799
Why hasn't Miss Shui come back?
276
00:17:08,560 --> 00:17:09,759
and the Younger Childe is gone, too
277
00:17:11,280 --> 00:17:11,519
Then
278
00:17:12,680 --> 00:17:13,999
Let's go back to find them
279
00:17:14,520 --> 00:17:15,079
Let's go
280
00:17:26,280 --> 00:17:26,999
Miss Shui
281
00:17:27,680 --> 00:17:28,319
Younger Childe
282
00:17:28,800 --> 00:17:30,039
I'm afraid you can't find us
283
00:17:30,200 --> 00:17:31,479
so I am waiting here
284
00:17:32,320 --> 00:17:33,319
Take this one please
285
00:17:35,160 --> 00:17:36,359
Cherry Blossom limited flavor
286
00:17:36,360 --> 00:17:37,439
I've been in line for a long time
287
00:17:37,440 --> 00:17:38,439
to get these for you
288
00:17:38,920 --> 00:17:39,519
Thanks
289
00:17:42,280 --> 00:17:44,279
You can lick and eat it
290
00:17:44,280 --> 00:17:45,439
from the outermost layer
291
00:17:45,840 --> 00:17:47,759
It is just like cotton
292
00:17:47,760 --> 00:17:48,679
and it will melt in your lips
293
00:17:48,920 --> 00:17:50,319
Taste it, it's interesting
294
00:17:50,560 --> 00:17:50,839
Yes
295
00:17:58,040 --> 00:17:58,999
Isn't it good?
296
00:18:01,040 --> 00:18:01,839
Very sweet
297
00:18:02,760 --> 00:18:03,719
Miss Shui
298
00:18:04,160 --> 00:18:05,799
I don't usually eat snacks
299
00:18:06,120 --> 00:18:07,079
Please do not laugh at me
300
00:18:07,440 --> 00:18:08,039
Never mind
301
00:18:09,400 --> 00:18:09,719
By the way
302
00:18:11,520 --> 00:18:13,399
I got this thing with a lot of effort
303
00:18:13,800 --> 00:18:14,279
You
304
00:18:14,800 --> 00:18:16,319
Why are you here?
305
00:18:17,400 --> 00:18:17,919
What is this?
306
00:18:23,400 --> 00:18:23,679
This
307
00:18:23,880 --> 00:18:25,039
Isn't this the phoenix hairpin?
308
00:18:30,680 --> 00:18:31,119
Bro
309
00:18:31,120 --> 00:18:33,239
You spent a lot of money in it, right?
310
00:18:35,280 --> 00:18:36,359
Phoenix hairpin
311
00:18:37,960 --> 00:18:39,359
Younger Childe, I didn't imagine that you could remember it
312
00:18:44,040 --> 00:18:46,359
Miss Qi often helps me with my work
313
00:18:47,080 --> 00:18:48,039
Thank you for your support
314
00:18:48,720 --> 00:18:50,279
If you like it
315
00:18:52,400 --> 00:18:53,119
then give it to you
316
00:18:55,160 --> 00:18:56,159
Thanks, Younger Childe
317
00:19:01,280 --> 00:19:02,239
I didn't expect
318
00:19:02,240 --> 00:19:03,479
my lonely younger brother
319
00:19:03,600 --> 00:19:05,039
could give gifts to a girl
320
00:19:09,280 --> 00:19:09,719
Bro Shui
321
00:19:09,920 --> 00:19:10,839
I'll give you one another day
322
00:19:11,960 --> 00:19:12,679
I don't need that
323
00:19:13,040 --> 00:19:13,439
Thanks
324
00:19:16,440 --> 00:19:16,879
Delong
325
00:19:17,440 --> 00:19:17,799
Thanks
326
00:19:17,800 --> 00:19:18,519
One more for you
327
00:19:20,960 --> 00:19:21,599
Where's...
328
00:19:23,880 --> 00:19:24,679
Where's mine?
329
00:19:25,280 --> 00:19:26,119
Here you are
330
00:19:45,720 --> 00:19:46,519
Younger Childe
331
00:19:48,240 --> 00:19:49,959
Thank you for sending me the phoenix hairpin
332
00:19:50,200 --> 00:19:51,039
This toast
333
00:19:52,160 --> 00:19:53,119
This toast shows my respect to you
334
00:20:07,280 --> 00:20:08,479
Fill up for Elder Childe
335
00:20:15,760 --> 00:20:18,319
I am wondering when the fireworks will start
336
00:20:18,960 --> 00:20:20,679
Anyway, we are at the viewing platform
337
00:20:20,840 --> 00:20:22,759
Full view of fireworks, excellent location
338
00:20:29,000 --> 00:20:30,399
Hero Shen is coming soon
339
00:20:30,560 --> 00:20:31,959
I have to find a way to leave
340
00:20:32,880 --> 00:20:33,919
The material truck is coming soon
341
00:20:33,920 --> 00:20:35,399
I have to find a way to get out
342
00:20:42,480 --> 00:20:43,279
We are so happy today
343
00:20:43,280 --> 00:20:44,959
Why don't we play a game?
344
00:20:44,960 --> 00:20:45,719
I agree
345
00:20:48,960 --> 00:20:49,919
It is okay
346
00:20:50,320 --> 00:20:51,119
I take the dice
347
00:20:52,080 --> 00:20:53,759
Why do you carry dice with you all the time?
348
00:20:54,240 --> 00:20:55,159
It's a habit
349
00:20:56,040 --> 00:20:57,399
and here is the rule
350
00:20:57,680 --> 00:20:59,559
Those who are chosen will be punished for one drink
351
00:21:00,040 --> 00:21:00,839
then he could ask someone a question
352
00:21:01,600 --> 00:21:02,439
and the person being asked
353
00:21:02,440 --> 00:21:03,479
have to answer truthfully
354
00:21:04,000 --> 00:21:04,439
How about it?
355
00:21:05,450 --> 00:21:05,625
Good
356
00:21:06,920 --> 00:21:07,679
Here we go
357
00:21:07,680 --> 00:21:07,839
Good
358
00:21:08,920 --> 00:21:09,119
Come
359
00:21:14,160 --> 00:21:16,519
Start from Bro Shui
360
00:21:16,520 --> 00:21:18,079
one two three four
361
00:21:19,000 --> 00:21:19,439
Fang Yuncheng
362
00:21:19,720 --> 00:21:20,119
You
363
00:21:20,520 --> 00:21:21,319
Then I'll drink
364
00:21:29,040 --> 00:21:30,079
Miss Qi
365
00:21:31,440 --> 00:21:32,679
Do you have anyone you like?
366
00:21:35,960 --> 00:21:36,559
Yes
367
00:21:37,720 --> 00:21:38,319
Who?
368
00:21:38,840 --> 00:21:39,999
You are the second question
369
00:21:40,720 --> 00:21:42,199
I just ask
370
00:21:42,960 --> 00:21:43,599
OK
371
00:21:50,800 --> 00:21:51,759
Younger Childe
372
00:21:59,800 --> 00:22:00,479
I will ask
373
00:22:04,520 --> 00:22:05,399
Miss Shui
374
00:22:06,600 --> 00:22:07,159
I
375
00:22:07,800 --> 00:22:08,119
Yes
376
00:22:10,600 --> 00:22:12,559
What kind of man do you like?
377
00:22:15,320 --> 00:22:16,399
I like that
378
00:22:17,360 --> 00:22:18,319
What she likes is the man who
379
00:22:18,560 --> 00:22:20,159
should be not afraid of the trouble and danger
380
00:22:20,320 --> 00:22:21,679
not care about what others say
381
00:22:22,320 --> 00:22:23,679
Very resourceful and thoughtful
382
00:22:24,120 --> 00:22:25,359
but very kind
383
00:22:26,440 --> 00:22:29,679
being willing to walk with her
384
00:22:30,160 --> 00:22:31,839
but also let her be an eagle in the sky
385
00:22:34,240 --> 00:22:34,839
This one
386
00:22:35,360 --> 00:22:36,479
To put it simply
387
00:22:36,480 --> 00:22:37,679
She love the old
388
00:22:37,680 --> 00:22:38,279
experienced
389
00:22:38,280 --> 00:22:39,039
looks like an eagle
390
00:22:40,280 --> 00:22:40,919
What are you doing?
391
00:22:41,440 --> 00:22:42,479
You are making a bad summary
392
00:22:43,040 --> 00:22:43,439
But
393
00:22:43,800 --> 00:22:45,919
the description he said at the start is right
394
00:22:47,840 --> 00:22:48,439
Then
395
00:22:49,080 --> 00:22:49,879
It's my turn
396
00:23:33,680 --> 00:23:34,799
She is not drunk
397
00:23:36,240 --> 00:23:37,759
I should go on
398
00:23:38,120 --> 00:23:39,199
We cannot waste it
399
00:23:39,200 --> 00:23:40,679
Yes
400
00:23:43,120 --> 00:23:44,159
Let's continue
401
00:23:44,160 --> 00:23:44,559
have more
402
00:23:44,800 --> 00:23:45,599
Drink more
403
00:23:52,920 --> 00:23:55,119
Bro Shui is such a good drinker
404
00:23:55,480 --> 00:23:56,719
It's hard to make her drunk
405
00:23:57,200 --> 00:23:58,839
He stayed in Huadeng Hall all the time
406
00:23:58,840 --> 00:23:59,719
Not easy to be drunk
407
00:24:02,200 --> 00:24:03,079
I want to go to the toilet
408
00:24:05,925 --> 00:24:06,839
Let's go
409
00:24:10,720 --> 00:24:12,039
That way
410
00:24:47,760 --> 00:24:48,519
Miss
411
00:24:48,520 --> 00:24:49,919
Is there anything you like?
412
00:25:00,760 --> 00:25:01,279
Miss
413
00:25:01,720 --> 00:25:02,839
The colored glaze on this bracelet
414
00:25:02,840 --> 00:25:04,159
represents one heart and one soul
415
00:25:04,440 --> 00:25:05,559
If two people wear at the same time
416
00:25:05,680 --> 00:25:07,359
You will surely be together
417
00:25:18,560 --> 00:25:19,079
Wait a second
418
00:25:20,920 --> 00:25:22,119
I will take the bracelet
419
00:25:22,240 --> 00:25:22,879
Thanks
420
00:25:23,080 --> 00:25:23,719
Good
421
00:25:26,880 --> 00:25:28,439
Have a look at this, Miss
422
00:25:29,920 --> 00:25:30,439
Miss
423
00:25:30,480 --> 00:25:31,439
Look at the bracelet
424
00:25:51,120 --> 00:25:51,599
Make it tighter
425
00:25:53,240 --> 00:25:54,159
How about it, brothers?
426
00:25:54,520 --> 00:25:55,319
Have you checked everything?
427
00:25:55,320 --> 00:25:55,999
OK, it's okay
428
00:25:56,720 --> 00:25:57,159
Let's go
429
00:25:57,280 --> 00:25:58,159
Let's go
430
00:25:59,440 --> 00:26:00,559
Go, let's have a drink
431
00:26:01,280 --> 00:26:02,359
The woman I found last time looked good
432
00:26:02,360 --> 00:26:02,879
Really?
433
00:26:03,440 --> 00:26:03,959
Let's go
434
00:26:04,400 --> 00:26:05,679
The landlady looks really good
435
00:26:05,920 --> 00:26:06,439
Really?
436
00:26:06,520 --> 00:26:07,359
Absolutely
437
00:26:07,625 --> 00:26:08,100
Let's go
438
00:26:27,600 --> 00:26:28,399
I am coming to save you
439
00:26:44,920 --> 00:26:45,479
Eat it
440
00:26:49,120 --> 00:26:49,599
Trust me
441
00:26:49,800 --> 00:26:50,439
I will not cheat you
442
00:26:59,560 --> 00:27:00,039
Let's go
443
00:28:55,080 --> 00:28:55,879
Don't move
444
00:29:04,000 --> 00:29:04,359
Go
25490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.