All language subtitles for Jin.S01E01.2009.720p.BluRay.x264-WiKi.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:09,443
在我們看來一切都是理所當然
2
00:00:10,244 --> 00:00:14,448
可以想去就去到地球的另一面
3
00:00:15,482 --> 00:00:20,120
任何時候都能表達自己的想法
4
00:00:22,489 --> 00:00:28,495
每天過著平凡卻又充實的生活
5
00:00:30,330 --> 00:00:33,567
享受甚至忘記黑暗的夜晚
6
00:00:34,167 --> 00:00:38,071
但是如果有一天
7
00:00:39,339 --> 00:00:42,809
你突然失去一切
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,913
失去鳥兒一樣的自由
9
00:00:46,647 --> 00:00:49,149
失去充實的生活
10
00:00:49,850 --> 00:00:53,554
失去明媚的夜空
11
00:00:54,288 --> 00:00:56,857
當黑暗的夜無邊無際地籠罩著
12
00:00:57,591 --> 00:01:02,729
只有你一人
13
00:01:08,902 --> 00:01:15,042
你還能在那裡找到光明嗎
14
00:01:16,310 --> 00:01:21,014
會努力尋找光明嗎
15
00:01:21,982 --> 00:01:26,353
還是在失去光明的世界裡
16
00:01:26,620 --> 00:01:30,557
努力創造光明呢
17
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
用你的雙手
18
00:02:00,020 --> 00:02:03,924
〈仁醫〉 第一回
19
00:02:10,396 --> 00:02:13,533
錦系公園內發現一人倒在地上
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,702
性別男性 年齡不詳
21
00:02:15,736 --> 00:02:18,271
臉部被毆打出血
22
00:02:18,305 --> 00:02:21,108
右前額及頭顱頂部有多處裂痕
23
00:02:21,642 --> 00:02:24,645
為什麼不是醫生您幫我動手術呢
24
00:02:24,911 --> 00:02:27,280
您不是一直幫我診斷的嗎
25
00:02:29,116 --> 00:02:30,951
因為這個手術比較難
26
00:02:30,951 --> 00:02:33,453
你說什麼也不答應幫我動手術嗎
27
00:02:33,453 --> 00:02:37,357
杉田醫生比我優秀很多
28
00:02:37,891 --> 00:02:39,960
他執刀肯定沒問題
29
00:02:39,960 --> 00:02:42,396
這是為了你好
30
00:02:48,602 --> 00:02:50,704
為什麼醫生您不執刀呢
31
00:02:50,737 --> 00:02:53,040
杉田先生當然很優秀
32
00:02:53,040 --> 00:02:54,808
但玉田先生那麼信任你
33
00:02:54,841 --> 00:02:55,375
好燙
34
00:02:55,375 --> 00:02:55,742
好燙
35
00:02:58,245 --> 00:02:59,546
水倒多了
36
00:02:59,980 --> 00:03:04,084
我這人比較粗心 有時水還會倒多
37
00:03:04,117 --> 00:03:04,317
我就是這種人啦
38
00:03:04,317 --> 00:03:06,353
我就是這種人啦
39
00:03:07,087 --> 00:03:08,055
什麼
40
00:03:08,121 --> 00:03:11,124
南方醫生 可以麻煩您看一下送來急救的病人嗎
41
00:03:11,124 --> 00:03:13,760
好 馬上就來
42
00:03:13,827 --> 00:03:15,562
是急性硬膜外血腫
43
00:03:15,562 --> 00:03:16,963
好像還有一個奇怪的東西
44
00:03:16,963 --> 00:03:20,634
從松果體部分到腦室本身就有個腫瘤啊
45
00:03:20,634 --> 00:03:22,903
還有輕度腦積水
46
00:03:22,903 --> 00:03:24,037
別的醫生呢
47
00:03:24,071 --> 00:03:26,006
腦外科只有您一人
48
00:03:26,306 --> 00:03:30,310
這種位置的摘除手術 對您來說應該輕而易舉吧
49
00:03:33,613 --> 00:03:35,582
緊急開頭 清除血腫
50
00:03:35,582 --> 00:03:38,018
如果手術中沒有發現其他腦組織損傷的話
51
00:03:38,051 --> 00:03:39,619
就直接摘除腫瘤
52
00:03:39,653 --> 00:03:40,921
是
53
00:03:55,235 --> 00:03:57,003
麻醉完畢
54
00:03:58,772 --> 00:04:02,109
現在開始硬膜外血腫的清除手術
55
00:04:02,109 --> 00:04:04,144
開頭
56
00:04:15,355 --> 00:04:16,923
鑽孔機
57
00:04:26,833 --> 00:04:28,568
切骨機
58
00:04:39,045 --> 00:04:40,580
開始清除血腫
59
00:04:45,752 --> 00:04:48,221
接下來我們摘除腫瘤
60
00:04:48,221 --> 00:04:49,422
準備顯微鏡
61
00:04:51,858 --> 00:04:53,727
吸引管3號和雙極晶體管
62
00:05:00,534 --> 00:05:03,003
好 看到腫瘤了
63
00:05:03,403 --> 00:05:04,805
微型剪刀
64
00:05:16,016 --> 00:05:19,619
這個是胎兒的組織成分嗎
65
00:05:19,619 --> 00:05:22,422
被封在頭蓋骨內的畸形胎兒
66
00:05:22,422 --> 00:05:25,625
不 幼兒和兒童身上也許會發生這種病例
67
00:05:25,625 --> 00:05:27,427
但這個患者怎麼看都已經是成年人了
68
00:05:27,460 --> 00:05:30,463
總之先將它摘出來 再進行病理分析吧
69
00:05:30,730 --> 00:05:33,133
否則一旦脫落將會損傷腦組織
70
00:05:36,837 --> 00:05:38,605
您怎麼了
71
00:05:41,441 --> 00:05:44,711
不 沒什麼
72
00:06:03,163 --> 00:06:05,966
南方醫生為什麼那樣啊
73
00:06:05,966 --> 00:06:09,703
又不是手術做得不好 是因為嫌麻煩嗎
74
00:06:09,703 --> 00:06:12,906
你這個月剛來這裡是吧
75
00:06:12,939 --> 00:06:14,007
是的
76
00:06:14,007 --> 00:06:17,577
那你還不知道友永醫生的事啊
77
00:06:17,577 --> 00:06:18,912
什麼事
78
00:06:18,912 --> 00:06:22,515
友永醫生是外科優秀的醫生
79
00:06:22,515 --> 00:06:25,185
跟仁醫生是戀人關係
80
00:06:26,286 --> 00:06:29,222
好像學生時代就認識
81
00:06:29,222 --> 00:06:34,527
不過是3年前友永醫生到這家醫院之後才開始交往的
82
00:06:34,928 --> 00:06:37,797
就在兩個人馬上要結婚的時候
83
00:06:38,131 --> 00:06:40,367
才被發現腦幹部有腫瘤
84
00:06:40,367 --> 00:06:42,302
腦幹部有腫瘤?
85
00:06:42,302 --> 00:06:44,738
雖然已經沒有希望了
86
00:06:45,171 --> 00:06:49,609
但南方醫生還是決定給她進行手術
87
00:06:49,943 --> 00:06:53,780
南方 這個手術肯定不行
88
00:06:53,947 --> 00:06:55,315
沒事的
89
00:06:55,348 --> 00:06:56,850
Subocopital Approach和
90
00:06:56,850 --> 00:06:57,684
Transcondytar Approach..
91
00:06:57,717 --> 00:06:59,953
腦瘤已經擴散到整個腦幹部了
92
00:06:59,953 --> 00:07:01,855
萬一傷到了腦幹部怎麼辦
93
00:07:01,855 --> 00:07:03,323
這是手術 不是實驗
94
00:07:03,356 --> 00:07:06,159
什麼都不做的話 只有等死
95
00:07:07,027 --> 00:07:10,764
這也是病人的要求
96
00:07:11,431 --> 00:07:13,967
如果這個手術能夠成功
97
00:07:13,967 --> 00:07:17,904
以後成千上萬的人都有希望了
98
00:07:17,938 --> 00:07:21,074
即使不成功
99
00:07:23,677 --> 00:07:27,080
為了這個目的 那也值得了
100
00:07:28,348 --> 00:07:30,483
她這麼說
101
00:07:32,585 --> 00:07:35,822
那時候的南方醫生正是血氣方剛
102
00:07:35,822 --> 00:07:37,057
那時候的南方醫生正是血氣方剛
103
00:07:37,724 --> 00:07:37,824
友永醫生也信賴著南方醫生
104
00:07:37,824 --> 00:07:42,162
友永醫生也信賴著南方醫生
105
00:07:42,595 --> 00:07:43,430
那我們走吧
106
00:07:43,430 --> 00:07:46,266
大家都決定相信奇蹟
107
00:07:51,471 --> 00:07:55,308
看來腫瘤比我們想像的更嚴重 已經影響到動脈了
108
00:07:55,408 --> 00:07:57,410
怎麼辦 南方
109
00:07:58,712 --> 00:08:00,814
還是放棄吧
110
00:08:02,782 --> 00:08:03,583
繼續
111
00:08:03,583 --> 00:08:04,217
南方
112
00:08:04,250 --> 00:08:06,252
主治醫生是我
113
00:08:08,888 --> 00:08:10,957
切開小腦
114
00:08:10,957 --> 00:08:12,492
雙極晶體管從20提高到30
115
00:08:12,492 --> 00:08:16,896
雖然最後腫瘤是摘除了
116
00:08:16,896 --> 00:08:21,601
但是那個時候由於傷到了動脈 造成大出血
117
00:08:21,634 --> 00:08:26,840
結果友永醫生成了植物人
118
00:08:30,377 --> 00:08:32,479
從那以後凡是困難的手術
119
00:08:32,479 --> 00:08:36,316
南方醫生都交給別的醫生了
120
00:08:36,549 --> 00:08:41,921
為了讓別的醫生能集中精力做手術
121
00:08:41,921 --> 00:08:43,390
自己卻連續幫他們頂夜班
122
00:08:43,390 --> 00:08:44,624
自己卻連續幫他們頂夜班
123
00:08:44,791 --> 00:08:48,828
我無法責備南方醫生
124
00:08:53,633 --> 00:09:00,373
未來 今天發現一個真了不起的東西
125
00:09:00,407 --> 00:09:03,243
胎兒畸形腫
126
00:09:05,512 --> 00:09:07,580
你一定也很想看看吧
127
00:09:08,014 --> 00:09:12,185
怎麼樣 要不要醒來看看?
128
00:09:26,099 --> 00:09:29,602
差不多該幫我喝掉點了吧
129
00:09:32,739 --> 00:09:35,375
你那麼喜歡喝的
130
00:09:49,956 --> 00:09:52,092
你說句話呢
131
00:10:02,969 --> 00:10:05,205
真冷淡啊
132
00:10:34,934 --> 00:10:40,740
我一直覺得這裡的夕陽是世界上最美的
133
00:10:40,974 --> 00:10:43,176
太誇張了吧
134
00:10:45,345 --> 00:10:46,679
南方的島上啊
135
00:10:46,679 --> 00:10:50,083
喜馬拉雅山上的夕陽什麼的可比這裡美多了
136
00:10:50,083 --> 00:10:52,519
你真是一點都不明白啊
137
00:10:52,852 --> 00:10:56,956
在那裡努力工作 邊感受著充實感邊看
138
00:10:56,956 --> 00:10:59,092
所以才會覺得最美的啊
139
00:10:59,359 --> 00:11:01,027
原來這樣啊
140
00:11:02,629 --> 00:11:05,498
如果再加上這個的話 就更美了
141
00:11:05,498 --> 00:11:06,366
喂
142
00:11:06,399 --> 00:11:07,400
就喝一點
143
00:11:07,400 --> 00:11:09,536
不行 明天就要手術了
144
00:11:09,536 --> 00:11:11,704
就一罐 就喝一罐
145
00:11:11,738 --> 00:11:12,005
你陪我喝吧
146
00:11:12,005 --> 00:11:13,706
你陪我喝吧
147
00:11:14,374 --> 00:11:15,141
都說不行了
148
00:11:15,141 --> 00:11:16,609
喝喝又怎麼樣
149
00:11:16,609 --> 00:11:19,279
也許是我最後一罐了
150
00:11:26,352 --> 00:11:27,820
對不起
151
00:11:29,522 --> 00:11:34,794
我不是不信任你
152
00:11:35,261 --> 00:11:39,332
只是..如果萬一的話
153
00:11:39,332 --> 00:11:40,033
只是..如果萬一的話
154
00:11:43,703 --> 00:11:45,305
對不起
155
00:11:46,673 --> 00:11:52,879
我應該是最相信你的
156
00:11:53,413 --> 00:11:58,351
你也壓力很大
157
00:11:59,018 --> 00:12:02,388
拼命在我面前假裝鎮定
158
00:12:04,891 --> 00:12:06,292
可是..
159
00:12:08,695 --> 00:12:10,763
可是我很怕..
160
00:12:15,535 --> 00:12:19,906
原來被動手術的人 會這麼害怕
161
00:12:22,008 --> 00:12:24,978
我之前從來都不知道
162
00:12:28,281 --> 00:12:30,183
這次學到了
163
00:12:50,937 --> 00:12:52,972
我也害怕
164
00:12:54,474 --> 00:12:56,709
很害怕
165
00:13:00,413 --> 00:13:05,151
一直擔心要是失敗了怎麼辦
166
00:13:07,287 --> 00:13:16,963
但那時候我就會想起你喜歡的那句話
167
00:13:21,668 --> 00:13:27,073
上帝只會給你能挺過去的考驗
168
00:13:35,682 --> 00:13:37,183
是嗎
169
00:13:37,850 --> 00:13:39,519
是啊
170
00:13:45,491 --> 00:13:48,528
對了 等手術結束後
171
00:13:48,528 --> 00:13:52,231
我們去喜瑪拉雅山蜜月旅行吧
172
00:13:52,932 --> 00:13:55,401
去確認一下你說的對不對
173
00:13:56,502 --> 00:13:57,637
不要
174
00:13:58,905 --> 00:14:01,407
我要你陪我在這裡一起喝啤酒
175
00:14:01,674 --> 00:14:03,943
來確認一下我說的對不對
176
00:14:08,081 --> 00:14:10,750
不行 不行的
177
00:14:12,118 --> 00:14:13,886
好涼啊
178
00:14:59,632 --> 00:15:01,434
那帽子用不著了
179
00:15:01,467 --> 00:15:04,103
等等 還給我還給我
180
00:15:04,137 --> 00:15:05,338
為什麼啊
181
00:15:05,338 --> 00:15:06,272
怪不好意思的..
182
00:15:06,272 --> 00:15:07,740
南方醫生
183
00:15:08,775 --> 00:15:10,309
對不起
184
00:15:10,309 --> 00:15:12,979
我什麼都不知道 卻對你說那番話
185
00:15:14,080 --> 00:15:19,752
但我還是認為玉田先生的手術應該你來做
186
00:15:22,355 --> 00:15:24,590
雖然我也不想這麼想
187
00:15:24,590 --> 00:15:27,927
但如果玉田先生的手術被別的醫生做失敗了
188
00:15:27,927 --> 00:15:30,730
玉田先生會接受不了的
189
00:15:30,730 --> 00:15:33,332
我也知道你有那種經歷害怕是正常的
190
00:15:33,332 --> 00:15:36,869
但醫生難道不應該為了病人而與害怕做鬥爭嗎
191
00:15:36,869 --> 00:15:39,806
不正是因為一起與害怕做鬥爭而更令人尊敬嗎
192
00:15:39,839 --> 00:15:42,508
才對得起「醫生」的稱號不是嗎
193
00:15:42,842 --> 00:15:46,012
沒有人沒受過失敗的傷害
194
00:15:47,380 --> 00:15:49,515
醫生你太卑鄙了
195
00:15:50,349 --> 00:15:52,752
你的做法 只是逃避
196
00:15:52,752 --> 00:15:55,922
讓他人來承受你的傷害罷了
197
00:15:59,392 --> 00:16:00,860
沒錯
198
00:16:00,893 --> 00:16:02,128
誒?
199
00:16:05,164 --> 00:16:07,200
你說的對
200
00:16:10,736 --> 00:16:13,606
千萬不要成為我這樣的醫生
201
00:16:16,108 --> 00:16:17,844
有人叫我了
202
00:16:18,177 --> 00:16:19,445
是我
203
00:16:24,617 --> 00:16:29,522
病人的傷是被銳器刺擊頭部所致
204
00:16:29,555 --> 00:16:32,992
頭蓋骨骨折並有急性硬膜外血腫
205
00:16:32,992 --> 00:16:34,760
於是進行了緊急手術
206
00:16:34,760 --> 00:16:38,097
臉部被多處毆打 無法辨清容貌
207
00:16:38,097 --> 00:16:40,900
年齡在30到40歲左右
208
00:16:40,900 --> 00:16:43,469
身高180cm左右 中等身材
209
00:16:43,469 --> 00:16:47,173
血型為A型RH陽性
210
00:16:47,206 --> 00:16:48,007
意識呢
211
00:16:48,007 --> 00:16:49,709
還沒清醒
212
00:16:49,742 --> 00:16:51,978
現在需要絕對安靜
213
00:16:51,978 --> 00:16:54,580
等他恢復意識 請馬上跟我們聯繫
214
00:16:54,614 --> 00:16:58,584
他為什麼會被毆打呢
215
00:16:58,618 --> 00:17:01,187
現在還完全不知道
216
00:17:01,220 --> 00:17:04,624
他身上沒有能證明身分的東西
217
00:17:04,624 --> 00:17:07,326
所以只能問他本人了
218
00:17:07,359 --> 00:17:10,829
他身上有什麼身體特徵嗎
219
00:17:10,829 --> 00:17:13,332
不知道這是不是線索
220
00:17:13,532 --> 00:17:14,800
在他腦部發現了腫瘤
221
00:17:14,800 --> 00:17:16,135
已經進行了摘除手術
222
00:17:16,135 --> 00:17:17,136
腫瘤?
223
00:17:17,136 --> 00:17:19,939
是非常少見的胎兒的形狀
224
00:17:19,972 --> 00:17:21,440
胎兒?
225
00:17:21,440 --> 00:17:24,477
也有可能是真的胎兒
226
00:17:28,581 --> 00:17:31,350
沒事吧 醫生
227
00:17:33,419 --> 00:17:35,021
沒事
228
00:17:36,455 --> 00:17:38,524
最近有點睡眠不足
229
00:17:42,862 --> 00:17:45,031
意識還處於睡眠狀態
230
00:17:45,031 --> 00:17:46,933
生命特徵安定
231
00:17:46,933 --> 00:17:48,401
是嗎
232
00:17:48,401 --> 00:17:52,271
但願他早日能說出自己的名字就好了
233
00:17:52,605 --> 00:17:54,373
有什麼情況的話 馬上聯繫我
234
00:17:54,373 --> 00:17:55,441
是
235
00:18:06,953 --> 00:18:08,220
給你
236
00:18:08,321 --> 00:18:09,822
杉田
237
00:18:10,089 --> 00:18:12,625
上次從抽屜裡發現的
238
00:18:14,226 --> 00:18:15,962
我看過那個腫瘤了
239
00:18:15,962 --> 00:18:17,330
怎麼樣 很厲害吧
240
00:18:17,363 --> 00:18:18,898
怎麼看都像是個胎兒吧
241
00:18:18,898 --> 00:18:19,065
是啊
242
00:18:19,098 --> 00:18:21,567
齊籐教授也很有興趣
243
00:18:21,567 --> 00:18:23,936
吵著說要拿去做組織細胞診斷啊
244
00:18:23,936 --> 00:18:25,538
向學會報告什麼的
245
00:18:25,571 --> 00:18:27,239
是吧
246
00:18:27,607 --> 00:18:30,242
他也說了
247
00:18:30,676 --> 00:18:32,445
你要不要試試
248
00:18:33,679 --> 00:18:35,381
能碰上這樣的病例
249
00:18:35,381 --> 00:18:37,483
老實說 可是絕佳的機會哦
250
00:18:38,751 --> 00:18:40,586
你現在這樣子
251
00:18:40,820 --> 00:18:43,289
未來也不會高興的
252
00:18:45,825 --> 00:18:48,294
急救醫生人手不足
253
00:18:48,294 --> 00:18:49,929
病人也需要護理
254
00:18:49,929 --> 00:18:52,665
有空寫論文的話 我還不如睡覺呢
255
00:18:54,400 --> 00:18:56,902
要是改變主意的話 隨時跟我聯繫
256
00:19:14,420 --> 00:19:16,322
啊 好疼
257
00:19:16,355 --> 00:19:17,690
怎麼回事
258
00:19:34,774 --> 00:19:36,976
機會啊
259
00:19:51,057 --> 00:19:53,092
我這是怎麼了
260
00:19:54,694 --> 00:19:58,130
醫生 那個病人不見了
261
00:19:58,130 --> 00:19:59,632
啊?
262
00:20:27,193 --> 00:20:29,528
藥品櫃被翻得亂七八糟
263
00:20:59,925 --> 00:21:01,427
沒事吧
264
00:21:01,694 --> 00:21:02,762
我們回房吧
265
00:21:02,762 --> 00:21:05,131
你病情還沒穩定 這樣很危險
266
00:21:05,564 --> 00:21:08,234
你為什麼這麼做呢
267
00:21:09,835 --> 00:21:12,605
為什麼要帶走這個
268
00:21:23,449 --> 00:21:25,017
回去
269
00:21:28,487 --> 00:21:31,991
回到那個世界
270
00:21:37,096 --> 00:21:38,264
等一下
271
00:21:39,165 --> 00:21:41,467
等等 請等一下
272
00:22:36,722 --> 00:22:38,757
這是怎麼了
273
00:22:43,295 --> 00:22:45,397
這裡是哪裡
274
00:22:58,477 --> 00:23:02,181
那個人為什麼帶著這個東西
275
00:23:12,124 --> 00:23:15,294
站住 不許逃
276
00:23:23,335 --> 00:23:25,638
喂 有人嗎
277
00:23:25,905 --> 00:23:27,606
救救我
278
00:23:53,334 --> 00:23:54,903
站住
279
00:24:15,423 --> 00:24:17,559
時代劇?
280
00:24:17,826 --> 00:24:20,829
在拍片啊
281
00:24:31,773 --> 00:24:32,674
真的血..
282
00:24:32,674 --> 00:24:34,709
誰在那邊
283
00:24:35,510 --> 00:24:37,679
我只是碰巧路過這裡
284
00:24:37,679 --> 00:24:39,280
鬼鬼祟祟地
285
00:24:39,280 --> 00:24:41,116
既然被你看到了 就不能讓你活者離開
286
00:24:41,116 --> 00:24:42,450
去死吧
287
00:24:48,356 --> 00:24:49,357
有沒有受傷
288
00:24:49,357 --> 00:24:50,091
沒有
289
00:24:50,091 --> 00:24:52,293
那就快點逃 快點
290
00:24:53,661 --> 00:24:54,896
快點
291
00:25:05,840 --> 00:25:07,242
去死吧
292
00:25:10,345 --> 00:25:12,380
有人來了
293
00:25:14,182 --> 00:25:15,283
你們在那裡幹什麼
294
00:25:15,283 --> 00:25:17,051
糟了 是水戶藩
295
00:25:17,051 --> 00:25:19,320
快走 撤
296
00:25:37,205 --> 00:25:39,007
你沒事吧
297
00:25:39,174 --> 00:25:40,775
忠兵衛..
298
00:25:41,342 --> 00:25:44,813
那邊那個跟我一起的人呢
299
00:25:54,122 --> 00:25:56,024
很遺憾 他已經..
300
00:26:01,663 --> 00:26:03,765
你是?
301
00:26:03,798 --> 00:26:05,633
我是醫生
302
00:26:05,834 --> 00:26:10,138
我必死無疑了吧
303
00:26:10,171 --> 00:26:13,208
不 救治應該不會很難
304
00:26:13,241 --> 00:26:15,376
我還有救嗎?
305
00:26:15,543 --> 00:26:18,213
要看能不能動手術了
306
00:26:19,380 --> 00:26:26,821
請你不要取笑身為堂堂武士 卻貪生怕死
307
00:26:27,488 --> 00:26:32,627
如果現在我死了 我們家就垮了
308
00:26:33,027 --> 00:26:36,130
母親和妹妹就會流落街頭
309
00:26:37,866 --> 00:26:46,708
求你了 我不能就這麼死掉
310
00:26:48,843 --> 00:26:51,179
我是水戶藩家的家臣
311
00:26:51,446 --> 00:26:53,882
到底發生了什麼事
312
00:26:58,553 --> 00:27:03,024
我是住在湯島4丁目裡通樹木谷的橘恭太郎
313
00:27:03,224 --> 00:27:10,732
服侍於小普請組小笠原順三郎
314
00:27:10,865 --> 00:27:13,534
我們被三個不明身份的人追殺
315
00:27:13,568 --> 00:27:16,938
我的同伴被殺了
316
00:27:18,840 --> 00:27:20,975
橘武士 你怎麼樣
317
00:27:20,975 --> 00:27:22,143
支持住
318
00:27:22,143 --> 00:27:24,545
你在幹什麼
319
00:27:24,579 --> 00:27:26,848
看你穿得這麼奇怪 是西洋人嗎
320
00:27:26,848 --> 00:27:28,082
我是醫生
321
00:27:28,082 --> 00:27:29,584
荷蘭醫生?
322
00:27:29,584 --> 00:27:32,120
他很可能得了急性硬膜外血腫
323
00:27:32,153 --> 00:27:32,720
30分鐘
324
00:27:32,720 --> 00:27:35,023
最晚1小時之內不動手術的話就來不及了
325
00:27:35,023 --> 00:27:37,959
急性硬..手術..
326
00:27:37,959 --> 00:27:39,761
你到底在說什麼
327
00:27:39,761 --> 00:27:43,164
刻不容緩 趕快把他抬走
328
00:27:53,608 --> 00:27:56,110
我這是在做夢嗎
329
00:27:58,546 --> 00:27:59,881
如果真是一場夢
330
00:27:59,881 --> 00:28:04,285
那這是場多麼長久而又真實的夢啊
331
00:28:06,754 --> 00:28:08,156
抬進去
332
00:28:08,589 --> 00:28:09,991
忠兵衛
333
00:28:10,458 --> 00:28:11,993
恭太郎
334
00:28:14,062 --> 00:28:15,763
你怎麼變成這個樣子了
335
00:28:15,763 --> 00:28:16,497
哥哥
336
00:28:16,531 --> 00:28:19,500
小咲 快拿東西給哥哥蓋上
337
00:28:19,534 --> 00:28:23,271
請馬上把他抬進去
338
00:28:24,305 --> 00:28:26,307
您兒子還活著
339
00:28:26,841 --> 00:28:27,742
還活著?
340
00:28:27,742 --> 00:28:30,345
馬上動手術的話很可能得救
341
00:28:30,611 --> 00:28:31,813
請馬上讓我開始處理
342
00:28:31,813 --> 00:28:33,314
手術是什麼
343
00:28:33,314 --> 00:28:35,717
手術(operations)就是手術
344
00:28:35,750 --> 00:28:37,051
手術?
345
00:28:38,386 --> 00:28:42,657
就是治療 治好他的傷
346
00:28:42,690 --> 00:28:44,859
請問 您是誰
347
00:28:44,859 --> 00:28:46,627
我叫南方仁
348
00:28:47,161 --> 00:28:48,863
是個外科醫生
349
00:28:49,397 --> 00:28:51,733
您是荷蘭醫生嗎
350
00:28:51,733 --> 00:28:52,233
荷蘭醫生?
351
00:28:52,233 --> 00:28:54,068
這些以後再說
352
00:28:54,102 --> 00:28:58,373
這個病人30分鐘 最晚1小時之內必須動手術
353
00:28:58,373 --> 00:29:00,975
已經只剩下30分鐘不到了
354
00:29:01,009 --> 00:29:04,579
如果你想救你兒子的話 請馬上把他抬進去
355
00:29:05,046 --> 00:29:06,247
拜託你們了
356
00:29:06,614 --> 00:29:07,982
失禮了
357
00:29:16,524 --> 00:29:20,094
把這個 這個 這個 還有這個放在熱水裡煮
358
00:29:20,094 --> 00:29:21,696
你是讓我煮錘子嗎
359
00:29:21,729 --> 00:29:22,430
是的
360
00:29:22,430 --> 00:29:23,931
請你盡量快點
361
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
請問 您要用這些東西來幹什麼
362
00:29:26,934 --> 00:29:28,836
你哥哥腦子裡有血塊
363
00:29:28,870 --> 00:29:30,838
我要用這些工具把血塊拿出來
364
00:29:31,005 --> 00:29:32,273
用這些取血塊?
365
00:29:32,273 --> 00:29:34,308
有繃帶和紗布吧
366
00:29:34,308 --> 00:29:35,977
紗..?
367
00:29:45,253 --> 00:29:46,721
找到了
368
00:29:47,422 --> 00:29:48,423
這個也馬上煮一下
369
00:29:48,456 --> 00:29:50,525
煮完以後剪成20厘米左右
370
00:29:50,525 --> 00:29:52,727
20厘米左右
371
00:29:55,463 --> 00:29:57,498
大概是這個尺寸
372
00:29:57,565 --> 00:29:59,901
那個能代替紗布
373
00:29:59,901 --> 00:30:02,970
這個能變成紗布?
374
00:30:03,171 --> 00:30:04,972
還有這個借用一下
375
00:30:16,551 --> 00:30:17,785
有消毒藥嗎
376
00:30:17,785 --> 00:30:20,388
消毒?
377
00:30:20,388 --> 00:30:22,056
有燒酒嗎
378
00:30:22,490 --> 00:30:23,691
有的
379
00:30:30,932 --> 00:30:33,734
都照你說的做了
380
00:30:33,734 --> 00:30:36,070
如此安置可否
381
00:30:36,070 --> 00:30:37,839
好暗啊
382
00:30:37,872 --> 00:30:39,740
照明的東西就這些嗎
383
00:30:40,608 --> 00:30:42,176
算了
384
00:30:42,276 --> 00:30:44,979
那你就從這房間裡出去吧
385
00:30:45,446 --> 00:30:48,316
我不能待在這裡嗎
386
00:30:48,349 --> 00:30:51,886
如果想救你兒子的話 就請照我說的做
387
00:31:01,529 --> 00:31:03,664
這不是木工工具嗎
388
00:31:03,664 --> 00:31:06,100
這種東西要如何?
389
00:31:06,667 --> 00:31:11,839
雖然我不清楚 但醫生說是手術上用的 讓我煮..
390
00:31:11,839 --> 00:31:16,811
那個荷蘭醫生 究竟要對恭太郎做什麼
391
00:31:25,021 --> 00:31:26,856
可以了
392
00:31:35,465 --> 00:31:37,467
縫合用針
393
00:31:38,668 --> 00:31:40,236
夾針器
394
00:31:40,503 --> 00:31:42,138
手術刀
395
00:31:42,138 --> 00:31:43,539
鑷子
396
00:31:43,573 --> 00:31:44,774
布鉗子
397
00:31:44,774 --> 00:31:45,842
止血鉗
398
00:31:45,875 --> 00:31:46,943
針筒
399
00:31:46,943 --> 00:31:47,877
剪刀
400
00:31:47,910 --> 00:31:49,979
手術用手套
401
00:31:49,979 --> 00:31:52,815
縫合線 注射針
402
00:31:53,015 --> 00:31:57,920
局部麻醉藥都有 太好了
403
00:32:19,776 --> 00:32:22,745
錘子和鑿子都給您拿來了
404
00:32:22,745 --> 00:32:24,447
謝謝
405
00:32:24,781 --> 00:32:26,916
請不要進來 就放在那裡
406
00:32:26,916 --> 00:32:29,352
是的
407
00:32:40,963 --> 00:32:43,833
真的是木工工具啊
408
00:33:06,756 --> 00:33:10,493
上帝只會給你挺的過的考驗
409
00:33:14,163 --> 00:33:15,965
母親大人 請不要這樣
410
00:33:15,965 --> 00:33:18,067
醫生說不能進去
411
00:33:18,968 --> 00:33:21,571
我應該說過讓你出去的
412
00:33:25,308 --> 00:33:29,178
你不解釋清楚的話我是不會同意的
413
00:33:29,178 --> 00:33:32,348
因為想讓室內盡量保持清潔
414
00:33:32,481 --> 00:33:33,683
真是無禮
415
00:33:33,716 --> 00:33:35,885
你是指我骯髒嗎
416
00:33:35,885 --> 00:33:37,053
不是這個意思
417
00:33:37,053 --> 00:33:41,457
荷蘭醫生說是醫生 其實就是殺人兇手
418
00:33:41,490 --> 00:33:41,524
無法相信
419
00:33:41,524 --> 00:33:43,593
無法相信
420
00:33:45,161 --> 00:33:49,532
假如你讓恭太郎死了的話
421
00:33:49,565 --> 00:33:55,137
我就會當場殺了你之後自盡
422
00:33:58,608 --> 00:34:00,409
好吧
423
00:34:00,610 --> 00:34:06,582
作為條件 無論你看到什麼都請不要驚慌
424
00:34:28,137 --> 00:34:31,606
你要用火箸做什麼
425
00:34:31,606 --> 00:34:33,542
止血
426
00:34:33,809 --> 00:34:35,778
要止住他的血
427
00:34:47,556 --> 00:34:48,925
好
428
00:34:49,592 --> 00:34:52,228
又要用這種東西做什麼
429
00:34:58,901 --> 00:35:02,004
啊 怎麼沒裂開
430
00:35:32,301 --> 00:35:34,270
可以了
431
00:35:34,537 --> 00:35:36,472
是血塊
432
00:35:37,173 --> 00:35:43,212
這是什麼..這是什麼手術啊
433
00:35:43,579 --> 00:35:48,184
把腦袋都打開了 怎麼可能得救啊
434
00:35:48,384 --> 00:35:52,788
你兒子的腦子裡有血塊 我為救他一命..
435
00:35:52,822 --> 00:35:54,123
你這個殺人兇手
436
00:35:54,123 --> 00:35:55,891
我不是殺人兇手
437
00:35:56,292 --> 00:35:58,761
請你聽我說
438
00:36:04,467 --> 00:36:07,536
你要幹什麼 住手
439
00:36:07,903 --> 00:36:09,538
你能看到嗎
440
00:36:11,007 --> 00:36:14,944
這裡有黏血吧 這就是血塊
441
00:36:15,077 --> 00:36:18,214
放著不管的話 這些血塊就會壓迫大腦
442
00:36:18,214 --> 00:36:21,384
會置你兒子於死地的
443
00:36:21,951 --> 00:36:27,523
你的敵人不是我 是這些血塊
444
00:36:38,534 --> 00:36:41,771
不好意思 沒時間了
445
00:37:03,492 --> 00:37:06,762
那個妹妹 你還在那裡嗎
446
00:37:07,363 --> 00:37:08,397
是的
447
00:37:08,431 --> 00:37:10,966
再這麼耗下去的話 你哥哥就危險了
448
00:37:10,966 --> 00:37:15,371
我想讓你幫忙 你怕不怕血?
449
00:37:15,371 --> 00:37:17,173
不怕
450
00:37:17,206 --> 00:37:19,608
我是武士的孩子
451
00:37:19,642 --> 00:37:23,412
那請你換一套乾淨的衣服
452
00:37:27,883 --> 00:37:34,256
南方醫生 請讓我也幫忙吧
453
00:37:52,400 --> 00:37:55,002
接下來進行縫合
454
00:38:28,169 --> 00:38:30,037
趕上了
455
00:38:40,414 --> 00:38:45,519
這樣真的就算是治好了嗎
456
00:38:45,519 --> 00:38:49,991
腦袋上的洞不是還沒填上嗎
457
00:38:50,491 --> 00:38:53,728
那個洞沒關係的 就看下面幾天的情況了
458
00:38:53,728 --> 00:38:56,230
如果三天過後沒事的話 就算是救活了
459
00:38:56,230 --> 00:39:01,502
要是三日安然無恙的話 我哥就算救活了嗎
460
00:39:01,535 --> 00:39:02,703
是的
461
00:39:02,737 --> 00:39:05,973
謝謝您 醫生
462
00:39:06,574 --> 00:39:08,643
母親大人 哥哥..
463
00:39:08,676 --> 00:39:10,177
還不算是救活
464
00:39:10,177 --> 00:39:13,481
還不算是救活
465
00:39:16,417 --> 00:39:20,588
就是說這三天內不知道會發生什麼事情吧
466
00:39:27,328 --> 00:39:31,832
我父親4年前因霍亂而死
467
00:39:32,633 --> 00:39:36,504
korori是指korera(霍亂)的意思嗎
468
00:39:36,504 --> 00:39:38,773
也可以說成korera嗎
469
00:39:38,773 --> 00:39:43,077
不是 請你不要介意
470
00:39:43,444 --> 00:39:47,415
因為是從西洋過來的傳染病
471
00:39:47,448 --> 00:39:50,351
雖然也受過荷蘭醫生的治療
472
00:39:50,351 --> 00:39:55,890
不知道開了什麼樣的處方 最後病死了
473
00:39:56,123 --> 00:40:01,929
打那以後母親就不由得厭惡起西洋的東西了
474
00:40:01,962 --> 00:40:04,331
雖然這只是一個藉口
475
00:40:04,365 --> 00:40:07,468
請把母親剛才的無禮 視為一種悲哀
476
00:40:07,501 --> 00:40:09,603
請您原諒她
477
00:41:31,719 --> 00:41:33,521
您醒了啊
478
00:41:34,321 --> 00:41:35,222
這個是?
479
00:41:35,256 --> 00:41:37,491
昨天您從緊急梯上掉下去
480
00:41:37,491 --> 00:41:40,561
進行了急性硬膜外血腫手術
481
00:41:41,562 --> 00:41:43,564
您不記得了嗎
482
00:41:44,298 --> 00:41:46,133
記得
483
00:41:46,133 --> 00:41:51,872
從樓梯上掉下去後 時光倒流到江戶時代
484
00:41:51,872 --> 00:41:54,441
為被砍傷的武士進行了手術..
485
00:41:59,046 --> 00:42:00,848
是真的
486
00:42:04,451 --> 00:42:09,456
友永醫生 你聽南方醫生說的話
487
00:42:12,860 --> 00:42:14,461
未來
488
00:42:14,495 --> 00:42:17,064
是我給你開的刀哦
489
00:42:23,437 --> 00:42:25,706
是做夢啊
490
00:43:23,097 --> 00:43:26,200
您醒過來了啊
491
00:43:35,276 --> 00:43:40,114
現在是哪一年
492
00:43:40,814 --> 00:43:43,584
文久2年
493
00:43:46,086 --> 00:43:48,188
江戶時代嗎
494
00:43:48,822 --> 00:43:51,492
這裡就是江戶
495
00:43:54,361 --> 00:43:59,366
將軍 不 將軍大人(古時尊稱)叫什麼名字
496
00:44:09,143 --> 00:44:10,711
黑船來過了嗎
497
00:44:10,711 --> 00:44:15,482
是的 大約10年前
498
00:44:19,553 --> 00:44:22,523
我替您準備早飯吧
499
00:44:32,548 --> 00:44:34,817
一般就是吃這些嗎
500
00:44:36,519 --> 00:44:39,789
不是 有沒有小菜之類的
501
00:44:39,789 --> 00:44:41,057
不是 有沒有小菜之類的
502
00:44:41,390 --> 00:44:43,526
非常抱歉
503
00:44:43,592 --> 00:44:48,030
我家雖屬旗本 但因為俸祿只有150石..
504
00:44:48,030 --> 00:44:51,300
不 我不是這個意思
505
00:44:51,967 --> 00:44:56,038
我是說就只吃這麼多飯嗎
506
00:44:56,238 --> 00:44:57,006
啊?
507
00:44:57,039 --> 00:44:59,308
算了 算了
508
00:44:59,842 --> 00:45:01,344
我開動了
509
00:45:11,153 --> 00:45:12,521
真香
510
00:45:13,055 --> 00:45:14,757
用柴火燒出來的緣故吧
511
00:45:14,757 --> 00:45:15,858
味道真是不一樣
512
00:45:15,858 --> 00:45:19,729
還有不用柴火燒飯的方法嗎
513
00:45:33,609 --> 00:45:35,978
這個您忘在哥哥的房間了
514
00:45:36,379 --> 00:45:37,513
多謝
515
00:45:38,581 --> 00:45:41,650
這個是用來幹什麼的呢
516
00:45:41,684 --> 00:45:43,052
這個嘛..
517
00:45:43,652 --> 00:45:47,223
你的頭髮不用綁成髻子嗎
518
00:45:47,223 --> 00:45:49,258
是的
519
00:45:49,258 --> 00:45:52,928
那件白色的大褂是外國的東西嗎
520
00:45:52,928 --> 00:45:55,965
這麼說也算是吧
521
00:45:56,632 --> 00:46:00,236
那麼 那個長崎的人也是穿這個嗎
522
00:46:00,503 --> 00:46:03,873
恭太郎醒了
523
00:46:08,110 --> 00:46:10,079
狀態不錯
524
00:46:10,146 --> 00:46:13,182
就這樣讓他靜養一段時間吧
525
00:46:17,153 --> 00:46:18,954
南方先生
526
00:46:19,722 --> 00:46:22,558
多謝您的救命之恩
527
00:46:24,527 --> 00:46:25,461
這個是什麼
528
00:46:25,494 --> 00:46:26,996
給您的謝禮
529
00:46:26,996 --> 00:46:29,131
不用這樣
530
00:46:29,131 --> 00:46:31,033
那可不行
531
00:46:31,033 --> 00:46:35,671
其實 恭太郎也救了我一命
532
00:46:35,671 --> 00:46:37,139
真的
533
00:46:37,840 --> 00:46:42,511
那麼至少讓我為你準備一頂轎子吧
534
00:46:42,545 --> 00:46:45,314
您住在那裡呢
535
00:46:48,017 --> 00:46:50,286
對不起
536
00:46:50,286 --> 00:46:52,655
我不記得了
537
00:46:52,655 --> 00:46:56,792
不記得是怎麼回事
538
00:46:56,792 --> 00:47:01,096
也許是在林子摔倒的時候 頭撞到了石頭
539
00:47:01,897 --> 00:47:04,133
好像想不起來了
540
00:47:04,667 --> 00:47:07,503
這種事我好像聽過
541
00:47:07,503 --> 00:47:11,040
那您還記得名字吧
542
00:47:11,040 --> 00:47:13,576
嗯 還算記得
543
00:47:14,710 --> 00:47:20,816
啊 有時記得 有時不記得
544
00:47:20,816 --> 00:47:23,519
你還真是想怎麼說就怎麼說呢
545
00:47:28,090 --> 00:47:32,428
不如調查身世吧
546
00:47:32,428 --> 00:47:36,765
西洋醫也沒幾個人
547
00:47:36,765 --> 00:47:38,534
只要一調查 馬上就知道了
548
00:47:38,534 --> 00:47:40,236
不用不用
549
00:47:40,236 --> 00:47:42,671
我不是西洋醫
550
00:47:49,311 --> 00:47:51,947
應該馬上就能想起來吧
551
00:47:51,947 --> 00:47:56,018
真的不用為我操心了 不用操心了
552
00:48:05,327 --> 00:48:07,229
話說回來
553
00:48:11,133 --> 00:48:14,336
為什麼那個人會帶著那個東西逃走呢
554
00:48:16,438 --> 00:48:19,808
回去 回到那個世界
555
00:48:19,842 --> 00:48:24,580
如果能找到那個人的話 就能回去嗎
556
00:48:25,214 --> 00:48:27,650
那個標本..
557
00:48:34,356 --> 00:48:35,925
藥箱..
558
00:48:39,061 --> 00:48:43,832
看來南方先生是打算住在這裡了
559
00:48:43,832 --> 00:48:47,369
既然他說想不起來住在那裡了
560
00:48:47,403 --> 00:48:50,306
我們就暫時收留他一陣吧
561
00:48:50,306 --> 00:48:53,142
說謊的吧
562
00:48:53,142 --> 00:48:55,578
他的話也太奇怪了
563
00:48:55,578 --> 00:49:00,282
記得名字 卻不知道住在那裡
564
00:49:00,282 --> 00:49:03,185
又不讓我們幫他調查身世
565
00:49:03,185 --> 00:49:06,822
也許是逃犯吧
566
00:49:06,822 --> 00:49:09,358
他看上去一點都不像那種人
567
00:49:09,592 --> 00:49:17,533
即使如此 他也是我的救命恩人
568
00:49:17,533 --> 00:49:19,969
收留他也是情理之中
569
00:49:19,969 --> 00:49:20,402
可是..
570
00:49:20,436 --> 00:49:23,439
當家的人是我
571
00:49:24,873 --> 00:49:30,980
那麼請你也像個當家的樣子 凡事三思而行
572
00:49:31,013 --> 00:49:32,214
我是三思而行的
573
00:49:32,247 --> 00:49:33,983
果真如此嗎
574
00:49:33,983 --> 00:49:36,352
你之所以會被人打傷
575
00:49:36,752 --> 00:49:38,587
還不是因為你經常去一個叫勝什麼的
576
00:49:38,621 --> 00:49:42,391
崇洋媚外的人那裡不是嗎
577
00:49:42,725 --> 00:49:46,128
正因為你為人做事輕率魯莽
578
00:49:46,128 --> 00:49:47,896
才會發生這樣的事不是嗎
579
00:49:47,896 --> 00:49:50,165
勝老師的思想
580
00:49:50,165 --> 00:49:52,368
才是將來這個國家振興發展的唯一道路
581
00:49:52,368 --> 00:49:53,636
下次就沒那麼幸運了
582
00:49:53,636 --> 00:50:01,010
當家要有個閃失 這個橘家就毀了
583
00:50:03,679 --> 00:50:06,749
雖然非常感激南方先生
584
00:50:06,749 --> 00:50:11,820
但你還是不要捲入麻煩的事了
585
00:50:11,854 --> 00:50:15,457
我在你父親臨終前跟他約好的
586
00:50:15,457 --> 00:50:20,329
不管發生什麼事 都要守住橘家
587
00:50:23,465 --> 00:50:26,335
可是母親 父親的話..
588
00:50:29,405 --> 00:50:32,574
沒 沒什麼
589
00:50:37,246 --> 00:50:40,416
南方大夫 您忘記的東西
590
00:50:53,228 --> 00:50:56,799
多謝你的款待
591
00:50:56,899 --> 00:51:01,170
我已經想起我的身世了 就此告辭
592
00:51:01,170 --> 00:51:03,305
大夫
593
00:51:12,081 --> 00:51:14,683
只要那個人在 就一定能回去
594
00:51:19,054 --> 00:51:21,890
我是被那個人帶來的
595
00:51:21,924 --> 00:51:26,729
喂 福爾馬林君
596
00:51:28,397 --> 00:51:28,464
去哪裡了啊
597
00:51:28,464 --> 00:51:31,233
去哪裡了啊
598
00:51:36,271 --> 00:51:40,476
為什麼我會遇上這種事
599
00:51:51,353 --> 00:51:53,555
這裡是..
600
00:51:57,693 --> 00:52:02,064
這裡是神田川
601
00:52:05,200 --> 00:52:10,906
只要再掉一次 就能回去
602
00:52:29,892 --> 00:52:31,894
站住
603
00:52:31,894 --> 00:52:35,030
回去 回到那個世界
604
00:52:35,030 --> 00:52:38,167
站住 你想幹什麼
605
00:52:42,638 --> 00:52:45,574
你是傻瓜嗎
606
00:52:45,574 --> 00:52:49,812
人何必急著尋死
607
00:52:49,812 --> 00:52:51,814
順其自然 總有死的一天
608
00:52:51,814 --> 00:52:55,017
苦苦尋死的人不是傻瓜嗎
609
00:52:55,050 --> 00:52:55,884
不是的
610
00:52:55,884 --> 00:52:58,754
你連這種事都不懂嗎
611
00:52:58,754 --> 00:53:00,088
我沒打算尋死
612
00:53:00,088 --> 00:53:01,857
你這個傻瓜 傻瓜
613
00:53:01,890 --> 00:53:04,059
我不是說了我不是尋死嗎
614
00:53:04,059 --> 00:53:06,528
放開我
615
00:53:09,398 --> 00:53:12,401
放開你後你想幹什麼
616
00:53:12,401 --> 00:53:12,467
你看你一臉尋死的樣子
617
00:53:12,467 --> 00:53:15,337
你看你一臉尋死的樣子
618
00:53:15,337 --> 00:53:17,372
我只是想回家
619
00:53:17,573 --> 00:53:18,674
回家?
620
00:53:24,746 --> 00:53:29,551
你家在這個谷底嗎
621
00:53:32,154 --> 00:53:33,922
是的
622
00:53:41,563 --> 00:53:43,198
是嗎 是嗎
623
00:53:43,198 --> 00:53:45,834
那我打攪到你了 對不起
624
00:53:47,202 --> 00:53:48,804
沒什麼
625
00:53:50,706 --> 00:53:53,609
你不是武士嗎
626
00:53:53,609 --> 00:53:55,911
我是大夫
627
00:53:55,911 --> 00:53:57,579
大夫?
628
00:53:57,913 --> 00:54:01,850
是嗎 大夫就更不會輕生了
629
00:54:01,850 --> 00:54:03,018
是啊
630
00:54:03,018 --> 00:54:05,988
不好意思耽誤你了
631
00:54:05,988 --> 00:54:08,457
傻瓜的人是我
632
00:54:11,927 --> 00:54:13,195
請問..
633
00:54:20,602 --> 00:54:24,139
請問尊姓大名
634
00:54:25,841 --> 00:54:27,776
我當時聽見的是你的聲音
635
00:54:27,776 --> 00:54:30,345
啊? 當然是我的聲音了
636
00:54:30,379 --> 00:54:31,780
不是這個意思
637
00:54:31,813 --> 00:54:33,448
我的名字?
638
00:54:33,882 --> 00:54:34,583
我叫..
639
00:54:34,583 --> 00:54:36,051
喂
640
00:54:36,785 --> 00:54:37,653
喂
641
00:54:37,686 --> 00:54:39,454
真是的 你跑哪裡去了啊
642
00:54:39,488 --> 00:54:42,024
你這樣很容易走散的好不好
643
00:54:42,024 --> 00:54:42,891
走了
644
00:54:43,091 --> 00:54:45,294
不好意思 不好意思
645
00:54:46,261 --> 00:54:47,863
請等一下
646
00:54:48,096 --> 00:54:50,632
下次把你家住址告訴我
647
00:54:50,632 --> 00:54:53,168
我會在江戶待一段時間
648
00:54:58,807 --> 00:54:59,541
啊 不是這個
649
00:54:59,541 --> 00:54:59,942
啊 不是這個
650
00:55:00,275 --> 00:55:01,476
等一下
651
00:55:01,476 --> 00:55:02,744
你的名字..
652
00:55:07,349 --> 00:55:09,251
等等
653
00:55:31,606 --> 00:55:33,809
跑哪裡去了啊
654
00:56:10,512 --> 00:56:13,548
買點毛豆嘛
655
00:56:17,652 --> 00:56:22,090
哇 不得了 是真的
656
00:56:25,327 --> 00:56:27,462
謝謝光顧
657
00:56:27,462 --> 00:56:28,797
啊
658
00:56:36,138 --> 00:56:39,107
他的祖先是信使嗎
659
00:56:39,674 --> 00:56:43,178
這位相公 你的髮型還真特別
660
00:56:43,211 --> 00:56:46,648
這是新的流行髮型嗎
661
00:56:46,782 --> 00:56:48,083
不是的
662
00:56:48,917 --> 00:56:51,286
算了 不說這個了
663
00:56:51,286 --> 00:56:52,788
油炸豆腐包黑米壽司在那邊
664
00:56:52,788 --> 00:56:54,423
油炸豆腐黑米壽司?
665
00:56:54,423 --> 00:56:56,491
你不是來吃油炸豆腐黑米壽司的嗎
666
00:56:58,860 --> 00:57:01,530
要是不吃這個就稱不上江戶人
667
00:57:01,563 --> 00:57:03,098
來 去排隊去排隊
668
00:57:03,131 --> 00:57:05,534
等等 我..
669
00:57:05,901 --> 00:57:08,837
叔叔 買點毛豆嘛
670
00:57:08,870 --> 00:57:10,439
別擋路 喜市
671
00:57:10,439 --> 00:57:12,474
還是毛豆比較好吃哦
672
00:57:12,474 --> 00:57:14,309
不好意思 我現在沒有心情吃毛豆
673
00:57:14,309 --> 00:57:15,177
那煮雞蛋怎麼樣
674
00:57:15,177 --> 00:57:16,211
那煮雞蛋怎麼樣
675
00:57:16,211 --> 00:57:18,480
我媽在賣煮雞蛋
676
00:57:22,884 --> 00:57:24,719
不好意思
677
00:57:25,921 --> 00:57:27,923
小氣鬼
678
00:57:27,923 --> 00:57:30,926
讓你被馬踢死好了
679
00:57:47,542 --> 00:57:49,010
請等一下
680
00:57:49,845 --> 00:57:51,980
啊 你是剛才那個人
681
00:57:51,980 --> 00:57:53,682
你是..
682
00:57:53,682 --> 00:57:54,916
我嗎
683
00:57:55,350 --> 00:57:56,418
我是土佐的
684
00:57:56,418 --> 00:57:57,352
無禮之徒
685
00:57:57,352 --> 00:58:01,089
就是因為你突然堵在馬前面 才會發生這種事情
686
00:58:01,089 --> 00:58:01,690
我們走
687
00:58:01,723 --> 00:58:03,458
給我小心點
688
00:58:07,162 --> 00:58:10,365
你等我一下
689
00:58:12,400 --> 00:58:16,538
什麼啊 真是來去匆匆啊
690
00:58:18,006 --> 00:58:21,643
喜市 過來
691
00:58:22,677 --> 00:58:24,946
額頭像石榴一樣破開了
692
00:58:24,980 --> 00:58:26,681
這真是嚇人
693
00:58:26,715 --> 00:58:28,283
喜市這孩子真可憐啊
694
00:58:28,283 --> 00:58:30,719
看來是沒救了
695
00:58:30,719 --> 00:58:32,454
媽媽
696
00:58:35,657 --> 00:58:40,495
媽媽
697
00:58:40,529 --> 00:58:42,597
媽媽
698
00:58:44,499 --> 00:58:46,234
媽媽
699
00:58:46,401 --> 00:58:48,203
請讓我看一下
700
00:58:48,203 --> 00:58:50,338
幹什麼 你是大夫嗎
701
00:58:51,139 --> 00:58:54,576
如果不是大夫 會特意跑出來嗎
702
00:58:55,911 --> 00:59:00,315
這個嚴重了 哪裡破了啊
703
00:59:00,682 --> 00:59:02,584
不好意思讓一下
704
00:59:02,651 --> 00:59:04,352
你幹什麼啊
705
00:59:04,686 --> 00:59:06,922
STA(淺側頭動脈)的分支斷裂了
706
00:59:06,955 --> 00:59:09,891
ST..分支..
707
00:59:10,325 --> 00:59:13,495
馬上處理傷口的話媽媽還有救
708
00:59:14,062 --> 00:59:15,063
真的嗎
709
00:59:15,063 --> 00:59:16,798
別信口胡說
710
00:59:17,265 --> 00:59:21,770
流了那麼多血 根據我的經驗是救不活的
711
00:59:23,071 --> 00:59:26,942
血怎麼停了
712
00:59:27,742 --> 00:59:30,045
用手壓就能止住了
713
00:59:30,045 --> 00:59:33,882
必須馬上把她抬到可以處理傷口的地方
714
00:59:33,882 --> 00:59:36,017
請問有誰能幫一下忙嗎
715
00:59:36,017 --> 00:59:37,219
搬? 搬到什麼地方
716
00:59:37,219 --> 00:59:38,853
把店面弄髒了可就不好了
717
00:59:38,887 --> 00:59:40,355
很不吉利
718
00:59:40,355 --> 00:59:44,559
讓開 讓開
719
00:59:44,726 --> 00:59:46,861
大夫 那邊那個地方可以嗎
720
00:59:46,861 --> 00:59:47,429
可以
721
00:59:47,462 --> 00:59:48,663
拜託了
722
00:59:50,899 --> 00:59:52,634
喂 小子們 聽到了嗎
723
00:59:52,867 --> 00:59:55,003
快搬
724
00:59:55,003 --> 00:59:57,305
喂 你來拿著那頭
725
01:00:03,111 --> 01:00:04,412
我有事拜託你
726
01:00:05,580 --> 01:00:10,452
手術用的工具在湯島樹木谷的旗本的橘家
727
01:00:10,452 --> 01:00:12,487
手..術..
728
01:00:13,021 --> 01:00:14,756
是能治好她的工具
729
01:00:14,756 --> 01:00:17,759
你能幫我去拿過來嗎 刻不容緩了
730
01:00:17,859 --> 01:00:21,630
當然可以 可是我不認識路啊
731
01:00:23,932 --> 01:00:30,538
喂 那邊的轎夫 你們應該認識路吧
732
01:00:30,538 --> 01:00:33,174
湯島的樹木谷的旗本的橘家
733
01:00:33,174 --> 01:00:35,043
嗯
734
01:00:35,176 --> 01:00:38,446
請問誰能借我一套乾淨的衣服
735
01:00:39,080 --> 01:00:40,982
你坐上來吧
736
01:00:41,016 --> 01:00:42,651
事情緊急刻不容緩啊
737
01:00:42,684 --> 01:00:44,552
還是用跑的比較快
738
01:00:53,662 --> 01:00:54,796
大夫 拿來了
739
01:00:54,829 --> 01:00:56,765
謝謝 請放在這裡
740
01:00:56,765 --> 01:00:58,366
我已經照你吩咐的燒了茶了
741
01:00:58,366 --> 01:00:59,534
謝謝
742
01:00:59,634 --> 01:01:01,336
這個有什麼用
743
01:01:01,369 --> 01:01:04,706
茶裡包含的兒茶酸有殺菌作用
744
01:01:06,775 --> 01:01:09,811
我要保持清潔 請不要靠近我
745
01:01:09,811 --> 01:01:12,113
是
746
01:01:17,519 --> 01:01:20,221
我媽媽沒事的吧
747
01:01:20,355 --> 01:01:22,424
嗯 沒事的
748
01:01:26,494 --> 01:01:29,397
拜託你了 土佐人
749
01:01:31,666 --> 01:01:34,736
大人 你要坐上來嗎
750
01:01:35,003 --> 01:01:39,040
囉嗦 快走
751
01:01:42,711 --> 01:01:45,914
你是橘家的小姐吧
752
01:01:46,548 --> 01:01:48,416
你們找我家有事嗎
753
01:01:48,450 --> 01:01:49,484
嗯
754
01:01:56,024 --> 01:01:59,461
你知不知道那個手術的工具是什麼
755
01:02:00,562 --> 01:02:01,129
知道
756
01:02:01,129 --> 01:02:02,163
那個叫..
757
01:02:03,398 --> 01:02:12,006
一個我不知道名字的大夫讓我來拿手術的工具
758
01:02:12,040 --> 01:02:13,575
發生什麼事了嗎
759
01:02:13,575 --> 01:02:17,245
有個女人被馬踢到了 現在必須馬上救她
760
01:02:17,245 --> 01:02:18,913
我知道了
761
01:02:27,617 --> 01:02:30,120
怎麼了 小咲
762
01:02:30,687 --> 01:02:32,789
我回來以後再告訴你
763
01:02:34,958 --> 01:02:37,861
你要去南方先生那裡嗎
764
01:02:38,495 --> 01:02:41,865
我可不許你胡來 小咲
765
01:02:47,237 --> 01:02:50,440
我以後再跟你解釋 母親
766
01:02:52,876 --> 01:02:54,477
小咲
767
01:03:12,962 --> 01:03:14,898
快點給我吧
768
01:03:14,898 --> 01:03:17,233
我跟你一起去
769
01:03:17,967 --> 01:03:20,870
並不是我不信任你
770
01:03:20,870 --> 01:03:25,041
可是這是南方大夫的寶貝
771
01:03:30,613 --> 01:03:32,615
我也一起去
772
01:03:34,684 --> 01:03:38,521
那你就坐到轎子裡去吧
773
01:03:56,573 --> 01:03:57,740
怎麼了
774
01:03:57,740 --> 01:04:00,443
不好意思 您能下轎嗎
775
01:04:00,710 --> 01:04:04,647
你看那邊 得等那行人過去了之後才能走
776
01:04:08,485 --> 01:04:10,920
沒有別的路嗎
777
01:04:10,954 --> 01:04:13,523
如果走回頭路的話 要花一倍以上的時間
778
01:04:16,025 --> 01:04:17,727
就說你是接生婆
779
01:04:18,962 --> 01:04:22,031
如果是接生婆的話應該會讓我們過去的
780
01:04:22,499 --> 01:04:25,368
快點啊
781
01:04:25,368 --> 01:04:25,802
是
782
01:04:25,802 --> 01:04:27,470
把鞋子穿上
783
01:04:37,514 --> 01:04:38,882
是誰
784
01:04:39,716 --> 01:04:42,051
你是什麼人
785
01:04:46,322 --> 01:04:49,626
我是接..接生婆
786
01:05:06,776 --> 01:05:08,011
下雨了
787
01:05:22,992 --> 01:05:25,929
我媽媽沒死吧
788
01:05:26,496 --> 01:05:28,498
沒事的吧
789
01:05:30,833 --> 01:05:34,437
沒事的 她只是失去意識而已
790
01:05:35,004 --> 01:05:38,174
根據我的經驗 這種情況已經很難治好了
791
01:05:38,174 --> 01:05:41,010
是腦震盪導致這種情況
792
01:05:41,244 --> 01:05:46,015
腦震盪不過是大腦受到撞擊而暫時失去意識
793
01:05:46,015 --> 01:05:47,450
沒事的
794
01:05:47,517 --> 01:05:48,151
可是..
795
01:05:48,151 --> 01:05:49,953
請你別說話
796
01:05:51,821 --> 01:05:54,958
沒事的 不會有事的
797
01:05:58,428 --> 01:06:01,097
快點啊 土佐人
798
01:06:16,579 --> 01:06:19,015
這位小姐 你沒事吧
799
01:06:20,183 --> 01:06:26,089
衙門 相生町的衙門在哪裡
800
01:06:26,389 --> 01:06:27,924
在那邊
801
01:06:31,294 --> 01:06:33,563
勝大人 給您傘
802
01:06:34,063 --> 01:06:36,432
要是借給她就好了
803
01:06:50,713 --> 01:06:52,382
這裡是..
804
01:06:53,283 --> 01:06:54,450
是衙門
805
01:06:54,450 --> 01:06:57,320
叔叔說會治好你
806
01:06:57,320 --> 01:07:00,790
工具送到以後我馬上給你治療
807
01:07:01,424 --> 01:07:08,431
大夫 請你住手
808
01:07:08,431 --> 01:07:14,437
像我這樣的窮人是付不起藥錢的
809
01:07:14,470 --> 01:07:18,441
可是 這麼下去你會死的
810
01:07:18,441 --> 01:07:25,648
那也是我命該如此吧
811
01:07:26,849 --> 01:07:27,550
我不收你錢
812
01:07:27,550 --> 01:07:29,519
藥錢我們會付的
813
01:07:29,552 --> 01:07:32,088
努力賺錢 一定會付的
814
01:07:32,088 --> 01:07:41,431
所以 請你一定一定要救救我媽媽
815
01:07:43,700 --> 01:07:46,269
喜市
816
01:07:50,373 --> 01:07:52,241
我知道了
817
01:07:52,975 --> 01:07:58,915
那作為醫藥費 給我毛豆吧
818
01:08:00,483 --> 01:08:06,989
好 給你毛豆 我一輩子都送毛豆給你
819
01:08:16,466 --> 01:08:20,403
南方大夫 讓您久等了
820
01:08:20,403 --> 01:08:22,438
我把手術工具拿來了
821
01:08:27,610 --> 01:08:30,512
咲小姐你怎麼來了
822
01:08:30,713 --> 01:08:32,748
我是來給您打下手的
823
01:08:32,782 --> 01:08:36,985
雖然幫不上多大的忙 但總是有點用的
824
01:08:40,088 --> 01:08:41,623
你能來幫忙真是太好了
825
01:08:42,692 --> 01:08:44,594
我去換身乾淨的衣服
826
01:08:44,594 --> 01:08:44,961
我去換身乾淨的衣服
827
01:08:44,961 --> 01:08:46,295
嗯
828
01:08:52,297 --> 01:08:53,431
誒
829
01:08:55,166 --> 01:08:56,333
怎麼了
830
01:08:56,333 --> 01:08:57,302
利多卡因
831
01:08:57,302 --> 01:08:58,435
利多卡因?
832
01:08:58,435 --> 01:08:59,804
是麻醉藥
833
01:08:59,804 --> 01:09:02,407
是讓病人能不感覺到手術的疼痛的藥
834
01:09:02,440 --> 01:09:03,475
放在這樣大小的盒子裡的
835
01:09:03,475 --> 01:09:04,743
盒子?
836
01:09:10,482 --> 01:09:12,150
萬分抱歉
837
01:09:12,150 --> 01:09:13,784
我再奔回去一趟 去拿那個盒子
838
01:09:13,784 --> 01:09:14,752
要花多長時間
839
01:09:14,786 --> 01:09:16,354
外面在下雨 要一刻
840
01:09:16,354 --> 01:09:18,823
不好意思 一刻是多長時間
841
01:09:18,823 --> 01:09:21,726
你這麼問我 我也只能說一刻就是一刻
842
01:09:21,726 --> 01:09:23,027
那一天有幾刻
843
01:09:23,027 --> 01:09:24,662
嗯 這個..
844
01:09:25,830 --> 01:09:27,198
不好意思 我太急躁了
845
01:09:27,332 --> 01:09:28,466
哪裡
846
01:09:29,534 --> 01:09:30,902
請問..
847
01:09:33,037 --> 01:09:43,281
如果沒那個不讓人感到疼痛的藥就不能動手術嗎
848
01:09:43,915 --> 01:09:48,987
可以動 要把頭上的血管縫起來
849
01:09:49,120 --> 01:09:51,089
是能讓人失去意識的痛
850
01:09:51,089 --> 01:09:53,124
沒關係的
851
01:09:53,792 --> 01:09:59,164
我很能忍的
852
01:09:59,531 --> 01:10:03,902
太過疼痛也可能會導致死亡的
853
01:10:03,902 --> 01:10:10,842
反正這麼下去我也只是等死
854
01:10:22,520 --> 01:10:24,222
我明白了
855
01:10:27,425 --> 01:10:30,295
喜市 你出去好嗎
856
01:10:36,201 --> 01:10:36,868
很快就好..
857
01:10:36,901 --> 01:10:38,770
我會努力的
858
01:10:43,775 --> 01:10:46,277
我要跟媽媽一起努力
859
01:10:57,655 --> 01:11:01,326
我來看著這孩子
860
01:11:11,636 --> 01:11:13,137
好
861
01:11:14,138 --> 01:11:16,140
那我們一起努力吧
862
01:11:19,344 --> 01:11:21,179
也拜託你了
863
01:11:40,498 --> 01:11:45,370
首先用止血鉗將血管鉗住
864
01:12:03,054 --> 01:12:04,489
沒事吧
865
01:12:05,390 --> 01:12:07,725
沒..事
866
01:12:10,094 --> 01:12:14,232
咲小姐 請你牢牢按住她的身體
867
01:12:15,066 --> 01:12:16,301
是
868
01:13:15,426 --> 01:13:18,262
多惠夫人 這裡好了
869
01:13:18,296 --> 01:13:20,698
還有一個 最後一個
870
01:13:23,001 --> 01:13:24,602
很快就好了
871
01:13:33,878 --> 01:13:35,546
沒事吧
872
01:13:37,482 --> 01:13:41,452
加油 孩子母親 加油
873
01:13:52,997 --> 01:13:54,766
加油 多惠夫人
874
01:14:02,640 --> 01:14:06,411
對不起 我手滑了一下
875
01:14:08,646 --> 01:14:10,314
對不起
876
01:14:18,990 --> 01:14:22,560
大夫 她怎麼樣
877
01:14:24,262 --> 01:14:26,631
疼痛太過強烈
878
01:14:28,399 --> 01:14:30,868
沒有麻醉藥手術不能進行下去
879
01:14:34,038 --> 01:14:35,573
你這個不是手術 是實驗
880
01:14:35,606 --> 01:14:38,276
血腫的發展已經嚴重影響到了動脈
881
01:14:38,276 --> 01:14:39,510
還是放棄吧
882
01:14:39,544 --> 01:14:40,078
南方
883
01:14:40,078 --> 01:14:42,080
主治大夫是我
884
01:14:57,762 --> 01:14:59,430
怎麼了
885
01:14:59,730 --> 01:15:01,199
大夫
886
01:15:02,967 --> 01:15:03,768
大夫
887
01:15:03,768 --> 01:15:05,536
多惠小姐她
888
01:15:11,142 --> 01:15:20,485
chibuibui..
889
01:15:26,591 --> 01:15:30,294
chibuibui 不疼不疼
890
01:15:33,397 --> 01:15:36,367
chibuibui 不疼不疼
891
01:15:36,834 --> 01:15:38,503
喜市
892
01:15:39,170 --> 01:15:42,673
chibuibui 不疼不疼
893
01:15:44,609 --> 01:15:46,410
喜市
894
01:15:48,513 --> 01:15:50,081
這是什麼
895
01:15:51,849 --> 01:15:55,620
是止痛的咒語
896
01:15:57,221 --> 01:16:01,259
是言語上的麻醉藥
897
01:16:02,693 --> 01:16:06,164
chibuibui 不疼不疼
898
01:16:08,733 --> 01:16:12,170
chibuibui 不疼不疼
899
01:16:13,304 --> 01:16:16,440
chibuibui 不疼不疼
900
01:16:17,842 --> 01:16:19,810
喜市
901
01:16:34,292 --> 01:16:38,896
chibuibui chibuibui chibuibui
902
01:16:44,101 --> 01:16:48,072
chibuibui..
903
01:17:03,354 --> 01:17:05,189
抱歉
904
01:17:06,624 --> 01:17:09,927
只剩下一點點了 我們一起加油吧
905
01:17:16,968 --> 01:17:20,104
chibuibui..
906
01:17:28,512 --> 01:17:33,117
未來 你可能不相信
907
01:17:33,117 --> 01:17:36,954
我現在在江戶時代
908
01:17:38,089 --> 01:17:43,461
在一個幫人動手術卻被誤會成是殺人兇手的時代
909
01:17:44,128 --> 01:17:50,835
在沒有足夠的手術工具和藥的困境下動手術
910
01:17:51,902 --> 01:17:54,839
這是非常簡單的手術
911
01:17:54,972 --> 01:17:59,143
如果在現代的話是不會失敗的
912
01:17:59,143 --> 01:18:04,582
可就是這樣的手術 在這裡確讓我束手無策
913
01:18:08,319 --> 01:18:14,725
一直以來 讓那麼多手術成功的不是我的醫術
914
01:18:15,526 --> 01:18:20,698
而是這之前的人們創造出來的藥和醫術
915
01:18:20,898 --> 01:18:23,768
設備和知識
916
01:18:24,402 --> 01:18:26,971
沒有了這些東西
917
01:18:27,538 --> 01:18:33,010
我只是個連怎麼讓縫針不疼痛都不知道的庸醫
918
01:18:34,879 --> 01:18:37,348
當了14年的大夫
919
01:18:38,082 --> 01:18:41,352
我連這個都不知道
920
01:18:43,287 --> 01:18:50,027
我一直不知道自己原來這麼渺小
921
01:18:52,296 --> 01:18:54,598
雖然我本意是謙虛
922
01:18:55,433 --> 01:18:57,768
但是像我這樣的庸醫
923
01:18:57,868 --> 01:19:00,805
只選自己會做的手術做
924
01:19:01,405 --> 01:19:07,244
想來這真是有夠可笑的
925
01:19:08,913 --> 01:19:17,655
你可能一直都想這麼說吧
926
01:19:22,126 --> 01:19:26,263
或許這是..
927
01:19:32,203 --> 01:19:38,209
現在連話也不能說的你給我的懲罰吧
928
01:20:03,868 --> 01:20:07,438
我以為您又跑到什麼地方去了呢
929
01:20:13,310 --> 01:20:16,847
您怎麼了 大夫
930
01:20:20,384 --> 01:20:25,589
這裡是我以前經常來的地方
931
01:20:26,757 --> 01:20:31,462
您是說您住在這附近嗎
932
01:20:54,618 --> 01:20:56,987
可是不是這裡
933
01:21:00,558 --> 01:21:03,093
不是這裡
934
01:21:15,372 --> 01:21:25,883
不是..這麼美的地方
935
01:21:30,521 --> 01:21:41,866
不可以這麼美
936
01:21:57,548 --> 01:21:59,183
如果是這樣的話
937
01:21:59,717 --> 01:22:04,321
是不是可以讓我回去了
938
01:22:07,825 --> 01:22:11,362
我已經知道了
939
01:22:13,731 --> 01:22:16,967
知道了這裡的夕陽是世界上最美的
940
01:22:17,301 --> 01:22:21,238
我已經全部都知道了
941
01:22:22,873 --> 01:22:27,444
可以讓我回去了嗎
942
01:22:33,384 --> 01:22:35,052
我們回去吧
943
01:22:40,925 --> 01:22:42,626
回去?
944
01:22:44,161 --> 01:22:47,031
太陽下山就麻煩了
945
01:22:48,999 --> 01:22:49,633
那個..
946
01:22:49,633 --> 01:22:56,440
您總有一天會想起一切 會回到自己的家
947
01:22:56,907 --> 01:23:03,681
但是在那之前 橘家就是你的家
948
01:24:02,539 --> 01:24:05,643
如果讓你為難的話 就讓我睡馬廄吧
949
01:24:05,643 --> 01:24:06,910
你說什麼呢
950
01:24:06,910 --> 01:24:08,345
我怎麼可以讓哥哥的救命恩人睡馬廄
951
01:24:08,345 --> 01:24:09,613
可是你母親..
952
01:24:09,613 --> 01:24:12,750
家母那邊我會想辦法的
953
01:24:15,219 --> 01:24:17,755
我怎麼了
954
01:24:18,922 --> 01:24:23,594
母親大人 我覺得你錯了
955
01:24:23,594 --> 01:24:26,730
錯的人是你
956
01:24:26,830 --> 01:24:31,402
我..我哪裡做錯了
957
01:24:31,402 --> 01:24:36,440
讓客人在這裡等 真是豈有此理
958
01:24:40,844 --> 01:24:43,447
請進
959
01:24:43,881 --> 01:24:47,117
小咲 你去準備熱水
960
01:24:49,019 --> 01:24:51,655
是 哥哥
961
01:25:15,479 --> 01:25:18,482
虧你想的出裝成產婆
962
01:25:18,482 --> 01:25:22,653
要是人家追問起來怎麼辦
963
01:25:23,253 --> 01:25:26,690
我反正已經脫藩
964
01:25:28,125 --> 01:25:30,894
你真是亂來
965
01:25:31,795 --> 01:25:35,232
這年頭 一個人是什麼都做不了的
966
01:25:35,232 --> 01:25:36,934
我知道
967
01:25:38,736 --> 01:25:41,972
我們正打算除掉他
968
01:25:43,373 --> 01:25:45,175
誰
969
01:25:45,576 --> 01:25:47,911
幕府的槍頭
970
01:25:48,512 --> 01:25:53,117
軍艦奉行(官職)勝林太郎
971
01:26:03,127 --> 01:26:06,029
你怎麼樣了 未來
972
01:26:23,758 --> 01:26:26,661
勝利手勢的方向反了
973
01:26:35,320 --> 01:26:38,924
我在街上聽說了一個像變戲法一樣的大夫的事
974
01:26:38,924 --> 01:26:40,559
野風
975
01:26:42,260 --> 01:26:46,031
您聽錯了 應該是像大夫一樣的變戲法的人吧
976
01:26:46,064 --> 01:26:47,833
父親大人
977
01:26:52,971 --> 01:26:56,875
野風大人 茶室那邊叫您過去
978
01:26:57,042 --> 01:26:58,477
好的
979
01:27:42,621 --> 01:27:47,993
這個時候 我意識到了某個可能性
980
01:27:52,064 --> 01:27:56,635
拯救原本應該會死去的人的生命
981
01:27:58,737 --> 01:28:01,339
或許這是..
982
01:28:01,506 --> 01:28:03,542
給你大夫
983
01:28:04,843 --> 01:28:06,378
謝謝
984
01:28:09,047 --> 01:28:15,320
可以改寫歷史的可怕行為吧
985
01:28:18,457 --> 01:28:21,426
得趕緊回去啊
986
01:28:21,426 --> 01:28:26,198
咦? 怎麼人這麼少
987
01:28:38,977 --> 01:28:41,513
又跑起來了
988
01:28:42,781 --> 01:28:44,216
如果是這樣的話
989
01:28:44,216 --> 01:28:46,251
我一定要盡快 盡快回去
990
01:28:46,251 --> 01:28:48,353
我一定要盡快 盡快回去
991
01:28:48,353 --> 01:28:51,223
為什麼街上這麼安靜啊
992
01:28:51,223 --> 01:28:55,360
聽說 霍亂又出現了
993
01:28:57,929 --> 01:28:59,898
霍亂?
994
01:29:00,232 --> 01:29:05,036
可是那時候我已經..
995
01:29:05,804 --> 01:29:11,810
那個大夫做的事 都是我從來沒見過的
996
01:29:11,810 --> 01:29:15,781
頭上的窟窿用線就縫好了
997
01:29:15,847 --> 01:29:16,815
吹牛吧
998
01:29:16,815 --> 01:29:20,786
還有一樣樣神奇的工具..
999
01:29:20,786 --> 01:29:23,488
緒方先生 您今天來這裡有何貴幹
1000
01:29:26,658 --> 01:29:30,962
佐分利大人 您剛剛說的當真嗎
1001
01:29:38,303 --> 01:29:41,740
啊 又是你啊
1002
01:29:41,873 --> 01:29:45,143
難道是迷上我了
1003
01:29:45,143 --> 01:29:50,081
你..你究竟是誰
1004
01:29:50,081 --> 01:29:51,750
我嗎
1005
01:29:51,917 --> 01:29:56,755
我是土佐的坂本龍馬
1006
01:29:58,523 --> 01:30:02,661
這時候我已經..
1007
01:30:03,461 --> 01:30:04,763
好疼
1008
01:30:10,969 --> 01:30:12,304
今天好熱啊
1009
01:30:22,781 --> 01:30:29,955
已經被捲入了歷史的漩渦
1010
01:30:30,288 --> 01:30:33,859
坂本龍馬?
2001
00:07:35,822 --> 00:07:37,824
{\an8}{\pos(190,8)}(我可以繼續了嗎)
2002
00:44:09,143 --> 00:44:10,711
{\an8}{\pos(190,8)} (註:黑船指室町末期到江戶末期歐美各國過來手術的船 船身都塗成黑色)
2003
00:44:43,592 --> 00:44:48,030
{\an8}{\pos(190,8)}(旗本:江戶幕府時期俸祿未滿一萬石的武士)
2004
00:45:56,632 --> 00:46:00,236
{\an8}{\pos(190,8)}(註:長崎是江戶時代唯一的一座對外開放港口)
2005
00:57:55,350 --> 00:57:56,418
{\an8}{\pos(190,8)}(土佐:舊稱 現高知縣境內)
2006
01:25:23,253 --> 01:25:26,690
{\an8}{\pos(190,8)}(脫藩:江戶時代的武士脫離藩屬 成為流浪人)
65561