Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:22,710
I came up with a recipe for Dom
Perignon, but she made a recipe for you.
2
00:00:22,760 --> 00:00:27,790
She made the best recipe for
your present health condition...
3
00:00:27,790 --> 00:00:32,770
... and took your long trips
into consideration.
4
00:00:32,770 --> 00:00:38,800
Her warm heart that goes out
to you is the heart of Korea.
5
00:00:38,940 --> 00:00:45,900
You may be a little displeased,
but I hope you'll enjoy her heart.
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,770
Good job, everyone!
7
00:01:46,910 --> 00:01:54,810
- Yeo Bong-Soon!
- Yeo Bong-Soon!
8
00:01:56,780 --> 00:02:00,720
Good job, Bong-Soon! You're the best!
9
00:02:00,790 --> 00:02:05,730
I thought I was going to die from
a heart attack just listening in here.
10
00:02:05,730 --> 00:02:09,060
You know what? I thought I was gonna
get fired because of you today!
11
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
Why, you little...
12
00:02:11,970 --> 00:02:14,970
Good job!
13
00:02:14,970 --> 00:02:16,940
Chef Gang!
14
00:02:16,940 --> 00:02:19,530
You're not letting her
get away like this, right?
15
00:02:19,770 --> 00:02:23,010
I don't think luck can cover mistakes.
16
00:02:23,010 --> 00:02:25,530
Let's be honest here.
That was a dangerous situation.
17
00:02:25,950 --> 00:02:27,850
Never mind the result.
18
00:02:27,880 --> 00:02:30,780
I think we should hold her liable.
19
00:02:30,820 --> 00:02:34,890
For the sake of kitchen discipline,
we can't let her get away like this.
20
00:02:34,890 --> 00:02:39,660
Apart from the mistake she's made, how
can a cook-in-training dare to change...
21
00:02:39,660 --> 00:02:44,000
... the recipe without asking
your permission first?
22
00:02:44,000 --> 00:02:47,900
This can't, and shouldn't be tolerated!
23
00:02:47,930 --> 00:02:50,770
Fire her immediately!
24
00:03:09,960 --> 00:03:16,920
This china was made
by England's Wedgwood.
25
00:03:16,960 --> 00:03:19,860
It's really expensive, huh?
26
00:03:22,840 --> 00:03:25,930
Do I need to quit, too?
27
00:03:30,880 --> 00:03:33,910
Everyone makes mistakes.
28
00:03:33,910 --> 00:03:40,950
You can break more valuable things
while working in the kitchen.
29
00:03:40,950 --> 00:03:50,690
What matters is whether you learned
from your mistakes and refined yourself.
30
00:03:52,770 --> 00:03:56,000
Miss Bong-Soon enlightened us
when we missed the point...
31
00:03:56,000 --> 00:04:00,710
... because we were so caught up
on Dom Perignon.
32
00:04:00,710 --> 00:04:03,270
I learned a lot from this.
33
00:04:03,710 --> 00:04:06,700
How about you?
34
00:04:08,820 --> 00:04:13,910
We all made a mistake.
Let's not talk about this anymore.
35
00:04:16,690 --> 00:04:18,710
Miss Bong-Soon.
36
00:04:18,990 --> 00:04:26,970
The first mistake can be forgiven,
but not the second time.
37
00:04:26,970 --> 00:04:30,730
I won't tolerate it
if there is a second mistake.
38
00:04:37,940 --> 00:04:40,780
(Mr. Chang)
39
00:04:59,830 --> 00:05:01,700
Let's see...
40
00:05:01,730 --> 00:05:04,300
The white stuff over here
is the heart.
41
00:05:04,300 --> 00:05:08,470
And the black stuffs on the side
are the lungs, right?
42
00:05:11,710 --> 00:05:17,150
Oh my gosh!
He's a chain smoker, right?
43
00:05:17,850 --> 00:05:20,790
- How did you know?
- What do you take me for?
44
00:05:20,850 --> 00:05:24,910
Don't you know
I'm Dr. Nam the know-it-all?
45
00:05:24,960 --> 00:05:26,720
Look.
46
00:05:26,760 --> 00:05:30,030
The lungs are pitch black.
47
00:05:30,030 --> 00:05:33,730
They say the human body is a universe.
This universe is in total darkness!
48
00:05:33,770 --> 00:05:35,900
I should've known.
49
00:05:35,900 --> 00:05:37,770
You're wrong.
50
00:05:37,800 --> 00:05:41,110
When the lung looks black,
it's actually clean.
51
00:05:41,110 --> 00:05:46,910
If there's disease in the lungs, they look
like a white misty cloud in the x-ray.
52
00:05:46,950 --> 00:05:48,810
See this white stuff over there?
53
00:05:48,920 --> 00:05:52,910
Oh, is that right?
54
00:05:58,960 --> 00:06:02,790
Did you get a call from Bong-Soon?
55
00:06:03,700 --> 00:06:04,930
No, not yet.
56
00:06:04,930 --> 00:06:08,960
Just checking.
57
00:06:27,850 --> 00:06:29,820
(Hillbilly)
58
00:06:31,960 --> 00:06:34,690
Answer it.
59
00:06:37,960 --> 00:06:39,900
Hi.
60
00:06:39,900 --> 00:06:41,370
Hey fathead!
61
00:06:41,370 --> 00:06:43,840
Everything's taken care of.
62
00:06:43,870 --> 00:06:46,840
The Prime Minister loved
the Bokbunja wine!
63
00:06:46,870 --> 00:06:50,040
He's taking 200 bottles
with him tomorrow.
64
00:06:50,040 --> 00:06:54,910
Nice work, Hillbilly!
Does that mean you won't be fired?
65
00:06:54,950 --> 00:06:56,780
Nope.
66
00:06:56,820 --> 00:06:59,950
This is all thanks to you, fathead.
67
00:06:59,950 --> 00:07:01,890
Thanks.
68
00:07:01,890 --> 00:07:05,220
I'm just so happy and
want to brag about it!
69
00:07:05,220 --> 00:07:11,320
Sure! You can cluck all night long today!
I'll just listen.
70
00:10:40,740 --> 00:10:43,870
Dom Perignon '98!
71
00:10:43,910 --> 00:10:48,540
Don't you think you're being
too expensive?
72
00:10:48,680 --> 00:10:51,550
What do you think, Bong-Hee?
73
00:10:52,720 --> 00:10:53,790
What?
74
00:10:53,790 --> 00:10:58,090
You're asking if the wine is made
of gold or something? Atta girl!
75
00:10:59,860 --> 00:11:01,120
What?
76
00:11:01,790 --> 00:11:04,960
What's that sparkling in my eyes?
77
00:11:04,960 --> 00:11:08,830
You saw that?
They're my tears!
78
00:11:08,900 --> 00:11:13,700
My eyes were filled with tears as I paid
for this to celebrate with your sister.
79
00:11:13,810 --> 00:11:17,800
What's taking that girl so long?
80
00:11:22,720 --> 00:11:24,880
(Soo-Kyung)
81
00:11:28,750 --> 00:11:30,420
Hello?
82
00:11:30,420 --> 00:11:34,720
Mr. Nam! I was clubbing around Hongik
There's a weird man who's...
83
00:11:34,790 --> 00:11:40,700
Who's... Stop it, will you?
I'm so scared.
84
00:11:40,730 --> 00:11:42,740
Come quickly, okay?
85
00:11:42,740 --> 00:11:44,140
Hurry!
86
00:11:44,140 --> 00:11:46,930
What? Jin Soo-Kyung!
87
00:11:48,940 --> 00:11:52,840
What? Clubbing?
88
00:11:55,780 --> 00:11:58,770
What the heck?
89
00:12:50,740 --> 00:12:52,910
(Hey kiddo.)
90
00:12:52,910 --> 00:12:54,900
(Are you off work?)
91
00:12:54,970 --> 00:12:58,910
(Where are you?)
(Are you at home?)
92
00:13:00,880 --> 00:13:03,910
(I didn't think you would answer it.)
93
00:13:05,750 --> 00:13:07,910
I'm at the park.
94
00:13:08,950 --> 00:13:12,990
Where we...
95
00:13:12,990 --> 00:13:15,830
Do you remember?
96
00:13:23,970 --> 00:13:28,240
(Cheer up, then. Bye.)
97
00:13:28,970 --> 00:13:31,910
Don't hang up.
98
00:13:32,710 --> 00:13:35,840
Don't hang up, Mr. Chang.
99
00:13:35,920 --> 00:13:38,880
Don't hang up.
100
00:13:46,760 --> 00:13:49,920
Cheer up, Mr. Chang.
101
00:13:49,960 --> 00:13:54,590
What kind of a man has no energy at all?
102
00:13:54,830 --> 00:14:00,170
You sound as though you had
nothing to eat for three days.
103
00:14:00,710 --> 00:14:05,270
Don't skip meals.
Don't get sick.
104
00:14:07,780 --> 00:14:10,340
And don't be down.
105
00:14:12,720 --> 00:14:18,180
I'll cheer up, and you should too.
106
00:14:18,860 --> 00:14:21,730
Oki doki?
107
00:15:18,980 --> 00:15:21,820
That's wrong, you jerk!
108
00:15:21,850 --> 00:15:25,810
You shouldn't hit on a high school senior
like this! Come to your senses, okay?
109
00:15:25,890 --> 00:15:27,880
Do you want me to beat them into you?
110
00:15:27,930 --> 00:15:31,730
A high school senior?
I thought she was 20 years old!
111
00:15:32,770 --> 00:15:36,000
Go easy on him.
After all, he's your friend?
112
00:15:36,000 --> 00:15:38,300
What? My friend?
113
00:15:39,810 --> 00:15:40,930
What the...
114
00:15:40,970 --> 00:15:42,710
What are you doing here?
115
00:15:42,710 --> 00:15:44,940
Bong-Gi? What are you...
116
00:15:44,940 --> 00:15:46,950
What's going on between you two?
117
00:15:46,950 --> 00:15:50,850
Is this the man you called me about?
118
00:15:50,850 --> 00:15:53,990
You really did come!
119
00:15:53,990 --> 00:15:56,090
I can't believe you actually did.
120
00:15:56,090 --> 00:15:58,560
That was fun, you guys.
121
00:16:03,700 --> 00:16:05,130
That hurts!
122
00:16:05,130 --> 00:16:08,730
It's supposed to hurt!
Do you think I'm trying to tickle you?
123
00:16:10,740 --> 00:16:14,470
What's wrong with your clothes?
You call these clothes?
124
00:16:14,910 --> 00:16:17,080
You have nothing to show anyways.
125
00:16:17,080 --> 00:16:20,840
Do you think taking it off
makes you sexy? Not so!
126
00:16:20,910 --> 00:16:26,870
Sexiness is just barely revealing it.
Like putting on a long skirt...
127
00:16:27,020 --> 00:16:30,920
... and gently showing your ankles.
Now that's sexy!
128
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
From now on,
wear your sister's clothes!
129
00:16:33,830 --> 00:16:35,390
Gosh, this is so embarrassing.
130
00:16:35,390 --> 00:16:37,900
I asked, what's going on
between you two?
131
00:16:37,900 --> 00:16:39,690
That's not the point here.
132
00:16:39,800 --> 00:16:42,870
From now on, don't talk to
Soo-Kyung anymore! Got that?
133
00:16:42,870 --> 00:16:45,860
Next time I see you with her, I'll...
134
00:16:45,940 --> 00:16:48,530
Well, you get the point.
135
00:16:48,770 --> 00:16:51,900
Are you asking me
to bring it on right now?
136
00:16:51,980 --> 00:16:57,210
Fine! Let's bring it on!
Let's see who gets the last laugh!
137
00:17:14,970 --> 00:17:17,070
Are you playing hide and
seek in the dark or something?
138
00:17:17,070 --> 00:17:18,930
Why do you keep on running away?
139
00:17:18,970 --> 00:17:22,100
Try flying away.
I'll catch you anyways!
140
00:17:27,780 --> 00:17:29,750
I almost tripped!
141
00:17:29,750 --> 00:17:32,770
Look at these lines!
142
00:17:32,890 --> 00:17:36,510
What do you think you're doing?
143
00:17:36,690 --> 00:17:38,990
Forget after-school sessions.
144
00:17:38,990 --> 00:17:41,760
Starting tomorrow, I better see you
here when I come home! Got that?
145
00:17:41,830 --> 00:17:45,030
Study at home!
Watch the educational broadcasting.
146
00:17:45,030 --> 00:17:49,090
Forget it! Just ask me
if you have any questions!
147
00:17:49,800 --> 00:17:52,270
Did you give up on life or something?
148
00:17:52,910 --> 00:17:55,810
Then don't make a fuss about it!
149
00:17:55,810 --> 00:18:01,440
I think you're acting like a spoiled
brat because you want attention.
150
00:18:04,720 --> 00:18:06,910
When did you get home, Hillbilly?
151
00:18:06,950 --> 00:18:10,350
You should've came home
as soon as you were done.
152
00:18:10,820 --> 00:18:13,960
Look at this!
It's all melted and lukewarm.
153
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
You're never on time!
Never, never!
154
00:18:16,800 --> 00:18:18,700
Why did you buy something
so expensive?
155
00:18:18,700 --> 00:18:20,720
What do you mean, why?
156
00:18:21,770 --> 00:18:23,790
To celebrate.
157
00:18:25,700 --> 00:18:27,540
What's wrong with you?
158
00:18:27,710 --> 00:18:30,540
How can you buy something like this
when you're so blue?
159
00:18:38,850 --> 00:18:41,750
Why are you making it
so hard on yourself?
160
00:18:41,790 --> 00:18:44,690
You should've told me earlier!
161
00:18:44,720 --> 00:18:46,710
What? Tell what?
162
00:18:46,790 --> 00:18:47,920
You fool!
163
00:18:47,960 --> 00:18:50,660
You dumb fathead!
164
00:18:50,730 --> 00:18:55,100
How can you lose the girl you like
when she's right in front of you?
165
00:18:55,970 --> 00:18:59,970
Bong-Soon.
166
00:18:59,970 --> 00:19:02,700
You found out?
167
00:19:02,740 --> 00:19:06,770
Yeah, it just happened.
168
00:19:06,880 --> 00:19:08,980
What are you going to do?
169
00:19:08,980 --> 00:19:11,250
There's another man
in the picture now.
170
00:19:11,250 --> 00:19:12,950
Just give up.
171
00:19:12,950 --> 00:19:17,290
Remember what you told me?
You can't do anything about it.
172
00:19:17,860 --> 00:19:19,960
What?
173
00:19:19,960 --> 00:19:22,730
Just give up?
174
00:19:22,730 --> 00:19:25,360
You can't do anything about it?
175
00:19:27,800 --> 00:19:29,930
Why not?
176
00:19:30,700 --> 00:19:33,190
Why not me?
177
00:19:33,710 --> 00:19:36,540
Aren't you being too cruel?
178
00:19:36,840 --> 00:19:39,780
Do you know how I feel these days?
179
00:19:39,810 --> 00:19:41,940
Yes, I do.
180
00:19:41,980 --> 00:19:46,140
I feed bad because
I know how you feel.
181
00:19:46,790 --> 00:19:49,090
Why can't you get yourself together?
182
00:19:49,090 --> 00:19:51,780
Noh Jin-Kyung isn't
the only girl in this world.
183
00:19:51,820 --> 00:19:54,690
You can find a better girl than her.
184
00:19:54,730 --> 00:19:56,850
I already have enough things
to make me feel bad.
185
00:19:56,900 --> 00:19:59,900
I don't need you
to add to my problems!
186
00:19:59,900 --> 00:20:02,030
Please cheer up.
187
00:20:02,030 --> 00:20:04,700
Don't sink down like this.
188
00:20:42,770 --> 00:20:44,300
Forget it.
189
00:20:44,740 --> 00:20:46,770
Let's just make a toast.
190
00:21:01,930 --> 00:21:05,360
Then little Gerda wept hot tears,
which fell on his chest...
191
00:21:05,360 --> 00:21:07,970
... and penetrated into his heart,
and thawed the lump of ice.
192
00:21:07,970 --> 00:21:11,930
Then he recognized Gerda.
193
00:21:11,970 --> 00:21:18,140
Gerda, dear little Gerda,
Where have you been all this time?
194
00:21:18,840 --> 00:21:20,750
Mommy! Mommy!
195
00:21:20,750 --> 00:21:24,020
Kay finally recognized Gerda!
196
00:21:24,020 --> 00:21:27,610
Just like you recognized me!
197
00:21:27,890 --> 00:21:34,460
Then Gerda kissed
his cheeks and eyes...
198
00:21:34,460 --> 00:21:39,400
... and he regained his strength
and became healthy.
199
00:21:50,780 --> 00:21:56,110
Now that I kissed you,
you have to get healthy too.
200
00:21:56,920 --> 00:21:59,680
Promise me!
201
00:22:06,760 --> 00:22:09,930
It's time for bed.
Lie down, Mommy.
202
00:22:09,930 --> 00:22:11,790
Here's your pillow.
203
00:22:11,830 --> 00:22:15,490
Don't walk around
in the middle of the night, okay?
204
00:22:25,740 --> 00:22:31,240
Why did you pee on the sheets? I
told you to tell me if you need to pee!
205
00:22:31,780 --> 00:22:35,990
What's this? They're all wet!
You ruined the sheets!
206
00:22:35,990 --> 00:22:39,690
Are you stupid?
Are you a moron?
207
00:22:39,760 --> 00:22:44,720
You make me mad!
I'm so mad because of you!
208
00:22:50,970 --> 00:22:53,900
Daddy!
209
00:22:53,970 --> 00:22:57,970
Mommy went...
Mommy went...
210
00:23:02,980 --> 00:23:04,920
It's okay.
211
00:23:04,950 --> 00:23:07,750
It's okay.
212
00:23:07,920 --> 00:23:10,760
Stop crying, Hyo-Won.
213
00:23:10,760 --> 00:23:15,750
C'mon girl.
214
00:23:18,830 --> 00:23:20,870
Stop crying!
215
00:23:20,870 --> 00:23:29,270
I know you're upset, but you
shouldn't call your mommy stupid.
216
00:23:29,980 --> 00:23:32,840
Mommy's just...
217
00:23:32,840 --> 00:23:39,340
Well, she's just...
She's just back to your age.
218
00:23:39,850 --> 00:23:45,850
Mommy's gonna grow day by day,
just like you are.
219
00:23:45,890 --> 00:23:49,690
So let's be patient, okay?
220
00:24:10,820 --> 00:24:11,810
Give it to me.
221
00:24:11,880 --> 00:24:13,820
I'll do it.
222
00:24:13,820 --> 00:24:16,450
Just give it to me.
223
00:24:16,890 --> 00:24:22,860
I think we should let Hyo-Won stay
here for only 2-3 days a week...
224
00:24:22,860 --> 00:24:26,800
... and with her grandma
the rest of the week.
225
00:24:26,800 --> 00:24:31,900
We don't need her to see everything.
226
00:24:31,940 --> 00:24:37,770
What'll she remember about her mother
when she grows up?
227
00:24:53,690 --> 00:24:58,100
It's okay, really.
Just give it to me, please?
228
00:24:58,100 --> 00:24:59,760
No, it's okay.
229
00:24:59,830 --> 00:25:02,830
I'm only ironing it along
with my kids' school uniforms.
230
00:25:02,830 --> 00:25:06,740
Besides, I've always wanted
to iron men's shirts.
231
00:25:06,770 --> 00:25:11,770
Everyone I've dated so far sucked.
232
00:25:11,810 --> 00:25:16,140
None of them had jobs they can work
with a dress shirt on.
233
00:25:16,920 --> 00:25:20,890
Hey mister! If you have anything
to iron, just give it to me.
234
00:25:20,890 --> 00:25:21,910
Oh yeah.
235
00:25:21,950 --> 00:25:24,550
You don't wear shirts
like this, right?
236
00:25:24,690 --> 00:25:26,820
Just give me your work clothes then.
237
00:25:26,890 --> 00:25:28,690
No, forget it.
238
00:25:28,730 --> 00:25:31,700
What's the use of
ironing work clothes?
239
00:25:31,730 --> 00:25:34,890
You can carry on with
what you've been doing.
240
00:25:34,930 --> 00:25:37,070
I guess it's convenient.
241
00:25:37,070 --> 00:25:39,700
You won't ever
have to iron anything.
242
00:25:51,820 --> 00:25:54,990
Hey Bong-Gi!
Did you wash my sneakers?
243
00:25:54,990 --> 00:25:56,790
Your sneakers?
244
00:25:56,790 --> 00:25:58,690
No.
245
00:25:58,690 --> 00:26:01,850
I did it.
246
00:26:01,890 --> 00:26:06,350
They were just
too darn filthy and smelly.
247
00:26:06,700 --> 00:26:08,830
They haven't been washed
in such a long time...
248
00:26:08,830 --> 00:26:12,000
... I thought my arms were gonna
come off after I washed them.
249
00:26:12,000 --> 00:26:16,040
Gosh, you don't even have anyone
to wash your shoes for you.
250
00:26:16,040 --> 00:26:17,770
What's the use of having kids?
251
00:26:17,810 --> 00:26:20,950
Kids don't understand
what their parents really need.
252
00:26:20,950 --> 00:26:23,350
You must be grateful, huh?
253
00:26:23,880 --> 00:26:25,350
Wait.
254
00:26:25,680 --> 00:26:29,250
What are you going to wear to work
today? You only have 1 pair of shoes.
255
00:26:30,860 --> 00:26:33,830
Who told you to wash my shoes?
256
00:26:33,860 --> 00:26:37,690
I can't even go to work now
because of you!
257
00:26:37,730 --> 00:26:40,430
What am I going to do now? Do you
want me to go barefooted to work?
258
00:26:40,430 --> 00:26:44,870
But I... I was just really grateful and
wanted to do something for you...
259
00:26:44,870 --> 00:26:47,740
... but I had nothing to give.
260
00:26:47,740 --> 00:26:49,900
You only have 1 pair of shoes?
261
00:26:49,980 --> 00:26:55,110
It's not like I walk with 4 feet.
1 pair is enough! What else do I need?
262
00:26:59,990 --> 00:27:02,350
Isn't this beer?
263
00:27:02,750 --> 00:27:03,880
What a waste!
264
00:27:03,990 --> 00:27:05,820
Dammit!
265
00:27:05,820 --> 00:27:07,260
Did you do this too?
266
00:27:07,260 --> 00:27:09,130
Huh?
267
00:27:09,130 --> 00:27:11,720
Yes.
268
00:27:11,760 --> 00:27:13,890
I thought you had athlete's feet.
269
00:27:13,930 --> 00:27:21,860
Dipping your feet in a bucket of beer
takes the itchiness away.
270
00:27:21,910 --> 00:27:28,810
I mean, I noticed how you were always
rubbing them against the wall in pain.
271
00:27:32,950 --> 00:27:34,890
Wait a minute!
272
00:27:34,890 --> 00:27:37,820
Is that the beer that was
in the refrigerator?
273
00:27:37,860 --> 00:27:39,290
Yes.
274
00:27:39,290 --> 00:27:43,230
You should've asked
for my permission first!
275
00:27:43,900 --> 00:27:48,030
Oh my gosh! It's all burnt!
276
00:27:48,030 --> 00:27:50,970
Why did you guys distract me
when I'm ironing?
277
00:27:50,970 --> 00:27:53,710
I was only ironing,
minding my own business.
278
00:27:53,710 --> 00:27:57,770
Now it's ruined!
279
00:27:59,780 --> 00:28:01,940
What are you
going to do about this?
280
00:28:01,980 --> 00:28:06,750
I was only trying to iron.
281
00:28:10,860 --> 00:28:12,820
What?
282
00:28:16,700 --> 00:28:19,760
Make some time after work.
283
00:28:19,800 --> 00:28:23,860
Why?
284
00:28:25,970 --> 00:28:28,960
Is that the only tie you have?
285
00:28:37,850 --> 00:28:40,720
Put this one on.
It looks much better.
286
00:28:49,960 --> 00:28:51,930
Why aren't you putting it on?
287
00:28:51,960 --> 00:28:53,830
Huh?
288
00:28:53,870 --> 00:28:56,930
I'm putting it on!
289
00:28:56,970 --> 00:28:59,730
I'll call you later.
290
00:28:59,770 --> 00:29:02,240
You better come
looking fabulous.
291
00:29:11,720 --> 00:29:15,780
Oh well...
The hillbilly likes it.
292
00:29:23,800 --> 00:29:28,490
Only the best can work here.
293
00:29:28,970 --> 00:29:32,640
Anyone who is unqualified cannot
be hired from the beginning.
294
00:29:32,740 --> 00:29:38,700
Even after being hired, you can't stay
here if you don't show improvement.
295
00:29:38,840 --> 00:29:43,050
Therefore I will regularly test your skills.
296
00:29:43,050 --> 00:29:50,750
Those who do not meet my standards
will be fired at my discretion.
297
00:29:50,820 --> 00:29:54,720
Even the Chief has approved of
my idea. Now it's up to you.
298
00:29:54,930 --> 00:30:00,070
The sauce I made up yesterday
is in front of you.
299
00:30:00,070 --> 00:30:05,700
Taste it, then tell me
what ingredients I used.
300
00:30:05,840 --> 00:30:13,710
First and foremost, I'm going to test
how sensitive your tongues are.
301
00:30:13,810 --> 00:30:15,710
Now begin.
302
00:30:36,840 --> 00:30:41,640
Now tell me what
ingredients were used.
303
00:30:41,910 --> 00:30:44,070
Kang Min-Ah!
304
00:30:44,210 --> 00:30:47,480
For the Fond, I think you used
Beef Brown Stock.
305
00:30:47,480 --> 00:30:53,160
For the beef stock, you roasted
cattle bones and added carrot, onion...
306
00:30:53,260 --> 00:30:57,460
... tomato, garlic, and tomato paste...
307
00:30:57,660 --> 00:31:02,790
Oh yeah! Celery and parsley.
And I think you also used laurel leaves.
308
00:31:02,890 --> 00:31:04,760
Very good.
309
00:31:04,800 --> 00:31:06,930
Wang Soo-Hee!
What about the Roux?
310
00:31:06,930 --> 00:31:08,800
Soute from White Roux.
311
00:31:08,830 --> 00:31:10,940
Good.
312
00:31:10,940 --> 00:31:12,700
Yeo Bong-Soon.
313
00:31:12,740 --> 00:31:14,910
What's the name of the wine
used for the sauce?
314
00:31:14,910 --> 00:31:18,710
Wine?
315
00:31:18,710 --> 00:31:20,210
Yeo Bong-Soon!
316
00:31:20,210 --> 00:31:25,740
I asked, what kind of wine
was used for the sauce?
317
00:31:26,680 --> 00:31:28,780
I don't know.
318
00:31:28,820 --> 00:31:31,650
You don't know?
319
00:31:31,720 --> 00:31:37,490
Your colleagues figured
everything out, but not you?
320
00:31:37,830 --> 00:31:39,890
Kang Min-Ah!
Why don't you tell me?
321
00:31:39,960 --> 00:31:42,900
You used Madeira wine.
322
00:31:42,930 --> 00:31:45,940
Up to this point, this sauce is no
different from common Madeira sauce.
323
00:31:45,940 --> 00:31:53,310
But adding mango and tarragon added a
softer and more abundant flavor to this.
324
00:31:54,910 --> 00:31:57,750
You sound as though you were
standing right next to me.
325
00:31:57,780 --> 00:31:59,750
Very good!
326
00:32:00,720 --> 00:32:03,850
Please learn something from Min-Ah!
327
00:32:03,920 --> 00:32:05,790
What?
328
00:32:05,790 --> 00:32:08,920
Everyone connects with food?
329
00:32:09,730 --> 00:32:11,360
Food is science.
330
00:32:11,360 --> 00:32:13,260
Connect with the ingredient first!
331
00:32:13,260 --> 00:32:15,960
How dare you act
arrogant in front of me!
332
00:32:20,970 --> 00:32:26,380
Everyone knows that the First Lady
has lost her appetite, right?
333
00:32:26,850 --> 00:32:29,750
This is the second test.
334
00:32:30,820 --> 00:32:34,770
Prepare an energy food
for the First Lady.
335
00:32:34,850 --> 00:32:40,830
The person who helps the First Lady
regain her appetite not only wins the test...
336
00:32:40,830 --> 00:32:43,850
... but will receive a special bonus.
337
00:32:48,770 --> 00:32:51,000
What's wrong?
338
00:32:51,000 --> 00:32:55,710
Why are you brushing your teeth
until you're about to barf?
339
00:32:55,710 --> 00:32:57,540
Stop it!
340
00:33:02,810 --> 00:33:05,780
Just be quiet
if you don't know anything.
341
00:33:05,880 --> 00:33:08,940
No wonder your tongue is
as stupid as you are.
342
00:33:08,990 --> 00:33:11,720
I can't believe you didn't
even get one right!
343
00:33:11,790 --> 00:33:14,190
And you call that a cook's tongue?
344
00:33:14,760 --> 00:33:17,690
Are you a cook?
345
00:33:18,730 --> 00:33:22,330
You need to keep your tongue clean
so it'll be sensitive to flavors.
346
00:33:22,830 --> 00:33:26,530
If you're ignorant,
make an effort at least.
347
00:33:26,740 --> 00:33:28,760
I heard you only graduated
from middle school.
348
00:33:28,810 --> 00:33:30,870
Do you even understand
what we were talking about?
349
00:33:30,910 --> 00:33:33,910
It must be pretty tough for you.
350
00:33:33,910 --> 00:33:35,780
Keep trying.
351
00:33:35,810 --> 00:33:38,680
Although it won't you do any good.
352
00:33:48,960 --> 00:33:50,890
Again?
353
00:33:50,960 --> 00:33:53,030
You always ask for
a cucumber or an egg!
354
00:33:53,030 --> 00:33:54,860
Do you think we're your
charity organization?
355
00:33:54,900 --> 00:33:56,730
Go and buy your own!
356
00:33:56,770 --> 00:34:01,110
I only get customers asking for
a massage once in a while.
357
00:34:01,110 --> 00:34:03,940
I don't want them to get spoiled
if I buy them all at once.
358
00:34:03,980 --> 00:34:06,740
He's so crappy.
What a cheapskate.
359
00:34:06,740 --> 00:34:07,900
I heard that.
360
00:34:07,950 --> 00:34:09,780
Watch your mouth.
361
00:34:09,880 --> 00:34:11,720
What did you say?
362
00:34:11,720 --> 00:34:14,690
Nothing. Give me the cucumber.
The customer's waiting.
363
00:34:14,750 --> 00:34:16,780
No way...
364
00:34:20,790 --> 00:34:23,830
Here's your cucumber and egg!
365
00:34:23,830 --> 00:34:25,930
Are you sure one is enough?
366
00:34:25,930 --> 00:34:28,900
I can give you more.
Tell me if there's anything you need.
367
00:34:28,930 --> 00:34:31,700
What's going on?
368
00:34:31,740 --> 00:34:33,670
Are you okay?
369
00:34:33,870 --> 00:34:37,740
Don't you skip your meals because you're
at the barber shop the whole day?
370
00:34:37,740 --> 00:34:39,710
And there's no one around to cook for you.
371
00:34:39,740 --> 00:34:42,680
Do you want me
to get you something?
372
00:34:42,950 --> 00:34:46,280
No, it's okay.
I better go now.
373
00:34:49,750 --> 00:34:51,750
Oh hi, Mr. Hyung-Do!
374
00:34:51,790 --> 00:34:54,930
When did you get here?
You should've let me know.
375
00:34:54,930 --> 00:34:56,920
You're always smiling,
Miss Jin-Kyung.
376
00:34:56,960 --> 00:35:00,870
It's not easy
to be nice to everyone.
377
00:35:00,870 --> 00:35:02,870
Oh, don't say that.
378
00:35:02,870 --> 00:35:07,770
Everything will work out fine if
I understand and give in a little.
379
00:35:07,810 --> 00:35:11,170
Why should I argue with others?
380
00:35:11,680 --> 00:35:13,700
Oh... Say hi.
381
00:35:13,780 --> 00:35:15,280
This is reporter Shin Chul-Joong
from Current Affairs Magazine.
382
00:35:15,280 --> 00:35:17,220
He's my friend from college.
383
00:35:17,220 --> 00:35:20,810
Nice to meet you
I'm Noh Jin-Kyung.
384
00:35:20,890 --> 00:35:22,880
Hi! I'm Shin Chul-Joong.
385
00:35:22,920 --> 00:35:26,860
No wonder he insisted on
eating at this cafeteria.
386
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
You're very beautiful, Mrs. Ki.
387
00:35:29,260 --> 00:35:32,760
Mrs. Ki?
388
00:35:32,760 --> 00:35:36,860
Why'd you say that?
389
00:35:36,900 --> 00:35:39,960
Let's... let's eat.
390
00:35:46,880 --> 00:35:48,210
Ooh La La!
391
00:35:48,210 --> 00:35:50,750
Does that mean
the restaurant is now mine?
392
00:35:50,750 --> 00:35:53,080
Valued at $2 million?
393
00:35:58,790 --> 00:36:02,820
What did you want to ask me?
394
00:36:02,860 --> 00:36:06,730
It's about
President Chang Min-Ho's son.
395
00:36:09,730 --> 00:36:14,870
I heard that he's been taking care of his
dementia wife for the past three years.
396
00:36:14,910 --> 00:36:17,840
Is that correct?
397
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
I want the scoop.
398
00:36:19,480 --> 00:36:23,850
Well, I've never heard of
anything of that kind.
399
00:36:23,920 --> 00:36:27,990
And if I haven't head about it,
it must be a false rumor.
400
00:36:27,990 --> 00:36:32,250
- You guessed wrong.
- Oh, I see.
401
00:36:42,700 --> 00:36:45,130
Let's eat lunch, Hyo-won.
402
00:36:51,810 --> 00:36:56,680
Since you didn't have breakfast,
you have to finish your lunch, okay?
403
00:36:56,710 --> 00:37:00,280
This looks delicious.
404
00:37:00,690 --> 00:37:04,280
Here's the rounded beef.
405
00:37:04,860 --> 00:37:09,320
I put tofu and cheese in here.
406
00:37:09,890 --> 00:37:13,850
This makes you smarter and
makes you remember things better.
407
00:37:13,930 --> 00:37:17,730
It's good for you, so eat lots of them.
408
00:37:17,770 --> 00:37:21,330
And this one makes your bones stronger.
409
00:37:21,710 --> 00:37:25,770
You have to finish everything, okay?
410
00:37:26,710 --> 00:37:31,270
Is there anything to make
my mommy get smarter?
411
00:37:32,750 --> 00:37:36,950
Can she get smarter
if she eats this?
412
00:37:39,720 --> 00:37:46,000
Can't you make something that'll
make my mommy get better?
413
00:37:46,000 --> 00:37:50,700
What should I do?
My mommy's getting sick again.
414
00:37:50,700 --> 00:37:55,830
Make something that'll make
my mommy stronger, please?
415
00:37:56,810 --> 00:38:00,970
Oh, okay.
416
00:38:02,980 --> 00:38:05,920
I'll find something for her.
417
00:38:05,950 --> 00:38:10,790
I will.
Let's make it together, okay?
418
00:38:15,690 --> 00:38:18,820
What's on your mind?
419
00:38:22,900 --> 00:38:24,830
Joon-Won.
420
00:38:24,870 --> 00:38:28,900
I'm only asking this just in case.
421
00:38:30,940 --> 00:38:33,710
It's about Bong-Soon.
422
00:38:35,850 --> 00:38:39,840
Is something going on
between you two?
423
00:38:41,790 --> 00:38:43,850
Joon-Won.
424
00:38:43,850 --> 00:38:48,810
Is there?
425
00:38:50,930 --> 00:38:53,760
I'm sorry.
426
00:38:53,800 --> 00:38:56,100
I'm sorry, Mom.
427
00:38:56,730 --> 00:38:58,730
What?
428
00:38:58,770 --> 00:39:01,930
I like her.
429
00:39:25,900 --> 00:39:29,020
Put this one on.
It looks much better.
430
00:39:31,740 --> 00:39:34,670
Oh well!
She likes it.
431
00:39:37,840 --> 00:39:41,940
What a horrible taste.
Oh, you tasteless hillbilly!
432
00:40:01,870 --> 00:40:03,800
Here you are!
433
00:40:03,870 --> 00:40:05,570
Hey hillbilly.
434
00:40:05,570 --> 00:40:09,840
I heard this place is pretty pricey.
Are you paying today?
435
00:40:09,870 --> 00:40:11,930
Why should I?
436
00:40:11,980 --> 00:40:15,810
I thought men were supposed
to pay for the date.
437
00:40:15,810 --> 00:40:18,810
What? A date?
438
00:40:19,950 --> 00:40:22,920
A date...
439
00:40:26,720 --> 00:40:31,990
Hey, you look really great today.
440
00:40:32,760 --> 00:40:36,700
Really? As usual.
441
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
You look pretty today.
442
00:40:39,900 --> 00:40:41,940
What?
443
00:40:41,940 --> 00:40:45,710
What's wrong with you today?
444
00:40:47,710 --> 00:40:49,740
You're the only one
who calls me ugly.
445
00:40:49,780 --> 00:40:54,920
Everyone at the markets
compliments me on my looks.
446
00:40:54,920 --> 00:40:58,820
Not everyone can be
Miss Auraji, you know.
447
00:41:02,930 --> 00:41:06,690
Mal-Sook! Over here!
448
00:41:10,940 --> 00:41:14,700
Who's that?
Do we have company?
449
00:41:14,810 --> 00:41:16,340
Yes.
450
00:41:16,340 --> 00:41:18,740
I'm hooking you up
on a blind date.
451
00:41:18,780 --> 00:41:19,940
She's my friend
from middle school.
452
00:41:19,980 --> 00:41:21,880
She's great!
453
00:41:21,910 --> 00:41:24,850
You won't find a girl like her
anywhere in this country!
454
00:41:24,850 --> 00:41:27,680
What? A blind date?
455
00:41:27,750 --> 00:41:29,740
You know what they say.
456
00:41:29,790 --> 00:41:33,920
Scars from past love can only
be healed through new love.
457
00:41:33,920 --> 00:41:35,690
She's a good girl.
458
00:41:35,730 --> 00:41:37,820
Hope you get well soon...
459
00:41:47,910 --> 00:41:50,010
This is Nam Bong-Gi.
The man I told you about.
460
00:41:50,010 --> 00:41:52,080
Bong-Gi!
This is Kim Mal-Sook.
461
00:41:52,080 --> 00:41:54,270
Say hi.
462
00:41:55,850 --> 00:41:57,710
Have a seat!
463
00:42:02,920 --> 00:42:06,720
Why are you just standing there?
Sit down.
464
00:42:14,730 --> 00:42:16,960
You even bought flowers?
465
00:42:17,870 --> 00:42:20,840
See, Mal-Sook?
466
00:42:43,730 --> 00:42:46,800
I'll leave you two alone now.
467
00:42:46,800 --> 00:42:48,790
Have fun.
468
00:42:48,830 --> 00:42:50,400
Bong-Gi.
469
00:42:50,400 --> 00:42:53,000
Be good to my friend, okay?
470
00:42:53,000 --> 00:42:54,970
Call me later, Mal-Sook.
471
00:43:10,860 --> 00:43:13,480
How much were they?
472
00:43:14,890 --> 00:43:17,730
How much did you pay for them?
473
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
What?
474
00:43:19,360 --> 00:43:23,530
It's such a waste. They'll go right
into a trash can in just two days.
475
00:43:26,740 --> 00:43:30,730
I'm not like other girls
who get excited over flowers.
476
00:43:30,770 --> 00:43:36,770
I'm more excited about sirloin steak
That'll really make me happy.
477
00:44:10,680 --> 00:44:11,940
Aren't you gonna eat that?
478
00:44:11,980 --> 00:44:13,850
Should I eat it then?
479
00:44:13,920 --> 00:44:15,910
Sure.
480
00:44:17,760 --> 00:44:19,890
Go ahead.
481
00:44:19,890 --> 00:44:21,860
Why don't we call it a night
after we finish this?
482
00:44:21,890 --> 00:44:25,790
I need to go to Mokpo early tomorrow
morning to get ingredients.
483
00:44:25,830 --> 00:44:27,890
I don't think I can stay much longer.
484
00:44:27,930 --> 00:44:31,490
Oh... What a shame.
485
00:44:31,540 --> 00:44:33,340
Mr. Bong-Gi.
486
00:44:33,340 --> 00:44:35,910
Yes, Miss Mal-Sook.
487
00:44:35,910 --> 00:44:38,900
I hope you won't take this
the wrong way.
488
00:44:38,980 --> 00:44:45,880
I know you're a good person
But you're not my type.
489
00:44:45,880 --> 00:44:48,780
My dream guy is Daniel Henney.
490
00:44:48,820 --> 00:44:52,720
I can't feel a thing
unless I see a man like Henney.
491
00:44:52,760 --> 00:44:56,820
I tried to work this out
for Bong-Soon's sake.
492
00:44:56,860 --> 00:44:59,690
But I don't think this will work out.
493
00:44:59,730 --> 00:45:05,690
Did I offend you in any way?
494
00:45:05,740 --> 00:45:08,970
I'll just narrow it down to three.
495
00:45:08,970 --> 00:45:14,910
First, this bouquet.
Do you know how much flowers cost?
496
00:45:14,910 --> 00:45:18,510
I like a man who knows
how to grow funds.
497
00:45:18,780 --> 00:45:22,650
Second, I don't like men
who scribble with their food.
498
00:45:22,690 --> 00:45:24,710
That's my pet peeve.
499
00:45:24,760 --> 00:45:28,950
Real men are supposed to have
a good appetite and eat anything.
500
00:45:28,990 --> 00:45:34,970
Third, this is something
I really can't stand.
501
00:45:34,970 --> 00:45:38,970
It's that tie you're wearing. Even my
dad doesn't wear something like that.
502
00:45:38,970 --> 00:45:44,780
With a taste like that, you can't survive in
a country that puts importance in looks.
503
00:45:44,780 --> 00:45:47,840
You'll be an outcast
before you know it!
504
00:46:09,870 --> 00:46:12,700
Do you need it?
505
00:46:12,740 --> 00:46:15,940
No, it's okay.
506
00:46:15,940 --> 00:46:18,170
Keep watching.
507
00:46:18,680 --> 00:46:20,970
I'm done.
508
00:46:21,950 --> 00:46:28,790
Then... can you teach me
how to use the internet?
509
00:46:28,790 --> 00:46:30,780
Huh?
510
00:47:06,860 --> 00:47:09,330
(Preventing and treating dementia)
(Mushrooms are good for the brain)
511
00:47:20,940 --> 00:47:27,210
I boiled the Lion's Mane mushrooms with
hot water and gave it to the patient to eat...
512
00:47:27,210 --> 00:47:30,880
... instead of tea, and fed
the leftovers as well.
513
00:47:30,880 --> 00:47:33,710
Nothing happened during
the first two months.
514
00:47:33,750 --> 00:47:35,990
But on the third month, the patient
was able to take phone calls and...
515
00:47:35,990 --> 00:47:39,250
... remembered the names
of close friends.
516
00:48:01,980 --> 00:48:03,910
(Nam Bong-Gi)
517
00:48:09,750 --> 00:48:11,780
What the...
518
00:48:11,820 --> 00:48:14,920
He's been with her
this whole time?
519
00:48:23,900 --> 00:48:26,390
What is it?
520
00:48:27,940 --> 00:48:29,840
Hey Bong-Gi!
521
00:48:29,910 --> 00:48:31,900
Hey!
522
00:48:31,940 --> 00:48:34,880
Oh.
523
00:48:34,880 --> 00:48:38,980
What is it? You're the one
who's calling. Say something!
524
00:48:38,980 --> 00:48:41,720
You're the one who called.
525
00:48:41,720 --> 00:48:45,790
What are you doing?
Shouldn't you be in bed?
526
00:48:45,790 --> 00:48:50,690
Shouldn't you be home by now,
instead of calling?
527
00:48:50,830 --> 00:48:55,700
Are you still with Mal-Sook?
528
00:48:55,770 --> 00:48:57,730
No.
529
00:48:57,730 --> 00:48:59,760
I got dumped.
530
00:48:59,800 --> 00:49:01,770
What?
531
00:49:01,810 --> 00:49:04,770
You got dumped? How?
532
00:49:04,880 --> 00:49:08,750
Mal-Sook wouldn't dump a guy
without a good reason.
533
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
What did you do to her?
534
00:49:10,750 --> 00:49:13,150
You should've done a better job.
535
00:49:13,880 --> 00:49:17,340
I'm sorry I got dumped.
536
00:49:17,690 --> 00:49:19,680
She said she doesn't like me.
537
00:49:19,720 --> 00:49:23,290
She doesn't like my flowers.
She doesn't like how I scribble my food.
538
00:49:23,430 --> 00:49:29,860
And above all, she can't stand this tie.
539
00:49:29,900 --> 00:49:31,740
What?
540
00:49:31,740 --> 00:49:34,860
You should've told me earlier.
541
00:49:35,810 --> 00:49:43,910
If you did, I wouldn't have bought
the flowers, or scribbled my food...
542
00:49:43,910 --> 00:49:47,750
... or put this
embarrassing tie on today.
543
00:49:47,750 --> 00:49:51,710
What's wrong with Mal-Sook?
There's nothing wrong with the tie.
544
00:49:51,760 --> 00:49:53,850
It looks great to me.
545
00:49:53,920 --> 00:49:55,820
Bong-Soon.
546
00:49:55,890 --> 00:49:58,930
You hillbilly! You...
547
00:49:58,930 --> 00:50:00,060
What about me?
548
00:50:00,060 --> 00:50:01,830
Hey scatterbrain!
549
00:50:01,830 --> 00:50:04,730
Are you sure you have brains?
550
00:50:04,800 --> 00:50:07,290
What? A scatterbrain?
551
00:50:07,740 --> 00:50:10,230
Hey fathead.
552
00:50:10,840 --> 00:50:12,740
Watch your mouth!
553
00:50:12,780 --> 00:50:15,370
No, I won't watch it.
554
00:50:15,710 --> 00:50:18,920
Hey chicken eye!
Are you sure you even have eyes?
555
00:50:18,920 --> 00:50:19,850
What?
556
00:50:19,920 --> 00:50:22,750
Now you're calling me
a chicken eye?
557
00:50:22,790 --> 00:50:27,930
Where are you right now? Where are
you blabbering away right now?
558
00:50:27,930 --> 00:50:35,860
I think I know why chicken breasts
are so dry and make me thirsty.
559
00:50:39,700 --> 00:50:42,730
- Bye.
- Bong-Gi!
560
00:51:10,930 --> 00:51:13,770
What?
561
00:51:13,800 --> 00:51:19,500
Scars from past love can only
be healed through new love?
562
00:51:23,780 --> 00:51:28,840
How come you can't be that love?
563
00:51:54,550 --> 00:51:58,090
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
41503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.