All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E08.Episode.8.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:52,552 There's something I want to know. 2 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 Okay. 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 Is Hye-jin seeing anyone? 4 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 Is she seeing anyone or not? 5 00:01:06,649 --> 00:01:08,193 I don't think she is. 6 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 That's good. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 -Why are you asking me that though? -What? 8 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 Ask her directly. Why are you asking me? 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,248 A, e, i, o. 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,250 See? My voice's getting hoarse. 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,879 What are you going on about? It's not like it required a long answer. 12 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Aren't we here to discuss the contract? 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Don't you dare go back on your word 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 and trick me in any way. 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,721 "In the name of the moon, I'll punish you!" 16 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 What's gotten into you? 17 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 -Hello. -Hi. Chief Hong, you're here too. 18 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 We're done here, so I was just about to leave. 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,691 Where are you off to? 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,902 What's with all the questions today? 21 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Don't ask, all right? 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 -What's gotten into him? -Did you fight? 23 00:01:57,742 --> 00:01:59,452 It's nothing. Have a seat, guys. 24 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 We came to a great agreement. 25 00:02:04,082 --> 00:02:07,168 Chun-jae, can we get a refill on the popcorn? 26 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 Are you trying to fill yourself up with these? 27 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 -Order some food-- -It's just that delicious. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,344 -We're only here for a glass. -Have it all. 29 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 There aren't any customers, so sit with us. 30 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 -I was just about to. -Good. 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,267 That reminds me. 32 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 -Have you seen it? -Seen what? 33 00:02:23,977 --> 00:02:27,730 The blue dress I love. The one with the floral print. 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,191 Oh, that? I haven't seen it. 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 That's weird. 36 00:02:31,734 --> 00:02:34,654 I hung it out to dry after washing it, but it's gone. 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,282 Maybe it flew away. It's been windy these days. 38 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 -You think so? -Yes. 39 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 -One of my stuff is missing too. -What is it? 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 My red bra. 41 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 -Seriously? -Come on! 42 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 -Nam-suk! -I almost pictured it. 43 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 -The color… -Who would steal that crap? 44 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 It's not crap. It's my underwear! 45 00:02:52,130 --> 00:02:56,134 You'll give me yet another bruise. You're turning me into a dalmatian. 46 00:02:56,217 --> 00:02:57,927 No, a zebra. 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 Guys, that's enough. 48 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Say that to her. She's the one who's hitting me. 49 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 By the way, how's the tooth you got treated for nerve pain? 50 00:03:05,518 --> 00:03:09,022 It hurts. My heart aches due to the cost. 51 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Still, I hear Dr. Yoon is quite the skilled dentist. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,235 -Dr. Yoon. -Yes? 53 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Don't you think there's something between her and Director Ji? 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,865 -Really? -Not this again. 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,325 I heard they're old friends. 56 00:03:20,408 --> 00:03:23,411 Gosh. Listen to this innocent soul. 57 00:03:23,494 --> 00:03:28,291 Dr. Yoon slept with Chief Hong but also hooks up with Director Ji. 58 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 That's true talent if you ask me. 59 00:03:31,210 --> 00:03:33,630 And in my eyes, the men could do better. 60 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 -That's ridiculous. -Nam-suk! 61 00:03:35,798 --> 00:03:37,926 How could you say that? 62 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 Goodness, Ms. Pyo. When did you get here? 63 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 -Just now. -Right. 64 00:03:42,513 --> 00:03:44,098 Anyway, Hye-jin's not like that. 65 00:03:44,182 --> 00:03:46,309 She's famous for not living up to her beauty, 66 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 so why are you spreading such rumors? 67 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 There's no need to get so serious about it. 68 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 I'm just telling them what I saw with my eyes. 69 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 I'm not spreading rumors online, 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,280 -so why-- -What can I get you, Ms. Pyo? 71 00:03:59,364 --> 00:04:01,824 Some coffee or some fried chicken? 72 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 -What do you have? -Just name it. 73 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 I only stated the facts. 74 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 -Can't one speak freely? -You didn't make a sound coming in. 75 00:04:08,539 --> 00:04:10,416 She must know Dr. Yoon slept out. 76 00:04:10,500 --> 00:04:13,753 -That's enough. -Guys, cut the gossip and leave. 77 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 Right, sure. 78 00:04:18,216 --> 00:04:19,550 A cola for Ju-ri, 79 00:04:20,802 --> 00:04:24,514 milk for Bo-ra, and green tea for I-jun. 80 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 What the hell? This isn't diet cola. 81 00:04:28,059 --> 00:04:29,686 Don't you have strawberry milk? 82 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 Thank you, ma'am. 83 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 Why on earth are you kids in my house though? 84 00:04:35,108 --> 00:04:37,860 Because you have a bigger and better TV. 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 So I can see my JUNE even clearer. 86 00:04:40,029 --> 00:04:42,240 Hye-jin, can you move over? 87 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 -You're blocking the TV. Move. -Sorry about that. 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,454 And we're here to see the hedgehog. 89 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 I apologize for interrupting and ruining your Sunday. 90 00:04:53,418 --> 00:04:56,129 Dr. Yoon, we named it. 91 00:04:56,212 --> 00:04:58,840 Please call it "Seumseum" from now on. 92 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 But this hedgehog-- 93 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 Seumseum. That's its name. 94 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 Right, Seumseum. When will you take it home with you? 95 00:05:12,937 --> 00:05:15,356 Hi, everyone. 96 00:05:16,232 --> 00:05:19,235 So, did you start up a kids' cafe? 97 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 I should've pretended to be out when they rang the bell. 98 00:05:23,823 --> 00:05:26,242 The lack of caffeine in me led to this miscalculation. 99 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Hey, I just met Ms. Cho at the coffee shop. 100 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 What the hell's her problem? 101 00:05:33,291 --> 00:05:34,876 What did she say? 102 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 She said you slept with Chief Hong-- 103 00:05:44,969 --> 00:05:48,848 She was telling others that you slept with Chief Hong 104 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 and now are two-timing him with Ji Seong-hyeon. She's so annoying. 105 00:05:52,727 --> 00:05:56,731 It doesn't surprise me. That's so typical of her, it bores me. 106 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 -Aren't you pissed? -Over something like that? 107 00:06:00,693 --> 00:06:02,320 Besides, she's my patient. 108 00:06:02,820 --> 00:06:05,406 They said the men could do better. 109 00:06:05,990 --> 00:06:07,825 -Who could do better? -The men. 110 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 The "men"? 111 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 -Who said that? -All of them. 112 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 Tell me who. 113 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Just everyone. 114 00:06:17,752 --> 00:06:20,171 Aren't we supposed to go in the water? 115 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 Did they give you a camera the second you got a job as a director? 116 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 That's a perfect analogy. Very convincing. 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 I never say what's wrong. 118 00:06:28,137 --> 00:06:29,430 Must he do it himself? 119 00:06:30,056 --> 00:06:32,391 So that he can have others do it too. 120 00:06:33,184 --> 00:06:35,978 Surfing is very similar to life. 121 00:06:36,062 --> 00:06:40,358 If a good wave comes along, you ride it and slide off it gently. 122 00:06:40,441 --> 00:06:43,903 Whether the waves are vicious or stagnant, accept it as is. 123 00:06:43,986 --> 00:06:46,114 That's philosophical. It suits me well. 124 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 I can say it surely doesn't. 125 00:06:49,158 --> 00:06:50,701 It's just like I said before. 126 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 -Lift your upper body -Right. 127 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 -and look ahead. -Right. 128 00:06:54,288 --> 00:06:58,209 Here comes a wave, start paddling. 129 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Lift your chest more and push. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 Now, we take off. 131 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Draw your left leg closer to your chest. 132 00:07:06,843 --> 00:07:08,845 Slowly stand up while looking ahead. 133 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 -Hold on a second. -Look straight ahead. 134 00:07:11,347 --> 00:07:12,431 What the… 135 00:07:14,767 --> 00:07:17,103 -Again. Paddle. -Paddle. 136 00:07:17,186 --> 00:07:18,396 Paddle and push. 137 00:07:19,772 --> 00:07:20,815 Left leg at your chest. 138 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 That's it. Now keep your balance. 139 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 -Is this the best you can do? -This is me at 99 percent. 140 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 -I must not have the talent. -Stop talking and try again. 141 00:07:29,615 --> 00:07:31,200 Look straight ahead. 142 00:07:31,284 --> 00:07:34,787 For three seconds, shout at the top of your lungs! 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Good. Down on the board! 144 00:07:38,541 --> 00:07:42,211 Why does it seem like he's being hazed? 145 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Here we go. Eyes forward. 146 00:07:43,588 --> 00:07:45,423 -It's like being back at boot camp. -Chest up. 147 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Look ahead! 148 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 It seems he has a grudge. 149 00:07:48,342 --> 00:07:49,719 Now, push. 150 00:08:12,200 --> 00:08:14,285 Once more. I can do it this time. 151 00:08:29,842 --> 00:08:34,305 Is he filming an apocalyptic disaster film? 152 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 What are you talking about? It's a comedy. 153 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 One with a sad ending. 154 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 -I can do this. -Can't you swim? 155 00:08:42,647 --> 00:08:44,023 I never learned. 156 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 157 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 I should've taken a different path. 158 00:09:10,466 --> 00:09:12,134 Damn this habit of mine. 159 00:09:14,679 --> 00:09:16,055 You must've seen a doctor. 160 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Was any clinic open today? 161 00:09:18,057 --> 00:09:22,770 Yes, an orthopedist in Jinseon-dong was open, so I went there. 162 00:09:22,853 --> 00:09:24,814 So? Did he say you're fine? 163 00:09:24,897 --> 00:09:26,732 Only because I have strong bones. 164 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 They said most people would've cracked their bones. 165 00:09:29,777 --> 00:09:31,654 I never guessed otherwise. 166 00:09:31,737 --> 00:09:34,740 Your skull hasn't split open from the fall. 167 00:09:34,824 --> 00:09:38,661 You and your harsh choice of words. 168 00:09:38,744 --> 00:09:41,163 Even the harshest sandpaper would be less gritty. 169 00:09:41,247 --> 00:09:43,165 Leave before I grind you down. 170 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 Wait. 171 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 Could we talk? I have something to say. 172 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 -You can come in. -No. 173 00:09:54,510 --> 00:09:57,179 Not in there, but somewhere else. 174 00:10:08,190 --> 00:10:10,651 Say what you need to say. It's hot outside. 175 00:10:13,988 --> 00:10:14,989 Hwa-jeong. 176 00:10:17,366 --> 00:10:20,995 Our relationship as a married couple might have ended, 177 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 but we're still old friends. 178 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 It must be something serious, considering that grand opening. 179 00:10:27,627 --> 00:10:31,297 You're probably aware of my past feelings for Cho-hui. 180 00:10:33,883 --> 00:10:35,426 I thought about it a lot, 181 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 and I don't want to lose her this time around. 182 00:10:41,307 --> 00:10:43,768 I'm planning to tell her how I feel. 183 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 -I thought you should know first-- -Not her. 184 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 -Why not? -Just know that she's off-limits. 185 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 -Why not? -Because you can't. 186 00:10:54,403 --> 00:10:56,572 Give me a reason why you're against it. 187 00:10:56,656 --> 00:10:59,575 I'm just saying you can't, so why do you need a reason? 188 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 Do you have memories of your past life or something? 189 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 What do you mean? 190 00:11:02,870 --> 00:11:05,373 Did I wrong you in some past life? 191 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Are you avenging your family? 192 00:11:07,291 --> 00:11:11,462 If not, why… Why are you doing this to me? 193 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 I mean… 194 00:11:14,006 --> 00:11:15,925 What did I do that's so wrong? 195 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 I married you because you wanted to, 196 00:11:18,844 --> 00:11:22,223 and divorced you as you wanted. 197 00:11:22,306 --> 00:11:26,977 What did I ever do for you to ruin my life? 198 00:11:27,061 --> 00:11:30,773 Hey, Hwa-jeong! Wait! 199 00:11:30,856 --> 00:11:34,110 Fine, just leave. Cho-hui and I will-- 200 00:11:37,196 --> 00:11:40,324 I'll have a good life with Cho-hui, 201 00:11:40,908 --> 00:11:45,830 so serve us a free bottle of soju when we go to your restaurant on a date. 202 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 I had a blast. 203 00:11:55,548 --> 00:11:57,341 It was tricky but I want to try again. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,676 Do it on your own. 205 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 I've had it with anything that starts with an S. 206 00:12:02,138 --> 00:12:06,600 Spaghetti, samseon jjajangmyeon, Sichuan-style noodle soup, fried shrimps. 207 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 -What are you doing? -S… 208 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 What's for dinner? 209 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Someone this childish is the nation's top TV variety show director? 210 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 The future of Korean TV shows is bright. 211 00:12:16,193 --> 00:12:18,988 Hey, I know what I want. Mul-naengmyeon. 212 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 Even after drinking all that seawater? 213 00:12:21,031 --> 00:12:22,408 Have it by yourself. 214 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 But it's an essential summer dish! 215 00:12:24,452 --> 00:12:25,619 It's still a no. 216 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 -Let's have it. -No. 217 00:12:27,538 --> 00:12:29,415 -You… -Seong-hyeon? 218 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 -Hello. -Hey, Hye-jin. Where are you off to? 219 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 -We're on our way to get dinner. -I see. 220 00:12:37,006 --> 00:12:40,050 -Thanks for the brunch, Seong-hyeon. -Sure. 221 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 I enjoyed it too. Thank you. 222 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Did you say "brunch"? 223 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 -Hey, Chief Hong. -Hi. 224 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 He delivered brunch to us himself this morning. 225 00:12:49,643 --> 00:12:52,188 Bread and heavy butter for breakfast? 226 00:12:52,771 --> 00:12:55,191 Koreans should have rice and a hot bowl of soup. 227 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Do you not know how bad that is for your health? 228 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 -She's right. -It's high in sodium 229 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 and bad for your digestive system. 230 00:13:01,697 --> 00:13:04,533 I guess you'll live a long and healthy life. 231 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 Yes, that's my ultimate goal. 232 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 -What the… -Okay, that's enough. 233 00:13:08,787 --> 00:13:09,872 So what are you having? 234 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 We're going to have naengmyeon 235 00:13:12,041 --> 00:13:13,626 -since it's so hot. -Really? 236 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 -I was about to go for some myself. -Really? 237 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 -Can I join you? -Sounds good. 238 00:13:18,047 --> 00:13:23,636 Wait, that reminds me. I've gained so much weight recently, haven't I? 239 00:13:23,719 --> 00:13:26,138 So I was planning to go on a diet, you see. 240 00:13:26,222 --> 00:13:29,225 -Don't be ridiculous. What weight? -I've gained tons. 241 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 They say you should strike the iron while hot, 242 00:13:31,685 --> 00:13:33,312 so today will be day one. 243 00:13:33,395 --> 00:13:36,398 So go without me. Go enjoy it, the two of you. 244 00:13:36,482 --> 00:13:38,651 Have a fun time, all right? 245 00:13:39,610 --> 00:13:41,195 What's with her? 246 00:13:41,278 --> 00:13:42,905 -So it'll be just us two? -Sure. 247 00:13:42,988 --> 00:13:44,782 Why is it just you? I'm here too. 248 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 You didn't want naengmyeon. 249 00:13:46,200 --> 00:13:47,952 I was against mul-naengmyeon. 250 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Bibim-naengmyeon is the way to go. 251 00:13:49,995 --> 00:13:52,206 Let's go. I'll lead the way. 252 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Follow my lead. I know a decent place. 253 00:13:55,501 --> 00:13:57,127 -Come on. -Gosh. 254 00:13:57,836 --> 00:13:59,088 -Let's go. -Sure. 255 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 -They serve a mean mul-naengmyeon here. -Really? 256 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 -Bibim-naengmyeon is good too. -Right. 257 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 It's so hot. 258 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 I can't wait. 259 00:14:23,779 --> 00:14:26,407 Mr. Ji, you love conquering the menu alone. 260 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Go ahead. We'll share this one. 261 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Right. Read that one yourself. 262 00:14:32,121 --> 00:14:33,539 We'll share this one. 263 00:14:34,039 --> 00:14:35,082 Here. 264 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 -All right. -Let's see. 265 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 She said "we." 266 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 -Why don't we order dumplings too? -Sounds good. 267 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 How many? Two plates? 268 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 Two plates? 269 00:14:47,344 --> 00:14:48,971 How many should we order? 270 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 Well… 271 00:14:51,640 --> 00:14:52,766 I'm good with anything. 272 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 "Anything"? We asked how many. 273 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Let's go with three. 274 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 Aren't three plates too many? 275 00:15:07,239 --> 00:15:11,619 There's no need to worry about that. He'll probably clear all our plates. 276 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 Then go ahead and have some more. 277 00:15:15,956 --> 00:15:16,790 What? 278 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 I can't eat all these. 279 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 Are you sure you can give me this many? 280 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Of course. Just watching you eat is satisfying enough. 281 00:15:33,641 --> 00:15:35,225 Have one more. 282 00:15:35,309 --> 00:15:36,352 That's for me. 283 00:15:37,394 --> 00:15:39,313 I had dibs on it, you see. 284 00:15:39,897 --> 00:15:41,523 What on earth are you doing? 285 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 What was that? 286 00:15:44,068 --> 00:15:45,819 Why did you do that? 287 00:15:47,571 --> 00:15:49,490 It's just that hers seemed bigger. 288 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Don't tell me you hog food too. 289 00:15:56,997 --> 00:15:59,083 Look at you working so hard. 290 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 Why aren't you preparing for the dinner rush? 291 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 Everything is prepped. 292 00:16:04,672 --> 00:16:08,926 I heard you met with Yu Cho-hui at a restaurant the other day. 293 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 What did you two do? 294 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 I hope you didn't clobber her like this 295 00:16:13,764 --> 00:16:15,349 or spray salt on her. 296 00:16:15,432 --> 00:16:17,017 -Is it raining? -What? 297 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 It's great weather today. Hardly a speck of dust. 298 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 -That's too bad. -What? 299 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 You should still get a beating though. 300 00:16:23,440 --> 00:16:25,317 -What are you doing? -Get over here! 301 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 -What's wrong? -I have a cramp right here. 302 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 -A cramp? -Yes. 303 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 -Out of the blue? Where? -Yes. 304 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 -Right here. -Here? 305 00:16:33,158 --> 00:16:34,493 Are you nuts? 306 00:16:34,576 --> 00:16:36,954 -Goodness me. -Get out of here. 307 00:16:37,037 --> 00:16:38,706 You and your foul temper! 308 00:16:38,789 --> 00:16:41,667 -Stop hitting me. It really hurts! -Leave! 309 00:16:41,750 --> 00:16:43,419 -Goodness. -Hello. 310 00:16:43,502 --> 00:16:45,963 Hey. It's you. 311 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Hi, Cho-hui. 312 00:16:47,256 --> 00:16:48,799 -Go on in. -Right. 313 00:16:48,882 --> 00:16:50,009 Don't mind me. 314 00:16:50,092 --> 00:16:53,220 Hwa-jeong, could you spare me some time? 315 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Sure thing. Come on in. 316 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 Thanks. 317 00:16:57,641 --> 00:16:58,684 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 318 00:16:58,767 --> 00:17:01,186 I'm a little busy. What's it about? 319 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Well, 320 00:17:03,814 --> 00:17:05,274 I came to give you this. 321 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 I bought a set for you while buying cosmetics for myself. 322 00:17:09,945 --> 00:17:11,155 It reduces wrinkles. 323 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 Why are you giving me this? 324 00:17:13,949 --> 00:17:17,036 Do I seem to have too many wrinkles? 325 00:17:17,119 --> 00:17:18,912 No, it's not like that. 326 00:17:18,996 --> 00:17:22,541 I found it to be effective, so I wanted you to try it too. 327 00:17:25,169 --> 00:17:26,045 Cho-hui, 328 00:17:27,755 --> 00:17:30,924 I don't want to use the same cosmetics as you 329 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 or spend time with you. 330 00:17:34,011 --> 00:17:34,928 Sorry? 331 00:17:35,012 --> 00:17:39,308 You wanted the three of us to be good friends like before, 332 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 but I can't. 333 00:17:41,685 --> 00:17:46,398 How can I be when Yeong-guk and I are divorced? 334 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 You see, my life isn't going well enough to play along 335 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 with your childish requests. 336 00:17:58,452 --> 00:18:01,330 I'm sorry, Hwa-jeong. It was inconsiderate of me. 337 00:18:02,748 --> 00:18:04,291 Ms. Yu, 338 00:18:05,876 --> 00:18:08,837 please don't come by unannounced like this again. 339 00:18:09,713 --> 00:18:13,759 People don't appreciate teachers meeting certain parents separately. 340 00:18:17,429 --> 00:18:21,016 I'm sorry, ma'am. It was careless of me. 341 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 I had no idea you'd go into variety shows. 342 00:18:54,550 --> 00:18:56,718 I thought you'd become a reporter. 343 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 I guess it wasn't meant to be. 344 00:18:58,887 --> 00:19:00,889 When I interviewed for the newsroom, 345 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 they said my voice was good enough to be an anchor, 346 00:19:03,809 --> 00:19:05,102 so I became one. 347 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 An anchorman? 348 00:19:06,645 --> 00:19:10,232 You have no idea how popular Seong-hyeon was. 349 00:19:10,315 --> 00:19:14,278 Girls would sit around the campus lawn just to get a glimpse of him 350 00:19:14,361 --> 00:19:16,029 -and hear his voice. -God… 351 00:19:16,113 --> 00:19:19,199 -He was that popular. -Talk about blowing it out of proportion. 352 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 It's true. 353 00:19:20,909 --> 00:19:24,371 Not you though, Hye-jin. You were always so busy. 354 00:19:24,955 --> 00:19:26,915 You were busy? Why? 355 00:19:26,999 --> 00:19:29,168 To earn my tuition, 356 00:19:29,251 --> 00:19:31,753 I had several part-time jobs and tutoring gigs. 357 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 You were busy when we first met in the lecture room. 358 00:19:36,175 --> 00:19:38,260 -Do you remember that? -Of course. 359 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 You sure have a good memory. 360 00:19:43,849 --> 00:19:46,310 How did you two first meet? 361 00:19:51,064 --> 00:19:52,774 Excuse me. 362 00:19:54,651 --> 00:19:56,695 Are you Yoon Hye-jin, the dental major? 363 00:19:56,778 --> 00:19:58,030 Yes, that's me. 364 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 I'm Ji Seong-hyeon. 365 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Hello. 366 00:20:02,743 --> 00:20:06,580 We're on the same group presentation, so why don't we talk about it over dinner? 367 00:20:06,663 --> 00:20:11,501 I'm really sorry about this, but I have a student to tutor. 368 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 Just a second. 369 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 Here's my number. 370 00:20:20,469 --> 00:20:23,597 Let me know what I should do, and I'll get it done. 371 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Then when do you eat? 372 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 How can you work on an empty stomach? 373 00:20:27,768 --> 00:20:28,852 My dinner? 374 00:20:29,978 --> 00:20:30,896 It's here. 375 00:20:31,897 --> 00:20:34,107 This. My dinner. 376 00:20:36,902 --> 00:20:38,070 Can you survive on that? 377 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 Sure. It's more than enough. 378 00:20:41,949 --> 00:20:42,866 Hold on a second. 379 00:20:47,621 --> 00:20:48,789 Here. 380 00:20:55,045 --> 00:20:55,879 Let's swap. 381 00:20:56,463 --> 00:20:58,674 No, it's fine. Wait. 382 00:20:58,757 --> 00:21:00,926 I'll enjoy this. 383 00:21:03,929 --> 00:21:05,847 -But-- -I'll be in touch. 384 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 Wait. Hold on a second. 385 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Bye! 386 00:21:16,733 --> 00:21:21,321 Come to think of it, you took meals seriously even back then. 387 00:21:21,405 --> 00:21:24,157 How was I supposed to do nothing when a junior student said 388 00:21:24,241 --> 00:21:27,035 that one sausage was her dinner? I had to give you what I had. 389 00:21:27,828 --> 00:21:31,039 For a second, I thought you had Mary Poppins' magic bag. 390 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 Food kept coming out of it. 391 00:21:33,333 --> 00:21:34,459 What was it again? 392 00:21:34,543 --> 00:21:37,045 You had a sausage and I… 393 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 -A fish cake bar? -No, not that. 394 00:21:38,839 --> 00:21:40,549 A sandwich. What the hell? 395 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 -Gosh. -Are you all right? 396 00:21:42,050 --> 00:21:43,677 -Chief Hong, come on. -Are you okay? 397 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 -What… -Watch it, will you? 398 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 -I was trying to pour you some water. -Jeez. 399 00:21:47,306 --> 00:21:50,600 I didn't mean to, you know. Don't be like that. 400 00:21:51,226 --> 00:21:52,894 Jeez. 401 00:21:52,978 --> 00:21:54,980 -Are you okay? -I'm fine. 402 00:21:58,942 --> 00:22:01,528 I was hoping to get the bill this time. 403 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 You can't buy two meals in one day. 404 00:22:03,780 --> 00:22:06,825 Buying a meal for a junior makes the senior proud. 405 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Don't take that away from me. 406 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 -Unbelievable. -Here. 407 00:22:09,995 --> 00:22:10,871 What's this? 408 00:22:10,954 --> 00:22:13,874 For naengmyeon and dumplings. And I ate one of her six dumplings, 409 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 so in total, it's 13,000 won. 410 00:22:15,959 --> 00:22:18,003 It's fine. Just call it my treat. 411 00:22:18,086 --> 00:22:21,173 Forget it. Why would I let you pay when you're not my senior? 412 00:22:21,256 --> 00:22:24,926 Repay me with a meal then. It seems cold to go Dutch like this. 413 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Thinking so is a strong prejudice. 414 00:22:27,637 --> 00:22:31,349 He's right. You should respect his ways. 415 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 Okay, fine. I'll accept it. Gosh… 416 00:22:34,811 --> 00:22:36,730 I'll get going then. See you. 417 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 -Shall we? -He has weird taste in women. 418 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 How can he see her as a woman? 419 00:22:44,404 --> 00:22:46,364 YOON DENTAL CLINIC CHUNG-HO SCUBA DIVING 420 00:22:46,448 --> 00:22:48,575 Your treatment ended well today. 421 00:22:48,658 --> 00:22:50,077 Since the filling could break, 422 00:22:50,160 --> 00:22:53,246 we'll use a gold inlay as I suggested last time. 423 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 So we'll get a mold today. 424 00:22:54,790 --> 00:22:56,124 Dr. Yoon, hold on. 425 00:22:56,208 --> 00:22:58,460 I'd rather just leave it as is. 426 00:22:58,543 --> 00:22:59,503 Sorry? 427 00:22:59,586 --> 00:23:04,049 You don't have to give me that gold thingy. 428 00:23:04,132 --> 00:23:07,969 Are you saying you want to skip the inlay? 429 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 That's right. 430 00:23:09,221 --> 00:23:12,265 I drilled into the tooth so the inside is exposed. 431 00:23:12,349 --> 00:23:13,683 There'll be an acute pain. 432 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 It's okay. I can manage the pain myself. 433 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 -But-- -So, 434 00:23:18,188 --> 00:23:21,024 I just have to pay for the treatment up until today, right? 435 00:23:23,652 --> 00:23:25,612 Thank you, doctor. 436 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Thank you. 437 00:23:28,073 --> 00:23:30,367 -What? -Ms. Pyo, I'd like to pay my bill, please. 438 00:23:37,374 --> 00:23:39,167 -Here you go. -Thank you. 439 00:23:47,759 --> 00:23:50,804 It seems like she found a dentist who offered a cheaper procedure. 440 00:23:50,887 --> 00:23:54,307 I've met my fair share of weird patients, 441 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 but she's a first. 442 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 What a cheapskate. 443 00:23:58,478 --> 00:24:01,731 She has never once given us free fried dumplings 444 00:24:01,815 --> 00:24:04,484 -when we ordered tangsuyuk. -Right. 445 00:24:04,568 --> 00:24:05,527 That's not all. 446 00:24:05,610 --> 00:24:09,573 The other day, she took all our complimentary coffee packets. 447 00:24:09,656 --> 00:24:12,534 I was wondering why you were drinking so much coffee. 448 00:24:12,617 --> 00:24:14,035 Of course, it wasn't me. 449 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 She's the worst. 450 00:24:17,122 --> 00:24:19,291 Am I really allowed to get all this free coffee though? 451 00:24:19,374 --> 00:24:21,668 Of course. You're a VIP customer. 452 00:24:21,751 --> 00:24:24,379 But I don't feel like I'm one. 453 00:24:24,462 --> 00:24:28,175 The low interest makes me sad whenever I check my bank account. 454 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 Speaking of which, could you give me a heads-up 455 00:24:31,928 --> 00:24:34,264 when a high-interest savings plan comes out? 456 00:24:34,347 --> 00:24:35,682 You promised. 457 00:24:35,765 --> 00:24:37,976 Thank you. I'll hold you to that. 458 00:24:38,059 --> 00:24:39,060 Have a good day. 459 00:24:39,853 --> 00:24:41,438 Yun-gyeong, wait! 460 00:24:41,521 --> 00:24:44,816 You can't lift these when you're this far along. You should've called me. 461 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 But it's… 462 00:24:47,652 --> 00:24:50,280 -Head inside and I'll carry them. -It's all right. 463 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 How were you going to manage this yourself? 464 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Gosh, these are heavy. 465 00:24:55,535 --> 00:24:57,621 -Hey, Chief Hong. -Hey, Director Ji. 466 00:24:57,704 --> 00:25:00,081 I was passing by when I saw her with these. 467 00:25:00,165 --> 00:25:04,002 It's all right. I've got it from here, so get going. You're a busy man. 468 00:25:04,085 --> 00:25:05,462 I have enough time for this. 469 00:25:05,545 --> 00:25:06,671 I'll get it done. 470 00:25:06,755 --> 00:25:11,426 It's fine. Director Ji offered to help first, 471 00:25:11,509 --> 00:25:13,386 so I'll call if I need extra help. 472 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 What? 473 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 Where do these go? 474 00:25:16,556 --> 00:25:18,099 Those go in the fridge. 475 00:25:18,183 --> 00:25:20,268 -That way. -Got it. 476 00:25:20,352 --> 00:25:22,479 -See you! -Right. 477 00:25:30,362 --> 00:25:31,529 What… 478 00:25:32,489 --> 00:25:33,365 Jeez. 479 00:25:41,164 --> 00:25:43,458 What delicious treat are you guys enjoying? 480 00:25:43,541 --> 00:25:47,337 That TV show director bought this for us. 481 00:25:47,420 --> 00:25:49,047 What are they called again? 482 00:25:49,130 --> 00:25:51,132 -Canola? -The TV show director? 483 00:25:51,216 --> 00:25:54,761 How could you have such a bad memory when you are years my junior? 484 00:25:54,844 --> 00:25:58,598 These are éclairs while these are canelés. 485 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Who cares what they're called 486 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 -as long as they're delicious? -Director Ji again? 487 00:26:02,936 --> 00:26:07,232 He sure has been busy showing up all over this town. 488 00:26:07,857 --> 00:26:11,486 What is he, Hong Gildong? I'm the Hong in this town. 489 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 Ms. Gam-ri, what's with that bundle? 490 00:26:21,371 --> 00:26:26,710 I agreed to rent out my house for a whole month. 491 00:26:26,793 --> 00:26:31,006 Those coming and going would feel uncomfortable if I stay. 492 00:26:31,089 --> 00:26:33,717 Do you have a place to stay for the month? 493 00:26:34,926 --> 00:26:36,845 -Well… -Stay at my place. 494 00:26:37,637 --> 00:26:41,725 As if I would put out a grown young man. 495 00:26:42,559 --> 00:26:46,438 I have many offering me a room. 496 00:26:49,357 --> 00:26:53,278 -Hold on. Can you follow me for a second? -Why? 497 00:26:53,361 --> 00:26:57,699 My suitcase is on a high shelf, so I can't get it down. 498 00:26:57,782 --> 00:27:00,869 Really? Let me. Is it in the other room? 499 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 -Yes. -Okay. 500 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 I need your help. 501 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 She should stay with you. 502 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 No way. You're better friends with her. 503 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 You have it all wrong. She prefers you, you know. 504 00:27:15,383 --> 00:27:17,761 -No, she prefers you. -No, it's you. 505 00:27:17,844 --> 00:27:19,471 It sure was on a high shelf. 506 00:27:21,181 --> 00:27:23,516 -She can stay with me. -No, she'll stay with me. 507 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 -She can come to my place. -Are you kidding me? 508 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 -She'll stay with me. -Come on! 509 00:27:28,605 --> 00:27:32,275 -She can stay with me. -Since you're this willing, 510 00:27:32,359 --> 00:27:34,736 I have no choice but to give up. 511 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Hold on a second. This is some tough competition. 512 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 How about we play a game for it? 513 00:27:43,411 --> 00:27:44,412 All right. 514 00:27:46,039 --> 00:27:47,874 Here we go. 515 00:27:48,375 --> 00:27:50,168 You all know the rules. 516 00:27:50,251 --> 00:27:54,714 The one with the highest card will offer Ms. Gam-ri a room. Okay? 517 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 All right. Take your pick. 518 00:27:58,968 --> 00:28:00,136 This one. 519 00:28:00,220 --> 00:28:03,348 This is what I call cut-throat. 520 00:28:04,599 --> 00:28:06,101 That's nice to see. 521 00:28:06,184 --> 00:28:08,311 Drum roll, please. Show us! 522 00:28:08,395 --> 00:28:10,688 -Here. -There you go! 523 00:28:10,772 --> 00:28:12,816 -You won. -Yours is four while yours is five. 524 00:28:14,317 --> 00:28:15,902 Ms. Mat-i, congratulations. 525 00:28:15,985 --> 00:28:18,071 It's too bad that I lost. 526 00:28:18,154 --> 00:28:21,991 Lucky you, Mat-i. It'll be nice to have fun with her. 527 00:28:25,286 --> 00:28:26,454 When we leave later, 528 00:28:26,538 --> 00:28:29,916 make sure you carry my bags with you. There's a lot of stuff. 529 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 -Sure. -Ms. Gam-ri, you're one lucky lady. 530 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 -Gosh. -Goodness. 531 00:28:40,677 --> 00:28:41,678 Look at you. 532 00:28:42,178 --> 00:28:45,181 Why are you here during office hours? What about your patients? 533 00:28:45,265 --> 00:28:47,559 -I have some time before my next one. -I see. 534 00:28:48,351 --> 00:28:50,562 Are you a cashier today? 535 00:28:50,645 --> 00:28:53,231 I'll be retiring at exactly 17:00. 536 00:29:08,663 --> 00:29:11,082 -Why are you putting that to the side? -Eating this 537 00:29:11,166 --> 00:29:13,209 will shatter your dream of longevity. 538 00:29:13,835 --> 00:29:15,962 -As if you care. -Credit card, please. 539 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 What's that around your neck? 540 00:29:19,549 --> 00:29:22,552 A neck brace. It helps with my herniated neck. 541 00:29:23,636 --> 00:29:26,389 I can't believe I left this on. 542 00:29:51,122 --> 00:29:52,457 Get on with it then. 543 00:29:53,208 --> 00:29:55,251 -What? -My card and receipt. 544 00:29:55,835 --> 00:29:56,753 Sure. 545 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Here. 546 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 A herniated neck? 547 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 It comes with the job. 548 00:30:05,178 --> 00:30:07,555 I look down into people's mouths all day, 549 00:30:07,639 --> 00:30:09,557 so how can I not have a sore neck? 550 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 I bet you thought I had it easy. 551 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 When did I ever imply that? 552 00:30:14,646 --> 00:30:18,358 My vision is getting worse, and I deal with chemicals all day. 553 00:30:18,441 --> 00:30:20,819 It's got its own hardships. See you. 554 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 What's wrong with me? 555 00:30:30,078 --> 00:30:31,579 Get a grip, Du-sik. 556 00:30:33,957 --> 00:30:34,958 Darn it. 557 00:31:14,372 --> 00:31:17,125 A neck brace. It helps with my herniated neck. 558 00:31:22,881 --> 00:31:26,259 Why'd I ask? Now it's on my mind. 559 00:31:31,931 --> 00:31:35,268 Ding-dong. 560 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 What brings you by at this hour? 561 00:31:36,895 --> 00:31:39,731 What's with all the pieces of wood? 562 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 What's that, a cutter used to behead people? 563 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 That's not even funny. 564 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 So tell me. What are these for? 565 00:31:47,071 --> 00:31:48,531 Tell me why you're here. 566 00:31:48,615 --> 00:31:52,285 Seeking shelter. I can't go home until Yun-gyeong's asleep. 567 00:31:52,368 --> 00:31:53,369 What is it this time? 568 00:31:53,453 --> 00:31:58,041 She suddenly started craving durian we had in Thailand on our honeymoon. 569 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 She told me to get some at this hour. 570 00:32:00,460 --> 00:32:03,755 Why would she crave that stinky fruit anyway? 571 00:32:03,838 --> 00:32:06,424 The child she bears is the one who wants it. 572 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 I know that. 573 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 That's what scares me more. 574 00:32:11,095 --> 00:32:12,805 What if the kid is worse than Bo-ra? 575 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 What? Bo-ra is adorable. 576 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Then raise her yourself. 577 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 -That attitude of yours-- -That reminds me. 578 00:32:17,977 --> 00:32:21,356 The POS crashed again. Maybe it's time for a new one. 579 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Why didn't you call me? 580 00:32:22,565 --> 00:32:25,526 Director Ji saw it while passing by and fixed it. 581 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 -What? -Being a TV show director 582 00:32:27,195 --> 00:32:28,488 must've made him tech-savvy. 583 00:32:28,571 --> 00:32:31,783 You idiot. You should've called me. 584 00:32:31,866 --> 00:32:34,577 But you make me pay. He did it for free. 585 00:33:18,746 --> 00:33:21,791 Hey! What do you think you're doing? 586 00:33:21,874 --> 00:33:23,793 Who do you think you're taking? 587 00:33:23,876 --> 00:33:25,211 How dare you touch her! 588 00:33:25,795 --> 00:33:26,754 Damn bastard! 589 00:33:28,715 --> 00:33:31,259 My gosh. Cho-hui. 590 00:33:31,342 --> 00:33:32,468 Are you all right? 591 00:33:33,136 --> 00:33:35,680 Cho-hui? My goodness. 592 00:33:35,763 --> 00:33:38,808 Cho-hui, it's Hwa-jeong. Open your eyes. 593 00:33:59,746 --> 00:34:01,998 -My goodness. -Is that true? 594 00:34:02,081 --> 00:34:04,333 -What a sick bastard. -Hello, everyone! 595 00:34:04,417 --> 00:34:05,752 Yes, hello. 596 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 What are you all doing here? 597 00:34:07,628 --> 00:34:09,797 -Did you hear the news? -What news? 598 00:34:09,881 --> 00:34:12,592 -Something terrible happened last night. -What? 599 00:34:12,675 --> 00:34:16,804 Ms. Yu Cho-hui was almost abducted by a man last night. 600 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 What? 601 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 It's true. 602 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 Is she all right? 603 00:34:33,112 --> 00:34:34,238 Hwa-jeong. 604 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 You're awake. 605 00:34:40,369 --> 00:34:41,662 What happened? 606 00:34:42,538 --> 00:34:44,165 Why am I in the hospital? 607 00:34:44,248 --> 00:34:47,877 How could you drink to the point you can't walk properly? 608 00:34:47,960 --> 00:34:51,089 Some sick bastard almost took you last night. 609 00:34:51,172 --> 00:34:52,548 What if I didn't walk by? 610 00:34:52,632 --> 00:34:55,593 Are you saying you saved me? 611 00:34:56,803 --> 00:34:59,305 Cho-hui! 612 00:34:59,931 --> 00:35:04,393 Cho-hui, are you all right? You're not hurt, are you? 613 00:35:04,477 --> 00:35:07,230 I almost lost it when I heard the news. 614 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 -Yeong-guk. -That's right. 615 00:35:08,898 --> 00:35:11,818 I'm Yeong-guk. It's me. 616 00:35:11,901 --> 00:35:15,196 The test result came out, and she only has a mild concussion. 617 00:35:15,947 --> 00:35:18,199 The doctor will be here to see her soon. 618 00:35:18,282 --> 00:35:19,534 Right. Is that so? 619 00:35:19,617 --> 00:35:21,661 Since you're here, I should go. 620 00:35:21,744 --> 00:35:22,995 I have a restaurant to run. 621 00:35:23,079 --> 00:35:24,872 Yes, you're busy. Get going. 622 00:35:24,956 --> 00:35:25,957 Hwa-jeong, 623 00:35:27,416 --> 00:35:29,836 -thank you. -Sure. Rest up. 624 00:35:31,462 --> 00:35:33,589 Cho-hui, let me see you. 625 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 -Can you see well? -Yes. 626 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 My gosh. 627 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 YOON DENTAL CLINIC CHUNG-HO SCUBA DIVING 628 00:35:42,348 --> 00:35:46,727 You want the nerve pain treated, but you don't want a dental crown? 629 00:35:47,395 --> 00:35:48,729 That's right. 630 00:35:49,313 --> 00:35:50,606 -Why's that? -Sorry? 631 00:35:50,690 --> 00:35:56,028 You're not the first patient who wants to skip the inlay or crown. 632 00:35:56,696 --> 00:35:58,406 May I ask you the reason? 633 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 Well… 634 00:36:00,867 --> 00:36:03,202 Gosh, I'm not supposed to say. 635 00:36:10,710 --> 00:36:12,628 -Ju-ri! -Ms. Cho! 636 00:36:12,712 --> 00:36:16,507 Why is my sweet Ju-ri all upset? 637 00:36:16,591 --> 00:36:18,843 -Did you argue with your dad? -No, it's not that. 638 00:36:18,926 --> 00:36:21,137 A new DOS fan merchandise has been released, 639 00:36:21,220 --> 00:36:23,181 but my dad won't give me more allowance. 640 00:36:23,264 --> 00:36:24,974 Is that so? 641 00:36:25,057 --> 00:36:28,477 You got the photo cards and phone holder before. What's the new release? 642 00:36:28,561 --> 00:36:30,813 A t-shirt with an embroidery that spells "Hacker." 643 00:36:30,897 --> 00:36:35,526 It comes in four colors, red, yellow, black, and white. 644 00:36:36,235 --> 00:36:37,528 -Four in total? -Yes! 645 00:36:37,612 --> 00:36:39,780 -Then you should at least get one. -Right? 646 00:36:39,864 --> 00:36:42,033 Ta-da! 647 00:36:42,116 --> 00:36:44,410 You're the best. I'll place an order right away. 648 00:36:44,493 --> 00:36:47,121 Get the red one. It looks best on you. 649 00:36:47,205 --> 00:36:48,414 You're the best. 650 00:36:48,497 --> 00:36:50,458 -Your dad can't know about this. -Okay. 651 00:36:50,541 --> 00:36:52,460 But promise me one thing. 652 00:36:52,543 --> 00:36:54,879 Just name it and consider it done. 653 00:36:54,962 --> 00:36:57,131 -You heard about Ms. Yu, right? -Yes. 654 00:36:57,215 --> 00:36:59,425 Don't you wander alone late at night. 655 00:36:59,508 --> 00:37:02,803 Call me if you ever stay out late, and I'll pick you up. 656 00:37:02,887 --> 00:37:05,264 You're the best! 657 00:37:05,348 --> 00:37:06,432 My sweet little puppy. 658 00:37:06,515 --> 00:37:08,809 -Ms. Cho. -Yes? 659 00:37:10,436 --> 00:37:11,479 Did you call me? 660 00:37:11,562 --> 00:37:13,314 I've run out of patience. 661 00:37:14,482 --> 00:37:18,903 Even though I was offended by the rumors you spread, I let it slide. 662 00:37:18,986 --> 00:37:22,907 But not this. How could you do this to me? 663 00:37:22,990 --> 00:37:27,578 Why on earth are you biting my head off when I did nothing wrong? 664 00:37:27,662 --> 00:37:29,830 Tell me what this is about at least. 665 00:37:30,414 --> 00:37:33,834 You introduced my patients to a dental technician you know. 666 00:37:33,918 --> 00:37:34,961 A dental technician? 667 00:37:35,044 --> 00:37:38,422 You told them to get their cavities treated at my clinic 668 00:37:38,506 --> 00:37:41,384 and go to the technician to get them filled at a lower price. 669 00:37:41,467 --> 00:37:42,426 Well, that's-- 670 00:37:42,510 --> 00:37:45,429 It's an illegal, unlicensed medical activity. 671 00:37:45,513 --> 00:37:47,682 How could you expose my patients to that? 672 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Gosh, Ju-ri. 673 00:37:49,517 --> 00:37:51,894 -You should head home. -Yes, to buy this. 674 00:37:51,978 --> 00:37:54,355 -I'll see you around. -The grown-ups need to talk. 675 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Bye. 676 00:37:56,983 --> 00:38:00,194 Dr. Yoon, what do you mean it's illegal? 677 00:38:00,278 --> 00:38:02,780 Let's face it. The only difference is the dental degree. 678 00:38:02,863 --> 00:38:06,033 It's not like dentistry requires some great skill. 679 00:38:06,117 --> 00:38:07,285 What did you just say? 680 00:38:07,368 --> 00:38:09,245 I heard it all, you know. 681 00:38:09,328 --> 00:38:11,747 The mold you create is taken to a dental technician 682 00:38:11,831 --> 00:38:13,874 who makes it for you and brings it over. 683 00:38:13,958 --> 00:38:17,712 All you do is stick it on, but you charge so much. 684 00:38:17,795 --> 00:38:18,838 Just stick it on? 685 00:38:18,921 --> 00:38:21,757 When any inlay or crown is fitted, 686 00:38:21,841 --> 00:38:23,968 it shouldn't affect the bite. 687 00:38:24,051 --> 00:38:26,762 Ensuring that is key when it comes to fillings. 688 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 Whatever. 689 00:38:28,848 --> 00:38:32,393 Everyone in the neighborhood knows all dentists are frauds. 690 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Why else would they have listened to me? 691 00:38:35,354 --> 00:38:38,941 It's excessively pricey, and you haven't earned their trust. 692 00:38:39,025 --> 00:38:43,237 What you just said is an insult to my profession. 693 00:38:43,321 --> 00:38:44,739 Apologize right now. 694 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Apologize right now. 695 00:38:47,116 --> 00:38:48,659 -I-- -Say you're sorry. 696 00:38:48,743 --> 00:38:50,202 -Du-sik? -I heard it all 697 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 and you crossed the line. 698 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 What? 699 00:38:52,913 --> 00:38:57,043 How would you feel if Ms. Dentist badmouthed all Chinese restaurants? 700 00:38:57,126 --> 00:39:00,212 Come on, Du-sik. How could you immediately take her side 701 00:39:00,296 --> 00:39:01,922 without knowing the full story? 702 00:39:02,006 --> 00:39:04,216 -I wasn't-- -That's what you just did. 703 00:39:04,300 --> 00:39:06,677 Is it because you two… 704 00:39:06,761 --> 00:39:09,513 You've known me much longer than her, but you… 705 00:39:10,181 --> 00:39:12,558 Forget it. I won't apologize. 706 00:39:12,641 --> 00:39:15,311 Do whatever you want. I'm just so upset. 707 00:39:15,394 --> 00:39:16,604 Why are you crying-- 708 00:39:17,146 --> 00:39:18,481 Darn it. 709 00:39:18,564 --> 00:39:20,358 There was no need to be so harsh. 710 00:39:24,779 --> 00:39:29,575 I know the character is supposed to lounge around and have fun all day, 711 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 but doing some work brings the fun. Like diving to catch fish. 712 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Right. 713 00:39:36,082 --> 00:39:38,376 Director Ji? 714 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 -What? -What's up? 715 00:39:39,877 --> 00:39:41,420 -Why weren't you listening? -I was. 716 00:39:41,504 --> 00:39:43,589 His mind seems to be elsewhere. 717 00:39:44,507 --> 00:39:47,885 And why do you keep fidgeting with the stuffed llama? It'll get dirty. 718 00:39:47,968 --> 00:39:50,096 What? When did I do that? 719 00:39:50,971 --> 00:39:54,975 The whole neighborhood is unsettled today. So much for shooting in a good mood. 720 00:39:55,059 --> 00:39:57,853 Tell me about it. An attempted abduction? 721 00:39:58,437 --> 00:40:01,023 Ladies living alone must be terrified. 722 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Of course. 723 00:40:03,359 --> 00:40:06,529 We hear about women being victims of crimes almost every day. 724 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 So what now? 725 00:40:09,198 --> 00:40:11,784 How about an early dinner and a break? 726 00:40:13,577 --> 00:40:14,870 Sounds great. 727 00:40:14,954 --> 00:40:16,831 -What was that? -Jeez. 728 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 Enjoy your break. 729 00:40:19,041 --> 00:40:20,042 What? 730 00:40:20,709 --> 00:40:21,585 What now? 731 00:40:22,211 --> 00:40:23,421 Didn't I call for a break? 732 00:40:25,548 --> 00:40:26,382 Du-sik? 733 00:40:27,091 --> 00:40:30,428 What took you so long? I've been waiting. You'll patrol the area, right? 734 00:40:31,178 --> 00:40:32,638 Yes. How did you know that? 735 00:40:33,222 --> 00:40:36,725 Because I know you. You're not the type to do just as you're told. 736 00:40:37,810 --> 00:40:38,727 Let's go. 737 00:40:38,811 --> 00:40:40,688 -Are you coming with me? -Of course. 738 00:40:41,981 --> 00:40:44,275 It's this chief's job 739 00:40:44,358 --> 00:40:48,320 to protect people from danger and tighten security, I think. 740 00:40:48,404 --> 00:40:50,072 -Really? -Of course. 741 00:40:50,156 --> 00:40:51,490 Where is it written? 742 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 -I guess you didn't read the thing. -No, I didn't. 743 00:40:56,162 --> 00:40:57,204 -But-- -We're off. 744 00:40:57,288 --> 00:40:59,290 Where is that written? Are you sure? 745 00:40:59,373 --> 00:41:01,250 I don't think I've ever come across it. 746 00:41:01,834 --> 00:41:03,210 I'm going to call the cops. 747 00:41:03,794 --> 00:41:05,963 The dental technician will be arrested. 748 00:41:06,046 --> 00:41:08,048 Ms. Cho too, as a broker. 749 00:41:08,132 --> 00:41:10,634 Come on. I wouldn't call her a broker. 750 00:41:10,718 --> 00:41:12,678 I don't think she had evil intentions. 751 00:41:12,761 --> 00:41:16,599 She is the source of evil to me. Absolute evil. A villain. 752 00:41:16,682 --> 00:41:18,142 Come on. 753 00:41:18,225 --> 00:41:21,770 The true villain around here is that man who tried to abduct Ms. Yu. 754 00:41:22,354 --> 00:41:23,230 I know. 755 00:41:24,732 --> 00:41:27,693 It must be true how small towns are more dangerous. 756 00:41:27,776 --> 00:41:28,944 It's terrifying. 757 00:41:29,695 --> 00:41:31,697 Eun-cheol will be busier now, 758 00:41:31,780 --> 00:41:34,116 so my dating life will be put on hold some more. 759 00:41:34,200 --> 00:41:35,784 Would that really be 760 00:41:36,494 --> 00:41:38,204 the only reason? 761 00:41:42,041 --> 00:41:46,295 Just so you know, Eun-cheol and I had a rotisserie chicken moment. 762 00:41:46,378 --> 00:41:48,088 A rotisserie chicken moment? 763 00:41:48,172 --> 00:41:51,842 A dating rookie like you couldn't possibly understand. 764 00:41:51,926 --> 00:41:53,344 That's harsh. 765 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 You're definitely not an expert. 766 00:41:55,012 --> 00:41:57,848 Anyone else would've picked up on Ji Seong-hyeon's signals. 767 00:41:57,932 --> 00:42:03,020 Being kind is just a part of Seong-hyeon's nature. 768 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 He's nice to everyone. 769 00:42:04,188 --> 00:42:09,401 Look here, my friend. Guys aren't nice for just any girl. 770 00:42:09,485 --> 00:42:14,031 What guy would deliver brunch to your doorstep on a Sunday morning? 771 00:42:16,992 --> 00:42:19,078 Fate made you cross paths again, 772 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 so think about it. 773 00:42:20,538 --> 00:42:22,289 You and Chief Hong are friends anyway. 774 00:42:22,373 --> 00:42:24,833 Hey. What does this have to do with him? 775 00:42:24,917 --> 00:42:29,296 I'm just asking because it's all in the past now. 776 00:42:30,422 --> 00:42:32,216 Is Chief Hong a good kisser? 777 00:42:32,299 --> 00:42:35,010 Are you nuts? Unbelievable. 778 00:42:35,094 --> 00:42:38,138 It's just that he's good at everything. Since he is, 779 00:42:38,222 --> 00:42:40,891 I was wondering about that department too. 780 00:42:40,975 --> 00:42:42,518 -It had me curious. -No. 781 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 I don't remember at all. 782 00:42:44,603 --> 00:42:46,105 My gosh. It sure is hot. 783 00:42:46,188 --> 00:42:48,941 Your cheeks tell me you do remember. 784 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 -Let's go home. -You do. 785 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 -You remember it clearly. -I don't. 786 00:42:52,319 --> 00:42:53,404 Hye-jin! 787 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 Seong-hyeon, what brings you by? 788 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 I have some free time. Are you off work? 789 00:42:59,285 --> 00:43:00,327 -Well-- -Yes! 790 00:43:00,411 --> 00:43:02,830 Also, I have plans 791 00:43:02,913 --> 00:43:05,457 and should be heading this way. 792 00:43:05,541 --> 00:43:07,543 -What-- -You don't have any plans. 793 00:43:07,626 --> 00:43:11,755 Yes, I do. Have a great time then! 794 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Wait… 795 00:43:14,300 --> 00:43:16,343 She gets cheeky like that a lot. 796 00:43:18,095 --> 00:43:21,473 Gosh, you're sweating like crazy. Did you run over here? 797 00:43:22,141 --> 00:43:23,517 Yes, this couldn't wait. 798 00:43:23,601 --> 00:43:25,102 Is something up? 799 00:43:25,185 --> 00:43:26,979 I had something to give you. 800 00:43:30,524 --> 00:43:31,817 Damn it. 801 00:43:31,900 --> 00:43:33,068 What's this? 802 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 -My gosh! -Hold on. 803 00:43:35,779 --> 00:43:37,156 -That's loud. -Sorry. 804 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Here. 805 00:43:41,702 --> 00:43:43,579 What are all these? 806 00:43:43,662 --> 00:43:45,247 A gift… 807 00:43:46,165 --> 00:43:48,459 for opening your clinic. 808 00:43:48,542 --> 00:43:51,462 -It's so random, isn't it? -Well… 809 00:43:51,545 --> 00:43:54,381 I heard about what recently happened in the neighborhood. 810 00:43:54,465 --> 00:43:57,301 I see. You heard it too. 811 00:43:57,384 --> 00:43:59,678 Yes. It had me worried, 812 00:43:59,762 --> 00:44:02,931 so I bought what I could find at the local store. 813 00:44:03,891 --> 00:44:05,768 Lastly, take this too. 814 00:44:07,394 --> 00:44:08,354 A doll? 815 00:44:08,437 --> 00:44:10,105 Not just any doll. It's a talisman. 816 00:44:10,189 --> 00:44:12,399 I once went to Peru to film something 817 00:44:12,483 --> 00:44:15,152 and learned that the people there believe 818 00:44:15,235 --> 00:44:18,030 that a mummified llama attached to the roof brings good luck. 819 00:44:18,614 --> 00:44:19,573 A real llama? 820 00:44:19,657 --> 00:44:22,951 Yes. But I couldn't board a plane with a mummified animal, 821 00:44:23,035 --> 00:44:26,789 so the local guide gave me this to keep with me at all times. 822 00:44:26,872 --> 00:44:31,293 Then it's a gift that means a lot to you. You can't give this to me. 823 00:44:31,377 --> 00:44:32,836 It's not permanent. 824 00:44:32,920 --> 00:44:35,422 I'm renting my luck out to you. 825 00:44:36,674 --> 00:44:38,092 Thanks, Seong-hyeon. 826 00:44:38,175 --> 00:44:41,303 Your luck sure is adorable. 827 00:44:45,391 --> 00:44:47,184 Come on. I'll walk you home. 828 00:44:47,267 --> 00:44:49,478 Sure. It's this way. 829 00:44:49,561 --> 00:44:50,396 Let's go. 830 00:44:51,188 --> 00:44:52,731 It's an expandable baton. 831 00:44:53,232 --> 00:44:55,150 Gosh, that's loud. 832 00:44:56,151 --> 00:44:57,319 My ears. 833 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 It's raining. 834 00:45:07,621 --> 00:45:09,415 It wasn't mentioned in the forecast. 835 00:45:09,498 --> 00:45:11,583 You should go home. I can do this alone. 836 00:45:11,667 --> 00:45:13,544 Forget it. A bit of rain won't kill me. 837 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 Should we split up? That'd be faster. 838 00:45:15,671 --> 00:45:17,089 I'll go this way then. 839 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 -Be careful. -You too. 840 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 The light still hasn't been fixed. 841 00:45:31,979 --> 00:45:34,314 It's been ages since I sent in a request. 842 00:45:35,649 --> 00:45:36,650 Darn it. 843 00:45:40,779 --> 00:45:44,491 It's gotten dark. Is Ms. Dentist not home yet? 844 00:45:52,040 --> 00:45:52,958 Hold on. 845 00:46:02,801 --> 00:46:04,261 Good, it's not wet. 846 00:46:04,344 --> 00:46:06,054 Then… 847 00:46:10,100 --> 00:46:13,020 Will this stay up here? 848 00:46:13,103 --> 00:46:14,730 Tell me about it. 849 00:46:14,813 --> 00:46:18,817 Seong-hyeon, you should take that home with you later. I'll lend it to you. 850 00:46:18,901 --> 00:46:20,944 Then we both lent each other something. 851 00:46:21,028 --> 00:46:21,904 Right. 852 00:46:23,614 --> 00:46:25,449 -Chief Hong. -Ms. Dentist, Director Ji. 853 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Why are you out in the rain? 854 00:46:27,326 --> 00:46:28,827 I'm on patrol. 855 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 I'm glad I ran into you. This is Acanthopanax. 856 00:46:31,038 --> 00:46:33,665 I got too much at home and didn't want it to rot. 857 00:46:33,749 --> 00:46:35,792 -So I brought it for you. -Okay. 858 00:46:36,460 --> 00:46:38,712 Why are you out in the rain? Get in here. 859 00:46:38,795 --> 00:46:40,172 Right. We can walk together. 860 00:46:40,255 --> 00:46:43,592 It's fine. It won't kill me. I only need to patrol up there anyway. 861 00:46:43,675 --> 00:46:46,637 Wait. Let me go inside and get you an umbrella. 862 00:46:46,720 --> 00:46:49,014 No, it's fine. Good night! 863 00:46:50,015 --> 00:46:51,016 But… 864 00:47:41,692 --> 00:47:42,526 How adorable. 865 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 I offered an umbrella, so why didn't he take it? 866 00:48:02,504 --> 00:48:04,256 So is this Acanthopanax? 867 00:48:07,217 --> 00:48:08,427 Acanthopanax. 868 00:48:10,554 --> 00:48:13,765 ACANTHOPANAX 869 00:48:13,849 --> 00:48:15,559 "Good for herniated discs." 870 00:48:19,688 --> 00:48:22,608 But he was going to throw them away? Lucky me. 871 00:48:24,776 --> 00:48:27,404 How does one eat this though? 872 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 Should I brew it? 873 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 Gosh, it's bitter. 874 00:48:48,342 --> 00:48:50,427 How is anyone supposed to enjoy this? 875 00:49:07,402 --> 00:49:09,446 I should at least say thank you. 876 00:49:15,535 --> 00:49:17,120 MS. DENTIST 877 00:49:30,467 --> 00:49:33,804 The call cannot be picked up right now… 878 00:49:35,806 --> 00:49:36,973 He's not answering. 879 00:49:48,568 --> 00:49:49,611 Hello. 880 00:49:51,697 --> 00:49:54,658 Chief Hong, shouldn't we get the tarp ready 881 00:49:54,741 --> 00:49:56,827 in case it rains like yesterday? 882 00:49:56,910 --> 00:49:58,912 We can have it cover this area. 883 00:49:58,995 --> 00:50:03,458 Right. That way, it can block the sun too. 884 00:50:03,542 --> 00:50:06,545 Chief Hong, you look terrible. 885 00:50:06,628 --> 00:50:09,464 Exactly. I told him to rest, but he won't listen. 886 00:50:10,090 --> 00:50:11,758 I'm perfectly fine. 887 00:50:11,842 --> 00:50:12,884 You're coughing. 888 00:50:14,136 --> 00:50:16,638 -Is it because of the rain? -What do you take me for? 889 00:50:16,722 --> 00:50:18,515 Getting soaked in rain won't kill you. 890 00:50:19,099 --> 00:50:21,560 Do I need to get you a tarp then? 891 00:50:21,643 --> 00:50:24,730 Yes, that's right. But take it easy, will you? 892 00:50:24,813 --> 00:50:26,606 It's fine. I'll get one for you. 893 00:50:26,690 --> 00:50:27,816 Gosh. 894 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Hello? 895 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Hi, I'm calling from Duri Bank. 896 00:50:35,699 --> 00:50:38,952 -Ms. Kim, it must be you. -Yes, that's right. 897 00:50:39,035 --> 00:50:43,248 Well, I'm calling you about a new high-interest savings plan. 898 00:50:43,331 --> 00:50:46,001 Finally. My goodness! 899 00:50:46,084 --> 00:50:49,337 Hold on a second. Doesn't the bank close on Sundays? 900 00:50:49,421 --> 00:50:52,257 It does, but only a handful of people can get it. 901 00:50:52,340 --> 00:50:54,926 It'll be too late if you wait until Monday. 902 00:50:55,010 --> 00:50:57,345 I'm calling in secretly to get you in before the slots fill up. 903 00:50:57,429 --> 00:50:59,723 Goodness, I'm so grateful! 904 00:51:28,710 --> 00:51:33,507 Excuse me. Were you perhaps sent by Ms. Kim? 905 00:51:33,590 --> 00:51:34,841 That's right. 906 00:51:34,925 --> 00:51:38,929 Hello. So this would get me into that savings plan 907 00:51:39,012 --> 00:51:41,223 with an interest rate of 15 percent, right? 908 00:51:41,306 --> 00:51:42,307 Of course. 909 00:51:42,390 --> 00:51:45,185 Please don't lose it then. I need it for something important. 910 00:51:45,268 --> 00:51:47,521 All right. Then… 911 00:51:47,604 --> 00:51:48,855 Hold on a second. 912 00:51:50,398 --> 00:51:52,984 Dr. Yoon, what are you doing here? 913 00:51:53,652 --> 00:51:54,945 Do you have money in there? 914 00:51:55,612 --> 00:51:57,614 Is this someone you know? 915 00:51:59,991 --> 00:52:01,827 Why are you giving him cash out here? 916 00:52:02,369 --> 00:52:04,162 Well, that's… 917 00:52:04,663 --> 00:52:08,166 I don't need to explain this to you. 918 00:52:09,543 --> 00:52:11,795 -This is a phishing scam, isn't it? -Sorry? 919 00:52:12,295 --> 00:52:13,255 What did he say? 920 00:52:13,964 --> 00:52:15,757 The prosecution? A loan? 921 00:52:15,841 --> 00:52:19,261 That's not the case. I'm not a fool, you know. 922 00:52:19,344 --> 00:52:22,389 You're making a big mistake. He was sent by a bank employee. 923 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 I also talked to my financial consultant this morning. 924 00:52:25,058 --> 00:52:26,393 What's the consultant's name? 925 00:52:26,476 --> 00:52:27,811 Ms. Kim Mi-yeong. 926 00:52:29,271 --> 00:52:30,564 Shit! 927 00:52:31,481 --> 00:52:32,858 Damn it. 928 00:52:32,941 --> 00:52:34,067 What? 929 00:52:34,150 --> 00:52:35,360 Damn it. 930 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 -No! -Darn it. 931 00:52:37,696 --> 00:52:39,531 Hey, you're sweating. 932 00:52:40,115 --> 00:52:42,450 -Can't you please go rest? -Stop. 933 00:52:42,534 --> 00:52:47,289 I value one's welfare, you know. You're making me the evil employer. 934 00:52:47,372 --> 00:52:52,043 It's fine. I called Geum-cheol, and his store has the right kind of tarp. 935 00:52:52,627 --> 00:52:54,754 -The hardware store? -Yes. 936 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 I wonder if the POS works better now. 937 00:52:58,758 --> 00:53:00,719 Why are you all up in people's business? 938 00:53:00,802 --> 00:53:02,929 -That's my job, you know. -I was only-- 939 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 What was that? 940 00:53:04,598 --> 00:53:06,182 -Get him! -Ms. Dentist? 941 00:53:06,266 --> 00:53:07,100 Was that Hye-jin? 942 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 Damn it. 943 00:53:15,775 --> 00:53:17,819 -Damn it. -Stop! 944 00:53:17,903 --> 00:53:19,362 If only I hadn't jogged today. 945 00:53:22,157 --> 00:53:23,742 Damn it. 946 00:53:27,871 --> 00:53:29,956 God damn it. 947 00:53:30,040 --> 00:53:31,124 Don't follow me. 948 00:53:35,045 --> 00:53:38,173 Damn it. God, that bastard. 949 00:53:38,256 --> 00:53:39,799 -Hey! -Damn it! 950 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Stop following me, you prick. 951 00:53:43,637 --> 00:53:44,971 Chief Hong, where did you go? 952 00:53:45,472 --> 00:53:46,640 Chief Hong! 953 00:53:46,723 --> 00:53:47,974 Damn it. 954 00:53:56,608 --> 00:53:57,734 Damn it. 955 00:53:59,486 --> 00:54:00,320 Hey. 956 00:54:03,365 --> 00:54:05,659 -Let go! -Would you if you were me? 957 00:54:05,742 --> 00:54:08,370 Anyway, what have you done? 958 00:54:08,453 --> 00:54:10,288 Theft? Fraud? 959 00:54:10,372 --> 00:54:12,624 You came after me not knowing why? 960 00:54:12,707 --> 00:54:14,542 Because Ms. Dentist told me to. 961 00:54:14,626 --> 00:54:16,127 Gosh, that was exhausting. 962 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 -You caught him. -Took you long enough. 963 00:54:18,046 --> 00:54:21,758 Director Ji, can you pick up the money? As you can see, my hands are full. 964 00:54:21,841 --> 00:54:22,926 Right. 965 00:54:23,009 --> 00:54:25,011 -Just lie still. -You little… 966 00:54:28,431 --> 00:54:29,516 Yes, that over there. 967 00:54:31,226 --> 00:54:33,269 -That hurts. -Give me your arm. 968 00:54:33,353 --> 00:54:35,105 -Your arm. -Fine, take it. 969 00:54:35,188 --> 00:54:36,856 -Your arm. -Here you go. 970 00:54:36,940 --> 00:54:41,403 GONGJIN KOREAN-CHINESE RESTAURANT 971 00:54:43,780 --> 00:54:47,200 I can't afford to lose that money. Hwa-jeong, my A-ram… 972 00:54:49,911 --> 00:54:51,329 Are you hurt anywhere? 973 00:54:51,413 --> 00:54:54,124 I can't afford to lose that money! 974 00:54:55,917 --> 00:54:57,002 Du-sik? 975 00:54:57,585 --> 00:54:58,586 Arrest him. 976 00:55:00,171 --> 00:55:02,549 -Ma'am… -My money! 977 00:55:03,383 --> 00:55:06,636 I need that money! 978 00:55:06,720 --> 00:55:10,515 Please calm down. Your money's right here. 979 00:55:10,598 --> 00:55:13,435 What? Director Ji! 980 00:55:14,144 --> 00:55:17,564 Director Ji, thank you so much. 981 00:55:17,647 --> 00:55:20,900 Actually, it was Chief Hong who caught the guy. 982 00:55:20,984 --> 00:55:23,903 Du-sik, thank you. 983 00:55:23,987 --> 00:55:25,238 Keep it safe. 984 00:55:25,321 --> 00:55:26,823 I will. Thank you. 985 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Come with us to the station. 986 00:55:28,575 --> 00:55:30,660 Ms. Cho, you sure are gullible. 987 00:55:30,744 --> 00:55:33,830 You should've been more careful. How could you have fallen for that? 988 00:55:33,913 --> 00:55:37,000 Why are you yelling at the victim when he's the one at fault? 989 00:55:37,500 --> 00:55:39,127 I didn't mean it like that. 990 00:55:39,961 --> 00:55:41,755 That damn scumbag is the problem. Hey! 991 00:55:41,838 --> 00:55:42,922 This way, ma'am. 992 00:55:43,757 --> 00:55:45,341 Can I ride with you? 993 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 But you'd have to sit with the culprit. 994 00:55:47,635 --> 00:55:50,847 If that's the case, you should be more worried about him. 995 00:55:51,890 --> 00:55:54,142 -Be careful, guys. -Thank you. 996 00:55:56,269 --> 00:55:57,771 You rat bastard! 997 00:55:57,854 --> 00:55:59,647 -I'll keep you updated. -Sure thing. 998 00:56:08,656 --> 00:56:10,200 Thanks, Seong-hyeon. 999 00:56:10,283 --> 00:56:11,910 No, I didn't do much. 1000 00:56:14,162 --> 00:56:15,371 Thanks, Chief Hong. 1001 00:56:15,455 --> 00:56:17,332 I only did what I had to. 1002 00:56:19,793 --> 00:56:21,252 -What? -Did you get hurt? 1003 00:56:22,087 --> 00:56:23,463 It's nothing. 1004 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 You don't look so good either. 1005 00:56:26,800 --> 00:56:30,553 I'm sorry, but I need to call it a day. Geum-cheol knows what you need. 1006 00:56:30,637 --> 00:56:32,847 Good thinking. Don't worry and get some rest. 1007 00:56:32,931 --> 00:56:34,015 See you. 1008 00:56:40,271 --> 00:56:41,272 Hye-jin, 1009 00:56:41,773 --> 00:56:44,109 you even chase phishing scammers now? 1010 00:56:44,192 --> 00:56:48,780 No. It was all thanks to you and Chief Hong that he was caught. 1011 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 It was cool of you. 1012 00:57:19,394 --> 00:57:20,395 Ms. Dentist? 1013 00:57:22,564 --> 00:57:23,440 What's up? 1014 00:57:24,065 --> 00:57:25,358 I'm here on a house call. 1015 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 I'm good, so go back. 1016 00:57:35,118 --> 00:57:37,704 You sure talk a lot for someone at 38.9°C. Move. 1017 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 But… 1018 00:57:56,222 --> 00:57:57,098 Come sit. 1019 00:57:57,182 --> 00:57:59,142 Just leave the medicine and go. 1020 00:57:59,225 --> 00:58:00,602 Listen to your doctor. 1021 00:58:03,271 --> 00:58:07,192 Doctor? Didn't you say you were only a dentist? 1022 00:58:10,445 --> 00:58:11,905 Let's see that arm first. 1023 00:58:13,406 --> 00:58:16,951 Is it that red ointment? That stings a lot. 1024 00:58:17,035 --> 00:58:19,078 Nothing is a better antiseptic. 1025 00:58:19,579 --> 00:58:20,413 Give me your arm. 1026 00:58:23,917 --> 00:58:25,251 This will sting a little. 1027 00:58:29,464 --> 00:58:30,632 Gosh, that stings. 1028 00:58:50,652 --> 00:58:53,029 Your face is even redder than before. 1029 00:58:54,405 --> 00:58:57,617 That's because I'm running a fever. 1030 00:58:58,493 --> 00:59:01,120 They say not even dogs catch colds in the summer. 1031 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 Have you eaten anything? 1032 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 No. 1033 00:59:06,251 --> 00:59:07,752 Is there anything you're craving? 1034 00:59:07,835 --> 00:59:11,005 It's fine. You treated me, so I'd rather rest now. Go on. 1035 00:59:11,089 --> 00:59:13,424 You're not well. Just tell me. 1036 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Who knows? Maybe it''ll appear from thin air. 1037 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 As if. 1038 00:59:18,221 --> 00:59:20,348 What could I want? Tangerines? 1039 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 -Tangerines? -I don't have an appetite, 1040 00:59:23,726 --> 00:59:25,395 so something tangy came to mind. 1041 00:59:25,478 --> 00:59:28,106 Acidic food is bad for an empty stomach. 1042 00:59:28,189 --> 00:59:29,691 You should have porridge instead. 1043 00:59:30,692 --> 00:59:31,693 Hold on. 1044 00:59:33,486 --> 00:59:35,196 Everything gets delivered these days. 1045 00:59:38,032 --> 00:59:40,827 There's no porridge place in this small town. 1046 00:59:42,036 --> 00:59:42,954 How about jokbal? 1047 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Seriously… 1048 00:59:45,540 --> 00:59:47,917 Raw fish isn't bad with a drizzle of citrusy lemon. 1049 00:59:48,001 --> 00:59:49,419 Just go home, will you? 1050 00:59:52,880 --> 00:59:53,798 Do you have rice? 1051 00:59:54,841 --> 00:59:56,050 What for? 1052 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 It's sad when you're sick alone. 1053 00:59:58,803 --> 01:00:01,347 Everyone knows that. Why don't you? 1054 01:00:04,517 --> 01:00:06,311 -What now? -Lie down. 1055 01:00:11,024 --> 01:00:14,527 Even if you hear plates breaking or some screaming, 1056 01:00:14,611 --> 01:00:17,697 keep away from the kitchen, okay? 1057 01:00:17,780 --> 01:00:20,283 Just don't burn my house down. 1058 01:00:20,366 --> 01:00:21,701 Got it. 1059 01:00:28,708 --> 01:00:32,170 Wait. Something just shattered. 1060 01:00:32,837 --> 01:00:34,380 Did you break something? 1061 01:00:34,464 --> 01:00:35,590 No, I didn't. 1062 01:00:37,550 --> 01:00:40,136 I'm too sick to see what happened. 1063 01:00:42,388 --> 01:00:44,223 My kitchen… 1064 01:00:45,391 --> 01:00:47,143 She's tearing it down. 1065 01:00:49,771 --> 01:00:51,606 Nothing will be left. 1066 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 He really fell asleep. 1067 01:01:04,952 --> 01:01:06,704 It's not like him to listen to me. 1068 01:01:34,565 --> 01:01:36,150 Is Chief Hong a good kisser? 1069 01:02:21,195 --> 01:02:23,406 I must be going nuts. What's with me? 1070 01:02:27,368 --> 01:02:31,247 I'm out of it. Hye-jin, you're going nuts. 1071 01:02:31,330 --> 01:02:32,832 You're completely losing it. 1072 01:02:34,083 --> 01:02:37,044 -You-- -Dr. Yoon, are you all right? 1073 01:02:37,879 --> 01:02:39,922 -Sorry? -You slapped yourself just now. 1074 01:02:40,715 --> 01:02:42,383 Your cheeks are red. 1075 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 Well… 1076 01:02:45,470 --> 01:02:47,764 -I did something that deserves it. -What? 1077 01:02:49,098 --> 01:02:50,892 TANGERINES 1078 01:03:08,701 --> 01:03:11,120 Eat it all, down to the last drop. 1079 01:03:42,693 --> 01:03:43,820 Seriously? 1080 01:03:45,363 --> 01:03:47,240 How can porridge taste like this? 1081 01:03:49,659 --> 01:03:52,537 It couldn't possibly taste any worse. 1082 01:03:53,079 --> 01:03:55,873 What's there to ruin when it's just rice and water? 1083 01:03:57,124 --> 01:03:58,751 Why is it sour? 1084 01:04:03,130 --> 01:04:04,799 And she wants me to finish it? 1085 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 Where's her conscience? 1086 01:04:12,306 --> 01:04:13,850 Okay, let's eat. 1087 01:04:16,269 --> 01:04:17,353 Seriously? 1088 01:04:27,321 --> 01:04:28,990 I can't possibly have more. 1089 01:04:39,709 --> 01:04:41,711 Ms. Dentist, you… 1090 01:04:43,963 --> 01:04:45,840 Gosh, my head. 1091 01:05:38,059 --> 01:05:38,893 What? 1092 01:05:41,771 --> 01:05:43,773 When did she leave it here? 1093 01:05:49,028 --> 01:05:51,072 It sure is nice. 1094 01:06:04,168 --> 01:06:05,169 It's tasty. 1095 01:06:22,395 --> 01:06:24,438 -Dr. Yoon. -Hi, Ms. Yeo. 1096 01:06:24,522 --> 01:06:25,648 Are you here for coffee? 1097 01:06:25,731 --> 01:06:27,191 That's right. 1098 01:06:27,274 --> 01:06:30,361 How about I treat you to some coffee at my restaurant today? 1099 01:06:30,444 --> 01:06:31,904 It'll only take ten minutes. 1100 01:06:33,322 --> 01:06:34,240 Sure. 1101 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 -Doctor. -Goodness. 1102 01:06:39,370 --> 01:06:40,788 -It's black coffee. -Yes. 1103 01:06:40,871 --> 01:06:42,832 They have all sorts of instant coffee. 1104 01:06:42,915 --> 01:06:44,834 I see. Thank you. 1105 01:06:47,169 --> 01:06:49,588 Thank you for helping Nam-suk. 1106 01:06:49,672 --> 01:06:52,717 I didn't do it because it was Ms. Cho. 1107 01:06:52,800 --> 01:06:54,260 He just seemed suspicious. 1108 01:06:54,343 --> 01:06:57,263 Did Nam-suk call to thank you? 1109 01:06:57,346 --> 01:07:00,141 Of course not. I don't expect her to. 1110 01:07:00,224 --> 01:07:03,728 Gosh. She gets on your nerves, doesn't she? 1111 01:07:04,311 --> 01:07:05,896 She spews a lot of nonsense. 1112 01:07:06,439 --> 01:07:08,691 She's the type to ask for trouble. 1113 01:07:09,442 --> 01:07:12,903 I know that. Everyone in this neighborhood does. 1114 01:07:12,987 --> 01:07:15,156 But you all still let it slide. 1115 01:07:16,449 --> 01:07:19,326 To be honest, she takes it a bit too far. 1116 01:07:19,410 --> 01:07:22,246 The rumors were annoying enough, 1117 01:07:23,289 --> 01:07:25,624 but she really crossed the line about my work. 1118 01:07:25,708 --> 01:07:27,835 How could she get illegal tooth inlays 1119 01:07:27,918 --> 01:07:30,129 and even persuade others too? 1120 01:07:30,963 --> 01:07:33,382 She only thought it'd help. 1121 01:07:33,466 --> 01:07:35,843 What is she saving all that money for anyway? 1122 01:07:37,344 --> 01:07:40,848 Nam-suk used to have a daughter. 1123 01:07:41,474 --> 01:07:42,725 Her name was A-ram. 1124 01:07:44,018 --> 01:07:45,978 She was the same age as Ju-ri. 1125 01:07:46,062 --> 01:07:48,064 Why don't we wash up a little? 1126 01:07:56,781 --> 01:07:59,366 Look how clean your hands are now! 1127 01:07:59,450 --> 01:08:02,203 How can my daughter have such pretty hands? 1128 01:08:02,286 --> 01:08:04,246 -Who do you get all this beauty from? -You. 1129 01:08:04,330 --> 01:08:07,291 Yes, you take after me. Give me five! 1130 01:08:07,374 --> 01:08:08,667 Nice! 1131 01:08:09,293 --> 01:08:11,796 My girl even has the prettiest fingers. 1132 01:08:13,172 --> 01:08:17,051 What kind of magic will you show me this time around? 1133 01:08:17,134 --> 01:08:20,304 I'm going to cast a spell that makes my illness go away 1134 01:08:21,097 --> 01:08:23,307 and lets me live with you for centuries. 1135 01:08:25,267 --> 01:08:27,436 I want to cast that spell too. 1136 01:08:27,978 --> 01:08:29,939 -Why don't we try it together? -Sure. 1137 01:08:30,022 --> 01:08:31,899 One, two, three. 1138 01:08:31,982 --> 01:08:36,070 -Abracadabra, A-ram power! -Abracadabra, A-ram power! 1139 01:08:37,613 --> 01:08:39,990 -A-ram power! -A-ram power! 1140 01:08:41,826 --> 01:08:42,701 Goodness me. 1141 01:08:45,663 --> 01:08:47,373 -Why don't we go to sleep? -Sure. 1142 01:08:47,456 --> 01:08:49,500 Come here, my princess. 1143 01:08:49,583 --> 01:08:51,460 I love you, Mom. 1144 01:08:52,294 --> 01:08:55,631 My baby, I love you more. 1145 01:09:01,846 --> 01:09:05,099 Rock-a-bye baby, on the treetops 1146 01:09:25,995 --> 01:09:29,456 Abracadabra. 1147 01:09:30,958 --> 01:09:34,336 A-ram power. 1148 01:09:39,049 --> 01:09:42,344 A-ram power… 1149 01:10:08,078 --> 01:10:09,079 I-jun. 1150 01:10:11,832 --> 01:10:12,958 He's so smart. 1151 01:10:22,092 --> 01:10:23,677 GONGJIN KOREAN-CHINESE RESTAURANT 1152 01:10:32,311 --> 01:10:36,357 After she lost her daughter, she wasn't herself for over a year. 1153 01:10:39,360 --> 01:10:42,780 She only found herself again after she started 1154 01:10:42,863 --> 01:10:45,908 making donations in A-ram's name to the children's hospital. 1155 01:10:47,451 --> 01:10:51,080 -She's been doing it yearly ever since. -You know it tastes amazing! 1156 01:10:51,664 --> 01:10:54,124 It may be because we've seen her wither away, 1157 01:10:54,208 --> 01:10:56,543 -but her being a pain in the butt -Ju-ri! 1158 01:10:56,627 --> 01:10:58,504 is better than the alternative. 1159 01:10:59,171 --> 01:11:01,298 We know it's only because she's lonely. 1160 01:11:01,382 --> 01:11:03,259 I got you what you love. 1161 01:11:03,342 --> 01:11:04,385 There you go! 1162 01:11:05,261 --> 01:11:07,179 So despite all the trouble she causes, 1163 01:11:08,013 --> 01:11:10,724 I'd rather see her be all right. 1164 01:11:31,203 --> 01:11:33,455 -Can you open your mouth? -What? 1165 01:11:33,956 --> 01:11:36,375 Open your mouth so I can check your inlay. 1166 01:11:37,334 --> 01:11:39,962 How can I do that on the street? 1167 01:11:40,045 --> 01:11:41,505 Then come to the clinic. 1168 01:11:43,841 --> 01:11:46,844 I must check if that quack technician put it in correctly. 1169 01:11:48,053 --> 01:11:48,971 Got it. 1170 01:11:49,471 --> 01:11:53,434 Do it again, and I'll report you both to the police. 1171 01:11:54,685 --> 01:11:55,519 Sure. 1172 01:11:55,602 --> 01:11:56,979 Come by today. 1173 01:11:58,772 --> 01:12:03,569 Also, we'd like some free dumplings now and again when we order tangsuyuk. 1174 01:12:04,737 --> 01:12:07,323 And stop taking so much of the free coffee we offer. 1175 01:12:07,823 --> 01:12:08,824 I'll see you. 1176 01:12:10,367 --> 01:12:11,410 Thank you. 1177 01:12:11,910 --> 01:12:12,745 Sorry? 1178 01:12:14,204 --> 01:12:15,456 Thank you! 1179 01:12:17,166 --> 01:12:18,167 Sure. 1180 01:12:18,959 --> 01:12:20,252 Please come by today. 1181 01:12:20,336 --> 01:12:21,545 All right. 1182 01:12:21,628 --> 01:12:25,632 Dr. Yoon, you look exceptionally pretty today. 1183 01:12:25,716 --> 01:12:27,551 -Thank you. -Don't mention it. 1184 01:12:32,139 --> 01:12:33,098 Wait for me. 1185 01:12:34,350 --> 01:12:36,935 -Check out the seagulls. -There are loads. 1186 01:12:37,019 --> 01:12:38,771 I haven't been to the sea in a while. 1187 01:12:41,523 --> 01:12:43,192 -This must be the place. -It is. 1188 01:12:50,991 --> 01:12:51,825 Check those out. 1189 01:12:53,243 --> 01:12:54,620 What a cozy town. 1190 01:12:57,247 --> 01:12:59,541 Seong-hyeon, what do we do now? 1191 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 Just be at ease and look stylish. 1192 01:13:01,460 --> 01:13:02,920 -Look stylish? -Stylish. 1193 01:13:03,712 --> 01:13:04,713 What do you think? 1194 01:13:04,797 --> 01:13:08,258 Can you refrain from sweeping your hair back? Do something else. 1195 01:13:08,342 --> 01:13:09,385 Don't discourage him. 1196 01:13:09,468 --> 01:13:11,011 What's so weird about that? 1197 01:13:11,095 --> 01:13:12,763 As if there's anything to see. 1198 01:13:12,846 --> 01:13:14,139 -Seriously? -Go alone then. 1199 01:13:14,223 --> 01:13:16,225 Come on. Don't be like that. 1200 01:13:16,308 --> 01:13:17,559 They must be here already. 1201 01:13:17,643 --> 01:13:20,145 -Hurry! -Gosh, all these people… 1202 01:13:20,229 --> 01:13:21,355 They must be filming. 1203 01:13:21,438 --> 01:13:24,149 Can you guys let Ju-ri see? 1204 01:13:24,233 --> 01:13:26,819 Ju-ri, there's JUNE that you love over there. 1205 01:13:26,902 --> 01:13:28,112 Dad, I can't see. 1206 01:13:28,195 --> 01:13:31,073 Hold on a second. Step on that. 1207 01:13:31,156 --> 01:13:32,449 -There. -All right. 1208 01:13:32,533 --> 01:13:34,701 -It's JUNE, your favorite! -Quiet, please. 1209 01:13:34,785 --> 01:13:36,703 Right. Sorry about that. 1210 01:13:36,787 --> 01:13:38,080 Careful now. 1211 01:13:50,134 --> 01:13:52,386 -Is this working? -I don't know. 1212 01:13:57,224 --> 01:13:58,809 Chief Hong! 1213 01:13:58,892 --> 01:14:00,936 What are they filming? Can I come in? 1214 01:14:01,019 --> 01:14:01,937 Sure. 1215 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 The light has gone out. 1216 01:14:58,535 --> 01:15:00,537 Why won't my phone's flashlight turn on? 1217 01:15:00,621 --> 01:15:02,414 Darn it. My phone died. 1218 01:15:03,123 --> 01:15:04,541 I should've charged it. 1219 01:15:44,706 --> 01:15:45,707 Ms. Dentist? 1220 01:15:49,670 --> 01:15:51,338 Your clinic closed hours ago. 1221 01:15:52,172 --> 01:15:53,757 You shouldn't be out so late-- 1222 01:17:17,466 --> 01:17:19,676 I must be going nuts. What's with me? 1223 01:18:15,857 --> 01:18:17,776 So you're Chief Hong? 1224 01:18:17,859 --> 01:18:20,946 I'm Ms. Dentist-- I mean, Hye-jin's boyfriend. 1225 01:18:22,155 --> 01:18:26,326 Hello! I'm Ji Seong-hyeon, Hye-jin's senior from college. 1226 01:18:26,410 --> 01:18:28,620 It's an honor to meet you, Father. 1227 01:18:29,663 --> 01:18:32,082 How long have you two met? 1228 01:18:32,165 --> 01:18:33,542 What is the matter? 1229 01:18:33,625 --> 01:18:35,961 It's nothing personal against him, 1230 01:18:36,044 --> 01:18:37,838 but you shouldn't be seeing him. 1231 01:18:37,921 --> 01:18:40,674 -Dad. -Break up before it gets any deeper. 1232 01:18:40,757 --> 01:18:43,844 Hye-jin, when I go back down to Gongjin, 1233 01:18:43,927 --> 01:18:45,053 can you meet up with me? 1234 01:18:45,137 --> 01:18:48,098 Do you like her a lot? 1235 01:18:50,517 --> 01:18:51,351 Yes. 1236 01:18:51,852 --> 01:18:56,857 Subtitle translation by: Hye-lim Park 89043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.