All language subtitles for Home.Sweet.Home.2021.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,625 --> 00:03:09,375 Help! 2 00:03:09,458 --> 00:03:10,458 Help! 3 00:04:24,208 --> 00:04:25,708 Where am I? 4 00:04:30,041 --> 00:04:31,708 This is my home. 5 00:07:18,666 --> 00:07:20,625 Mr. and Mrs. Wang 6 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 Sit. 7 00:07:31,291 --> 00:07:32,291 Let's eat. 8 00:07:34,583 --> 00:07:36,374 What a large fish! 9 00:07:36,375 --> 00:07:37,416 It's nothing special. 10 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Your cooking is as good as ever. 11 00:07:42,500 --> 00:07:45,082 Chuqi's grades are out. 12 00:07:45,083 --> 00:07:47,500 You're top of the class as usual. 13 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 Kunqiao, 14 00:07:50,333 --> 00:07:51,915 how was your week? 15 00:07:51,916 --> 00:07:52,916 Same as usual. 16 00:07:53,708 --> 00:07:56,625 I just checked, today marks exactly 3 years. 17 00:07:58,291 --> 00:08:00,083 You still don't plan to turn yourself in? 18 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 I, 19 00:08:11,000 --> 00:08:12,375 I plan to. 20 00:08:20,833 --> 00:08:22,499 Mr. and Mrs. Wang, 21 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 thank you for treating me as family. 22 00:08:41,875 --> 00:08:43,459 Dad, let me. 23 00:08:59,291 --> 00:09:00,291 Sorry, 24 00:09:00,625 --> 00:09:01,958 for ruining everybody's appetite. 25 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 Give it to Kunqiao. 26 00:09:16,208 --> 00:09:17,208 Thank you, Mr. Wang. 27 00:09:17,916 --> 00:09:19,000 I want a divorce. 28 00:09:30,166 --> 00:09:31,208 I want a divorce. 29 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 What are you talking about? 30 00:09:35,583 --> 00:09:37,624 This butterfish tastes fishy once cold. 31 00:09:37,625 --> 00:09:38,250 Hurry and eat. 32 00:09:38,251 --> 00:09:39,791 I think it's fishy already. 33 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 Why don't you go rest. 34 00:09:59,375 --> 00:10:00,375 Kunqiao, 35 00:10:00,708 --> 00:10:01,791 have you noticed, 36 00:10:02,875 --> 00:10:04,708 there's no TV in the living room, 37 00:10:05,166 --> 00:10:07,791 no newspapers, no magazines. 38 00:10:08,291 --> 00:10:11,041 Because I think they're all garbage, 39 00:10:11,375 --> 00:10:13,333 they don't do my kids any good. 40 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 You're right. 41 00:10:16,666 --> 00:10:19,333 Mr. and Mrs. Wang really do know about education. 42 00:10:20,041 --> 00:10:21,125 Really. 43 00:10:23,166 --> 00:10:26,166 Of course, the children are also talented and hard-working. 44 00:10:28,625 --> 00:10:29,625 Do you know? 45 00:10:29,958 --> 00:10:32,375 Chutong is very interested in drawing, 46 00:10:32,583 --> 00:10:34,333 and she's gifted. 47 00:10:35,833 --> 00:10:38,833 But she needs encouragement 48 00:10:39,291 --> 00:10:44,041 to reaffirm her interest and ambition. 49 00:10:49,000 --> 00:10:50,083 Kunqiao, 50 00:10:51,375 --> 00:10:52,708 I know you can draw. 51 00:10:53,541 --> 00:10:57,166 I also know my daughter sneaks over to draw with you. 52 00:10:58,500 --> 00:11:00,291 I can turn a blind eye, 53 00:11:01,000 --> 00:11:02,375 but you should know, 54 00:11:04,625 --> 00:11:06,708 you're not here as an art teacher 55 00:11:06,709 --> 00:11:08,583 living in my basement. 56 00:11:10,041 --> 00:11:12,166 Freedom is a great luxury, 57 00:11:12,416 --> 00:11:15,375 I'm trying my best 58 00:11:15,875 --> 00:11:16,875 to give you 59 00:11:18,416 --> 00:11:19,875 and my daughter 60 00:11:21,541 --> 00:11:24,000 some freedom, within limits. 61 00:11:24,416 --> 00:11:26,376 For example, my children growing up in this home, 62 00:11:26,416 --> 00:11:28,749 they can study music or drawing. 63 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 That is their freedom. 64 00:11:30,833 --> 00:11:32,812 But they can't leave this family. 65 00:11:32,813 --> 00:11:36,500 They can't choose to do whatever they want in the future. 66 00:11:36,708 --> 00:11:38,791 This is where their freedom ends. 67 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Kunqiao, 68 00:11:54,500 --> 00:11:55,750 it's getting late. 69 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Dad, 70 00:11:58,750 --> 00:11:59,830 You've had enough to drink. 71 00:12:12,250 --> 00:12:13,291 You go to bed first. 72 00:12:15,291 --> 00:12:16,666 I'm going to read in the study. 73 00:12:37,916 --> 00:12:39,416 Where am I? 74 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 This is my home. 75 00:12:42,041 --> 00:12:44,083 I saw you passed out in front of the hospital 76 00:12:44,416 --> 00:12:45,458 Don't you remember? 77 00:12:46,125 --> 00:12:47,375 There was a car accident. 78 00:12:48,375 --> 00:12:49,666 Many died. 79 00:12:56,208 --> 00:12:57,416 What time is it? 80 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 What time? 81 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 What time? 82 00:13:05,000 --> 00:13:06,833 How can you not remember anything? 83 00:13:10,333 --> 00:13:11,791 Eat something first. 84 00:13:16,291 --> 00:13:17,291 Thank you. 85 00:13:28,375 --> 00:13:30,208 Why did you park by the side of the road? 86 00:13:30,625 --> 00:13:32,708 People saw you talking to my son. 87 00:13:34,083 --> 00:13:35,416 What did you do to him? 88 00:13:36,166 --> 00:13:37,333 Were you intimidating him? 89 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 What did you say? 90 00:13:48,083 --> 00:13:49,625 I can't remember a thing. 91 00:13:50,791 --> 00:13:51,791 What you're saying... 92 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 I'm sorry. 93 00:13:57,333 --> 00:13:58,333 Who is it? 94 00:13:59,458 --> 00:14:00,500 I'll check. 95 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Parents of Si An, 96 00:14:21,166 --> 00:14:22,208 a student. 97 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 It's late. 98 00:15:26,125 --> 00:15:27,125 What's the matter? 99 00:15:27,708 --> 00:15:30,166 That bus driver still hasn't been found? 100 00:15:30,458 --> 00:15:31,458 Not yet. 101 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 I hope he can turn himself in. 102 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 But from a legal standpoint, 103 00:15:36,166 --> 00:15:37,791 he's not liable for anything. 104 00:15:37,792 --> 00:15:39,208 How can that be? 105 00:15:39,458 --> 00:15:41,958 Why on earth did he park on the roadside? 106 00:15:42,250 --> 00:15:43,999 The school's parents' meetings had proven 107 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 that he couldn't stand children from well-off families. 108 00:15:46,208 --> 00:15:47,582 He had malicious intent 109 00:15:47,583 --> 00:15:49,143 and was driving dangerously on purpose. 110 00:15:49,916 --> 00:15:52,291 I've been organizing Si An's belongings, 111 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 take a look. 112 00:15:57,458 --> 00:15:58,791 Look who he drew here. 113 00:15:58,792 --> 00:16:00,208 That's enough. 114 00:16:00,541 --> 00:16:02,749 He'll be found sooner or later. 115 00:16:02,750 --> 00:16:04,957 We should work on preparing 116 00:16:04,958 --> 00:16:06,375 the legal procedures for this. 117 00:16:06,708 --> 00:16:09,271 I hope he spends the rest of his life in prison. 118 00:16:09,272 --> 00:16:10,708 That would be letting him off easy. 119 00:16:10,916 --> 00:16:12,875 I think if we can find him, 120 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 and we families work together, 121 00:16:14,791 --> 00:16:16,665 we can make him disappear. 122 00:16:16,666 --> 00:16:17,749 What are you talking about? 123 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Have you gone mad? 124 00:16:18,751 --> 00:16:19,875 Lynching wouldn't be right. 125 00:16:20,791 --> 00:16:23,332 But I can understand how you feel. 126 00:16:23,333 --> 00:16:24,666 How can you possibly understand? 127 00:16:25,500 --> 00:16:26,874 Chuqi didn't die. 128 00:16:26,875 --> 00:16:28,125 You're going too far. 129 00:16:28,250 --> 00:16:29,540 We're all victims, 130 00:16:29,541 --> 00:16:30,812 we should be working together. 131 00:16:30,813 --> 00:16:32,375 Since when were we working together? 132 00:16:32,666 --> 00:16:34,790 Ever since that parents' meeting, there is no "together". 133 00:16:34,791 --> 00:16:36,874 Had we stood together that day, 134 00:16:36,875 --> 00:16:39,083 that bus driver would have been let go. 135 00:16:40,083 --> 00:16:41,791 Feigning kindness, 136 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 talking about fairness. 137 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 Now look, 138 00:16:45,750 --> 00:16:47,750 our Si An is gone forever, 139 00:16:48,541 --> 00:16:50,041 and the bus driver's missing. 140 00:16:50,875 --> 00:16:54,291 Nobody's clear what happened between the driver and Chuqi. 141 00:16:54,416 --> 00:16:55,854 If you won't find him, I will. 142 00:16:55,855 --> 00:16:57,207 He's not getting away with this. 143 00:16:57,208 --> 00:16:58,040 We will be on our way. 144 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 I'm terribly sorry. 145 00:16:59,042 --> 00:17:00,083 Let go! 146 00:17:28,166 --> 00:17:29,541 I'm afraid I can't help you. 147 00:17:30,750 --> 00:17:32,125 I'll take you to the police. 148 00:17:34,125 --> 00:17:35,291 I remember now. 149 00:17:36,041 --> 00:17:37,250 I saved a child. 150 00:17:38,625 --> 00:17:40,250 I carried him and ran 151 00:17:41,375 --> 00:17:43,375 and eventually made it to a small clinic. 152 00:17:44,000 --> 00:17:45,208 That's my son. 153 00:17:47,041 --> 00:17:48,416 I saved your son? 154 00:17:49,416 --> 00:17:50,416 How is he? 155 00:17:51,041 --> 00:17:52,083 He's crippled. 156 00:17:55,666 --> 00:17:57,583 He asked me to pull over. 157 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 He gave me 100 158 00:18:03,458 --> 00:18:04,958 to tie his shoes. 159 00:18:05,375 --> 00:18:08,083 I parked the bus and got off to tie his shoes. 160 00:18:08,458 --> 00:18:09,500 Just then, a truck 161 00:18:11,833 --> 00:18:13,958 crashed into the school bus 162 00:18:23,500 --> 00:18:24,833 You can explain to them. 163 00:18:25,583 --> 00:18:26,083 I'm calling the police. 164 00:18:26,084 --> 00:18:28,208 I can't leave,they'll kill me. 165 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Please, 166 00:18:32,625 --> 00:18:34,041 let me hide. 167 00:18:36,875 --> 00:18:38,083 Calm down first. 168 00:18:38,375 --> 00:18:41,375 Ultimately, Chuqi might be responsible too. 169 00:18:41,376 --> 00:18:43,499 How about we let him stay here first. 170 00:18:43,500 --> 00:18:44,708 We'll figure things out later. 171 00:19:31,791 --> 00:19:33,458 How are your sketches today? 172 00:19:37,458 --> 00:19:39,416 I learned a new song in class today. 173 00:19:39,625 --> 00:19:40,958 I'll play it for you. 174 00:19:41,958 --> 00:19:43,479 Dinner will be ready when we're back, 175 00:19:43,480 --> 00:19:44,541 there's no time. 176 00:19:44,833 --> 00:19:45,875 Just listen for a bit. 177 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 Here. 178 00:20:01,916 --> 00:20:02,916 Chuqi, 179 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 come here. 180 00:20:06,625 --> 00:20:08,208 Have you been feeling better? 181 00:20:08,625 --> 00:20:10,375 You must stick to the rehab. 182 00:20:10,791 --> 00:20:11,791 Okay? 183 00:20:42,583 --> 00:20:44,541 Want a drink before dinner? 184 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 A coffee. 185 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Not bad. 186 00:21:36,791 --> 00:21:37,791 You're gifted. 187 00:21:38,625 --> 00:21:39,833 It's no use. 188 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 Only you think so. 189 00:21:43,666 --> 00:21:45,166 Whatever, 190 00:21:45,416 --> 00:21:46,791 just focus on your drawing. 191 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 Not everybody who draws 192 00:21:49,166 --> 00:21:50,791 has an imagination like yours. 193 00:21:51,708 --> 00:21:52,958 I certainly don't. 194 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Got to go. 195 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 I saw everything. 196 00:22:39,916 --> 00:22:41,415 What did you see? 197 00:22:41,416 --> 00:22:43,832 I saw you sneak into the basement 198 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 to find that murderer. 199 00:22:46,375 --> 00:22:49,082 If you keep going, I'll tell Dad. 200 00:22:49,083 --> 00:22:50,165 That murderer 201 00:22:50,166 --> 00:22:53,041 ought to be locked in there and starved to death. 202 00:22:54,875 --> 00:22:56,125 If he's a murderer, 203 00:22:56,791 --> 00:22:57,791 then what are you? 204 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Tell me. 205 00:23:00,333 --> 00:23:03,040 Isn't this what you wanted? 206 00:23:03,041 --> 00:23:04,771 Everybody who bullied you is now dead. 207 00:23:04,772 --> 00:23:06,082 You must be overjoyed. 208 00:23:06,083 --> 00:23:07,041 Nonsense! 209 00:23:07,042 --> 00:23:08,500 That's not true. 210 00:23:11,958 --> 00:23:13,416 How can you do that to your brother? 211 00:23:20,416 --> 00:23:21,416 Are you okay? 212 00:24:40,875 --> 00:24:41,937 Ms. Wang Chutong? 213 00:24:41,938 --> 00:24:43,333 I'm your mother's friend. 214 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 I haven't seen her in some time. 215 00:24:48,584 --> 00:24:51,500 She won't return my calls or my messages. 216 00:24:52,208 --> 00:24:53,208 But 217 00:24:54,375 --> 00:24:56,175 she often calls me in the middle of the night 218 00:24:56,750 --> 00:24:58,166 but doesn't say a word. 219 00:24:58,167 --> 00:25:00,229 When I call, she just hangs up. 220 00:25:00,230 --> 00:25:02,500 I can't even be sure it's her who called. 221 00:25:03,916 --> 00:25:05,041 I'm very worried about her. 222 00:25:05,042 --> 00:25:06,583 What's to worry about? 223 00:25:07,875 --> 00:25:10,375 Any woman having an affair will have troubles, 224 00:25:10,583 --> 00:25:12,291 especially in a family like ours. 225 00:25:12,583 --> 00:25:14,183 She says she wants to leave your family. 226 00:25:18,375 --> 00:25:19,791 What do you want me to do? 227 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Let you two be together? 228 00:25:22,875 --> 00:25:23,875 Yes. 229 00:25:24,500 --> 00:25:26,833 I never thought she would consider divorce, 230 00:25:27,333 --> 00:25:28,583 but things are different now. 231 00:25:29,541 --> 00:25:30,541 She's pregnant. 232 00:25:30,541 --> 00:25:31,361 An accident. 233 00:25:31,376 --> 00:25:33,166 She's always wanted another child. 234 00:25:34,833 --> 00:25:36,979 It's not that she doesn't like you two, 235 00:25:36,980 --> 00:25:38,229 she's just not happy. 236 00:25:38,230 --> 00:25:39,541 This is none of my business, 237 00:25:39,875 --> 00:25:40,791 I'm going home. 238 00:25:40,791 --> 00:25:42,351 Your mother's always worried about you. 239 00:25:43,041 --> 00:25:44,833 She doesn't to leave you alone in the house. 240 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 She wants you to leave with her. 241 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Really. 242 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Come with us. 243 00:25:50,416 --> 00:25:52,500 Also, she says something's not right in the house. 244 00:25:53,083 --> 00:25:54,083 She keeps sensing 245 00:25:55,125 --> 00:25:56,485 that there's a ghost in the house. 246 00:25:59,208 --> 00:26:01,375 Our family is a bit off. 247 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 But, 248 00:26:03,916 --> 00:26:06,125 who that ghost is still isn't clear. 249 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 My brother. 250 00:26:30,083 --> 00:26:31,458 How did you know I was here? 251 00:26:32,625 --> 00:26:33,833 I followed you. 252 00:26:34,375 --> 00:26:35,541 Why? 253 00:26:38,416 --> 00:26:39,583 I wanted to protect you. 254 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Thanks. 255 00:27:09,000 --> 00:27:10,240 Your mother isn't feeling well. 256 00:27:11,666 --> 00:27:13,207 Let's just eat this. 257 00:27:13,208 --> 00:27:14,958 Then I'll bring this bowl to Mom. 258 00:27:15,416 --> 00:27:17,781 I said your mother's not feeling well. 259 00:27:18,375 --> 00:27:19,541 Just eat. 260 00:27:40,666 --> 00:27:42,125 Don't forget what you promised me. 261 00:27:45,750 --> 00:27:47,375 Aren't you letting down your daughter? 262 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 What are you doing? 263 00:28:48,458 --> 00:28:50,083 It's late, why aren't you sleeping? 264 00:28:51,250 --> 00:28:52,250 I can't sleep, 265 00:28:52,916 --> 00:28:54,041 eating some ice cream. 266 00:28:54,833 --> 00:28:56,041 Can't sleep either? 267 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Have some. 268 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Don't bother. 269 00:29:23,041 --> 00:29:24,208 If you want to go, just go. 270 00:29:36,416 --> 00:29:37,625 I'm going back to my room. 271 00:29:38,916 --> 00:29:40,291 If you leave, don't come back. 272 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 Chuqi, I'm going to your school today. 273 00:30:52,458 --> 00:30:53,500 What for? 274 00:30:53,916 --> 00:30:56,208 It's nothing, just some things to take care of. 275 00:31:06,666 --> 00:31:10,083 Please come here to talk about Wang Chuqi. 276 00:31:10,625 --> 00:31:12,396 Yes, We all know. 277 00:31:12,397 --> 00:31:16,250 Wang Chuqi excelled at his previous school, 278 00:31:16,500 --> 00:31:20,165 moreover, he's repeating a grade at this school. 279 00:31:20,166 --> 00:31:23,625 But academic performance assesses only one ability. 280 00:31:23,833 --> 00:31:27,332 Chuqi doesn't interact much with other students, 281 00:31:27,333 --> 00:31:29,458 and he barely does any extracurricular activities. 282 00:31:29,708 --> 00:31:32,041 If this continues, the dynamic between him and other students 283 00:31:32,041 --> 00:31:33,041 I understand. 284 00:31:34,291 --> 00:31:35,458 So, Chuqi, 285 00:31:35,958 --> 00:31:37,291 don't fall asleep in class. 286 00:31:37,875 --> 00:31:40,083 Don't read books you're not supposed to in class. 287 00:31:40,875 --> 00:31:43,541 Let's try to fit in with the other students. 288 00:31:44,458 --> 00:31:47,415 But I hope the teachers can forgive him 289 00:31:47,416 --> 00:31:49,666 especially after what he's gone through. 290 00:31:49,916 --> 00:31:50,916 Yes? 291 00:32:02,166 --> 00:32:03,166 Chutong, 292 00:32:03,416 --> 00:32:04,707 is that your mom? 293 00:32:04,708 --> 00:32:07,374 She's pretty, like a movie star. 294 00:32:07,375 --> 00:32:08,541 Wait a second. 295 00:32:09,333 --> 00:32:10,333 You play first. 296 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 What are you looking at? 297 00:32:25,541 --> 00:32:26,750 Somebody tattled on you? 298 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 It's nothing. 299 00:32:29,250 --> 00:32:30,666 I haven't been listening in class. 300 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Well, you've already done it once. 301 00:32:33,833 --> 00:32:35,625 I guess sleeping is more important 302 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 Play in a bit? 303 00:32:43,666 --> 00:32:44,666 Yes. 304 00:32:58,333 --> 00:33:01,458 Dad, my trumpet class tomorrow was rescheduled to the morning. 305 00:33:01,459 --> 00:33:03,291 Can I eat lunch outside? 306 00:33:05,250 --> 00:33:06,333 Okay. 307 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 Thanks Dad. 308 00:33:10,541 --> 00:33:12,083 Mom's not feeling well anyways, 309 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 I'm taking her to the hospital tomorrow morning. 310 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 Nobody will be home tomorrow. 311 00:33:27,708 --> 00:33:30,250 Or, let's go out and play. 312 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 Yu Kunqiao, 313 00:33:35,166 --> 00:33:37,286 Are you really planning on just staying here forever? 314 00:33:38,166 --> 00:33:40,333 Don't you get sick of being here so long? 315 00:34:03,125 --> 00:34:04,125 Yu Kunqiao, 316 00:34:05,083 --> 00:34:07,541 let's leave this house together, okay? 317 00:34:09,791 --> 00:34:11,083 Say something. 318 00:34:12,458 --> 00:34:15,582 Why won't you talk? 319 00:34:15,583 --> 00:34:17,582 Speak. 320 00:34:17,583 --> 00:34:21,583 You don't know how lucky you are to have a family like this. 321 00:34:45,625 --> 00:34:47,082 Why are you in my room? 322 00:34:47,083 --> 00:34:47,875 Get out. 323 00:34:47,876 --> 00:34:50,041 Dad's bringing Mom to the hospital tomorrow. 324 00:34:50,042 --> 00:34:51,666 Do you know why? 325 00:34:52,250 --> 00:34:53,374 Get out. 326 00:34:53,375 --> 00:34:55,207 Mom's pregnant. 327 00:34:55,208 --> 00:34:56,750 Dad doesn't want the child. 328 00:34:57,625 --> 00:34:58,791 That's their business. 329 00:34:59,000 --> 00:35:00,583 It doesn't concern you. 330 00:35:03,000 --> 00:35:04,458 If you dare betray this family, 331 00:35:05,166 --> 00:35:06,291 betray me and Dad, 332 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 just try. 333 00:36:13,833 --> 00:36:15,208 Everybody sit. 334 00:36:16,500 --> 00:36:17,666 Sit back down. 335 00:36:22,791 --> 00:36:25,125 I'll give you 100 to tie my shoes. 336 00:36:26,958 --> 00:36:28,791 I'm asking you to tie my shoes, you hear me? 337 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 What are you doing? 338 00:36:37,750 --> 00:36:40,583 Don't think you can do anything just because your family's rich. 339 00:36:42,166 --> 00:36:43,541 I'm begging you, 340 00:36:43,791 --> 00:36:45,250 tie my shoes. 341 00:36:46,416 --> 00:36:49,416 Otherwise they won't let me off. 342 00:36:53,333 --> 00:36:58,166 Tie his shoes. 343 00:37:55,083 --> 00:37:56,750 Everybody stay where you are! 344 00:37:59,750 --> 00:38:01,333 Don't move! 345 00:39:07,833 --> 00:39:08,833 Who's there? 346 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Who is it? 347 00:39:15,083 --> 00:39:16,291 Chutong, is that you? 348 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Chutong? 349 00:39:26,958 --> 00:39:29,000 It's late, why aren't you sleeping? 350 00:39:43,708 --> 00:39:45,000 What are you giving me? 351 00:39:55,041 --> 00:39:56,208 Tie my shoes. 352 00:39:58,583 --> 00:39:59,583 What are you saying? 353 00:40:03,625 --> 00:40:04,666 What's wrong, Chutong? 354 00:40:07,166 --> 00:40:08,166 What are you doing? 355 00:40:16,250 --> 00:40:17,708 My sister's just sleepwalking, 356 00:40:18,208 --> 00:40:19,250 I'll bring her back. 357 00:40:34,875 --> 00:40:36,125 Return this to your sister. 358 00:42:02,333 --> 00:42:04,208 Everybody's gone out. 359 00:42:04,791 --> 00:42:06,625 Have this for lunch. 360 00:42:24,541 --> 00:42:26,375 Bring the bowl upstairs later. 361 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Chutong, 362 00:43:02,208 --> 00:43:04,708 Chutong, I put the bowl away. 363 00:43:19,125 --> 00:43:20,125 Chutong 364 00:43:40,666 --> 00:43:41,833 Coward. 365 00:43:43,291 --> 00:43:46,021 Aren't you curious what's inside the study? 366 00:43:46,022 --> 00:43:48,333 Your father must keep it locked for a reason. 367 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 Come upstairs with me, 368 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 What are you doing? 369 00:43:59,458 --> 00:44:01,875 I have some new drawings, come take a look. 370 00:44:24,416 --> 00:44:27,291 So, all the house's photographs are by your father? 371 00:44:27,833 --> 00:44:29,083 They're by his friend. 372 00:44:29,625 --> 00:44:30,665 A foreigner. 373 00:44:30,666 --> 00:44:32,166 But I hear he's passed away. 374 00:44:32,833 --> 00:44:35,541 All the photographs in this house 375 00:44:35,750 --> 00:44:36,750 are done by him. 376 00:44:37,708 --> 00:44:40,291 He was Dad's good friend during college in New York. 377 00:44:40,708 --> 00:44:43,625 When they were younger, they wanted to open a photo studio. 378 00:44:43,791 --> 00:44:46,125 Later, Dad was called back to run the family business, 379 00:44:46,126 --> 00:44:47,583 and start a family. 380 00:44:47,833 --> 00:44:50,125 I heard his friend never forgave him, 381 00:44:50,375 --> 00:44:52,665 and that he later disappeared. 382 00:44:52,666 --> 00:44:54,416 Dad tried to find him, 383 00:44:55,541 --> 00:44:58,416 but 'til his death, they never met again. 384 00:44:59,208 --> 00:45:00,458 Your father studied photography, 385 00:45:00,459 --> 00:45:02,416 so he must be able to appreciate drawing. 386 00:45:03,958 --> 00:45:06,249 He says he's not interested, 387 00:45:06,250 --> 00:45:07,666 but that may not be true. 388 00:45:08,166 --> 00:45:09,500 You still don't get it. 389 00:45:10,833 --> 00:45:12,312 He never became a photographer, 390 00:45:12,313 --> 00:45:13,875 and he won't let me draw. 391 00:45:14,875 --> 00:45:18,083 He wants to impose that same kind of torment on others. 392 00:45:18,958 --> 00:45:21,916 Besides, he's never really cared about me. 393 00:45:23,958 --> 00:45:25,708 Right, last night 394 00:45:26,208 --> 00:45:27,958 you sleepwalked to my room. 395 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 Do you remember what you said? 396 00:45:30,459 --> 00:45:31,541 What you did? 397 00:45:33,083 --> 00:45:34,083 Last night? 398 00:45:36,416 --> 00:45:38,208 Maybe you had a nightmare? 399 00:45:38,791 --> 00:45:40,958 I never have nightmares. 400 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 In the end, Chuqi brought you back upstairs. 401 00:45:46,458 --> 00:45:47,958 Ask him if you don't believe me. 402 00:45:57,666 --> 00:45:59,416 You never have nightmares? 403 00:46:07,416 --> 00:46:08,416 Okay, 404 00:46:08,875 --> 00:46:09,875 I'm going back down. 405 00:47:38,833 --> 00:47:40,000 Chutong 406 00:47:45,125 --> 00:47:46,125 Chutong 407 00:47:47,125 --> 00:47:48,125 Chutong 408 00:47:52,500 --> 00:47:54,300 Chutong, is there somebody else in the house? 409 00:47:54,541 --> 00:47:56,625 Chutong, who's there? 410 00:47:58,208 --> 00:47:59,208 Chutong 411 00:48:13,625 --> 00:48:14,625 Chutong 412 00:48:19,333 --> 00:48:20,500 Chutong, are you okay? 413 00:48:21,916 --> 00:48:22,958 Chutong, what's wrong? 414 00:48:23,083 --> 00:48:24,541 Tell me where it hurts. 415 00:48:24,791 --> 00:48:25,791 My leg. 416 00:48:30,291 --> 00:48:31,521 What on earth happened? 417 00:48:31,522 --> 00:48:33,374 I heard people come into the house, 418 00:48:33,375 --> 00:48:34,958 there were footsteps running down the stairs. 419 00:48:34,959 --> 00:48:36,833 I also heard Chutong scream. 420 00:48:36,834 --> 00:48:39,250 So I ran up, but the door was locked. 421 00:48:39,251 --> 00:48:41,333 There was nobody here when we came back. 422 00:48:41,708 --> 00:48:42,828 And this door wasn't locked. 423 00:48:47,666 --> 00:48:48,666 Was somebody here? 424 00:48:49,833 --> 00:48:50,833 No. 425 00:48:50,958 --> 00:48:52,291 Is he telling the truth? 426 00:48:58,125 --> 00:49:00,791 If he says it's true, then it's true. 427 00:49:03,625 --> 00:49:05,500 Let's take Chutong to the hospital. 428 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Let's go. 429 00:49:38,541 --> 00:49:39,875 What are you looking for? 430 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 Nothing. 431 00:49:44,333 --> 00:49:45,958 It just seems strange. 432 00:49:47,500 --> 00:49:49,208 Is Kunqiao lying? 433 00:49:54,333 --> 00:49:56,375 You can't think that Chutong is lying? 434 00:49:58,125 --> 00:50:00,208 Maybe both are. 435 00:50:35,833 --> 00:50:37,250 Madam, why are you here? 436 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 Thank you. 437 00:50:51,125 --> 00:50:52,125 Kunqiao. 438 00:50:53,500 --> 00:50:54,666 If you need anything, 439 00:50:54,833 --> 00:50:56,208 I'll bring it for you next time. 440 00:50:58,375 --> 00:50:59,083 It's okay, 441 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 I'm all set. 442 00:51:28,541 --> 00:51:29,541 Here, 443 00:51:31,833 --> 00:51:32,833 sit. 444 00:51:44,291 --> 00:51:46,333 What kind of person do you think my husband is? 445 00:51:47,166 --> 00:51:48,333 Successful career, 446 00:51:49,583 --> 00:51:50,791 beautiful family. 447 00:51:55,666 --> 00:51:56,791 He has it all. 448 00:52:02,750 --> 00:52:04,375 When my husband was younger, 449 00:52:05,625 --> 00:52:07,583 he wanted to be a photographer while abroad. 450 00:52:08,833 --> 00:52:11,333 Then his family called him back to run the family business. 451 00:52:13,250 --> 00:52:14,750 He refused. 452 00:52:15,875 --> 00:52:17,833 Do you know how they got him back? 453 00:52:18,375 --> 00:52:20,958 They froze his credit cards 454 00:52:21,208 --> 00:52:22,608 and terminated his rental contract. 455 00:52:22,791 --> 00:52:24,604 They wouldn't give him a dime. 456 00:52:24,605 --> 00:52:26,833 In the end, he had to comply and come back. 457 00:52:28,250 --> 00:52:30,166 Without his wealthy family, 458 00:52:32,416 --> 00:52:35,791 he was just a poor student who couldn't pay the bills. 459 00:52:36,541 --> 00:52:38,958 Ultimately, he had to succumb to his family. 460 00:52:40,125 --> 00:52:41,791 And not just himself, 461 00:52:42,625 --> 00:52:44,750 but his wife as well. 462 00:52:49,541 --> 00:52:51,000 I think this family, 463 00:52:51,500 --> 00:52:54,750 came about from his sacrifices. 464 00:53:12,583 --> 00:53:15,291 Madam, I really didn't hurt Chutong. 465 00:54:06,500 --> 00:54:07,875 Chutong, Chuqi, you're back. 466 00:54:27,250 --> 00:54:28,166 Dad, 467 00:54:28,167 --> 00:54:30,666 can Kunqiao not eat at this table going forward? 468 00:54:30,875 --> 00:54:32,082 He hurt Sister. 469 00:54:32,083 --> 00:54:33,125 Eat your food, 470 00:54:33,666 --> 00:54:34,746 it's none of your business. 471 00:54:35,666 --> 00:54:37,125 Why are you defending him? 472 00:54:37,541 --> 00:54:38,981 -Isn't your leg his fault? -Shut up. 473 00:54:42,125 --> 00:54:43,125 Dad, 474 00:54:43,625 --> 00:54:46,208 I saw Sis get into a stranger's car the other day. 475 00:54:46,541 --> 00:54:47,666 I told her to get out. 476 00:54:47,958 --> 00:54:48,958 Did I offend you? 477 00:54:49,541 --> 00:54:50,416 Do you have to tattle? 478 00:54:50,416 --> 00:54:51,327 Why must you hide from Dad? 479 00:54:51,334 --> 00:54:52,458 Who do you think you are? 480 00:54:55,583 --> 00:54:56,583 Put the knife down. 481 00:55:00,791 --> 00:55:01,791 We're one family. 482 00:55:02,875 --> 00:55:03,875 Let's eat a proper meal. 483 00:55:06,958 --> 00:55:08,708 How long do you want to keep pretending? 484 00:55:09,208 --> 00:55:10,333 He won't turn himself in. 485 00:56:18,750 --> 00:56:20,499 Traditional Wedding Vows Examples 486 00:56:20,500 --> 00:56:22,291 I'm happy to have the honor of becoming your wife. 487 00:56:22,292 --> 00:56:24,041 I know in your heart, cameras are #1. 488 00:56:24,042 --> 00:56:26,083 But I hope I can become #2. 489 00:56:29,416 --> 00:56:31,000 亲子鉴定报告书Paternity Test Report 490 00:57:00,041 --> 00:57:01,375 Kunqiao 491 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 Yu Kunqiao 492 00:57:20,208 --> 00:57:22,416 Madam, what is it? 493 00:57:23,041 --> 00:57:24,458 Come up for a minute. 494 00:57:28,250 --> 00:57:29,583 I think Chutong she 495 00:57:30,583 --> 00:57:33,375 Chutong may be possessed by a ghost. 496 00:57:35,375 --> 00:57:36,458 Madam, 497 00:57:37,291 --> 00:57:38,666 what are you talking about? 498 00:57:39,083 --> 00:57:41,000 I also know by who. 499 00:57:43,125 --> 00:57:44,125 Madam, 500 00:57:45,125 --> 00:57:46,291 is that blood? 501 00:57:47,083 --> 00:57:48,125 Where are you hurt? 502 00:57:48,708 --> 00:57:51,750 This ghost possessing Chutong, you also know her. 503 00:57:52,125 --> 00:57:53,375 Trust me just this once. 504 00:57:54,666 --> 00:57:55,707 I'll take you to find her. 505 00:57:55,708 --> 00:57:56,833 Madam, what on earth is going on? 506 00:57:56,833 --> 00:57:57,993 That child helped you before. 507 00:57:58,541 --> 00:57:59,687 Madam, let go of me. 508 00:57:59,688 --> 00:58:00,916 She shouldn't have died. 509 00:58:01,625 --> 00:58:02,333 What's wrong with you? 510 00:58:02,334 --> 00:58:03,708 Don't you remember? 511 00:58:14,250 --> 00:58:15,125 What is it? 512 00:58:15,125 --> 00:58:16,125 Are you hurt? 513 00:58:23,291 --> 00:58:24,458 What the hell is going on? 514 00:58:25,375 --> 00:58:26,458 I don't know. 515 00:58:28,666 --> 00:58:29,666 Is everybody okay? 516 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 Listen to me. 517 00:58:35,500 --> 00:58:37,260 There's something not right with this house. 518 00:58:37,416 --> 00:58:38,291 I really saw Lulu. 519 00:58:38,292 --> 00:58:39,292 Nonsense! 520 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 Since everybody's okay, 521 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 go back to bed. 522 00:59:00,875 --> 00:59:02,708 Don't think I don't know what you're doing. 523 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Chutong, 524 00:59:06,208 --> 00:59:07,208 bring her upstairs. 525 00:59:45,500 --> 00:59:47,312 What are you still doing here? 526 00:59:47,313 --> 00:59:48,333 I'm just worried. 527 00:59:48,334 --> 00:59:49,416 There's no injury. 528 00:59:49,833 --> 00:59:51,083 It's just duck blood. 529 00:59:52,291 --> 00:59:55,583 You two stop that ghost nonsense, got it? 530 01:00:04,708 --> 01:00:07,791 Lulu, Don't be afraid 来 Come here. 531 01:00:09,750 --> 01:00:12,457 Lulu, tell everybody. 532 01:00:12,458 --> 01:00:15,458 What have you observed? 533 01:00:15,791 --> 01:00:17,957 Is it like what the others say? 534 01:00:17,958 --> 01:00:19,957 Does he go too fast, 535 01:00:19,958 --> 01:00:22,166 swerve, and drive dangerously? 536 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 No. 537 01:00:29,875 --> 01:00:31,665 He's not a bad person. 538 01:00:31,666 --> 01:00:35,208 But my classmates always like to bully him. 539 01:00:38,250 --> 01:00:40,250 Everybody heard her. 540 01:00:40,500 --> 01:00:42,250 The class monitor can attest, 541 01:00:43,000 --> 01:00:45,291 Yu Kunqiao has worked at the school for so many years, 542 01:00:46,083 --> 01:00:47,708 and he's an orphan. 543 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 Really, he doesn't have it easy. 544 01:00:51,125 --> 01:00:53,833 Let's all give him another chance. 545 01:00:55,291 --> 01:00:57,916 Yu Kunqiao, why don't you apologize? 546 01:02:15,208 --> 01:02:16,250 What? 547 01:02:17,458 --> 01:02:18,915 I learned a new song, 548 01:02:18,916 --> 01:02:19,708 I want to play it for you. 549 01:02:19,709 --> 01:02:22,208 I'm not in the mood, close the door. 550 01:02:32,625 --> 01:02:33,666 Why are you entering? 551 01:02:34,041 --> 01:02:35,041 Go back to your room. 552 01:02:36,583 --> 01:02:38,833 Can I stay here for a bit? 553 01:03:04,541 --> 01:03:06,250 Want to sketch with me? 554 01:03:18,458 --> 01:03:19,500 Where are you two going? 555 01:03:20,500 --> 01:03:21,500 I'm going to sketch. 556 01:03:21,833 --> 01:03:23,041 I'm going with her. 557 01:03:30,166 --> 01:03:31,625 Chuqi, go back to your room. 558 01:03:43,708 --> 01:03:45,188 You're not going to stop me, are you? 559 01:03:47,083 --> 01:03:49,124 Why would I stop you? 560 01:03:49,125 --> 01:03:50,500 Ask Kunqiao to go with you. 561 01:03:51,250 --> 01:03:53,000 He needs to get out too. 562 01:04:16,541 --> 01:04:19,166 Mr. Wang Come back soon. 563 01:05:24,333 --> 01:05:25,375 Help me find something. 564 01:05:51,083 --> 01:05:52,750 This is a good spot for sketching. 565 01:05:53,916 --> 01:05:55,583 Are we going too far? 566 01:06:04,625 --> 01:06:06,333 Let's not go back. 567 01:06:10,208 --> 01:06:11,208 What are you saying? 568 01:06:13,750 --> 01:06:15,916 Let's just keep going along this river. 569 01:06:16,416 --> 01:06:17,416 We can be free. 570 01:06:22,083 --> 01:06:23,333 Where is it, Mom? 571 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 All the way inside. 572 01:06:26,833 --> 01:06:27,833 Do Mom a favor. 573 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 A bit further inside. 574 01:07:13,250 --> 01:07:14,291 The shelf above. 575 01:07:17,083 --> 01:07:18,375 Is it this, Mom? 576 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Mom 577 01:07:32,708 --> 01:07:34,562 It's getting late, let's go back. 578 01:07:34,563 --> 01:07:36,250 If we're too late, Sir won't be happy. 579 01:07:36,541 --> 01:07:37,957 I'm not going back, 580 01:07:37,958 --> 01:07:39,358 if you want, you can go back alone. 581 01:07:39,458 --> 01:07:41,229 I used to think maybe you're just scared. 582 01:07:41,230 --> 01:07:43,000 But now I realize you're just running away. 583 01:07:43,333 --> 01:07:45,416 Don't you want to choose a normal life? 584 01:07:46,958 --> 01:07:47,958 Yes. 585 01:07:48,208 --> 01:07:50,208 Your family's rich, you have choices. 586 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 What choices do I have? 587 01:07:52,084 --> 01:07:54,271 Some don't even if they are rich. 588 01:07:54,272 --> 01:07:56,125 Think of the children on that bus. 589 01:07:56,458 --> 01:07:57,625 Did they have choices? 590 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Was that really an accident? 591 01:08:02,708 --> 01:08:04,125 What are you hiding from? 592 01:08:06,458 --> 01:08:07,858 You drove that school bus everyday. 593 01:08:07,875 --> 01:08:10,541 The students' names, how they look, 594 01:08:11,166 --> 01:08:12,500 you really don't remember? 595 01:08:17,083 --> 01:08:18,083 Let me help. 596 01:08:23,708 --> 01:08:26,083 Don't you feel at all responsible for that accident? 597 01:08:26,084 --> 01:08:28,374 Or are you just a coward? 598 01:08:28,375 --> 01:08:30,646 You don't really believe we view you as family? 599 01:08:30,647 --> 01:08:32,875 Don't you feel that this family is very strange? 600 01:08:33,041 --> 01:08:34,416 She's not your mother. 601 01:08:40,125 --> 01:08:41,125 What did you say? 602 01:08:42,458 --> 01:08:43,875 She's not your mother. 603 01:08:44,625 --> 01:08:46,625 She's the mother of Lulu, the class monitor. 604 01:08:55,333 --> 01:08:57,083 If you don't want to draw, I'm going back. 605 01:09:04,500 --> 01:09:05,500 Yu Kunqiao, 606 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 stop! 607 01:09:11,208 --> 01:09:13,708 Now that you remember, why are you going back? 608 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Aren't you afraid to stay in a home like that? 609 01:09:17,708 --> 01:09:19,208 You shouldn't go back. 610 01:09:19,500 --> 01:09:21,291 You should go to the police station. 611 01:09:23,250 --> 01:09:24,250 Kunqiao 612 01:09:26,458 --> 01:09:29,791 Yu Kunqiao, I'm begging you not to go back. 613 01:09:30,666 --> 01:09:31,666 Yu Kunqiao! 614 01:09:37,666 --> 01:09:38,666 Dad! 615 01:09:39,791 --> 01:09:40,791 Dad! 616 01:09:41,625 --> 01:09:42,625 Dad! 617 01:09:45,750 --> 01:09:46,915 Who locked you in there? 618 01:09:46,916 --> 01:09:47,916 It was Mom. 619 01:09:48,541 --> 01:09:49,750 Why did she lock you in there? 620 01:09:50,041 --> 01:09:51,041 I don't know. 621 01:10:49,291 --> 01:10:50,916 We've been married for so long, 622 01:10:52,250 --> 01:10:54,375 How great would it be to get rid of these cameras? 623 01:10:57,583 --> 01:10:59,703 Why haven't you taken Chuqi to shoot photos recently? 624 01:11:00,583 --> 01:11:02,375 He's always liked photography, 625 01:11:02,666 --> 01:11:03,875 just like you two. 626 01:11:04,833 --> 01:11:06,958 Not like her sister, who likes to draw like I do. 627 01:11:08,208 --> 01:11:09,958 Sister and brother, from different fathers. 628 01:11:10,333 --> 01:11:13,000 So it's normal for their interests to be different. 629 01:11:13,500 --> 01:11:15,396 But do you love them equally? 630 01:11:15,397 --> 01:11:16,708 Stop talking nonsense. 631 01:11:17,875 --> 01:11:19,208 Chuqi's here. 632 01:11:26,166 --> 01:11:28,750 Do you remember what I said at our wedding? 633 01:11:32,333 --> 01:11:34,653 The most precious thing to you was your camera collection, 634 01:11:35,541 --> 01:11:37,500 but I hoped I could come in second place. 635 01:11:40,291 --> 01:11:41,958 Only later, I realized, 636 01:11:42,375 --> 01:11:44,458 I couldn't even be third place, 637 01:11:45,708 --> 01:11:47,250 because you have Chuqi. 638 01:11:47,750 --> 01:11:49,124 You two have a son. 639 01:11:49,125 --> 01:11:50,125 Enough. 640 01:11:50,875 --> 01:11:52,250 Drop the act. 641 01:11:58,083 --> 01:12:00,791 Chuqi, this is your camera. 642 01:12:01,583 --> 01:12:05,166 All the cameras and lenses in this room are yours. 643 01:12:05,458 --> 01:12:06,499 Do you like them? 644 01:12:06,500 --> 01:12:07,250 I don't know photography. 645 01:12:07,251 --> 01:12:08,541 It's okay if you're not good. 646 01:12:08,708 --> 01:12:10,041 He can teach you. 647 01:12:10,958 --> 01:12:12,833 You're his little genius photographer. 648 01:12:13,333 --> 01:12:13,958 Here. 649 01:12:13,959 --> 01:12:15,333 Let me see your eyes, 650 01:12:20,791 --> 01:12:22,458 (Roy) 651 01:12:28,083 --> 01:12:29,416 Ah, you're not Chuqi. 652 01:12:29,833 --> 01:12:32,415 Chuqi should have gray eyes. 653 01:12:32,416 --> 01:12:33,625 Give me the camera. 654 01:12:34,041 --> 01:12:35,833 Chuqi is gone, 655 01:12:37,000 --> 01:12:38,250 This camera 656 01:12:39,458 --> 01:12:40,666 is gone too! 657 01:12:47,791 --> 01:12:49,541 -Stop! -All of it, gone! 658 01:12:59,041 --> 01:13:00,750 Sister and brother, from different fathers. 659 01:13:00,751 --> 01:13:02,437 But I hoped I could come in second place. 660 01:13:02,438 --> 01:13:03,750 Ah, you're not Chuqi. 661 01:13:04,208 --> 01:13:06,833 Chuqi should have gray eyes. 662 01:13:11,125 --> 01:13:12,583 Give the driver 100, 663 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 get him to tie your shoes. 664 01:13:18,291 --> 01:13:20,000 If Chuqi tells you to go, you go. 665 01:14:27,208 --> 01:14:28,541 Why are you burning my drawings? 666 01:14:29,375 --> 01:14:30,541 And my mom's things? 667 01:14:43,375 --> 01:14:44,416 Come eat. 668 01:14:46,541 --> 01:14:47,541 Chutong, 669 01:14:49,625 --> 01:14:50,833 look who's back. 670 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Kunqiao, 671 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 sit. 672 01:15:26,208 --> 01:15:27,583 You've had a difficult few years, 673 01:15:28,416 --> 01:15:30,333 you've suffered a great deal because of me. 674 01:15:31,166 --> 01:15:33,250 I want to apologize to you, 675 01:15:34,958 --> 01:15:35,791 Xiaoxue. 676 01:15:35,792 --> 01:15:37,833 Don't call her by my mother's name. 677 01:15:42,375 --> 01:15:44,041 Chutong, give me some time. 678 01:15:44,708 --> 01:15:46,958 Let me say some things to your mother. 679 01:15:51,875 --> 01:15:53,166 Xiaoxue, do you remember? 680 01:15:53,958 --> 01:15:55,250 We had an opportunity 681 01:15:56,333 --> 01:15:58,125 to build a wonderful family. 682 01:15:59,666 --> 01:16:00,750 Your daughter? 683 01:16:02,333 --> 01:16:03,415 Asleep by now. 684 01:16:03,416 --> 01:16:04,541 She's with my sister. 685 01:16:04,958 --> 01:16:08,416 By the way, last time you asked me to find Roy. 686 01:16:08,750 --> 01:16:11,541 I went to the art school and asked everybody. 687 01:16:11,875 --> 01:16:13,435 A lot of people haven't seen him since. 688 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Forget it. 689 01:16:18,333 --> 01:16:20,541 Anyways, our photo studio has closed already. 690 01:16:21,416 --> 01:16:24,500 Roy must be done with me. 691 01:16:25,458 --> 01:16:26,778 We'll never see each other again. 692 01:16:28,750 --> 01:16:30,250 Well, for those foreigners, 693 01:16:30,375 --> 01:16:32,583 it's hard for them to understand Chinese families. 694 01:16:43,916 --> 01:16:46,271 Actually now I worry about these "suitable" women 695 01:16:46,272 --> 01:16:48,000 that my family's arranged for me. 696 01:16:49,416 --> 01:16:53,291 The thought of spending your life with somebody unfamiliar, 697 01:16:55,416 --> 01:16:56,416 that's what I fear. 698 01:16:58,000 --> 01:17:00,833 You know what condition I negotiated with my father? 699 01:17:01,125 --> 01:17:02,125 I said, 700 01:17:02,291 --> 01:17:05,041 Just don't force me to marry a stranger. 701 01:17:09,000 --> 01:17:10,333 Then why don't I marry you? 702 01:17:15,541 --> 01:17:17,083 But don't get too excited yet, 703 01:17:18,208 --> 01:17:20,128 I have a daughter that needs taking care of too. 704 01:17:26,708 --> 01:17:30,125 Actually, we became acquainted with each other 705 01:17:30,416 --> 01:17:32,541 as friends, 706 01:17:32,916 --> 01:17:34,625 all the way to this day. 707 01:17:35,833 --> 01:17:36,916 And I know, 708 01:17:37,583 --> 01:17:40,416 in your heart, cameras are #1. 709 01:17:43,375 --> 01:17:46,916 But I hope I can come in second place. 710 01:17:50,791 --> 01:17:52,125 Are you happy today? 711 01:17:54,083 --> 01:17:55,083 Yes. 712 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Xiaoxue, 713 01:17:57,625 --> 01:17:58,625 thank you. 714 01:17:59,708 --> 01:18:01,958 Please take your places, we're ready for pictures. 715 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 Stand still. 716 01:18:12,750 --> 01:18:14,125 Let's have more children. 717 01:18:15,541 --> 01:18:16,541 If you agree, 718 01:18:17,791 --> 01:18:19,311 I'll book tickets to New York tonight. 719 01:18:20,166 --> 01:18:21,875 Everybody, look this way please. 720 01:18:21,876 --> 01:18:23,500 Look this way, okay. 721 01:18:24,000 --> 01:18:24,708 Ready. 722 01:18:25,000 --> 01:18:28,375 One, two, three, smile! 723 01:18:41,375 --> 01:18:42,375 Mr. Wang, 724 01:18:42,750 --> 01:18:44,958 it's been a long long time. 725 01:18:45,208 --> 01:18:46,916 It's only yourself this time? 726 01:18:47,458 --> 01:18:48,208 No. 727 01:18:48,209 --> 01:18:50,041 This is my wife, Sherry. 728 01:18:50,666 --> 01:18:51,812 Nice to meet you. 729 01:18:51,813 --> 01:18:52,916 Nice to meet you too. 730 01:18:54,166 --> 01:18:55,291 Well, let's go this way then. 731 01:18:55,291 --> 01:18:56,291 Let's go 732 01:18:59,666 --> 01:19:00,666 What? 733 01:19:03,833 --> 01:19:04,833 Nothing. 734 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 He's awake. 735 01:19:21,791 --> 01:19:22,791 He's awake. 736 01:19:23,208 --> 01:19:24,833 He's opening his eyes. 737 01:19:26,750 --> 01:19:29,958 Mom, Brother's eyes are gray. 738 01:19:53,916 --> 01:19:54,916 Xiaoxue, 739 01:19:55,958 --> 01:19:58,625 I didn't realize doing this would hurt you so much, 740 01:19:59,791 --> 01:20:01,750 leading you to leave me forever, 741 01:20:02,583 --> 01:20:03,666 as well as this family. 742 01:20:05,833 --> 01:20:07,750 But I never understood 743 01:20:08,833 --> 01:20:11,082 why you'd abandon Chuqi and Chutong. 744 01:20:11,083 --> 01:20:12,083 Dad, 745 01:20:13,000 --> 01:20:14,375 Stop! 746 01:20:19,583 --> 01:20:21,125 But I owe you my gratitude 747 01:20:21,625 --> 01:20:23,750 for giving me such a good son. 748 01:20:25,708 --> 01:20:26,708 At the time, 749 01:20:28,000 --> 01:20:30,250 I viewed Chuqi as my only hope. 750 01:20:30,875 --> 01:20:32,291 He was my everything, 751 01:20:34,125 --> 01:20:35,458 But I never imagined, 752 01:20:44,791 --> 01:20:45,791 Xiaoxue, 753 01:20:46,916 --> 01:20:48,708 is this God's punishment? 754 01:20:51,000 --> 01:20:53,041 Made me lose the person I loved the most, 755 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 and the person who loves me the most. 756 01:21:21,375 --> 01:21:22,458 Sorry. 757 01:21:37,416 --> 01:21:39,166 If it weren't for me, 758 01:21:44,125 --> 01:21:46,208 Wang Chuqi might still be alive. 759 01:21:47,750 --> 01:21:48,833 Sorry. 760 01:21:51,708 --> 01:21:52,708 Sorry. 761 01:21:55,666 --> 01:21:57,125 I shouldn't have stopped the bus 762 01:21:57,416 --> 01:21:58,541 to tie his shoes. 763 01:21:59,583 --> 01:22:01,187 If I didn't smoke that cigarette, 764 01:22:01,188 --> 01:22:03,875 是不会发生车祸的 there wouldn't have been an accident. 765 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 With everything that's been said, 766 01:22:11,416 --> 01:22:13,375 Let's just finish this meal 767 01:22:15,291 --> 01:22:16,833 and everybody goes their own way. 768 01:22:17,291 --> 01:22:20,750 Everybody can start a new life. 769 01:22:30,625 --> 01:22:31,833 What are you saying? 770 01:22:32,583 --> 01:22:34,083 Family is forever. 771 01:22:39,833 --> 01:22:41,833 This time I'll do better. 772 01:22:45,875 --> 01:22:47,458 I'll be good to your child too. 773 01:22:53,750 --> 01:22:54,750 Look, 774 01:22:56,041 --> 01:22:58,833 it's not a coincidence that we've become a family. 775 01:23:00,041 --> 01:23:01,375 I give you all my word, 776 01:23:02,333 --> 01:23:03,916 as long as I'm alive, 777 01:23:04,583 --> 01:23:06,458 I'll work hard to keep 778 01:23:07,041 --> 01:23:08,500 this family together. 779 01:23:12,625 --> 01:23:13,625 Chutong, 780 01:23:17,916 --> 01:23:18,916 eat. 781 01:24:22,208 --> 01:24:24,041 Once this is all over, 782 01:24:25,333 --> 01:24:27,041 let's live together, okay? 783 01:24:47,625 --> 01:24:48,458 Sorry for the wait. 784 01:24:48,459 --> 01:24:49,500 Sorry for the wait. 785 01:24:51,041 --> 01:24:53,666 Because, this is a 4-year-old case. 786 01:24:54,958 --> 01:24:56,208 4 years? 787 01:24:58,125 --> 01:24:59,125 3 years. 788 01:25:04,416 --> 01:25:05,776 Officer, can I ask some questions? 789 01:25:06,416 --> 01:25:08,687 His attorney and secretary are in it, 790 01:25:08,688 --> 01:25:10,541 and we still haven't got any clues. 791 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 Sorry, you can't go in now. 792 01:25:13,166 --> 01:25:15,291 Mr. Wang isn't available for interviews now. 793 01:25:15,458 --> 01:25:17,666 I'm the lawyer representing Mr. Wang. 794 01:25:18,125 --> 01:25:19,750 You can talk to me. 795 01:25:20,583 --> 01:25:23,333 Mr. Wang, I know you're badly injured. 796 01:25:23,666 --> 01:25:24,791 But there are a few things 797 01:25:25,041 --> 01:25:26,415 I want to ask you. 798 01:25:26,416 --> 01:25:28,583 You're breaking the law. 799 01:25:28,916 --> 01:25:29,916 It's alright. 800 01:25:31,791 --> 01:25:32,916 Come in. 801 01:25:36,250 --> 01:25:38,166 I knew this day would come eventually. 802 01:25:42,500 --> 01:25:45,250 We've started an investigation into your family. 803 01:25:46,000 --> 01:25:48,291 There are a few things I want to ask. 804 01:25:49,791 --> 01:25:52,375 Your family's quite unusual. 805 01:25:54,250 --> 01:25:57,458 Last night, we took statements from everybody. 806 01:25:59,083 --> 01:26:01,250 Your ex-wife's daughter, Wang Chutong, 807 01:26:03,583 --> 01:26:06,791 the mother of a victim from that accident, Pan Chen Lu, 808 01:26:08,750 --> 01:26:12,125 and your adopted son, Chen Xiaoqi. 809 01:26:17,041 --> 01:26:18,458 我想问你的是hat I want to ask is, 810 01:26:18,750 --> 01:26:21,250 Why are you making a home out of nothing? 811 01:26:21,958 --> 01:26:23,041 In this household, 812 01:26:23,625 --> 01:26:26,500 what is Yu Kunqiao's role? 813 01:26:29,500 --> 01:26:31,957 A breakthrough has occurred in the investigation of the 814 01:26:31,958 --> 01:26:33,166 recent Shihe International School bus incident. 815 01:26:33,166 --> 01:26:36,208 After extensive evidence gathering by police, the truck driver, Mr. Xu, has been found responsible for the accident. 816 01:26:36,209 --> 01:26:39,187 Speeding and fatigue were likely factors in his death. 817 01:26:39,188 --> 01:26:42,165 The suspect, Mr. Yu, Shihe International School's bus driver, 818 01:26:42,166 --> 01:26:44,416 after investigation, has been found not directly liable. 819 01:26:44,417 --> 01:26:46,500 He was acquitted in the initial trial. 820 01:27:10,125 --> 01:27:11,250 Want some? 821 01:27:44,041 --> 01:27:45,041 Mr. Wang, 822 01:27:47,041 --> 01:27:48,791 can we exchange phone numbers? 823 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 This is mine. 824 01:28:05,750 --> 01:28:07,708 Mr. Wang, time is up. 825 01:28:18,166 --> 01:28:21,416 She's the mistress of the head of Panshi Enterprises, 826 01:28:22,291 --> 01:28:23,458 best to keep your distance. 827 01:28:24,250 --> 01:28:25,208 What happened? 828 01:28:25,209 --> 01:28:28,062 She was dependent on alimony payments to get by. 829 01:28:28,063 --> 01:28:29,354 Now that her child is gone, 830 01:28:29,355 --> 01:28:31,166 she won't receive another dime from alimony. 831 01:28:31,333 --> 01:28:34,041 So she's rushing to find somebody new. 832 01:28:34,416 --> 01:28:37,166 We went through the same thing, 833 01:28:37,333 --> 01:28:39,291 so it was natural for us to be together. 834 01:28:40,083 --> 01:28:41,916 Then, how do you explain Chen Xiaoqi? 835 01:28:42,958 --> 01:28:46,708 Mr. Wang, I I'm You're Chen Xiaoqi's father. 836 01:28:46,709 --> 01:28:47,832 Yes. 837 01:28:47,833 --> 01:28:49,208 What is it? 838 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 Wait outside the car for me. 839 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Let's speak inside. 840 01:28:54,416 --> 01:28:55,416 Okay. 841 01:28:57,375 --> 01:28:58,666 If you back out now, 842 01:29:00,791 --> 01:29:02,208 I worry the other parents 843 01:29:03,458 --> 01:29:05,833 will say it's not because of financial reasons, 844 01:29:08,083 --> 01:29:09,500 but because 845 01:29:10,041 --> 01:29:11,458 Chen Xiaoqi, 846 01:29:12,625 --> 01:29:15,124 after all, did survive. 847 01:29:15,125 --> 01:29:16,624 How can you say that? 848 01:29:16,625 --> 01:29:18,750 Of course I'm the same as the other parents. 849 01:29:19,500 --> 01:29:21,958 I want to fight this case to the end. 850 01:29:22,166 --> 01:29:23,833 Even though Xiaoqi survived, 851 01:29:25,458 --> 01:29:27,541 he's disabled for life. 852 01:29:28,041 --> 01:29:29,666 Though we own a factory, 853 01:29:30,000 --> 01:29:33,165 business hasn't been good for a long time. 854 01:29:33,166 --> 01:29:34,583 I worry in the end, 855 01:29:35,416 --> 01:29:37,625 even if we sell it to treat his leg, 856 01:29:38,166 --> 01:29:39,500 the money won't be enough. 857 01:29:39,501 --> 01:29:41,458 Backing out is your decision, 858 01:29:42,125 --> 01:29:44,041 but the school's paid you compensation. 859 01:29:44,458 --> 01:29:45,458 What people will say, 860 01:29:46,125 --> 01:29:47,646 you must have some idea. 861 01:29:47,647 --> 01:29:49,208 How is that possibly enough? 862 01:29:49,833 --> 01:29:51,749 His mother died young. 863 01:29:51,750 --> 01:29:53,707 At least he's a good student 864 01:29:53,708 --> 01:29:55,291 and just tested into Shihe. 865 01:29:57,208 --> 01:29:59,291 But I never imagined this would happen. 866 01:30:00,166 --> 01:30:01,583 I managed to get remarried, 867 01:30:02,083 --> 01:30:03,583 and my wife just had a baby. 868 01:30:04,125 --> 01:30:06,958 Now all my money is going towards this lawsuit and medical treatments. 869 01:30:07,375 --> 01:30:09,708 My wife and I fight about this every day. 870 01:30:09,916 --> 01:30:12,333 Also, there are even people who say 871 01:30:14,166 --> 01:30:16,750 that Xiaoqi called the driver out of the bus, 872 01:30:16,751 --> 01:30:18,875 and that he's culpable. 873 01:30:19,458 --> 01:30:22,916 Only you, Mr. Wang, have never brought this up. 874 01:30:23,375 --> 01:30:24,875 You're the most reasonable. 875 01:30:26,583 --> 01:30:27,625 Mr. Wang, 876 01:30:28,958 --> 01:30:30,500 you must understand. 877 01:30:33,500 --> 01:30:36,125 I wanted to help their family, 878 01:30:36,666 --> 01:30:37,875 so I adopted him. 879 01:30:41,375 --> 01:30:43,958 Even if I could understand your desire to help, 880 01:30:45,083 --> 01:30:46,375 but I want to know, 881 01:30:47,208 --> 01:30:49,708 why would you change his name to 882 01:30:50,250 --> 01:30:51,250 Wang Chuqi? 883 01:30:55,708 --> 01:30:56,937 Don't worry, Mr. Wang. 884 01:30:56,938 --> 01:30:59,000 I'll prepare materials for another appeal. 885 01:30:59,001 --> 01:31:00,874 We won't give up. 886 01:31:00,875 --> 01:31:02,208 There are lots of reporters outside, 887 01:31:02,209 --> 01:31:03,583 should we dodge them? 888 01:31:03,833 --> 01:31:04,458 No need. 889 01:31:04,791 --> 01:31:05,832 Mr. Wang, 890 01:31:05,833 --> 01:31:07,749 can you answer a few questions Mr. Wang? 891 01:31:07,750 --> 01:31:10,583 The second ruling has come out for Shihe International Schools' bus driver. 892 01:31:10,584 --> 01:31:12,665 The driver, Yu Kunqiao, was found not guilty. 893 01:31:12,666 --> 01:31:13,708 Some parents have threatened, 894 01:31:13,709 --> 01:31:15,229 that even if he's found not guilty, 895 01:31:15,230 --> 01:31:16,562 they won't let him off. 896 01:31:16,563 --> 01:31:18,166 Can I ask if this is true? 897 01:31:19,750 --> 01:31:21,250 I've never heard of such a thing. 898 01:31:28,916 --> 01:31:30,562 I believe the law is just. 899 01:31:30,563 --> 01:31:32,583 But the court has ruled twice against you. 900 01:31:33,875 --> 01:31:36,916 So we are continuing to appeal. 901 01:31:37,291 --> 01:31:38,582 Mr. Wang, are you sure? 902 01:31:38,583 --> 01:31:39,583 到了三审 For a third trial, 903 01:31:39,584 --> 01:31:41,833 the chances of overturning are slim to none. 904 01:31:43,291 --> 01:31:44,666 Even if we lose the third trial, 905 01:31:46,208 --> 01:31:47,791 for Yu Kunqiao, 906 01:31:48,458 --> 01:31:50,166 he has no escape from moral condemnation. 907 01:31:51,208 --> 01:31:54,687 But so far, online opinion has been sympathetic to the bus driver. 908 01:31:54,688 --> 01:31:57,958 They say it's incessant bullying by students that caused the tragedy. 909 01:31:58,208 --> 01:31:59,208 What do you think? 910 01:32:00,708 --> 01:32:01,708 I don't know about this. 911 01:32:02,750 --> 01:32:04,166 Let me ask a different way. 912 01:32:04,375 --> 01:32:05,646 This school bus accident, 913 01:32:05,647 --> 01:32:08,854 the victims' families have brought in an all-star team of lawyers 914 01:32:08,855 --> 01:32:11,396 determined to prosecute the school and the driver. 915 01:32:11,397 --> 01:32:14,187 Yet, after spending so much time and social resources, 916 01:32:14,188 --> 01:32:16,312 the driver has still been acquitted. 917 01:32:16,313 --> 01:32:17,750 Is it fair to say that 918 01:32:18,208 --> 01:32:21,000 money and status can't overcome everything? 919 01:32:28,708 --> 01:32:29,875 Are you a family member? 920 01:32:31,666 --> 01:32:32,250 Hm. 921 01:32:32,666 --> 01:32:34,186 Finally, somebody's come to visit him. 922 01:32:34,708 --> 01:32:35,958 Don't worry, 923 01:32:36,208 --> 01:32:37,375 it's not life threatening. 924 01:32:37,666 --> 01:32:39,458 He's suffered a brain contusion 925 01:32:39,916 --> 01:32:41,541 so he's been in a coma. 926 01:32:42,166 --> 01:32:44,207 But he's stable, 927 01:32:44,208 --> 01:32:45,583 he'll likely regain consciousness. 928 01:32:48,833 --> 01:32:52,666 But then, he may have some temporary amnesia, 929 01:32:53,333 --> 01:32:56,083 but with good care, he should gradually recover. 930 01:32:58,375 --> 01:33:00,479 By the way, since you're family, 931 01:33:00,480 --> 01:33:02,125 remember to take care of his paperwork. 932 01:33:03,833 --> 01:33:04,833 Mr. Wang, 933 01:33:04,834 --> 01:33:07,750 can you tell us about everybody's current mindset? 934 01:33:10,458 --> 01:33:11,625 Our mindset, 935 01:33:15,541 --> 01:33:17,166 the mindset of every parent, 936 01:33:18,541 --> 01:33:21,000 the feeling of losing one's own flesh and blood is the same. 937 01:33:25,833 --> 01:33:27,083 We all believe that the law 938 01:33:27,916 --> 01:33:29,708 will protect the good and punish the evil. 939 01:33:32,583 --> 01:33:33,916 But it's not always the case. 940 01:33:37,291 --> 01:33:38,291 This time, 941 01:33:40,666 --> 01:33:42,333 Dad needs your help. 942 01:33:43,125 --> 01:33:46,416 I'll pay the attorney fees for the Chen family's appeal. 943 01:33:46,791 --> 01:33:49,291 I'll pay off the debts of the Chen factory in full. 944 01:33:56,000 --> 01:33:58,750 The additional money and conditions Mr. Chen requested, 945 01:33:59,166 --> 01:34:00,416 I agree in full. 946 01:34:01,208 --> 01:34:02,521 If the child agrees, 947 01:34:02,522 --> 01:34:05,166 restrict visits to a minimum in the first few years. 948 01:34:06,458 --> 01:34:07,499 I only hope 949 01:34:07,500 --> 01:34:10,125 the adoption papers can be ready in a day or two, 950 01:34:14,625 --> 01:34:17,291 and that he can adopt my surname. 951 01:34:28,041 --> 01:34:29,249 Reservation under Mr. Wang. 952 01:34:29,250 --> 01:34:30,250 One second. 953 01:34:42,791 --> 01:34:43,791 Yes, 954 01:34:45,458 --> 01:34:46,708 I'll get back to you. 955 01:34:50,666 --> 01:34:52,661 Excuse me for calling you so suddenly. 956 01:34:57,041 --> 01:34:58,041 Waiter. 957 01:35:17,208 --> 01:35:18,583 Sorry, I'm not feeling well. 958 01:35:22,583 --> 01:35:24,000 I'm sorry, I must go. 959 01:35:30,250 --> 01:35:31,410 I want to ask you a question. 960 01:35:31,958 --> 01:35:32,958 Perhaps I'm overstepping, 961 01:35:36,166 --> 01:35:37,333 would you like to continue 962 01:35:37,708 --> 01:35:38,833 being a mother? 963 01:35:48,916 --> 01:35:51,083 Here are the two we cast for Si An's parents. 964 01:35:51,416 --> 01:35:53,541 They're small-time actors from local troupes. 965 01:35:53,833 --> 01:35:55,375 No filmography whatsoever. 966 01:35:56,125 --> 01:35:58,708 I've settled the contract terms with them. 967 01:35:59,833 --> 01:36:01,958 It includes confidentiality agreements 968 01:36:01,959 --> 01:36:05,208 and a lifelong renunciation of acting. 969 01:36:06,583 --> 01:36:07,541 Mr. Wang, 970 01:36:07,542 --> 01:36:10,583 his blood pressure and oxygen saturation have normalized. 971 01:36:10,791 --> 01:36:13,583 According to the doctor, he'll likely wake up soon. 972 01:36:13,584 --> 01:36:15,708 Can we know when? 973 01:36:16,416 --> 01:36:17,708 It's unclear. 974 01:36:18,291 --> 01:36:19,957 Give me more time, 975 01:36:19,958 --> 01:36:21,375 I should be able to predict it. 976 01:36:48,541 --> 01:36:49,541 Here am I? 977 01:36:52,333 --> 01:36:53,458 This is my home. 978 01:36:56,458 --> 01:36:57,333 Who is it? 979 01:36:57,334 --> 01:36:58,416 Parents of Si An, 980 01:36:59,791 --> 01:37:00,874 a student. 981 01:37:00,875 --> 01:37:02,250 And we families work together, 982 01:37:02,666 --> 01:37:04,250 we can make him disappear. 983 01:37:05,333 --> 01:37:07,791 -I'm calling the police. -I can't leave,they'll kill me. 984 01:37:09,083 --> 01:37:10,750 Please let me hide. 985 01:37:14,541 --> 01:37:15,833 Why do this? 986 01:37:16,750 --> 01:37:18,958 I don't intend to trap him forever. 987 01:37:19,458 --> 01:37:21,791 I just want him to face his wrongdoings. 988 01:37:22,416 --> 01:37:24,729 As soon as Yu Kunqiao discovers his conscience 989 01:37:24,730 --> 01:37:25,791 and turns himself in, 990 01:37:26,166 --> 01:37:27,208 he'll realize 991 01:37:27,958 --> 01:37:30,166 The courts have already found him not guilty, 992 01:37:30,750 --> 01:37:32,041 he's free. 993 01:37:37,500 --> 01:37:39,000 And I also promise, 994 01:37:39,708 --> 01:37:42,000 I'll then let this family disband. 995 01:38:00,833 --> 01:38:02,791 Would you get some fresh air with me? 996 01:38:10,708 --> 01:38:11,708 Mr. Wang, 997 01:38:13,750 --> 01:38:15,083 I'm still curious. 998 01:38:15,458 --> 01:38:16,812 Although Yu Kunqiao claims 999 01:38:16,813 --> 01:38:19,458 that you've never restricted his personal freedom, 1000 01:38:19,958 --> 01:38:20,958 but you, 1001 01:38:21,416 --> 01:38:23,125 did the thought of 1002 01:38:24,541 --> 01:38:27,333 illegally imprisoning him ever cross your mind? 1003 01:38:41,791 --> 01:38:42,791 It's me. 1004 01:38:51,500 --> 01:38:52,500 Okay. 1005 01:39:02,541 --> 01:39:03,541 Mr. Wang, 1006 01:39:06,166 --> 01:39:07,333 Yu Kunqiao has decided 1007 01:39:08,041 --> 01:39:09,361 not to press charges against you. 1008 01:39:10,208 --> 01:39:12,583 He said he's grateful to you for treating him like family. 1009 01:39:13,250 --> 01:39:15,708 But you still have some legal liabilities. 1010 01:39:16,750 --> 01:39:19,208 We will notify you about your court date. 1011 01:39:35,583 --> 01:39:36,625 Mr. Yu, 1012 01:39:38,750 --> 01:39:39,750 Mr. Yu, 1013 01:39:42,083 --> 01:39:44,000 you're not criminally liable. 1014 01:39:46,333 --> 01:39:47,750 Since you're not bringing charges, 1015 01:39:48,125 --> 01:39:49,291 you can go home. 1016 01:40:41,583 --> 01:40:43,041 I still need more time. 1017 01:41:35,458 --> 01:41:37,229 I finished learning last time's song. 1018 01:41:37,230 --> 01:41:38,500 I want to play it for you. 1019 01:43:55,250 --> 01:43:56,250 Brother, 1020 01:43:56,958 --> 01:43:58,916 I keep thinking, what is a home? 1021 01:44:00,125 --> 01:44:03,458 Home should be a shelter that can protect us. 1022 01:44:04,125 --> 01:44:05,916 Now that I've experienced so much, 1023 01:44:06,083 --> 01:44:08,500 I feel that we can protect our home too. 1024 01:44:09,625 --> 01:44:12,333 The last generation's mistakes don't have to be our burdens. 1025 01:44:13,291 --> 01:44:14,666 If it's okay, 1026 01:44:15,250 --> 01:44:16,916 I'd like us to still be family. 1027 01:44:18,666 --> 01:44:19,666 Let's 1028 01:44:20,000 --> 01:44:21,375 start anew. 67892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.