Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:15,020
♪ في نهاية قوس
قزح ، هناك سعادة ، ♪
2
00:00:15,240 --> 00:00:21,460
♪ وللعثور عليها ، كم
مرة حاولت فيها ~ ♪
3
00:00:21,680 --> 00:00:27,840
♪ لكن حياتي عبارة عن
سباق ، مجرد مطاردة برية ،،
4
00:00:28,080 --> 00:00:35,720
♪ وكل أحلامي حُرمت... ♪
5
00:00:36,480 --> 00:00:41,200
♪ لماذا كنت دائما فاشلا؟ ♪
6
00:00:41,520 --> 00:00:46,560
♪ ماذا يمكن أن يكون السبب؟ ♪
7
00:00:47,060 --> 00:00:52,020
♪ أتساءل ما إذا كان العالم ملامًا ،
8
00:00:52,260 --> 00:00:58,720
♪ أتساءل ما إذا كان يمكن أن يكون أنا؟... ♪
9
00:01:00,720 --> 00:01:06,580
♪ أنا دائما أطارد أقواس قزح ♪
10
00:01:06,900 --> 00:01:12,860
♪ مشاهدة الغيوم ، تتجول من قبل ♪
11
00:01:13,180 --> 00:01:18,700
♪ مخططي مثل كل أحلامي ♪
12
00:01:19,240 --> 00:01:23,700
♪ تنتهي في الشمس... ♪
13
00:01:23,700 --> 00:01:25,520
(انفجار الألعاب النارية)
14
00:01:26,280 --> 00:01:30,620
♪ بعض الزملاء ينظرون ويجدون ضوء الشمس ♪
15
00:01:30,620 --> 00:01:36,380
♪ أنا دائما أنظر وأجد المطر
16
00:01:37,060 --> 00:01:41,740
♪ يحقق بعض
الزملاء ربحًا أحيانًا ♪
17
00:01:41,740 --> 00:01:48,260
♪ أنا لا أحقق
ربحًا أبدًا ، صدقني...
18
00:01:49,860 --> 00:01:58,200
♪ أنا دائما أطارد أقواس قزح ♪
19
00:01:58,700 --> 00:02:04,380
♪ في انتظار العثور
على بلوبيرد صغير ♪
20
00:02:04,382 --> 00:02:09,480
♪ عبثا ~ ♪
21
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
(صراخ)
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,900
- (آهات)... هاه؟
23
00:02:24,900 --> 00:02:28,180
أوه - أنا على قيد الحياة! انا حي!
24
00:02:28,940 --> 00:02:29,680
(الإطارات صرير) * ليس بعد الآن!
25
00:02:30,400 --> 00:02:33,680
ترافيس: هيه. شكرا لوقت
ممتع ، الاشياء الساخنة.
26
00:02:33,680 --> 00:02:36,780
ملاك الغبار: نعم ، نعم ، استمع.
احتفظ بهذا التكتم ، هل تسمعني؟
27
00:02:36,780 --> 00:02:40,400
لا يمكنني السماح لها بالخروج ، فأنا
أعرض خدماتي على راندوس في الشارع.
28
00:02:40,400 --> 00:02:42,420
لقد كان انتزاع نقدي
سريع ، هل فهمته؟
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,000
- بففت... مهما قلت يا عاهرة!
30
00:02:45,000 --> 00:02:45,920
(ضحكات خافتة)
31
00:02:45,920 --> 00:02:48,320
- (بسخرية) أوتش ، أوه ، هذه إهانة!
32
00:02:48,320 --> 00:02:50,440
اسمحوا لي أن أعرف عندما تأتي
بشيء إبداعي للاتصال بي ، يا كيس من
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,600
خراء الحصان المعبأ بشكل سيئ.
(ملاك الغبار... أنت المفضل لدي...)
34
00:02:52,600 --> 00:02:55,500
قل للفتاة قلت مرحباً... (قبلة) schnookums ~
35
00:02:55,500 --> 00:02:56,440
- كيس من... * نبيذ كلاب *
36
00:02:56,680 --> 00:02:57,980
* تذمر * * كلب ينبح وهو يقود سيارته *
37
00:02:58,660 --> 00:02:59,600
(تحطم سيارة)
38
00:03:08,180 --> 00:03:09,100
- يوينك! > :)
- مهلا! > :(
39
00:03:09,220 --> 00:03:10,860
- حتى لك ، عرض السحب!
40
00:03:10,860 --> 00:03:12,240
* غراب النعيق كما هو سحق *
41
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
- (لهيث) يا إلهي!
42
00:03:15,580 --> 00:03:16,640
مخدراتي! : '(
43
00:03:16,640 --> 00:03:17,700
عليك اللعنة! > :(
44
00:03:17,700 --> 00:03:21,800
(إطلاق الليزر)
45
00:03:21,820 --> 00:03:26,220
سيدي بينتيوس: (يضحك بجنون)
46
00:03:26,380 --> 00:03:30,900
هؤلاء الحشاشون الجبناء الآخرون لا يجرؤون على إعاقة استيلائي على الأراضي!
47
00:03:30,920 --> 00:03:34,700
قرار حكيم - قوة
أجهزتي لا مثيل لها!
48
00:03:34,960 --> 00:03:38,573
لا يوجد شيطان آخر
يمكن مقارنته بإعجابي!
49
00:03:38,580 --> 00:03:42,440
- جي ، كان ذلك
منتفخًا جدًا ، يا رئيس.
50
00:03:42,840 --> 00:03:43,800
- بلى!
51
00:03:43,800 --> 00:03:46,260
- لقد أظهرت لهم حقًا لماذا!
52
00:03:46,260 --> 00:03:48,880
أحببت عندما أطلقت عليهم
مسدس الأشعة الخاص بك.
53
00:03:49,020 --> 00:03:52,380
- أتمنى أن يطلق النار
علي بمسدسه الشعاعي...: (
54
00:03:53,360 --> 00:03:56,671
-... بهذا المعدل ، سأسيطر على الكل
55
00:03:56,671 --> 00:03:59,320
الجانب الغربي من الخماسي بنهاية اليوم!
56
00:03:59,440 --> 00:04:03,480
ولا شيء ، لن يتمكن وحش
واحد في جحيم المعاناة هذا
57
00:04:03,480 --> 00:04:08,100
من استعادة هذه الإمبراطورية
من قبضتي التضييقية!
58
00:04:08,100 --> 00:04:08,600
وو!
59
00:04:08,600 --> 00:04:09,680
* ينبثق الفلين * (هتاف M8)
60
00:04:09,680 --> 00:04:12,000
- يا ولد!
61
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
- ستكون الجحيم ملكي ،
62
00:04:13,640 --> 00:04:16,680
وسيعرف الجميع اسم السير بي--
63
00:04:16,680 --> 00:04:18,060
؟؟؟: إيدجلورد!
64
00:04:18,060 --> 00:04:19,720
- عفو؟! من قال هذا؟!
65
00:04:20,700 --> 00:04:23,760
ماذا قلت لي للتو يا أجنة الدجاج المقلي ؟؟؟ > :(
66
00:04:24,000 --> 00:04:27,380
تكلم!
لم يكن هذا نحن يا سيد بوس.
67
00:04:27,380 --> 00:04:28,120
(أزيز)
68
00:04:29,060 --> 00:04:29,840
(تحطم الزجاج)
69
00:04:33,200 --> 00:04:34,440
(صوت بوق ضعيف)
70
00:04:35,340 --> 00:04:37,140
(انفجار)
71
00:04:37,140 --> 00:04:38,380
(قرصنة)
72
00:04:39,320 --> 00:04:43,520
Cherri Bomb: هل تبحث
عن قتال ، أيها الرجل العجوز؟
73
00:04:43,520 --> 00:04:47,940
لماذا لا تحصل على لعبة
BULLSHIT العبث من بلدي العشب
74
00:04:47,940 --> 00:04:49,600
قبل تحطيمها ؟!
75
00:04:50,460 --> 00:04:51,497
...أكثر.
76
00:04:51,500 --> 00:04:55,620
- أوه! هل تريد الذهاب يا ميسي؟
حسنًا ، يسعدني أن ألزم!
77
00:04:55,620 --> 00:04:57,900
(ضحك شرير)
78
00:05:00,660 --> 00:05:02,700
كاتي كيلجوي: مساء
الخير ، أنا كاتي كيلجوي.
79
00:05:02,700 --> 00:05:04,120
توم ترينش: وأنا توم ترينش.
80
00:05:04,122 --> 00:05:05,743
الفوضى خارج مدينة Pentagram City
81
00:05:05,743 --> 00:05:07,700
اليوم حيث تدور حرب
على الجانب الغربي ؛
82
00:05:07,700 --> 00:05:09,660
بين الملوك البارزين
، السير بينتيوس ،
83
00:05:09,660 --> 00:05:12,960
والقوة الشجاعة التي نصبت
نفسها ، Cherri Bomb.
84
00:05:12,960 --> 00:05:15,600
- هذا صحيح ، توم.
بعد الإبادة الأخيرة ،
85
00:05:15,600 --> 00:05:17,840
العديد من المناطق متاحة الآن للاستيلاء عليها!
86
00:05:17,840 --> 00:05:20,460
الشياطين في جميع أنحاء الجحيم
87
00:05:20,460 --> 00:05:22,240
تتخبط بالفعل للحصول
على مناطق جديدة.
88
00:05:22,260 --> 00:05:24,880
- يبدو أن هذين الشخصين
يتجهان إليه حقًا ، أليس كذلك؟
89
00:05:24,880 --> 00:05:27,480
- يبدو أنهم يقاتلون الأسنان
والأظافر من أجل تلك البقعة الساخنة.
90
00:05:27,480 --> 00:05:30,340
توم: وأود بالتأكيد أن أظفر
مكانها الساخن! (ضحكة غامرة)
91
00:05:30,340 --> 00:05:32,700
- أنت حمار عرج ، توم!
92
00:05:32,780 --> 00:05:35,100
أم يجب أن أقول... لا ديك؟
93
00:05:35,100 --> 00:05:35,600
- هتاف اشمئزاز... ليس مرة أخرى!
94
00:05:35,600 --> 00:05:38,020
- فيما يلي ، لدينا مقابلة
حصرية (توم وينينغ)
95
00:05:38,020 --> 00:05:40,760
مع ابنة رئيس الجحيم
، (توم لا يزال يئن)
96
00:05:40,760 --> 00:05:44,280
من هنا لمناقشة "مشروع العاطفة"
الجديد الخاص بها. (لا يزال يئن)
97
00:05:44,280 --> 00:05:46,720
كل هذا وأكثر بعد الانقطاع!
98
00:05:46,720 --> 00:05:47,620
... امتصها ، أيها الثنائي الصغير--
99
00:05:47,620 --> 00:05:49,700
* يقطع الهواء *
100
00:05:49,820 --> 00:05:52,220
فاجي: حسنًا. تتذكر ماذا تقول؟
101
00:05:52,220 --> 00:05:53,400
* يأخذ نفسا عميقا *
102
00:05:53,400 --> 00:05:55,180
تشارلي: نعم! هيا بنا نقوم بذلك!
103
00:05:55,180 --> 00:05:57,520
- فقط انظر إليّ ،
وسوف أفهمها لك.
104
00:05:57,520 --> 00:06:00,700
- هيا ، فاجي ، أعرف ماذا أقول!
105
00:06:00,700 --> 00:06:03,940
أشعر فقط أننا بحاجة
إلى - لا أعرف ،
106
00:06:03,940 --> 00:06:06,780
جعل الأشياء تبدو أكثر
إثارة؟ (شهيق) أوووه!
107
00:06:07,540 --> 00:06:10,040
ماذا لو كنت سأغني أغنية عنها؟
108
00:06:10,040 --> 00:06:13,680
- أنت تعلم أنني سأقول ذلك...
- لأنني أعرفك.
109
00:06:13,685 --> 00:06:16,543
لكن من فضلك لا تغني.
هذا أمر جاد!
110
00:06:16,543 --> 00:06:19,764
- حسنًا ، أنا أفضل
في التعبير عن نفسي
111
00:06:19,764 --> 00:06:21,520
وأهدافي من خلال الأغنية!
112
00:06:21,520 --> 00:06:23,700
- لكن الحياة ليست موسيقية ، عزيزي.
113
00:06:23,700 --> 00:06:27,260
- حسنًا ، لكن لدي هذه
الأفكار الأخرى حول ما سأقوله.
114
00:06:27,260 --> 00:06:29,960
البتات المميزة هي
أفضل الأجزاء ~!
115
00:06:29,969 --> 00:06:32,120
- اه... تم تسليط الضوء عليه.
116
00:06:32,720 --> 00:06:34,160
هل هذا رسم؟
117
00:06:34,160 --> 00:06:36,596
- نعم! هذه هي النهاية السعيدة ، أترى؟
118
00:06:36,600 --> 00:06:39,300
الجميع يبتسمون ويسعدون في الجنة.
119
00:06:39,420 --> 00:06:40,720
- لا أعتقد أن
الأمر بهذه البساطة.
120
00:06:40,720 --> 00:06:44,480
فقط من فضلك تابع نقاط
الحديث التي ذكرناها.
121
00:06:44,820 --> 00:06:47,440
و افعل. لا. يغني.
122
00:06:47,720 --> 00:06:49,940
- حسنا جيد.
123
00:06:50,100 --> 00:06:51,760
(لهجة بريطانية مزيفة)
سأضطر فقط إلى اللجوء
124
00:06:51,760 --> 00:06:54,780
إلى مهارات الارتجال
التي لا تشوبها شائبة!
125
00:06:56,240 --> 00:06:58,620
أهلا! انا تشارلي.
126
00:06:58,620 --> 00:07:00,820
- كاتي كيلجوي.
127
00:07:01,560 --> 00:07:04,320
أود أن أقول إنه من دواعي سروري
مقابلتك ، لكن هذا سيكون كذبة.
128
00:07:04,328 --> 00:07:07,442
يمكنك وضع ذلك بعيدًا...
أنا لا ألمس الشواذ.
129
00:07:07,442 --> 00:07:09,825
لدي معايير! - بلى؟
130
00:07:09,825 --> 00:07:12,300
كيف حالك ، آه... كيف
يعمل ذلك من أجلك؟
131
00:07:12,300 --> 00:07:15,898
- انظر ، وقتي هو
المال لذلك سأختصر هذا.
132
00:07:15,900 --> 00:07:18,200
أنت لست هنا لأننا أردناك هنا.
133
00:07:18,200 --> 00:07:22,240
أنت هنا لأن جيفري لم يستطع أن
يصنعها لشريحة طبخ آكلي لحوم البشر.
134
00:07:22,540 --> 00:07:26,020
قد تكون بعض الشخصيات الملكية الكبيرة
، لكن هذا لا يعني الهراء بالنسبة لي.
135
00:07:26,020 --> 00:07:29,100
أنا ثري جدًا ومؤثر جدًا لدرجة
أنني لا أمارس الجنس مع الطيران
136
00:07:29,220 --> 00:07:31,740
حول ما "أميرة" شيطان
يرتدي البدلة الرسمية
137
00:07:31,740 --> 00:07:33,140
يريد أن يعلن!
138
00:07:33,140 --> 00:07:34,900
- لكني - - لذا لا
تجتذبي معي عزيزتي ،
139
00:07:34,900 --> 00:07:36,940
أو سأضاجعك.
140
00:07:36,940 --> 00:07:38,020
- ونحن نعيش!
141
00:07:38,020 --> 00:07:40,560
- مرحبا بعودتك! إذن شارلوت ،
142
00:07:41,220 --> 00:07:42,560
- إنه تشارلي.
143
00:07:42,560 --> 00:07:45,815
- ما من أي وقت مضى. أخبرنا عن هذا
المشروع العاطفي الجديد الذي كنت عليه
144
00:07:45,820 --> 00:07:48,458
يضايق بإصرار
محطتنا الإخبارية حول!
145
00:07:48,820 --> 00:07:51,040
تشارلي: حسنًا... (يزيل الحلق)
146
00:07:52,380 --> 00:07:55,540
كما يعلم معظمكم ،
لقد ولدت هنا في الجحيم
147
00:07:55,540 --> 00:07:57,824
، وأثناء نشأتي ،
حاولت دائمًا رؤية الخير
148
00:07:57,824 --> 00:07:59,420
في كل شيء حولي.
149
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
الجحيم بيتي وأنت شعبي.
150
00:08:03,280 --> 00:08:06,840
لقد مررنا للتو بإبادة أخرى.
151
00:08:07,220 --> 00:08:10,260
لقد فقدنا أرواحًا كثيرة ، ويحطم
152
00:08:10,260 --> 00:08:13,380
قلبي أن أرى شعبي يُذبح كل عام ،
153
00:08:13,380 --> 00:08:15,740
ولا أحد حتى يحصل على فرصة!
154
00:08:15,740 --> 00:08:17,720
لا يمكنني الوقوف
مكتوفي الأيدي بينما
155
00:08:17,720 --> 00:08:21,280
المكان الذي أعيش فيه
يتعرض لمثل هذا العنف!
156
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
لذلك ، كنت أفكر...
157
00:08:24,160 --> 00:08:28,880
... أليست هناك طريقة أكثر إنسانية
لمنع الزيادة السكانية هنا في الجحيم؟
158
00:08:28,880 --> 00:08:34,100
ربما يمكننا إنشاء طريقة بديلة
لتغيير النفوس من خلال...
159
00:08:34,100 --> 00:08:35,800
فداء؟
160
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
حسنًا ، أعتقد نعم!
161
00:08:37,320 --> 00:08:39,760
إذن هذا ما يهدف هذا
المشروع إلى تحقيقه.
162
00:08:40,060 --> 00:08:44,440
سيداتي وسادتي ، أفتتح الأول
163
00:08:44,440 --> 00:08:47,880
من نوعه فندقًا
يعيد تأهيل المذنبين!
164
00:08:51,720 --> 00:08:52,860
...أنت تعرف،
165
00:08:52,860 --> 00:08:57,920
لأن الفنادق مخصصة للأشخاص
الذين يمرون... مؤقتًا...
166
00:08:57,920 --> 00:09:01,791
- وهاها! هل هذه الفتاة حقيقية؟
167
00:09:01,791 --> 00:09:04,903
هي تفكر - هل تسمع ما تعتقده؟
168
00:09:04,903 --> 00:09:07,860
هي - ها ها! أوه ، إنها مجنون.
169
00:09:07,860 --> 00:09:09,780
- أعتقد أنه سيخدم غرضًا ،
170
00:09:10,180 --> 00:09:13,980
مكان للعمل نحو الفداء...
171
00:09:14,060 --> 00:09:15,440
ياي...؟
172
00:09:16,260 --> 00:09:17,340
* ضجة راديو مخيفة *
173
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
المصور: (تسك) الكلبة الغبية.
174
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
- انظروا ، كل واحد منكم
175
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
لديه شيء جيد في أعماقه.
176
00:09:26,980 --> 00:09:29,020
أنا - أعرف أنك تفعل!
177
00:09:29,920 --> 00:09:32,060
ربما لا أستطيع الوصول إليك...
178
00:09:32,500 --> 00:09:33,620
- أوه ، لا...
179
00:09:34,060 --> 00:09:34,560
(فرقعة)
180
00:09:36,560 --> 00:09:38,320
* انقر فوق الراديو *
181
00:09:38,320 --> 00:09:41,740
♪ لدي حلم ، أنا هنا لأقول
182
00:09:41,740 --> 00:09:45,180
عن فندق جديد رائع ورائع؟
183
00:09:45,180 --> 00:09:48,820
♪ نعم ، إنه فريد من
نوعه ، هنا في الجحيم ، ♪
184
00:09:48,820 --> 00:09:51,680
♪ تقديم الطعام لعملاء معينين ~ ♪
185
00:09:51,680 --> 00:09:53,960
- (تنسيق)
186
00:09:54,260 --> 00:09:56,740
داخل كل شيطان قوس قزح،
187
00:09:56,740 --> 00:09:59,220
بداخل كل خاطئ ابتسامة لامعة ♪
188
00:09:59,620 --> 00:10:02,100
♪ داخل كل مهووس
زاحف يستخدم الأحقاد ♪
189
00:10:02,108 --> 00:10:04,984
♪ طفل مرح وسعيد
ومحب للكب كيك ~ ♪
190
00:10:04,984 --> 00:10:06,356
♪ يمكننا أن نستدير ♪
191
00:10:06,356 --> 00:10:07,728
♪ سيكونون ملتزمين بالسماء ♪
192
00:10:07,728 --> 00:10:09,518
♪ مع قليل من الوقت أسفل ♪
193
00:10:09,520 --> 00:10:12,200
♪ في هابي هوتيل ~ ♪
194
00:10:12,760 --> 00:10:14,460
♪ إذن جميعكم مدمنون
، نزوات ، وغرباء ، ♪
195
00:10:14,460 --> 00:10:15,760
♪ الزواحف ، اللعنة ،
المحتالون ، والأصفار ، ♪
196
00:10:15,760 --> 00:10:17,140
♪ والأبطال الخارقين الذين سقطوا ، ♪
197
00:10:17,149 --> 00:10:18,387
المساعدة هنا! ♪
198
00:10:18,387 --> 00:10:19,718
♪ كلكم كريتين ،
عاهرات ، وخاسرون ♪
199
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
♪ المنحرفون الجنسيون والمسكرات ♪
200
00:10:21,200 --> 00:10:22,380
♪ ومتعاطي العقاقير التي تستلزم وصفة طبية ♪
201
00:10:22,387 --> 00:10:23,718
♪ لا داعي للخوف! ♪
202
00:10:23,718 --> 00:10:25,100
إلى الأبد مرة أخرى ، ♪
203
00:10:25,100 --> 00:10:26,295
نعالج خطيتك ♪
204
00:10:26,295 --> 00:10:27,653
♪ سنجعلك بخير ♪
205
00:10:27,653 --> 00:10:29,078
♪ ستشعر بالانتفاخ الشديد ♪
206
00:10:29,078 --> 00:10:30,725
♪ هنا في الجحيم ♪
207
00:10:30,725 --> 00:10:34,408
♪ في هابي هوتيل ~ ♪
208
00:10:34,408 --> 00:10:38,040
♪ لن يكون هناك المزيد من
النار ، ولا مزيد من الصراخ ،
209
00:10:38,040 --> 00:10:41,491
♪ مجرد القبلات جرو
الكلب وأحلام حلوى القطن ، ♪
210
00:10:41,491 --> 00:10:43,094
♪ وغيوم منتفخة
211
00:10:43,094 --> 00:10:44,915
♪ سوف تكون مثل ، "واو!" ♪
212
00:10:44,920 --> 00:10:50,980
♪ بمجرد تسجيل الوصول مع meee-e-e ~ ♪
213
00:10:51,220 --> 00:10:52,480
♪ إذن كل ما تبذلونه من
إدمان الرسوم المتحركة الإباحية ،
214
00:10:52,480 --> 00:10:53,820
♪ صخب نباتي ، تنبؤات نفسية ، ♪
215
00:10:53,820 --> 00:10:55,100
ions الصلب الروماني القديم ♪
216
00:10:55,100 --> 00:10:56,280
♪ انتهى هنا! ♪
217
00:10:56,280 --> 00:10:57,640
♪ أيها الوحوش
واللصوص والمجانين ♪
218
00:10:57,640 --> 00:10:58,960
♪ أكلة لحوم البشر وأطفال بكاء ، ♪
219
00:10:58,960 --> 00:11:00,300
♪ أفواه مزبد مليئة بداء الكلب ♪
220
00:11:00,300 --> 00:11:01,480
♪ املأ البهجة! ♪
221
00:11:01,480 --> 00:11:02,689
ستكتمل ♪
222
00:11:02,689 --> 00:11:03,820
♪ سيكون أنيقًا جدًا ، ♪
223
00:11:03,820 --> 00:11:04,980
♪ خدمتنا لا يمكن التغلب عليها ، ♪
224
00:11:04,980 --> 00:11:06,600
♪ ستكون في Easy Street - نعم! ♪
225
00:11:06,600 --> 00:11:08,020
الحياة ستكون حلوة ♪
226
00:11:08,020 --> 00:11:11,660
♪ في فندق هابي هوتيل ~! ♪
227
00:11:11,660 --> 00:11:13,300
(تصاعد)
228
00:11:13,420 --> 00:11:14,220
بلى!
229
00:11:14,220 --> 00:11:15,300
(تنفس ثقيل)
230
00:11:15,820 --> 00:11:18,360
(صمت تام)
231
00:11:18,360 --> 00:11:19,990
- رائع...
232
00:11:19,990 --> 00:11:21,400
... كان هذا القرف!
233
00:11:21,400 --> 00:11:26,900
(ضحك)
234
00:11:27,140 --> 00:11:28,460
- بوو.
235
00:11:28,580 --> 00:11:30,820
كاتي: ما في الدوائر التسع
236
00:11:30,820 --> 00:11:33,373
يجعلك تفكر في أحد سكان الجحيم
237
00:11:33,380 --> 00:11:37,386
من شأنه أن يعطي قرفتين
حول أن تصبح شخصًا أفضل ؟!
238
00:11:37,386 --> 00:11:41,040
ليس لديك دليل على أن هذه
التجربة الصغيرة تعمل حتى!
239
00:11:41,040 --> 00:11:44,820
تريد الناس أن يكونوا
جيدين ، فقط... لأنك؟
240
00:11:44,820 --> 00:11:47,453
- حسنًا ، لدينا راعٍ بالفعل ،
241
00:11:47,453 --> 00:11:50,957
من يؤمن بقضيتنا ،
وقد أظهر تقدمًا مذهلاً!
242
00:11:50,957 --> 00:11:53,925
- أوه؟ والذي يمكن أن يكون؟
243
00:11:53,925 --> 00:11:58,380
- أوه ، فقط شخص
اسمه... ملاك الغبار!
244
00:11:58,380 --> 00:12:01,420
- النجم الإباحي؟
- أنت سخيف ، توم.
245
00:12:02,560 --> 00:12:05,520
على أي حال ، هذا ليس إنجازًا.
246
00:12:05,520 --> 00:12:07,760
أنا متأكد من أنه يمكنك جعل
تلك العاهرة تفعل أي شيء
247
00:12:07,760 --> 00:12:09,640
بكمية كافية من سكر البوغر ولوب!
248
00:12:09,840 --> 00:12:15,460
- أوه ، أتوسل إلى الاختلاف. لقد كان سلوكًا
نظيفًا وخالٍ من المشاكل لمدة أسبوعين الآن.
249
00:12:15,680 --> 00:12:17,820
- أخبار عاجلة!
250
00:12:18,380 --> 00:12:19,591
- نحن نتلقى كلمة
251
00:12:19,591 --> 00:12:22,491
أن لاعباً جديداً قد دخل
في حرب النفوذ الجارية!
252
00:12:22,500 --> 00:12:24,340
دعنا نذهب إلى البث المباشر.
253
00:12:26,560 --> 00:12:27,300
- (ضحك)
254
00:12:27,520 --> 00:12:28,160
- يا القرف.
255
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
- "أوه القرف" في الواقع!
256
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
يبدو أن الشخص الذي انضم
للتو إلى المعركة ليس سوى الممثل
257
00:12:32,500 --> 00:12:36,893
الإباحي (اللحظات) Angel
Dust! * ملاك... لماذا؟! *
258
00:12:36,893 --> 00:12:39,655
يا لها من صدفة مثيرة!
259
00:12:39,660 --> 00:12:42,100
يجب أن تشعر أنك غبي حقًا الآن.
260
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
- (كلاهما) ها ها ها ها!
261
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
- ♪ تقييمات ~! ♪
262
00:12:45,880 --> 00:12:47,880
- (اللحظات) لا تنظر إلى هذا!
263
00:12:47,884 --> 00:12:51,726
- حسنًا ، يبدو بالتأكيد أن مشروعك
الصغير قد مات عند وصوله.
264
00:12:51,726 --> 00:12:54,920
أخبرنا ، ما هو شعورك عندما
تكون مثل هذا الفشل التام؟
265
00:12:54,920 --> 00:12:56,860
(ضحك)
266
00:12:57,060 --> 00:13:00,740
- نعم ، حسنًا .. كيف تشعر
أنني حصلت على قلمك ، هاه ؟!
267
00:13:00,740 --> 00:13:01,620
B I T C H
268
00:13:01,620 --> 00:13:02,680
(وتر حساس)
269
00:13:02,680 --> 00:13:04,980
هيه هيه... عفوًا.
270
00:13:07,020 --> 00:13:08,200
(هدير وحشي)
271
00:13:08,260 --> 00:13:10,300
قنبلة الكرز: يا! شكرا على الدعم ، انجي.
272
00:13:10,300 --> 00:13:12,060
ملاك الغبار: ههههههههههههههه
273
00:13:12,060 --> 00:13:14,760
هذا هو أفضل عمل رأيته في العصور.
274
00:13:14,760 --> 00:13:16,180
- أين كنت على أي حال؟
275
00:13:16,180 --> 00:13:18,020
ظننتك وماتت أو بعض القرف.
276
00:13:18,020 --> 00:13:22,576
- كم اتمنى. لقد كنت أقيم في هذا الفندق
السيء على الجانب الآخر من المدينة.
277
00:13:22,580 --> 00:13:26,040
بعض البرودز تسمح لي بالبقاء
بدون إيجار إذا لعبت بشكل لطيف.
278
00:13:27,700 --> 00:13:29,540
(آهات) لا قتال ،
279
00:13:29,540 --> 00:13:33,340
لا مقالب ، لا "لغة إشكالية"
- كلماتها وليست كلماتي.
280
00:13:33,960 --> 00:13:37,640
هؤلاء الكلبات المجنونة ليسوا ممتعين!
لقد كنت نظيفا بعد أسبوعين!
281
00:13:37,640 --> 00:13:40,859
- القرف المقدس.
-... حسنًا ، نظيفًا نوعًا ما.
282
00:13:40,859 --> 00:13:43,378
فقط نظف بقدر ما
يمكنك الحصول عليه أثناء
283
00:13:43,380 --> 00:13:45,440
القيام بحمولات من
مسحوق المسيرة البوليفي!
284
00:13:47,160 --> 00:13:49,380
اوه! أصعب يا أبي ~
285
00:13:49,780 --> 00:13:50,460
(اللحظات) بني ؟!
286
00:13:52,340 --> 00:13:53,720
(بوق القطار)
287
00:13:54,460 --> 00:13:55,840
(هسهسة بشراسة)
288
00:13:55,940 --> 00:13:58,080
أنتم عاهرات ليس لديكم فئة!
289
00:13:58,080 --> 00:14:02,440
في الحرب ، الجانب الذي
نتذكره هو الجانب الأكثر نمطًا!
290
00:14:02,700 --> 00:14:05,780
- أو الجانب الذي لم يمت!
- تحدث عن الأسلوب ،
291
00:14:05,780 --> 00:14:07,980
هل قبعتك ، مثل ، حية أم شيء ما؟
292
00:14:07,980 --> 00:14:12,196
- أوه! حسنًا ، هذا ليس
من أعمالك اللعينة! الآن هو؟
293
00:14:12,196 --> 00:14:15,117
- هل سيجعل ذلك قبعتك
في الأعلى وأنت في الأسفل؟
294
00:14:15,120 --> 00:14:17,220
- أوووووه!
295
00:14:17,760 --> 00:14:20,600
- سأفجرك على bitsss !!
296
00:14:20,660 --> 00:14:23,920
- همم. غريب.
- أوه ، ليس هكذا! منحرف!
297
00:14:27,520 --> 00:14:30,040
لست مغرورًا الآن ، أليس كذلك؟
298
00:14:30,040 --> 00:14:32,900
- تعرف ، يجب أن
تشاهد ما يخرج من فمك.
299
00:14:33,020 --> 00:14:35,800
لقد كنت أقوم بعمل هذه
النكات الجنسية طوال الوقت!
300
00:14:35,800 --> 00:14:38,240
ومن الواضح أنك لن تلتقطها.
301
00:14:38,240 --> 00:14:40,680
أعني ، إنه مجرد حزين!
302
00:14:41,210 --> 00:14:43,826
- إذن ، هل تعتقد أنك ستواجه
الكثير من المتاعب من أجل هذا؟
303
00:14:43,826 --> 00:14:45,760
- إيه ، ما سبب الشجار الصغير؟
304
00:14:45,760 --> 00:14:47,840
* دوي إنذار في الخلفية *
305
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
- لماذا لن يساعدني أحد ؟!
306
00:14:50,320 --> 00:14:52,476
- سعيد لأنك لم تتغير.
307
00:14:52,480 --> 00:14:55,080
أنت تعلم أنك الرجل
المفضل لدي للاحتفال.
308
00:14:55,260 --> 00:14:56,880
- أنت تعرف ذلك ، ثدي السكر.
309
00:14:56,900 --> 00:15:00,460
- هل أنت مستعد لإنهاء هذا؟
- ولدت جاهزة ، حبيبي.
310
00:15:00,460 --> 00:15:06,600
(صراخ جماعي)
311
00:15:06,600 --> 00:15:08,280
* نعيق الغراب *
312
00:15:08,280 --> 00:15:11,520
* تسريع محرك السيارة *
313
00:15:11,620 --> 00:15:20,880
(نافذة السيارة تتعرج صعودا وهبوطا)
314
00:15:24,560 --> 00:15:25,280
لما؟
315
00:15:25,360 --> 00:15:27,060
- "ماذا او ما"؟ "ماذا او ما"؟!
316
00:15:27,060 --> 00:15:28,620
ماذا كنتم تفعلون؟!
317
00:15:28,620 --> 00:15:30,560
- (تنهد) أنا مدين
لصديقي بنتي بصلبة!
318
00:15:30,560 --> 00:15:32,600
أليست هذه "صفة تعويضية"؟
319
00:15:32,600 --> 00:15:33,920
مساعدة الأصدقاء بالأشياء؟
320
00:15:33,920 --> 00:15:37,880
- ليس مع حروب النفوذ التي
تؤدي إلى إبادة جماعية إقليمية!
321
00:15:37,880 --> 00:15:40,400
- إيه... تكسب بعضًا
، تخسر بضع مئات.
322
00:15:40,400 --> 00:15:41,500
(ضحك)
323
00:15:41,840 --> 00:15:43,820
لم يكن الأمر بهذا السوء على أي حال.
324
00:15:44,620 --> 00:15:45,120
* ألقيت سكين *
325
00:15:46,300 --> 00:15:46,800
* هدير *
326
00:15:47,000 --> 00:15:49,040
- اووه تعال! اضطررت!
327
00:15:49,040 --> 00:15:50,980
كانت مصداقيتي على المحك.
328
00:15:50,980 --> 00:15:53,060
أعني ، ما نوع السمعة
التي سأحصل عليها
329
00:15:53,060 --> 00:15:55,260
إذا اكتشف الناس أنني
أحاول أن أكون نظيفًا؟
330
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
إنه فقط يلقي بشخصيتي
الشخصية بالكامل.
331
00:15:57,740 --> 00:16:00,280
- مصداقيتك ؟؟ ماذا عن الفندق؟
332
00:16:00,280 --> 00:16:03,320
حيلتك الصغيرة جعلتنا
نبدو وكأننا نكتة سخيف!
333
00:16:03,620 --> 00:16:06,480
- لا ، لا ، لا ، حبيبي.
نكت مضحكة.
334
00:16:06,490 --> 00:16:09,620
جعلتك تبدو ، آه... حزين.
335
00:16:09,620 --> 00:16:10,920
ومثير للشفقة!
336
00:16:10,920 --> 00:16:12,420
مثل يتيم بلا سلاح...
337
00:16:12,420 --> 00:16:13,780
338
00:16:13,780 --> 00:16:15,000
أو- أو أرجل...
339
00:16:15,000 --> 00:16:17,620
اه... اوه! مع Progeria!
340
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
رائعة! الآن أشعر بالضيق
من التفكير في الأمر!
341
00:16:20,800 --> 00:16:22,120
هذا الشيء لديه أي خمور؟
342
00:16:22,123 --> 00:16:25,120
- هل يمكنك من فضلك محاولة
فقط لأخذ هذا على محمل الجد؟
343
00:16:25,120 --> 00:16:28,840
- حسنا ، سأحاول. فقط لا تحصل على
تاكو الخاص بك في أي تطور ، حبيبي.
344
00:16:28,840 --> 00:16:31,440
- هل كنت تحاول أن تكون
متحيزًا جنسيًا أم عنصريًا؟
345
00:16:31,440 --> 00:16:33,080
- كل ما يزعجك أكثر.
346
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
هل حقاً لا يوجد خمور هنا؟
347
00:16:35,760 --> 00:16:37,600
- سأقتله.
- بعد فوات الأوان ، بوق.
348
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
انتظر ، هل سيجعلني ذلك ميتا مرتين؟
349
00:16:40,880 --> 00:16:43,720
أين أذهب بالضبط
إلى الجحيم المزدوج ؟!
350
00:16:44,160 --> 00:16:45,460
هاهاهاهاها!
351
00:16:45,760 --> 00:16:49,060
آسف. أنت عالق معي ،
أيتها العاهرة. اعتد عليه.
352
00:16:49,060 --> 00:16:51,300
- أرغ! كوميه ميردا ، مالباريدو
هيجو دي- (أكل القرف ، نذل ابن أ-)
353
00:16:51,460 --> 00:16:53,940
- اسمع ، من يهتم إذا
أصيبت بعض المغامرات؟
354
00:16:54,300 --> 00:16:56,440
معظمهم من النزوات
القبيحة. انظر حولك ،
355
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
لديك أطفال مهرجون من
نوع buncha fukken هنا.
356
00:16:58,200 --> 00:17:02,080
- أنت واحد للتحدث.
- مهلا! هذا الجسم لا تشوبه شائبة!
357
00:17:02,080 --> 00:17:03,620
الكل يريد بعضًا مني ، وقد تلقيت
358
00:17:03,620 --> 00:17:05,940
رسائل المعجبين
المخيفة لإثبات ذلك.
359
00:17:07,440 --> 00:17:08,080
ارغ!
360
00:17:08,220 --> 00:17:10,860
كان هذا غير رائع حقًا
، كما تعلمون ، ملاك.
361
00:17:10,860 --> 00:17:13,016
- "غير بارد" ؟!
بعد حطام القطار ،
362
00:17:13,016 --> 00:17:16,395
لا توجد طريقة يريد أي
شخص البقاء في الفندق!
363
00:17:16,400 --> 00:17:19,660
كل الشكر لك ، وهراءك الأناني!
364
00:17:19,882 --> 00:17:22,440
- هل هذا يعني أنه ليس
لدي غرفة خالية بعد الآن؟
365
00:17:24,240 --> 00:17:26,300
(تسك) آه ، حسنًا ، قشعريرة. (فرقعة)
366
00:17:26,840 --> 00:17:30,456
- مهلا ، تعال. لا نعرف ما
إذا كانت الأمور قد انتهت بعد.
367
00:17:30,460 --> 00:17:33,600
حاول الاسترخاء يا فاغي.
أنا - سيكون الأمر على ما يرام!
368
00:17:33,600 --> 00:17:37,700
(محرك السيارة يعمل)
369
00:17:45,980 --> 00:17:46,480
(آهات فاجي)
370
00:17:55,900 --> 00:17:57,780
- ربما تكون فكرة
جيدة أن تحصل عليها
371
00:17:57,780 --> 00:18:00,560
بعض الطعام الفعلي
في هذا المكان. تعلمون
372
00:18:00,560 --> 00:18:03,100
، لإطعام كل الأرواح
الضالة التي دخلت هنا.
373
00:18:03,100 --> 00:18:04,280
(يضحك)
374
00:18:04,280 --> 00:18:06,580
(يضحك وهو يحتضر)
375
00:18:07,600 --> 00:18:08,220
إيه-
376
00:18:24,200 --> 00:18:25,320
- يا امي!
377
00:18:25,320 --> 00:18:30,140
اممم.... أعلم أنني أستمر في الاتصال
، وأه ، يجب أن تكون مشغولاً...
378
00:18:30,140 --> 00:18:31,900
مشغول حقا.
379
00:18:32,020 --> 00:18:36,860
لكن ، لم تسر المقابلة
على ما يرام ، و...
380
00:18:36,860 --> 00:18:40,560
لا أعرف ما إذا كنت سأحدث فرقًا.
381
00:18:40,560 --> 00:18:42,920
أنا لا أعرف ماذا أفعل.
382
00:18:42,920 --> 00:18:45,820
يمكنني حقًا استخدام
بعض النصائح يا أمي.
383
00:18:45,820 --> 00:18:50,260
أنا... أعتقد أن أبي
كان على حق بخصوصي.
384
00:18:50,840 --> 00:18:56,180
(ضحكة مكتومة) أوف. على أي حال ،
سأتوقف عن الحديث قبل أن يطول هذا الأمر.
385
00:18:56,520 --> 00:18:58,820
احبك. وداعا.
386
00:19:06,240 --> 00:19:06,740
(طرق)
387
00:19:07,220 --> 00:19:10,600
(طرق إيقاعية)
388
00:19:19,640 --> 00:19:20,140
جحيم--
389
00:19:21,240 --> 00:19:21,980
--lo!
390
00:19:22,700 --> 00:19:24,580
تشارلي: يا فاجي؟ - ماذا او ما؟
391
00:19:24,760 --> 00:19:26,920
- راديو الشيطان عند الباب...!
392
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
- ماذا او ما؟!
- اه من؟
393
00:19:29,080 --> 00:19:32,560
- ماذا علي أن أفعل؟
- حسنًا ، لا تدعه يدخل!
394
00:19:35,820 --> 00:19:37,860
- هل يمكنني التحدث الآن؟
- يمكنك...
395
00:19:37,860 --> 00:19:39,880
- الاستور! يسعدني
أن ألتقي بك عزيزتي.
396
00:19:39,880 --> 00:19:42,000
من دواعي سروري!
عذرا لزيارتي المفاجئة
397
00:19:42,000 --> 00:19:44,280
، لكني رأيت إخفاقك
في عرض الصور ،
398
00:19:44,280 --> 00:19:47,200
ولم أستطع المقاومة.
يا له من أداء! (هتاف الجمهور)
399
00:19:47,200 --> 00:19:50,940
لماذا ، لم أستمتع بهذا منذ
انهيار سوق الأسهم عام 1929!
400
00:19:50,940 --> 00:19:52,380
(ضحك متكبر)
401
00:19:52,380 --> 00:19:53,840
... الكثير من الأيتام.
402
00:19:53,840 --> 00:19:57,240
فاجي: توقف! حق! هناك! Cabrón ،
hijo de perra! (نذل ، ابن العاهرة!)
403
00:19:57,240 --> 00:20:01,480
أنا أعرف لعبتك ، ولن أسمح
لك بإيذاء أي شخص هنا ،
404
00:20:01,480 --> 00:20:04,300
أيها البهاء ، جبني ،
برنامج حواري شيتلورد!
405
00:20:04,560 --> 00:20:07,280
- عزيزي ، إذا
أردت إيذاء أحد هنا...
406
00:20:08,040 --> 00:20:08,540
... كنت سأفعل ذلك بالفعل.
407
00:20:08,540 --> 00:20:09,040
... كان لي أن أحصل على المزيد من الروحي.
408
00:20:09,040 --> 00:20:09,540
.͝.̀.I͘ ̴WO͟UL̢D ̴H͢A͜V͘E͝ ̕DON͠E ͝S͟O ALREA͞DY̴.
409
00:20:09,540 --> 00:20:10,040
.͏..I̸ ͜W͡O͢͠U̴͜͝LD̷ ̡͢H̵̨A͠͡VE͘҉ O͢N͢E̡ S͟O̶ ̨A̢L̶̴RE̸A͠D̷̛Y̷.̸҉
410
00:20:10,040 --> 00:20:10,540
.͞͝..I̸ ̴͘W̡O͡U̡L̨D̶ ̡͠H̸́A͟V̶E ̨͘D̴ON̡͜E̶̡ ̡́SO ̨̕A͢L̷R̴Ȩ͢͠Ą͟͟D̶Y͠.̡͜
411
00:20:10,540 --> 00:20:11,040
.҉͢.̷͡.҉̢͘I̶̢ ͏̴W̛͟͠Ò̴U͘L͟D̡ ̸̨Ḩ͠A̸V̴E͏ ̸̵DƠ̶N̵̷̡E̛ ̸̡͞S̴͝O̷҉ A̧L͜͢R͠E̷͜À̛D͘Y.̢̧͠
412
00:20:11,040 --> 00:20:11,540
.̡͢͞.̴̶̢̀.́͝͝͠I͘̕͝ ҉͟W̷͘O͘U̡҉̵̛̀L̢̛҉͏̶D̸̨ ̸̨Ḩ̶A̶̢͢͡V̵́̕͞Ę͟͞͠ ̷̴̕͝͞D͠O̵͢͜͜Ń̴͢͢E̢͡ ͏̸̀̕͘ŞO̵͟ ̧A̷͝Ĺ̴̨̢ŔE͡͏̴A̷̡͜D҉̷͠Ỳ̸̛͡.̶̛̕͠͝
413
00:20:11,540 --> 00:20:12,040
.҉̨.̵̷̢͜͢.́͝͝I̧̛͘ ̢͡͏͡Ẁ͏̛̕͞O҉̷͏́U̵̧͘͟͝L̷̴̕D͠͡ ҉̵̧H̷͢͡A̵̛͏̸V̧̛͘E͟͏̶ ̶͜͡҉͘D̸̡̨O̡̧͢N̨͘͢͡E҉̀ ̴́͞͝S̵͏O̡͝ ̵̶̵͘͡A̛͠͝Ĺ͞͞R͘҉̶̛͝E̶͜͞͠Ą̵́͜D̢́͢Ý̵̴͏.̴̵̷͘
414
00:20:12,040 --> 00:20:12,540
.̨͏́͟.̵.͏͢҉̛҉I͟ ̴̢̡͘͠Ẃ͜͞͠O̵͡U҉̷̸L̀҉͟͠D̨́͘͝͠ ҉̶́͟͠H̷̴̛Á͡҉̡V̸̴̸̕͘Ȩ͟͝ ̵̨̕D́͝O̶̷̧͜͟N̷̵̨͡E͡҉ ́͏̴̴S̶̛̕O̸̶̕ ̴͝A͝͠L̵̶̛͡͏R̸̷͡E͘͘A̡̛͘͟D̀́͠Ý҉͏͠.̡͜
415
00:20:13,600 --> 00:20:16,200
-... لا ، أنا هنا
لأنني أريد المساعدة!
416
00:20:16,960 --> 00:20:19,540
- قل ماذا الآن؟
- مساعدة! (يضحك)
417
00:20:19,540 --> 00:20:23,040
مرحبا؟ هل هذا الشيء مفتوح؟
اختبار اختبار.
418
00:20:23,040 --> 00:20:25,040
الميكروفون: حسنًا ، لقد
سمعتك بصوت عالٍ وواضح!
419
00:20:25,040 --> 00:20:28,960
- هل تريد المساعدة بـ...؟
420
00:20:28,960 --> 00:20:32,200
- هذا الشيء المضحك الذي
تحاول القيام به ؛ هذا الفندق!
421
00:20:32,200 --> 00:20:34,020
أريد مساعدتك في تشغيله.
422
00:20:34,240 --> 00:20:36,240
- لكن لماذا؟
423
00:20:36,440 --> 00:20:38,960
- ها ها ها ها! لماذا
يفعل أي شخص أي شيء؟
424
00:20:38,960 --> 00:20:41,520
الملل المطلق
425
00:20:41,520 --> 00:20:44,260
لقد افتقرت إلى الإلهام لعقود.
426
00:20:44,260 --> 00:20:47,620
أصبح عملي عاديًا ،
يفتقر إلى التركيز...
427
00:20:47,620 --> 00:20:48,900
...بلا هدف! (يصطدم)
428
00:20:48,900 --> 00:20:53,200
لقد جئت لأتوق إلى شكل جديد
من أشكال الترفيه! ها ها ها ها!
429
00:20:53,320 --> 00:20:56,160
- هل يدخل في شجار
بالأيدي مع مراسل
430
00:20:56,220 --> 00:20:57,880
عد كترفيه؟
431
00:20:57,880 --> 00:21:01,600
- ها ها ها ها! إنه
أنقى أنواع يا عزيزتي.
432
00:21:01,660 --> 00:21:04,760
واقع! شغف حقيقي!
433
00:21:04,760 --> 00:21:07,367
بعد كل شيء ، العالم مسرح
434
00:21:07,367 --> 00:21:10,834
، والمسرح عالم من الترفيه!
435
00:21:10,834 --> 00:21:14,430
-... إذن ، هل هذا
يعني أنك تعتقد أنه ممكن
436
00:21:14,430 --> 00:21:16,160
لإعادة تأهيل شيطان؟
437
00:21:16,160 --> 00:21:20,100
- (ضحك) بالطبع لا!
هذا هراء أحمق.
438
00:21:20,120 --> 00:21:23,160
الفداء... يا
للانسانية المعدومة!
439
00:21:23,160 --> 00:21:25,840
Nononono... لا أعتقد أن هناك أي
440
00:21:25,840 --> 00:21:27,640
شيء يمكن أن ينقذ
هؤلاء المذنبين البغيضين.
441
00:21:27,640 --> 00:21:29,600
كانت الفرصة المعطاة هي الحياة
442
00:21:29,600 --> 00:21:31,720
التي عاشوها من قبل
، والعقوبة هي هذه!
443
00:21:31,720 --> 00:21:33,340
ليس هناك من التراجع
عن ما تم القيام به.
444
00:21:33,340 --> 00:21:37,120
- إذن لماذا تريد مساعدتي
إذا كنت لا تؤمن بقضيتي؟
445
00:21:37,300 --> 00:21:41,040
- اعتبرها استثمارًا في
الترفيه المستمر لنفسي!
446
00:21:41,040 --> 00:21:43,320
أريد أن أشاهد حثالة العالم
447
00:21:43,320 --> 00:21:45,440
تكافح لتسلق تلة التحسن ،
448
00:21:45,440 --> 00:21:48,580
فقط لتتعثر بشكل متكرر
449
00:21:48,580 --> 00:21:52,520
وتعثر في حفرة الفشل النارية...
450
00:21:53,060 --> 00:21:55,040
- Rrrrrright...
451
00:21:56,100 --> 00:21:59,600
- نعم فعلا! أرى أشياء
كبيرة تأتي في طريقك ،
452
00:21:59,660 --> 00:22:01,560
ومن أفضل لي مساعدتك؟
453
00:22:01,600 --> 00:22:04,380
- أنا كذلك أه ما هي
الصفقة مع الابتسامات هناك؟
454
00:22:04,700 --> 00:22:06,620
- انتظر ، لم تسمع به من قبل؟
455
00:22:06,622 --> 00:22:08,140
لقد كنت هنا لفترة أطول مني.
456
00:22:08,800 --> 00:22:09,900
راديو شيطان؟
457
00:22:09,900 --> 00:22:12,540
أحد أقوى الكائنات التي
رأتها الجحيم على الإطلاق؟
458
00:22:12,820 --> 00:22:14,840
- إيه ، ليست كبيرة في السياسة.
459
00:22:15,140 --> 00:22:15,920
- قرف.
460
00:22:15,940 --> 00:22:19,380
منذ عقود ، تجلى
الإستر في الجحيم.
461
00:22:19,400 --> 00:22:25,100
بين عشية وضحاها على ما يبدو ، بدأ في
الإطاحة بالسادة الذين كانوا مهيمنين لقرون.
462
00:22:25,100 --> 00:22:29,480
هذا النوع من القوة الغاشمة لم يتم
تسخيرها من قبل روح مميتة من قبل!
463
00:22:29,480 --> 00:22:32,960
ثم قام ببث مذبحته
في جميع أنحاء الجحيم
464
00:22:32,960 --> 00:22:36,140
، حتى يتمكن الجميع
من مشاهدة قدرته!
465
00:22:36,140 --> 00:22:39,720
بدأ المذنبون يسمونه
"شيطان الراديو"...
466
00:22:39,720 --> 00:22:41,380
... كسول مثل هذا.
467
00:22:41,380 --> 00:22:45,280
لقد تكهن الكثيرون بما
مكنته القوة التي لا يمكن
468
00:22:45,280 --> 00:22:49,300
تصورها من منافسة أقدم
شرور العالم وأكثرها تدميرًا.
469
00:22:49,300 --> 00:22:51,220
لكن هناك شيء واحد مؤكد.
470
00:22:51,220 --> 00:22:53,760
إنه مصدر خطر لا
يمكن التنبؤ به ، وروح
471
00:22:53,760 --> 00:22:58,160
شريرة من الغموض ،
ووحش عنيف من الفوضى ،
472
00:22:58,160 --> 00:23:01,160
أمثال التي لا يمكننا
المخاطرة بالتورط فيها ،
473
00:23:01,160 --> 00:23:03,840
إلا إذا أردنا أن ينتهي
بنا الأمر إلى محوها.
474
00:23:03,960 --> 00:23:05,160
- هل انتهيت؟
475
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
إنه يشبه قواد الفراولة!
476
00:23:08,300 --> 00:23:10,040
- حسنًا ، أنا لا أثق به.
477
00:23:10,040 --> 00:23:13,140
- لكي نكون منصفين ، هل
تثق في أي رجل؟ اي رجال؟
478
00:23:14,180 --> 00:23:15,400
رجال؟
479
00:23:15,400 --> 00:23:19,140
- تشارلي ، استمع إلي...
لا يمكنك تصديق هذا الزحف.
480
00:23:19,480 --> 00:23:24,340
إنه ليس مجرد وجه سعيد.
إنه صانع صفقة. شر محض!
481
00:23:24,340 --> 00:23:27,780
لا يمكن تخليصه!
وهو على الأرجح يبحث
482
00:23:27,780 --> 00:23:29,840
عن طريقة لتدمير
كل ما نحاول القيام به.
483
00:23:29,840 --> 00:23:34,260
- أنا... إيه- لا نعرف ذلك.
انظر ، أنا أعلم أنه سيء
484
00:23:34,260 --> 00:23:37,300
وأنا أعلم أنه ربما
لا يريد التغيير.
485
00:23:37,440 --> 00:23:40,760
لكن بيت القصيد من هذا
هو إعطاء الناس فرصة ،
486
00:23:40,760 --> 00:23:43,060
ليكون لديهم الإيمان بأن
الأمور ستكون أفضل.
487
00:23:43,280 --> 00:23:46,360
كيف يمكنني إبعاد
شخص ما؟ لا استطيع.
488
00:23:46,360 --> 00:23:48,980
إنه يتعارض مع كل
ما أحاول القيام به.
489
00:23:48,980 --> 00:23:50,820
كل ما أؤمن به.
490
00:23:50,820 --> 00:23:55,120
ثق بي. يمكنني الاعتناء بنفسي.
491
00:23:55,123 --> 00:23:59,227
- تشارلي ، مهما فعلت ، لا
تعقد صفقة معه. (طنين راديو)
492
00:23:59,227 --> 00:24:02,782
- لا تقلق. التقطت
شيئًا واحدًا من والدي:
493
00:24:02,782 --> 00:24:05,960
"أنت لا تأخذ القرف
من الشياطين الآخرين!"
494
00:24:06,540 --> 00:24:10,080
حسنًا... حسنًا ، آل ،
أنت سطحي للغاية ، وترى
495
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
بوضوح ما أحاول القيام
به هنا على سبيل المزاح.
496
00:24:13,520 --> 00:24:14,400
لكني لا أفعل.
497
00:24:14,740 --> 00:24:16,640
أعتقد أن كل شخص يستحق
فرصة لإثبات أنه يمكن
498
00:24:16,640 --> 00:24:20,400
أن يكون أفضل ، لذا فإنني
آخذ عرضك للمساعدة.
499
00:24:20,760 --> 00:24:23,280
بشرط عدم وجود...
500
00:24:23,280 --> 00:24:25,460
الحيل أو سلاسل الشعوذة المرفقة.
501
00:24:25,900 --> 00:24:28,180
- إذن هي صفقة إذن؟
502
00:24:28,460 --> 00:24:32,060
(الرياح العواء)
503
00:24:32,320 --> 00:24:36,740
- لا! لا تهتز.
لا صفقات. أنا... هم...
504
00:24:37,500 --> 00:24:40,820
.. كأميرة الجحيم ووريث العرش ،
505
00:24:40,820 --> 00:24:45,120
أنا أه ، أطلب بموجب هذا
أن تساعد في هذا الفندق...
506
00:24:45,120 --> 00:24:47,240
... للمدة التي تريدها.
507
00:24:50,980 --> 00:24:52,900
عادل سليم؟ - همم...
508
00:24:52,900 --> 00:24:55,240
...عادلة بما فيه الكفاية.
- حبوب فاصولياء رائعة...
509
00:24:55,520 --> 00:24:57,240
(ألستر يهمهم "أنت لا ترتدي
ملابس كاملة بدون ابتسامة")
510
00:24:58,640 --> 00:25:00,280
- ابتسم يا عزيزي!
511
00:25:00,280 --> 00:25:03,440
أنت تعلم أنك لا ترتدي
ملابس كاملة بدون واحد!
512
00:25:03,440 --> 00:25:07,100
(يستمر الهمهمة)
513
00:25:07,340 --> 00:25:09,120
فأين موظفي فندقك؟
514
00:25:09,480 --> 00:25:12,200
- اه... حسنا...
515
00:25:12,380 --> 00:25:15,900
هو-هو-هو ، ستحتاج
إلى أكثر من ذلك.
516
00:25:16,440 --> 00:25:18,820
وماذا يمكنك أن تفعل
يا صديقي المخنث؟
517
00:25:18,960 --> 00:25:19,900
- يمكنني مص يا ديك.
518
00:25:20,480 --> 00:25:21,040
- حلا!
519
00:25:21,040 --> 00:25:21,680
لا.
520
00:25:21,720 --> 00:25:22,560
- هيه ، خسارتك.
521
00:25:23,360 --> 00:25:25,040
- حسنًا ، هذا لن يفعل!
522
00:25:25,040 --> 00:25:29,160
أفترض أنني أستطيع أن أستفيد من
بعض الخدمات لإضفاء الحيوية على الأمور.
523
00:25:29,720 --> 00:25:31,600
(جلجل غريب الاطوار)
524
00:25:42,360 --> 00:25:43,460
(صرير قرن الحفلة)
525
00:25:43,920 --> 00:25:46,180
هذا الحبيب الصغير هو Niffty!
526
00:25:46,180 --> 00:25:49,180
- مرحباً ، أنا نيفتي.
سررت بمقابلتك.
527
00:25:49,180 --> 00:25:51,780
لقد مضى وقت طويل منذ
أن كونت صداقات جديدة...
528
00:25:51,780 --> 00:25:53,060
لماذا انتم جميع النساء؟
529
00:25:53,060 --> 00:25:54,040
هل يوجد رجال هنا ؟!
530
00:25:54,040 --> 00:25:55,060
أنا آسف إذا كان هذا غير مهذب.
531
00:25:55,060 --> 00:25:56,800
يا رجل! هذا المكان قذر!
532
00:25:56,800 --> 00:25:58,280
إنها حقًا تحتاج إلى
لمسة سيدة ، وهو
533
00:25:58,280 --> 00:26:00,480
أمر غريب لأن جميعكم
سيدات ، بلا إهانة.
534
00:26:00,480 --> 00:26:04,640
Ohmigosh ، هذا فظيع!
لا. لا. لا. لا. لا.
535
00:26:04,640 --> 00:26:05,240
(شهيق)
536
00:26:05,240 --> 00:26:06,320
لا.
537
00:26:06,600 --> 00:26:09,300
؟؟؟: ها! اقرأوا وابكوا يا أولاد.
538
00:26:09,380 --> 00:26:12,240
فول - wooooooah
539
00:26:12,240 --> 00:26:13,320
الجحيم؟
540
00:26:13,320 --> 00:26:15,860
ما هذا بحق الجحيم؟
541
00:26:15,860 --> 00:26:16,980
(بشراسة) أنت.
542
00:26:16,980 --> 00:26:20,251
- آه! هوسكر ، صديقي العزيز ،
سعيد لأنك تمكنت من تحقيق ذلك!
543
00:26:20,260 --> 00:26:23,100
لا "هوسكر" لي يا ابن العاهرة.
544
00:26:23,100 --> 00:26:25,560
كنت على وشك الفوز
في وعاء اللعنة بالكامل!
545
00:26:25,560 --> 00:26:26,580
- أنا أيضا سررت برؤيتك.
546
00:26:26,580 --> 00:26:27,080
* كف الوجه *
547
00:26:27,180 --> 00:26:29,160
- ماذا تريدين معي هذه المرة؟
548
00:26:29,160 --> 00:26:31,180
- صديقي ، أقوم
ببعض الأعمال الخيرية ،
549
00:26:31,180 --> 00:26:34,160
لذلك أخذت على
عاتقي التطوع بخدماتك!
550
00:26:34,160 --> 00:26:35,000
وآمل أن ما يرام.
551
00:26:35,540 --> 00:26:37,000
- هل ترفرفني؟
552
00:26:37,140 --> 00:26:39,780
- همم. لا انا لا اعتقد ذلك.
(ضحك الجمهور)
553
00:26:39,780 --> 00:26:42,940
- كنت تعتقد أنه سيكون نوع
من أعمال شغب كبيرة نوعا ما
554
00:26:42,940 --> 00:26:44,960
فقط لأخرجني من اللامكان؟
555
00:26:44,960 --> 00:26:46,900
هل تعتقد أنني نوع
من المهرج اللعين ؟!
556
00:26:47,780 --> 00:26:50,640
- يمكن! (ضحك الجمهور)
- أنا لا أفعل أي عمل خيري.
557
00:26:51,120 --> 00:26:53,260
- حسنًا ، اعتقدت أنك
ستكون الوجه المثالي
558
00:26:53,260 --> 00:26:55,932
لإدارة المكتب الأمامي لهذه
المؤسسة الرائعة! (تصفيق الجمهور)
559
00:26:55,932 --> 00:26:58,708
مع ابتسامتك الساحرة وطاقتك
560
00:26:58,708 --> 00:27:01,020
الترحيبية ، تم إنشاء
هذه الوظيفة لك!
561
00:27:01,260 --> 00:27:05,020
لا تقلق يا صديقي. يمكنني
أن أجعل هذا أكثر ترحيباً...
562
00:27:05,020 --> 00:27:07,180
...لو كنت تريد.
563
00:27:08,800 --> 00:27:12,460
- ماذا او ما؟ هل تعتقد أنه يمكنك
شراء لي بغمزة وبعض الخمر الرخيص ؟!
564
00:27:12,960 --> 00:27:14,360
كذلك يمكنك!
565
00:27:14,480 --> 00:27:18,340
- مهلا! مهلا! هلا هلا هلا!
لا ، بلا بار! بدون كحول.
566
00:27:18,340 --> 00:27:21,240
من المفترض أن يكون هذا
المكان الذي يخطئ فيه الكفر!
567
00:27:21,640 --> 00:27:25,120
ليس نوعًا من بيوت الدعارة الآن... كهف الرجل--
568
00:27:25,120 --> 00:27:28,720
- اسكت! اغلق! فوق!
نحن نحتفظ بهذا.
569
00:27:29,120 --> 00:27:31,360
- مهلا.
- اذهب يمارس الجنس مع نفسك.
570
00:27:31,360 --> 00:27:32,960
- فقط إذا شاهدتني ~
571
00:27:32,960 --> 00:27:35,880
- يا الهي!
مرحبًا بكم في فندق Happy Hotel!
572
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
ستحبها هنا!
573
00:27:38,360 --> 00:27:40,780
- لقد فقدت القدرة
على الحب منذ سنوات.
574
00:27:41,560 --> 00:27:43,300
- فما رأيك؟
575
00:27:43,300 --> 00:27:45,720
- هذا مذهل! (قرن الحفلة)
576
00:27:46,000 --> 00:27:47,800
- انه بخير.
577
00:27:47,960 --> 00:27:48,620
- ها ها ها ها!
578
00:27:48,880 --> 00:27:52,180
سيكون هذا مسليا جدا!
579
00:27:52,180 --> 00:27:54,180
(بدء تشغيل الراديو)
580
00:27:55,900 --> 00:27:57,960
لديك حلم ♪
581
00:27:57,969 --> 00:28:00,120
♪ تريد أن تقول ، ♪
582
00:28:00,120 --> 00:28:01,500
♪ وهو مجرد مضحك ، ♪
583
00:28:01,500 --> 00:28:03,280
♪ لكن مهلا ، يا فتى ، ما هذا بحق الجحيم! ♪
584
00:28:04,080 --> 00:28:06,460
لأنك فريد من نوعه ♪
585
00:28:06,460 --> 00:28:08,240
♪ حسناء شيطان ساحر! ♪
586
00:28:08,240 --> 00:28:11,120
♪ الآن ، دعونا نمنح هؤلاء
الحمقى المحترقين مكانًا للسكن! ♪
587
00:28:11,120 --> 00:28:12,100
خذوها يا أولاد!
588
00:28:15,380 --> 00:28:16,660
- ها ها! - بوو!
589
00:28:16,660 --> 00:28:20,080
بداخل كل شيطان قضية خاسرة ♪
590
00:28:20,080 --> 00:28:23,200
♪ لكننا سنلبسهم
الآن بابتسامة فقط! ♪
591
00:28:23,200 --> 00:28:24,260
- ♪ بابتسامة! ♪
592
00:28:24,260 --> 00:28:26,280
- ♪ وسنقوم بتطهير هذه البالوعة بالكلور ♪
593
00:28:26,280 --> 00:28:28,000
♪ مع ميل الفداء القديم ♪
594
00:28:28,000 --> 00:28:30,940
♪ وأظهر لهؤلاء البسطاء بعض
الرقي والأسلوب المناسبين! ♪
595
00:28:30,940 --> 00:28:32,800
- ♪ الدرجة والنمط! ♪
- ♪ أوه! ♪
596
00:28:32,800 --> 00:28:34,220
هنا تحت الأرض ♪
597
00:28:34,220 --> 00:28:36,200
♪ أنا متأكد من أن خطتك سليمة! ♪
598
00:28:36,360 --> 00:28:38,600
♪ سوف يقضون بعض الوقت ~ ♪
599
00:28:38,600 --> 00:28:40,260
تسقط عند هذا Hazbin Ho- ♪
600
00:28:42,340 --> 00:28:42,840
(يصطدم)
601
00:28:45,660 --> 00:28:48,000
سيدي بينتيوس: ها! حسنا حسنا حسنا.
602
00:28:48,000 --> 00:28:51,340
انظر من هو إيواء غريب مخطط!
603
00:28:51,340 --> 00:28:53,720
نلتقي مرة أخرى ، الاستور!
604
00:28:53,980 --> 00:28:55,080
- هل انا اعرفك؟
605
00:28:56,100 --> 00:28:58,080
- أوه ، نعم تفعل!
606
00:28:58,660 --> 00:29:02,440
وهذه المرة لدي عنصر... مفاجأة!
607
00:29:02,440 --> 00:29:04,919
آه ها ها!
608
00:29:04,920 --> 00:29:08,320
أنا شرير جدا! NYE-HA-HA-HA!
609
00:29:08,660 --> 00:29:10,740
قف... واااااااااااااااااا... اوه...
610
00:29:10,740 --> 00:29:12,420
ووهوا!
611
00:29:12,420 --> 00:29:15,560
(صراخ ، تكسير قشر البيض)
612
00:29:15,840 --> 00:29:16,640
(ضربة عنيفة)
613
00:29:16,640 --> 00:29:17,900
أرغ! هذا مؤلم!
614
00:29:18,000 --> 00:29:22,440
(تعذيب صراخ)
615
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
(عواء بوا البيض)
616
00:29:34,160 --> 00:29:36,580
(انفجار)
617
00:29:41,520 --> 00:29:44,080
... حسنًا ، أنا جوع!
من يريد بعض jambalaya؟
618
00:29:44,080 --> 00:29:46,760
أرتني والدتي ذات مرة
وصفة رائعة لجامبالايا!
619
00:29:46,760 --> 00:29:48,820
في الواقع ، كادت أن
تقتلها! ها ها ها ها!
620
00:29:48,820 --> 00:29:50,920
يمكنك القول أن الركلة
كانت مباشرة من الجحيم!
621
00:29:51,000 --> 00:29:52,880
أوه-هوهو ، أنا على وشك الانطلاق!
622
00:29:52,880 --> 00:29:57,420
نعم سيدي ، هذه بداية
بعض التغييرات الحقيقية هنا!
623
00:29:57,420 --> 00:29:59,220
تم تعيين اللعبة.
624
00:30:00,160 --> 00:30:01,140
الآن...
625
00:30:02,200 --> 00:30:04,700
...ابقوا متابعين.
626
00:30:04,800 --> 00:30:06,660
(ضحك منخفض)
627
00:30:06,660 --> 00:31:27,240
(قروض موسيقى الروك)
628
00:31:29,640 --> 00:31:33,600
(حرق الأرض)
629
00:31:33,600 --> 00:31:37,200
(قعقعة الأطراف)
630
00:31:37,600 --> 00:31:40,100
الآن هل ستطلق النار علي
بمسدس الأشعة الخاص بك؟
59788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.