All language subtitles for Hazbin.Hotel.2019.S01E01.Pilot.1080p.WEBRip.x264.AAC-Zagon.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:15,020 ♪ في نهاية قوس قزح ، هناك سعادة ، ♪ 2 00:00:15,240 --> 00:00:21,460 ♪ وللعثور عليها ، كم مرة حاولت فيها ~ ♪ 3 00:00:21,680 --> 00:00:27,840 ♪ لكن حياتي عبارة عن سباق ، مجرد مطاردة برية ،، 4 00:00:28,080 --> 00:00:35,720 ♪ وكل أحلامي حُرمت... ♪ 5 00:00:36,480 --> 00:00:41,200 ♪ لماذا كنت دائما فاشلا؟ ♪ 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,560 ♪ ماذا يمكن أن يكون السبب؟ ♪ 7 00:00:47,060 --> 00:00:52,020 ♪ أتساءل ما إذا كان العالم ملامًا ، 8 00:00:52,260 --> 00:00:58,720 ♪ أتساءل ما إذا كان يمكن أن يكون أنا؟... ♪ 9 00:01:00,720 --> 00:01:06,580 ♪ أنا دائما أطارد أقواس قزح ♪ 10 00:01:06,900 --> 00:01:12,860 ♪ مشاهدة الغيوم ، تتجول من قبل ♪ 11 00:01:13,180 --> 00:01:18,700 ♪ مخططي مثل كل أحلامي ♪ 12 00:01:19,240 --> 00:01:23,700 ♪ تنتهي في الشمس... ♪ 13 00:01:23,700 --> 00:01:25,520 (انفجار الألعاب النارية) 14 00:01:26,280 --> 00:01:30,620 ♪ بعض الزملاء ينظرون ويجدون ضوء الشمس ♪ 15 00:01:30,620 --> 00:01:36,380 ♪ أنا دائما أنظر وأجد المطر 16 00:01:37,060 --> 00:01:41,740 ♪ يحقق بعض الزملاء ربحًا أحيانًا ♪ 17 00:01:41,740 --> 00:01:48,260 ♪ أنا لا أحقق ربحًا أبدًا ، صدقني... 18 00:01:49,860 --> 00:01:58,200 ♪ أنا دائما أطارد أقواس قزح ♪ 19 00:01:58,700 --> 00:02:04,380 ♪ في انتظار العثور على بلوبيرد صغير ♪ 20 00:02:04,382 --> 00:02:09,480 ♪ عبثا ~ ♪ 21 00:02:20,400 --> 00:02:22,240 (صراخ) 22 00:02:23,040 --> 00:02:24,900 - (آهات)... هاه؟ 23 00:02:24,900 --> 00:02:28,180 أوه - أنا على قيد الحياة! انا حي! 24 00:02:28,940 --> 00:02:29,680 (الإطارات صرير) * ليس بعد الآن! 25 00:02:30,400 --> 00:02:33,680 ترافيس: هيه. شكرا لوقت ممتع ، الاشياء الساخنة. 26 00:02:33,680 --> 00:02:36,780 ملاك الغبار: نعم ، نعم ، استمع. احتفظ بهذا التكتم ، هل تسمعني؟ 27 00:02:36,780 --> 00:02:40,400 لا يمكنني السماح لها بالخروج ، فأنا أعرض خدماتي على راندوس في الشارع. 28 00:02:40,400 --> 00:02:42,420 لقد كان انتزاع نقدي سريع ، هل فهمته؟ 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,000 - بففت... مهما قلت يا عاهرة! 30 00:02:45,000 --> 00:02:45,920 (ضحكات خافتة) 31 00:02:45,920 --> 00:02:48,320 - (بسخرية) أوتش ، أوه ، هذه إهانة! 32 00:02:48,320 --> 00:02:50,440 اسمحوا لي أن أعرف عندما تأتي بشيء إبداعي للاتصال بي ، يا كيس من 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,600 خراء الحصان المعبأ بشكل سيئ. (ملاك الغبار... أنت المفضل لدي...) 34 00:02:52,600 --> 00:02:55,500 قل للفتاة قلت مرحباً... (قبلة) schnookums ~ 35 00:02:55,500 --> 00:02:56,440 - كيس من... * نبيذ كلاب * 36 00:02:56,680 --> 00:02:57,980 * تذمر * * كلب ينبح وهو يقود سيارته * 37 00:02:58,660 --> 00:02:59,600 (تحطم سيارة) 38 00:03:08,180 --> 00:03:09,100 - يوينك! > :) - مهلا! > :( 39 00:03:09,220 --> 00:03:10,860 - حتى لك ، عرض السحب! 40 00:03:10,860 --> 00:03:12,240 * غراب النعيق كما هو سحق * 41 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 - (لهيث) يا إلهي! 42 00:03:15,580 --> 00:03:16,640 مخدراتي! : '( 43 00:03:16,640 --> 00:03:17,700 عليك اللعنة! > :( 44 00:03:17,700 --> 00:03:21,800 (إطلاق الليزر) 45 00:03:21,820 --> 00:03:26,220 سيدي بينتيوس: (يضحك بجنون) 46 00:03:26,380 --> 00:03:30,900 هؤلاء الحشاشون الجبناء الآخرون لا يجرؤون على إعاقة استيلائي على الأراضي! 47 00:03:30,920 --> 00:03:34,700 قرار حكيم - قوة أجهزتي لا مثيل لها! 48 00:03:34,960 --> 00:03:38,573 لا يوجد شيطان آخر يمكن مقارنته بإعجابي! 49 00:03:38,580 --> 00:03:42,440 - جي ، كان ذلك منتفخًا جدًا ، يا رئيس. 50 00:03:42,840 --> 00:03:43,800 - بلى! 51 00:03:43,800 --> 00:03:46,260 - لقد أظهرت لهم حقًا لماذا! 52 00:03:46,260 --> 00:03:48,880 أحببت عندما أطلقت عليهم مسدس الأشعة الخاص بك. 53 00:03:49,020 --> 00:03:52,380 - أتمنى أن يطلق النار علي بمسدسه الشعاعي...: ( 54 00:03:53,360 --> 00:03:56,671 -... بهذا المعدل ، سأسيطر على الكل 55 00:03:56,671 --> 00:03:59,320 الجانب الغربي من الخماسي بنهاية اليوم! 56 00:03:59,440 --> 00:04:03,480 ولا شيء ، لن يتمكن وحش واحد في جحيم المعاناة هذا 57 00:04:03,480 --> 00:04:08,100 من استعادة هذه الإمبراطورية من قبضتي التضييقية! 58 00:04:08,100 --> 00:04:08,600 وو! 59 00:04:08,600 --> 00:04:09,680 * ينبثق الفلين * (هتاف M8) 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,000 - يا ولد! 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,640 - ستكون الجحيم ملكي ، 62 00:04:13,640 --> 00:04:16,680 وسيعرف الجميع اسم السير بي-- 63 00:04:16,680 --> 00:04:18,060 ؟؟؟: إيدجلورد! 64 00:04:18,060 --> 00:04:19,720 - عفو؟! من قال هذا؟! 65 00:04:20,700 --> 00:04:23,760 ماذا قلت لي للتو يا أجنة الدجاج المقلي ؟؟؟ > :( 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,380 تكلم! لم يكن هذا نحن يا سيد بوس. 67 00:04:27,380 --> 00:04:28,120 (أزيز) 68 00:04:29,060 --> 00:04:29,840 (تحطم الزجاج) 69 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 (صوت بوق ضعيف) 70 00:04:35,340 --> 00:04:37,140 (انفجار) 71 00:04:37,140 --> 00:04:38,380 (قرصنة) 72 00:04:39,320 --> 00:04:43,520 Cherri Bomb: هل تبحث عن قتال ، أيها الرجل العجوز؟ 73 00:04:43,520 --> 00:04:47,940 لماذا لا تحصل على لعبة BULLSHIT العبث من بلدي العشب 74 00:04:47,940 --> 00:04:49,600 قبل تحطيمها ؟! 75 00:04:50,460 --> 00:04:51,497 ...أكثر. 76 00:04:51,500 --> 00:04:55,620 - أوه! هل تريد الذهاب يا ميسي؟ حسنًا ، يسعدني أن ألزم! 77 00:04:55,620 --> 00:04:57,900 (ضحك شرير) 78 00:05:00,660 --> 00:05:02,700 كاتي كيلجوي: مساء الخير ، أنا كاتي كيلجوي. 79 00:05:02,700 --> 00:05:04,120 توم ترينش: وأنا توم ترينش. 80 00:05:04,122 --> 00:05:05,743 الفوضى خارج مدينة Pentagram City 81 00:05:05,743 --> 00:05:07,700 اليوم حيث تدور حرب على الجانب الغربي ؛ 82 00:05:07,700 --> 00:05:09,660 بين الملوك البارزين ، السير بينتيوس ، 83 00:05:09,660 --> 00:05:12,960 والقوة الشجاعة التي نصبت نفسها ، Cherri Bomb. 84 00:05:12,960 --> 00:05:15,600 - هذا صحيح ، توم. بعد الإبادة الأخيرة ، 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,840 العديد من المناطق متاحة الآن للاستيلاء عليها! 86 00:05:17,840 --> 00:05:20,460 الشياطين في جميع أنحاء الجحيم 87 00:05:20,460 --> 00:05:22,240 تتخبط بالفعل للحصول على مناطق جديدة. 88 00:05:22,260 --> 00:05:24,880 - يبدو أن هذين الشخصين يتجهان إليه حقًا ، أليس كذلك؟ 89 00:05:24,880 --> 00:05:27,480 - يبدو أنهم يقاتلون الأسنان والأظافر من أجل تلك البقعة الساخنة. 90 00:05:27,480 --> 00:05:30,340 توم: وأود بالتأكيد أن أظفر مكانها الساخن! (ضحكة غامرة) 91 00:05:30,340 --> 00:05:32,700 - أنت حمار عرج ، توم! 92 00:05:32,780 --> 00:05:35,100 أم يجب أن أقول... لا ديك؟ 93 00:05:35,100 --> 00:05:35,600 - هتاف اشمئزاز... ليس مرة أخرى! 94 00:05:35,600 --> 00:05:38,020 - فيما يلي ، لدينا مقابلة حصرية (توم وينينغ) 95 00:05:38,020 --> 00:05:40,760 مع ابنة رئيس الجحيم ، (توم لا يزال يئن) 96 00:05:40,760 --> 00:05:44,280 من هنا لمناقشة "مشروع العاطفة" الجديد الخاص بها. (لا يزال يئن) 97 00:05:44,280 --> 00:05:46,720 كل هذا وأكثر بعد الانقطاع! 98 00:05:46,720 --> 00:05:47,620 ... امتصها ، أيها الثنائي الصغير-- 99 00:05:47,620 --> 00:05:49,700 * يقطع الهواء * 100 00:05:49,820 --> 00:05:52,220 فاجي: حسنًا. تتذكر ماذا تقول؟ 101 00:05:52,220 --> 00:05:53,400 * يأخذ نفسا عميقا * 102 00:05:53,400 --> 00:05:55,180 تشارلي: نعم! هيا بنا نقوم بذلك! 103 00:05:55,180 --> 00:05:57,520 - فقط انظر إليّ ، وسوف أفهمها لك. 104 00:05:57,520 --> 00:06:00,700 - هيا ، فاجي ، أعرف ماذا أقول! 105 00:06:00,700 --> 00:06:03,940 أشعر فقط أننا بحاجة إلى - لا أعرف ، 106 00:06:03,940 --> 00:06:06,780 جعل الأشياء تبدو أكثر إثارة؟ (شهيق) أوووه! 107 00:06:07,540 --> 00:06:10,040 ماذا لو كنت سأغني أغنية عنها؟ 108 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 - أنت تعلم أنني سأقول ذلك... - لأنني أعرفك. 109 00:06:13,685 --> 00:06:16,543 لكن من فضلك لا تغني. هذا أمر جاد! 110 00:06:16,543 --> 00:06:19,764 - حسنًا ، أنا أفضل في التعبير عن نفسي 111 00:06:19,764 --> 00:06:21,520 وأهدافي من خلال الأغنية! 112 00:06:21,520 --> 00:06:23,700 - لكن الحياة ليست موسيقية ، عزيزي. 113 00:06:23,700 --> 00:06:27,260 - حسنًا ، لكن لدي هذه الأفكار الأخرى حول ما سأقوله. 114 00:06:27,260 --> 00:06:29,960 البتات المميزة هي أفضل الأجزاء ~! 115 00:06:29,969 --> 00:06:32,120 - اه... تم تسليط الضوء عليه. 116 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 هل هذا رسم؟ 117 00:06:34,160 --> 00:06:36,596 - نعم! هذه هي النهاية السعيدة ، أترى؟ 118 00:06:36,600 --> 00:06:39,300 الجميع يبتسمون ويسعدون في الجنة. 119 00:06:39,420 --> 00:06:40,720 - لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة. 120 00:06:40,720 --> 00:06:44,480 فقط من فضلك تابع نقاط الحديث التي ذكرناها. 121 00:06:44,820 --> 00:06:47,440 و افعل. لا. يغني. 122 00:06:47,720 --> 00:06:49,940 - حسنا جيد. 123 00:06:50,100 --> 00:06:51,760 (لهجة بريطانية مزيفة) سأضطر فقط إلى اللجوء 124 00:06:51,760 --> 00:06:54,780 إلى مهارات الارتجال التي لا تشوبها شائبة! 125 00:06:56,240 --> 00:06:58,620 أهلا! انا تشارلي. 126 00:06:58,620 --> 00:07:00,820 - كاتي كيلجوي. 127 00:07:01,560 --> 00:07:04,320 أود أن أقول إنه من دواعي سروري مقابلتك ، لكن هذا سيكون كذبة. 128 00:07:04,328 --> 00:07:07,442 يمكنك وضع ذلك بعيدًا... أنا لا ألمس الشواذ. 129 00:07:07,442 --> 00:07:09,825 لدي معايير! - بلى؟ 130 00:07:09,825 --> 00:07:12,300 كيف حالك ، آه... كيف يعمل ذلك من أجلك؟ 131 00:07:12,300 --> 00:07:15,898 - انظر ، وقتي هو المال لذلك سأختصر هذا. 132 00:07:15,900 --> 00:07:18,200 أنت لست هنا لأننا أردناك هنا. 133 00:07:18,200 --> 00:07:22,240 أنت هنا لأن جيفري لم يستطع أن يصنعها لشريحة طبخ آكلي لحوم البشر. 134 00:07:22,540 --> 00:07:26,020 قد تكون بعض الشخصيات الملكية الكبيرة ، لكن هذا لا يعني الهراء بالنسبة لي. 135 00:07:26,020 --> 00:07:29,100 أنا ثري جدًا ومؤثر جدًا لدرجة أنني لا أمارس الجنس مع الطيران 136 00:07:29,220 --> 00:07:31,740 حول ما "أميرة" شيطان يرتدي البدلة الرسمية 137 00:07:31,740 --> 00:07:33,140 يريد أن يعلن! 138 00:07:33,140 --> 00:07:34,900 - لكني - - لذا لا تجتذبي معي عزيزتي ، 139 00:07:34,900 --> 00:07:36,940 أو سأضاجعك. 140 00:07:36,940 --> 00:07:38,020 - ونحن نعيش! 141 00:07:38,020 --> 00:07:40,560 - مرحبا بعودتك! إذن شارلوت ، 142 00:07:41,220 --> 00:07:42,560 - إنه تشارلي. 143 00:07:42,560 --> 00:07:45,815 - ما من أي وقت مضى. أخبرنا عن هذا المشروع العاطفي الجديد الذي كنت عليه 144 00:07:45,820 --> 00:07:48,458 يضايق بإصرار محطتنا الإخبارية حول! 145 00:07:48,820 --> 00:07:51,040 تشارلي: حسنًا... (يزيل الحلق) 146 00:07:52,380 --> 00:07:55,540 كما يعلم معظمكم ، لقد ولدت هنا في الجحيم 147 00:07:55,540 --> 00:07:57,824 ، وأثناء نشأتي ، حاولت دائمًا رؤية الخير 148 00:07:57,824 --> 00:07:59,420 في كل شيء حولي. 149 00:08:00,120 --> 00:08:03,280 الجحيم بيتي وأنت شعبي. 150 00:08:03,280 --> 00:08:06,840 لقد مررنا للتو بإبادة أخرى. 151 00:08:07,220 --> 00:08:10,260 لقد فقدنا أرواحًا كثيرة ، ويحطم 152 00:08:10,260 --> 00:08:13,380 قلبي أن أرى شعبي يُذبح كل عام ، 153 00:08:13,380 --> 00:08:15,740 ولا أحد حتى يحصل على فرصة! 154 00:08:15,740 --> 00:08:17,720 لا يمكنني الوقوف مكتوفي الأيدي بينما 155 00:08:17,720 --> 00:08:21,280 المكان الذي أعيش فيه يتعرض لمثل هذا العنف! 156 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 لذلك ، كنت أفكر... 157 00:08:24,160 --> 00:08:28,880 ... أليست هناك طريقة أكثر إنسانية لمنع الزيادة السكانية هنا في الجحيم؟ 158 00:08:28,880 --> 00:08:34,100 ربما يمكننا إنشاء طريقة بديلة لتغيير النفوس من خلال... 159 00:08:34,100 --> 00:08:35,800 فداء؟ 160 00:08:35,800 --> 00:08:37,320 حسنًا ، أعتقد نعم! 161 00:08:37,320 --> 00:08:39,760 إذن هذا ما يهدف هذا المشروع إلى تحقيقه. 162 00:08:40,060 --> 00:08:44,440 سيداتي وسادتي ، أفتتح الأول 163 00:08:44,440 --> 00:08:47,880 من نوعه فندقًا يعيد تأهيل المذنبين! 164 00:08:51,720 --> 00:08:52,860 ...أنت تعرف، 165 00:08:52,860 --> 00:08:57,920 لأن الفنادق مخصصة للأشخاص الذين يمرون... مؤقتًا... 166 00:08:57,920 --> 00:09:01,791 - وهاها! هل هذه الفتاة حقيقية؟ 167 00:09:01,791 --> 00:09:04,903 هي تفكر - هل تسمع ما تعتقده؟ 168 00:09:04,903 --> 00:09:07,860 هي - ها ها! أوه ، إنها مجنون. 169 00:09:07,860 --> 00:09:09,780 - أعتقد أنه سيخدم غرضًا ، 170 00:09:10,180 --> 00:09:13,980 مكان للعمل نحو الفداء... 171 00:09:14,060 --> 00:09:15,440 ياي...؟ 172 00:09:16,260 --> 00:09:17,340 * ضجة راديو مخيفة * 173 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 المصور: (تسك) الكلبة الغبية. 174 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 - انظروا ، كل واحد منكم 175 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 لديه شيء جيد في أعماقه. 176 00:09:26,980 --> 00:09:29,020 أنا - أعرف أنك تفعل! 177 00:09:29,920 --> 00:09:32,060 ربما لا أستطيع الوصول إليك... 178 00:09:32,500 --> 00:09:33,620 - أوه ، لا... 179 00:09:34,060 --> 00:09:34,560 (فرقعة) 180 00:09:36,560 --> 00:09:38,320 * انقر فوق الراديو * 181 00:09:38,320 --> 00:09:41,740 ♪ لدي حلم ، أنا هنا لأقول 182 00:09:41,740 --> 00:09:45,180 عن فندق جديد رائع ورائع؟ 183 00:09:45,180 --> 00:09:48,820 ♪ نعم ، إنه فريد من نوعه ، هنا في الجحيم ، ♪ 184 00:09:48,820 --> 00:09:51,680 ♪ تقديم الطعام لعملاء معينين ~ ♪ 185 00:09:51,680 --> 00:09:53,960 - (تنسيق) 186 00:09:54,260 --> 00:09:56,740 داخل كل شيطان قوس قزح، 187 00:09:56,740 --> 00:09:59,220 بداخل كل خاطئ ابتسامة لامعة ♪ 188 00:09:59,620 --> 00:10:02,100 ♪ داخل كل مهووس زاحف يستخدم الأحقاد ♪ 189 00:10:02,108 --> 00:10:04,984 ♪ طفل مرح وسعيد ومحب للكب كيك ~ ♪ 190 00:10:04,984 --> 00:10:06,356 ♪ يمكننا أن نستدير ♪ 191 00:10:06,356 --> 00:10:07,728 ♪ سيكونون ملتزمين بالسماء ♪ 192 00:10:07,728 --> 00:10:09,518 ♪ مع قليل من الوقت أسفل ♪ 193 00:10:09,520 --> 00:10:12,200 ♪ في هابي هوتيل ~ ♪ 194 00:10:12,760 --> 00:10:14,460 ♪ إذن جميعكم مدمنون ، نزوات ، وغرباء ، ♪ 195 00:10:14,460 --> 00:10:15,760 ♪ الزواحف ، اللعنة ، المحتالون ، والأصفار ، ♪ 196 00:10:15,760 --> 00:10:17,140 ♪ والأبطال الخارقين الذين سقطوا ، ♪ 197 00:10:17,149 --> 00:10:18,387 المساعدة هنا! ♪ 198 00:10:18,387 --> 00:10:19,718 ♪ كلكم كريتين ، عاهرات ، وخاسرون ♪ 199 00:10:19,720 --> 00:10:21,200 ♪ المنحرفون الجنسيون والمسكرات ♪ 200 00:10:21,200 --> 00:10:22,380 ♪ ومتعاطي العقاقير التي تستلزم وصفة طبية ♪ 201 00:10:22,387 --> 00:10:23,718 ♪ لا داعي للخوف! ♪ 202 00:10:23,718 --> 00:10:25,100 إلى الأبد مرة أخرى ، ♪ 203 00:10:25,100 --> 00:10:26,295 نعالج خطيتك ♪ 204 00:10:26,295 --> 00:10:27,653 ♪ سنجعلك بخير ♪ 205 00:10:27,653 --> 00:10:29,078 ♪ ستشعر بالانتفاخ الشديد ♪ 206 00:10:29,078 --> 00:10:30,725 ♪ هنا في الجحيم ♪ 207 00:10:30,725 --> 00:10:34,408 ♪ في هابي هوتيل ~ ♪ 208 00:10:34,408 --> 00:10:38,040 ♪ لن يكون هناك المزيد من النار ، ولا مزيد من الصراخ ، 209 00:10:38,040 --> 00:10:41,491 ♪ مجرد القبلات جرو الكلب وأحلام حلوى القطن ، ♪ 210 00:10:41,491 --> 00:10:43,094 ♪ وغيوم منتفخة 211 00:10:43,094 --> 00:10:44,915 ♪ سوف تكون مثل ، "واو!" ♪ 212 00:10:44,920 --> 00:10:50,980 ♪ بمجرد تسجيل الوصول مع meee-e-e ~ ♪ 213 00:10:51,220 --> 00:10:52,480 ♪ إذن كل ما تبذلونه من إدمان الرسوم المتحركة الإباحية ، 214 00:10:52,480 --> 00:10:53,820 ♪ صخب نباتي ، تنبؤات نفسية ، ♪ 215 00:10:53,820 --> 00:10:55,100 ions الصلب الروماني القديم ♪ 216 00:10:55,100 --> 00:10:56,280 ♪ انتهى هنا! ♪ 217 00:10:56,280 --> 00:10:57,640 ♪ أيها الوحوش واللصوص والمجانين ♪ 218 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 ♪ أكلة لحوم البشر وأطفال بكاء ، ♪ 219 00:10:58,960 --> 00:11:00,300 ♪ أفواه مزبد مليئة بداء الكلب ♪ 220 00:11:00,300 --> 00:11:01,480 ♪ املأ البهجة! ♪ 221 00:11:01,480 --> 00:11:02,689 ستكتمل ♪ 222 00:11:02,689 --> 00:11:03,820 ♪ سيكون أنيقًا جدًا ، ♪ 223 00:11:03,820 --> 00:11:04,980 ♪ خدمتنا لا يمكن التغلب عليها ، ♪ 224 00:11:04,980 --> 00:11:06,600 ♪ ستكون في Easy Street - نعم! ♪ 225 00:11:06,600 --> 00:11:08,020 الحياة ستكون حلوة ♪ 226 00:11:08,020 --> 00:11:11,660 ♪ في فندق هابي هوتيل ~! ♪ 227 00:11:11,660 --> 00:11:13,300 (تصاعد) 228 00:11:13,420 --> 00:11:14,220 بلى! 229 00:11:14,220 --> 00:11:15,300 (تنفس ثقيل) 230 00:11:15,820 --> 00:11:18,360 (صمت تام) 231 00:11:18,360 --> 00:11:19,990 - رائع... 232 00:11:19,990 --> 00:11:21,400 ... كان هذا القرف! 233 00:11:21,400 --> 00:11:26,900 (ضحك) 234 00:11:27,140 --> 00:11:28,460 - بوو. 235 00:11:28,580 --> 00:11:30,820 كاتي: ما في الدوائر التسع 236 00:11:30,820 --> 00:11:33,373 يجعلك تفكر في أحد سكان الجحيم 237 00:11:33,380 --> 00:11:37,386 من شأنه أن يعطي قرفتين حول أن تصبح شخصًا أفضل ؟! 238 00:11:37,386 --> 00:11:41,040 ليس لديك دليل على أن هذه التجربة الصغيرة تعمل حتى! 239 00:11:41,040 --> 00:11:44,820 تريد الناس أن يكونوا جيدين ، فقط... لأنك؟ 240 00:11:44,820 --> 00:11:47,453 - حسنًا ، لدينا راعٍ بالفعل ، 241 00:11:47,453 --> 00:11:50,957 من يؤمن بقضيتنا ، وقد أظهر تقدمًا مذهلاً! 242 00:11:50,957 --> 00:11:53,925 - أوه؟ والذي يمكن أن يكون؟ 243 00:11:53,925 --> 00:11:58,380 - أوه ، فقط شخص اسمه... ملاك الغبار! 244 00:11:58,380 --> 00:12:01,420 - النجم الإباحي؟ - أنت سخيف ، توم. 245 00:12:02,560 --> 00:12:05,520 على أي حال ، هذا ليس إنجازًا. 246 00:12:05,520 --> 00:12:07,760 أنا متأكد من أنه يمكنك جعل تلك العاهرة تفعل أي شيء 247 00:12:07,760 --> 00:12:09,640 بكمية كافية من سكر البوغر ولوب! 248 00:12:09,840 --> 00:12:15,460 - أوه ، أتوسل إلى الاختلاف. لقد كان سلوكًا نظيفًا وخالٍ من المشاكل لمدة أسبوعين الآن. 249 00:12:15,680 --> 00:12:17,820 - أخبار عاجلة! 250 00:12:18,380 --> 00:12:19,591 - نحن نتلقى كلمة 251 00:12:19,591 --> 00:12:22,491 أن لاعباً جديداً قد دخل في حرب النفوذ الجارية! 252 00:12:22,500 --> 00:12:24,340 دعنا نذهب إلى البث المباشر. 253 00:12:26,560 --> 00:12:27,300 - (ضحك) 254 00:12:27,520 --> 00:12:28,160 - يا القرف. 255 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 - "أوه القرف" في الواقع! 256 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 يبدو أن الشخص الذي انضم للتو إلى المعركة ليس سوى الممثل 257 00:12:32,500 --> 00:12:36,893 الإباحي (اللحظات) Angel Dust! * ملاك... لماذا؟! * 258 00:12:36,893 --> 00:12:39,655 يا لها من صدفة مثيرة! 259 00:12:39,660 --> 00:12:42,100 يجب أن تشعر أنك غبي حقًا الآن. 260 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 - (كلاهما) ها ها ها ها! 261 00:12:44,120 --> 00:12:45,800 - ♪ تقييمات ~! ♪ 262 00:12:45,880 --> 00:12:47,880 - (اللحظات) لا تنظر إلى هذا! 263 00:12:47,884 --> 00:12:51,726 - حسنًا ، يبدو بالتأكيد أن مشروعك الصغير قد مات عند وصوله. 264 00:12:51,726 --> 00:12:54,920 أخبرنا ، ما هو شعورك عندما تكون مثل هذا الفشل التام؟ 265 00:12:54,920 --> 00:12:56,860 (ضحك) 266 00:12:57,060 --> 00:13:00,740 - نعم ، حسنًا .. كيف تشعر أنني حصلت على قلمك ، هاه ؟! 267 00:13:00,740 --> 00:13:01,620 B I T C H 268 00:13:01,620 --> 00:13:02,680 (وتر حساس) 269 00:13:02,680 --> 00:13:04,980 هيه هيه... عفوًا. 270 00:13:07,020 --> 00:13:08,200 (هدير وحشي) 271 00:13:08,260 --> 00:13:10,300 قنبلة الكرز: يا! شكرا على الدعم ، انجي. 272 00:13:10,300 --> 00:13:12,060 ملاك الغبار: ههههههههههههههه 273 00:13:12,060 --> 00:13:14,760 هذا هو أفضل عمل رأيته في العصور. 274 00:13:14,760 --> 00:13:16,180 - أين كنت على أي حال؟ 275 00:13:16,180 --> 00:13:18,020 ظننتك وماتت أو بعض القرف. 276 00:13:18,020 --> 00:13:22,576 - كم اتمنى. لقد كنت أقيم في هذا الفندق السيء على الجانب الآخر من المدينة. 277 00:13:22,580 --> 00:13:26,040 بعض البرودز تسمح لي بالبقاء بدون إيجار إذا لعبت بشكل لطيف. 278 00:13:27,700 --> 00:13:29,540 (آهات) لا قتال ، 279 00:13:29,540 --> 00:13:33,340 لا مقالب ، لا "لغة إشكالية" - كلماتها وليست كلماتي. 280 00:13:33,960 --> 00:13:37,640 هؤلاء الكلبات المجنونة ليسوا ممتعين! لقد كنت نظيفا بعد أسبوعين! 281 00:13:37,640 --> 00:13:40,859 - القرف المقدس. -... حسنًا ، نظيفًا نوعًا ما. 282 00:13:40,859 --> 00:13:43,378 فقط نظف بقدر ما يمكنك الحصول عليه أثناء 283 00:13:43,380 --> 00:13:45,440 القيام بحمولات من مسحوق المسيرة البوليفي! 284 00:13:47,160 --> 00:13:49,380 اوه! أصعب يا أبي ~ 285 00:13:49,780 --> 00:13:50,460 (اللحظات) بني ؟! 286 00:13:52,340 --> 00:13:53,720 (بوق القطار) 287 00:13:54,460 --> 00:13:55,840 (هسهسة بشراسة) 288 00:13:55,940 --> 00:13:58,080 أنتم عاهرات ليس لديكم فئة! 289 00:13:58,080 --> 00:14:02,440 في الحرب ، الجانب الذي نتذكره هو الجانب الأكثر نمطًا! 290 00:14:02,700 --> 00:14:05,780 - أو الجانب الذي لم يمت! - تحدث عن الأسلوب ، 291 00:14:05,780 --> 00:14:07,980 هل قبعتك ، مثل ، حية أم شيء ما؟ 292 00:14:07,980 --> 00:14:12,196 - أوه! حسنًا ، هذا ليس من أعمالك اللعينة! الآن هو؟ 293 00:14:12,196 --> 00:14:15,117 - هل سيجعل ذلك قبعتك في الأعلى وأنت في الأسفل؟ 294 00:14:15,120 --> 00:14:17,220 - أوووووه! 295 00:14:17,760 --> 00:14:20,600 - سأفجرك على bitsss !! 296 00:14:20,660 --> 00:14:23,920 - همم. غريب. - أوه ، ليس هكذا! منحرف! 297 00:14:27,520 --> 00:14:30,040 لست مغرورًا الآن ، أليس كذلك؟ 298 00:14:30,040 --> 00:14:32,900 - تعرف ، يجب أن تشاهد ما يخرج من فمك. 299 00:14:33,020 --> 00:14:35,800 لقد كنت أقوم بعمل هذه النكات الجنسية طوال الوقت! 300 00:14:35,800 --> 00:14:38,240 ومن الواضح أنك لن تلتقطها. 301 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 أعني ، إنه مجرد حزين! 302 00:14:41,210 --> 00:14:43,826 - إذن ، هل تعتقد أنك ستواجه الكثير من المتاعب من أجل هذا؟ 303 00:14:43,826 --> 00:14:45,760 - إيه ، ما سبب الشجار الصغير؟ 304 00:14:45,760 --> 00:14:47,840 * دوي إنذار في الخلفية * 305 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 - لماذا لن يساعدني أحد ؟! 306 00:14:50,320 --> 00:14:52,476 - سعيد لأنك لم تتغير. 307 00:14:52,480 --> 00:14:55,080 أنت تعلم أنك الرجل المفضل لدي للاحتفال. 308 00:14:55,260 --> 00:14:56,880 - أنت تعرف ذلك ، ثدي السكر. 309 00:14:56,900 --> 00:15:00,460 - هل أنت مستعد لإنهاء هذا؟ - ولدت جاهزة ، حبيبي. 310 00:15:00,460 --> 00:15:06,600 (صراخ جماعي) 311 00:15:06,600 --> 00:15:08,280 * نعيق الغراب * 312 00:15:08,280 --> 00:15:11,520 * تسريع محرك السيارة * 313 00:15:11,620 --> 00:15:20,880 (نافذة السيارة تتعرج صعودا وهبوطا) 314 00:15:24,560 --> 00:15:25,280 لما؟ 315 00:15:25,360 --> 00:15:27,060 - "ماذا او ما"؟ "ماذا او ما"؟! 316 00:15:27,060 --> 00:15:28,620 ماذا كنتم تفعلون؟! 317 00:15:28,620 --> 00:15:30,560 - (تنهد) أنا مدين لصديقي بنتي بصلبة! 318 00:15:30,560 --> 00:15:32,600 أليست هذه "صفة تعويضية"؟ 319 00:15:32,600 --> 00:15:33,920 مساعدة الأصدقاء بالأشياء؟ 320 00:15:33,920 --> 00:15:37,880 - ليس مع حروب النفوذ التي تؤدي إلى إبادة جماعية إقليمية! 321 00:15:37,880 --> 00:15:40,400 - إيه... تكسب بعضًا ، تخسر بضع مئات. 322 00:15:40,400 --> 00:15:41,500 (ضحك) 323 00:15:41,840 --> 00:15:43,820 لم يكن الأمر بهذا السوء على أي حال. 324 00:15:44,620 --> 00:15:45,120 * ألقيت سكين * 325 00:15:46,300 --> 00:15:46,800 * هدير * 326 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 - اووه تعال! اضطررت! 327 00:15:49,040 --> 00:15:50,980 كانت مصداقيتي على المحك. 328 00:15:50,980 --> 00:15:53,060 أعني ، ما نوع السمعة التي سأحصل عليها 329 00:15:53,060 --> 00:15:55,260 إذا اكتشف الناس أنني أحاول أن أكون نظيفًا؟ 330 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 إنه فقط يلقي بشخصيتي الشخصية بالكامل. 331 00:15:57,740 --> 00:16:00,280 - مصداقيتك ؟؟ ماذا عن الفندق؟ 332 00:16:00,280 --> 00:16:03,320 حيلتك الصغيرة جعلتنا نبدو وكأننا نكتة سخيف! 333 00:16:03,620 --> 00:16:06,480 - لا ، لا ، لا ، حبيبي. نكت مضحكة. 334 00:16:06,490 --> 00:16:09,620 جعلتك تبدو ، آه... حزين. 335 00:16:09,620 --> 00:16:10,920 ومثير للشفقة! 336 00:16:10,920 --> 00:16:12,420 مثل يتيم بلا سلاح... 337 00:16:12,420 --> 00:16:13,780 338 00:16:13,780 --> 00:16:15,000 أو- أو أرجل... 339 00:16:15,000 --> 00:16:17,620 اه... اوه! مع Progeria! 340 00:16:17,680 --> 00:16:20,800 رائعة! الآن أشعر بالضيق من التفكير في الأمر! 341 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 هذا الشيء لديه أي خمور؟ 342 00:16:22,123 --> 00:16:25,120 - هل يمكنك من فضلك محاولة فقط لأخذ هذا على محمل الجد؟ 343 00:16:25,120 --> 00:16:28,840 - حسنا ، سأحاول. فقط لا تحصل على تاكو الخاص بك في أي تطور ، حبيبي. 344 00:16:28,840 --> 00:16:31,440 - هل كنت تحاول أن تكون متحيزًا جنسيًا أم عنصريًا؟ 345 00:16:31,440 --> 00:16:33,080 - كل ما يزعجك أكثر. 346 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 هل حقاً لا يوجد خمور هنا؟ 347 00:16:35,760 --> 00:16:37,600 - سأقتله. - بعد فوات الأوان ، بوق. 348 00:16:37,600 --> 00:16:40,440 انتظر ، هل سيجعلني ذلك ميتا مرتين؟ 349 00:16:40,880 --> 00:16:43,720 أين أذهب بالضبط إلى الجحيم المزدوج ؟! 350 00:16:44,160 --> 00:16:45,460 هاهاهاهاها! 351 00:16:45,760 --> 00:16:49,060 آسف. أنت عالق معي ، أيتها العاهرة. اعتد عليه. 352 00:16:49,060 --> 00:16:51,300 - أرغ! كوميه ميردا ، مالباريدو هيجو دي- (أكل القرف ، نذل ابن أ-) 353 00:16:51,460 --> 00:16:53,940 - اسمع ، من يهتم إذا أصيبت بعض المغامرات؟ 354 00:16:54,300 --> 00:16:56,440 معظمهم من النزوات القبيحة. انظر حولك ، 355 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 لديك أطفال مهرجون من نوع buncha fukken هنا. 356 00:16:58,200 --> 00:17:02,080 - أنت واحد للتحدث. - مهلا! هذا الجسم لا تشوبه شائبة! 357 00:17:02,080 --> 00:17:03,620 الكل يريد بعضًا مني ، وقد تلقيت 358 00:17:03,620 --> 00:17:05,940 رسائل المعجبين المخيفة لإثبات ذلك. 359 00:17:07,440 --> 00:17:08,080 ارغ! 360 00:17:08,220 --> 00:17:10,860 كان هذا غير رائع حقًا ، كما تعلمون ، ملاك. 361 00:17:10,860 --> 00:17:13,016 - "غير بارد" ؟! بعد حطام القطار ، 362 00:17:13,016 --> 00:17:16,395 لا توجد طريقة يريد أي شخص البقاء في الفندق! 363 00:17:16,400 --> 00:17:19,660 كل الشكر لك ، وهراءك الأناني! 364 00:17:19,882 --> 00:17:22,440 - هل هذا يعني أنه ليس لدي غرفة خالية بعد الآن؟ 365 00:17:24,240 --> 00:17:26,300 (تسك) آه ، حسنًا ، قشعريرة. (فرقعة) 366 00:17:26,840 --> 00:17:30,456 - مهلا ، تعال. لا نعرف ما إذا كانت الأمور قد انتهت بعد. 367 00:17:30,460 --> 00:17:33,600 حاول الاسترخاء يا فاغي. أنا - سيكون الأمر على ما يرام! 368 00:17:33,600 --> 00:17:37,700 (محرك السيارة يعمل) 369 00:17:45,980 --> 00:17:46,480 (آهات فاجي) 370 00:17:55,900 --> 00:17:57,780 - ربما تكون فكرة جيدة أن تحصل عليها 371 00:17:57,780 --> 00:18:00,560 بعض الطعام الفعلي في هذا المكان. تعلمون 372 00:18:00,560 --> 00:18:03,100 ، لإطعام كل الأرواح الضالة التي دخلت هنا. 373 00:18:03,100 --> 00:18:04,280 (يضحك) 374 00:18:04,280 --> 00:18:06,580 (يضحك وهو يحتضر) 375 00:18:07,600 --> 00:18:08,220 إيه- 376 00:18:24,200 --> 00:18:25,320 - يا امي! 377 00:18:25,320 --> 00:18:30,140 اممم.... أعلم أنني أستمر في الاتصال ، وأه ، يجب أن تكون مشغولاً... 378 00:18:30,140 --> 00:18:31,900 مشغول حقا. 379 00:18:32,020 --> 00:18:36,860 لكن ، لم تسر المقابلة على ما يرام ، و... 380 00:18:36,860 --> 00:18:40,560 لا أعرف ما إذا كنت سأحدث فرقًا. 381 00:18:40,560 --> 00:18:42,920 أنا لا أعرف ماذا أفعل. 382 00:18:42,920 --> 00:18:45,820 يمكنني حقًا استخدام بعض النصائح يا أمي. 383 00:18:45,820 --> 00:18:50,260 أنا... أعتقد أن أبي كان على حق بخصوصي. 384 00:18:50,840 --> 00:18:56,180 (ضحكة مكتومة) أوف. على أي حال ، سأتوقف عن الحديث قبل أن يطول هذا الأمر. 385 00:18:56,520 --> 00:18:58,820 احبك. وداعا. 386 00:19:06,240 --> 00:19:06,740 (طرق) 387 00:19:07,220 --> 00:19:10,600 (طرق إيقاعية) 388 00:19:19,640 --> 00:19:20,140 جحيم-- 389 00:19:21,240 --> 00:19:21,980 --lo! 390 00:19:22,700 --> 00:19:24,580 تشارلي: يا فاجي؟ - ماذا او ما؟ 391 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 - راديو الشيطان عند الباب...! 392 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 - ماذا او ما؟! - اه من؟ 393 00:19:29,080 --> 00:19:32,560 - ماذا علي أن أفعل؟ - حسنًا ، لا تدعه يدخل! 394 00:19:35,820 --> 00:19:37,860 - هل يمكنني التحدث الآن؟ - يمكنك... 395 00:19:37,860 --> 00:19:39,880 - الاستور! يسعدني أن ألتقي بك عزيزتي. 396 00:19:39,880 --> 00:19:42,000 من دواعي سروري! عذرا لزيارتي المفاجئة 397 00:19:42,000 --> 00:19:44,280 ، لكني رأيت إخفاقك في عرض الصور ، 398 00:19:44,280 --> 00:19:47,200 ولم أستطع المقاومة. يا له من أداء! (هتاف الجمهور) 399 00:19:47,200 --> 00:19:50,940 لماذا ، لم أستمتع بهذا منذ انهيار سوق الأسهم عام 1929! 400 00:19:50,940 --> 00:19:52,380 (ضحك متكبر) 401 00:19:52,380 --> 00:19:53,840 ... الكثير من الأيتام. 402 00:19:53,840 --> 00:19:57,240 فاجي: توقف! حق! هناك! Cabrón ، hijo de perra! (نذل ، ابن العاهرة!) 403 00:19:57,240 --> 00:20:01,480 أنا أعرف لعبتك ، ولن أسمح لك بإيذاء أي شخص هنا ، 404 00:20:01,480 --> 00:20:04,300 أيها البهاء ، جبني ، برنامج حواري شيتلورد! 405 00:20:04,560 --> 00:20:07,280 - عزيزي ، إذا أردت إيذاء أحد هنا... 406 00:20:08,040 --> 00:20:08,540 ... كنت سأفعل ذلك بالفعل. 407 00:20:08,540 --> 00:20:09,040 ... كان لي أن أحصل على المزيد من الروحي. 408 00:20:09,040 --> 00:20:09,540 .͝.̀.I͘ ̴WO͟UL̢D ̴H͢A͜V͘E͝ ̕DON͠E ͝S͟O ALREA͞DY̴. 409 00:20:09,540 --> 00:20:10,040 .͏..I̸ ͜W͡O͢͠U̴͜͝LD̷ ̡͢H̵̨A͠͡VE͘҉ O͢N͢E̡ S͟O̶ ̨A̢L̶̴RE̸A͠D̷̛Y̷.̸҉ 410 00:20:10,040 --> 00:20:10,540 .͞͝..I̸ ̴͘W̡O͡U̡L̨D̶ ̡͠H̸́A͟V̶E ̨͘D̴ON̡͜E̶̡ ̡́SO ̨̕A͢L̷R̴Ȩ͢͠Ą͟͟D̶Y͠.̡͜ 411 00:20:10,540 --> 00:20:11,040 .҉͢.̷͡.҉̢͘I̶̢ ͏̴W̛͟͠Ò̴U͘L͟D̡ ̸̨Ḩ͠A̸V̴E͏ ̸̵DƠ̶N̵̷̡E̛ ̸̡͞S̴͝O̷҉ A̧L͜͢R͠E̷͜À̛D͘Y.̢̧͠ 412 00:20:11,040 --> 00:20:11,540 .̡͢͞.̴̶̢̀.́͝͝͠I͘̕͝ ҉͟W̷͘O͘U̡҉̵̛̀L̢̛҉͏̶D̸̨ ̸̨Ḩ̶A̶̢͢͡V̵́̕͞Ę͟͞͠ ̷̴̕͝͞D͠O̵͢͜͜Ń̴͢͢E̢͡ ͏̸̀̕͘ŞO̵͟ ̧A̷͝Ĺ̴̨̢ŔE͡͏̴A̷̡͜D҉̷͠Ỳ̸̛͡.̶̛̕͠͝ 413 00:20:11,540 --> 00:20:12,040 .҉̨.̵̷̢͜͢.́͝͝I̧̛͘ ̢͡͏͡Ẁ͏̛̕͞O҉̷͏́U̵̧͘͟͝L̷̴̕D͠͡ ҉̵̧H̷͢͡A̵̛͏̸V̧̛͘E͟͏̶ ̶͜͡҉͘D̸̡̨O̡̧͢N̨͘͢͡E҉̀ ̴́͞͝S̵͏O̡͝ ̵̶̵͘͡A̛͠͝Ĺ͞͞R͘҉̶̛͝E̶͜͞͠Ą̵́͜D̢́͢Ý̵̴͏.̴̵̷͘ 414 00:20:12,040 --> 00:20:12,540 .̨͏́͟.̵.͏͢҉̛҉I͟ ̴̢̡͘͠Ẃ͜͞͠O̵͡U҉̷̸L̀҉͟͠D̨́͘͝͠ ҉̶́͟͠H̷̴̛Á͡҉̡V̸̴̸̕͘Ȩ͟͝ ̵̨̕D́͝O̶̷̧͜͟N̷̵̨͡E͡҉ ́͏̴̴S̶̛̕O̸̶̕ ̴͝A͝͠L̵̶̛͡͏R̸̷͡E͘͘A̡̛͘͟D̀́͠Ý҉͏͠.̡͜ 415 00:20:13,600 --> 00:20:16,200 -... لا ، أنا هنا لأنني أريد المساعدة! 416 00:20:16,960 --> 00:20:19,540 - قل ماذا الآن؟ - مساعدة! (يضحك) 417 00:20:19,540 --> 00:20:23,040 مرحبا؟ هل هذا الشيء مفتوح؟ اختبار اختبار. 418 00:20:23,040 --> 00:20:25,040 الميكروفون: حسنًا ، لقد سمعتك بصوت عالٍ وواضح! 419 00:20:25,040 --> 00:20:28,960 - هل تريد المساعدة بـ...؟ 420 00:20:28,960 --> 00:20:32,200 - هذا الشيء المضحك الذي تحاول القيام به ؛ هذا الفندق! 421 00:20:32,200 --> 00:20:34,020 أريد مساعدتك في تشغيله. 422 00:20:34,240 --> 00:20:36,240 - لكن لماذا؟ 423 00:20:36,440 --> 00:20:38,960 - ها ها ها ها! لماذا يفعل أي شخص أي شيء؟ 424 00:20:38,960 --> 00:20:41,520 الملل المطلق 425 00:20:41,520 --> 00:20:44,260 لقد افتقرت إلى الإلهام لعقود. 426 00:20:44,260 --> 00:20:47,620 أصبح عملي عاديًا ، يفتقر إلى التركيز... 427 00:20:47,620 --> 00:20:48,900 ...بلا هدف! (يصطدم) 428 00:20:48,900 --> 00:20:53,200 لقد جئت لأتوق إلى شكل جديد من أشكال الترفيه! ها ها ها ها! 429 00:20:53,320 --> 00:20:56,160 - هل يدخل في شجار بالأيدي مع مراسل 430 00:20:56,220 --> 00:20:57,880 عد كترفيه؟ 431 00:20:57,880 --> 00:21:01,600 - ها ها ها ها! إنه أنقى أنواع يا عزيزتي. 432 00:21:01,660 --> 00:21:04,760 واقع! شغف حقيقي! 433 00:21:04,760 --> 00:21:07,367 بعد كل شيء ، العالم مسرح 434 00:21:07,367 --> 00:21:10,834 ، والمسرح عالم من الترفيه! 435 00:21:10,834 --> 00:21:14,430 -... إذن ، هل هذا يعني أنك تعتقد أنه ممكن 436 00:21:14,430 --> 00:21:16,160 لإعادة تأهيل شيطان؟ 437 00:21:16,160 --> 00:21:20,100 - (ضحك) بالطبع لا! هذا هراء أحمق. 438 00:21:20,120 --> 00:21:23,160 الفداء... يا للانسانية المعدومة! 439 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 Nononono... لا أعتقد أن هناك أي 440 00:21:25,840 --> 00:21:27,640 شيء يمكن أن ينقذ هؤلاء المذنبين البغيضين. 441 00:21:27,640 --> 00:21:29,600 كانت الفرصة المعطاة هي الحياة 442 00:21:29,600 --> 00:21:31,720 التي عاشوها من قبل ، والعقوبة هي هذه! 443 00:21:31,720 --> 00:21:33,340 ليس هناك من التراجع عن ما تم القيام به. 444 00:21:33,340 --> 00:21:37,120 - إذن لماذا تريد مساعدتي إذا كنت لا تؤمن بقضيتي؟ 445 00:21:37,300 --> 00:21:41,040 - اعتبرها استثمارًا في الترفيه المستمر لنفسي! 446 00:21:41,040 --> 00:21:43,320 أريد أن أشاهد حثالة العالم 447 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 تكافح لتسلق تلة التحسن ، 448 00:21:45,440 --> 00:21:48,580 فقط لتتعثر بشكل متكرر 449 00:21:48,580 --> 00:21:52,520 وتعثر في حفرة الفشل النارية... 450 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 - Rrrrrright... 451 00:21:56,100 --> 00:21:59,600 - نعم فعلا! أرى أشياء كبيرة تأتي في طريقك ، 452 00:21:59,660 --> 00:22:01,560 ومن أفضل لي مساعدتك؟ 453 00:22:01,600 --> 00:22:04,380 - أنا كذلك أه ما هي الصفقة مع الابتسامات هناك؟ 454 00:22:04,700 --> 00:22:06,620 - انتظر ، لم تسمع به من قبل؟ 455 00:22:06,622 --> 00:22:08,140 لقد كنت هنا لفترة أطول مني. 456 00:22:08,800 --> 00:22:09,900 راديو شيطان؟ 457 00:22:09,900 --> 00:22:12,540 أحد أقوى الكائنات التي رأتها الجحيم على الإطلاق؟ 458 00:22:12,820 --> 00:22:14,840 - إيه ، ليست كبيرة في السياسة. 459 00:22:15,140 --> 00:22:15,920 - قرف. 460 00:22:15,940 --> 00:22:19,380 منذ عقود ، تجلى الإستر في الجحيم. 461 00:22:19,400 --> 00:22:25,100 بين عشية وضحاها على ما يبدو ، بدأ في الإطاحة بالسادة الذين كانوا مهيمنين لقرون. 462 00:22:25,100 --> 00:22:29,480 هذا النوع من القوة الغاشمة لم يتم تسخيرها من قبل روح مميتة من قبل! 463 00:22:29,480 --> 00:22:32,960 ثم قام ببث مذبحته في جميع أنحاء الجحيم 464 00:22:32,960 --> 00:22:36,140 ، حتى يتمكن الجميع من مشاهدة قدرته! 465 00:22:36,140 --> 00:22:39,720 بدأ المذنبون يسمونه "شيطان الراديو"... 466 00:22:39,720 --> 00:22:41,380 ... كسول مثل هذا. 467 00:22:41,380 --> 00:22:45,280 لقد تكهن الكثيرون بما مكنته القوة التي لا يمكن 468 00:22:45,280 --> 00:22:49,300 تصورها من منافسة أقدم شرور العالم وأكثرها تدميرًا. 469 00:22:49,300 --> 00:22:51,220 لكن هناك شيء واحد مؤكد. 470 00:22:51,220 --> 00:22:53,760 إنه مصدر خطر لا يمكن التنبؤ به ، وروح 471 00:22:53,760 --> 00:22:58,160 شريرة من الغموض ، ووحش عنيف من الفوضى ، 472 00:22:58,160 --> 00:23:01,160 أمثال التي لا يمكننا المخاطرة بالتورط فيها ، 473 00:23:01,160 --> 00:23:03,840 إلا إذا أردنا أن ينتهي بنا الأمر إلى محوها. 474 00:23:03,960 --> 00:23:05,160 - هل انتهيت؟ 475 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 إنه يشبه قواد الفراولة! 476 00:23:08,300 --> 00:23:10,040 - حسنًا ، أنا لا أثق به. 477 00:23:10,040 --> 00:23:13,140 - لكي نكون منصفين ، هل تثق في أي رجل؟ اي رجال؟ 478 00:23:14,180 --> 00:23:15,400 رجال؟ 479 00:23:15,400 --> 00:23:19,140 - تشارلي ، استمع إلي... لا يمكنك تصديق هذا الزحف. 480 00:23:19,480 --> 00:23:24,340 إنه ليس مجرد وجه سعيد. إنه صانع صفقة. شر محض! 481 00:23:24,340 --> 00:23:27,780 لا يمكن تخليصه! وهو على الأرجح يبحث 482 00:23:27,780 --> 00:23:29,840 عن طريقة لتدمير كل ما نحاول القيام به. 483 00:23:29,840 --> 00:23:34,260 - أنا... إيه- لا نعرف ذلك. انظر ، أنا أعلم أنه سيء 484 00:23:34,260 --> 00:23:37,300 وأنا أعلم أنه ربما لا يريد التغيير. 485 00:23:37,440 --> 00:23:40,760 لكن بيت القصيد من هذا هو إعطاء الناس فرصة ، 486 00:23:40,760 --> 00:23:43,060 ليكون لديهم الإيمان بأن الأمور ستكون أفضل. 487 00:23:43,280 --> 00:23:46,360 كيف يمكنني إبعاد شخص ما؟ لا استطيع. 488 00:23:46,360 --> 00:23:48,980 إنه يتعارض مع كل ما أحاول القيام به. 489 00:23:48,980 --> 00:23:50,820 كل ما أؤمن به. 490 00:23:50,820 --> 00:23:55,120 ثق بي. يمكنني الاعتناء بنفسي. 491 00:23:55,123 --> 00:23:59,227 - تشارلي ، مهما فعلت ، لا تعقد صفقة معه. (طنين راديو) 492 00:23:59,227 --> 00:24:02,782 - لا تقلق. التقطت شيئًا واحدًا من والدي: 493 00:24:02,782 --> 00:24:05,960 "أنت لا تأخذ القرف من الشياطين الآخرين!" 494 00:24:06,540 --> 00:24:10,080 حسنًا... حسنًا ، آل ، أنت سطحي للغاية ، وترى 495 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 بوضوح ما أحاول القيام به هنا على سبيل المزاح. 496 00:24:13,520 --> 00:24:14,400 لكني لا أفعل. 497 00:24:14,740 --> 00:24:16,640 أعتقد أن كل شخص يستحق فرصة لإثبات أنه يمكن 498 00:24:16,640 --> 00:24:20,400 أن يكون أفضل ، لذا فإنني آخذ عرضك للمساعدة. 499 00:24:20,760 --> 00:24:23,280 بشرط عدم وجود... 500 00:24:23,280 --> 00:24:25,460 الحيل أو سلاسل الشعوذة المرفقة. 501 00:24:25,900 --> 00:24:28,180 - إذن هي صفقة إذن؟ 502 00:24:28,460 --> 00:24:32,060 (الرياح العواء) 503 00:24:32,320 --> 00:24:36,740 - لا! لا تهتز. لا صفقات. أنا... هم... 504 00:24:37,500 --> 00:24:40,820 .. كأميرة الجحيم ووريث العرش ، 505 00:24:40,820 --> 00:24:45,120 أنا أه ، أطلب بموجب هذا أن تساعد في هذا الفندق... 506 00:24:45,120 --> 00:24:47,240 ... للمدة التي تريدها. 507 00:24:50,980 --> 00:24:52,900 عادل سليم؟ - همم... 508 00:24:52,900 --> 00:24:55,240 ...عادلة بما فيه الكفاية. - حبوب فاصولياء رائعة... 509 00:24:55,520 --> 00:24:57,240 (ألستر يهمهم "أنت لا ترتدي ملابس كاملة بدون ابتسامة") 510 00:24:58,640 --> 00:25:00,280 - ابتسم يا عزيزي! 511 00:25:00,280 --> 00:25:03,440 أنت تعلم أنك لا ترتدي ملابس كاملة بدون واحد! 512 00:25:03,440 --> 00:25:07,100 (يستمر الهمهمة) 513 00:25:07,340 --> 00:25:09,120 فأين موظفي فندقك؟ 514 00:25:09,480 --> 00:25:12,200 - اه... حسنا... 515 00:25:12,380 --> 00:25:15,900 هو-هو-هو ، ستحتاج إلى أكثر من ذلك. 516 00:25:16,440 --> 00:25:18,820 وماذا يمكنك أن تفعل يا صديقي المخنث؟ 517 00:25:18,960 --> 00:25:19,900 - يمكنني مص يا ديك. 518 00:25:20,480 --> 00:25:21,040 - حلا! 519 00:25:21,040 --> 00:25:21,680 لا. 520 00:25:21,720 --> 00:25:22,560 - هيه ، خسارتك. 521 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 - حسنًا ، هذا لن يفعل! 522 00:25:25,040 --> 00:25:29,160 أفترض أنني أستطيع أن أستفيد من بعض الخدمات لإضفاء الحيوية على الأمور. 523 00:25:29,720 --> 00:25:31,600 (جلجل غريب الاطوار) 524 00:25:42,360 --> 00:25:43,460 (صرير قرن الحفلة) 525 00:25:43,920 --> 00:25:46,180 هذا الحبيب الصغير هو Niffty! 526 00:25:46,180 --> 00:25:49,180 - مرحباً ، أنا نيفتي. سررت بمقابلتك. 527 00:25:49,180 --> 00:25:51,780 لقد مضى وقت طويل منذ أن كونت صداقات جديدة... 528 00:25:51,780 --> 00:25:53,060 لماذا انتم جميع النساء؟ 529 00:25:53,060 --> 00:25:54,040 هل يوجد رجال هنا ؟! 530 00:25:54,040 --> 00:25:55,060 أنا آسف إذا كان هذا غير مهذب. 531 00:25:55,060 --> 00:25:56,800 يا رجل! هذا المكان قذر! 532 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 إنها حقًا تحتاج إلى لمسة سيدة ، وهو 533 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 أمر غريب لأن جميعكم سيدات ، بلا إهانة. 534 00:26:00,480 --> 00:26:04,640 Ohmigosh ، هذا فظيع! لا. لا. لا. لا. لا. 535 00:26:04,640 --> 00:26:05,240 (شهيق) 536 00:26:05,240 --> 00:26:06,320 لا. 537 00:26:06,600 --> 00:26:09,300 ؟؟؟: ها! اقرأوا وابكوا يا أولاد. 538 00:26:09,380 --> 00:26:12,240 فول - wooooooah 539 00:26:12,240 --> 00:26:13,320 الجحيم؟ 540 00:26:13,320 --> 00:26:15,860 ما هذا بحق الجحيم؟ 541 00:26:15,860 --> 00:26:16,980 (بشراسة) أنت. 542 00:26:16,980 --> 00:26:20,251 - آه! هوسكر ، صديقي العزيز ، سعيد لأنك تمكنت من تحقيق ذلك! 543 00:26:20,260 --> 00:26:23,100 لا "هوسكر" لي يا ابن العاهرة. 544 00:26:23,100 --> 00:26:25,560 كنت على وشك الفوز في وعاء اللعنة بالكامل! 545 00:26:25,560 --> 00:26:26,580 - أنا أيضا سررت برؤيتك. 546 00:26:26,580 --> 00:26:27,080 * كف الوجه * 547 00:26:27,180 --> 00:26:29,160 - ماذا تريدين معي هذه المرة؟ 548 00:26:29,160 --> 00:26:31,180 - صديقي ، أقوم ببعض الأعمال الخيرية ، 549 00:26:31,180 --> 00:26:34,160 لذلك أخذت على عاتقي التطوع بخدماتك! 550 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 وآمل أن ما يرام. 551 00:26:35,540 --> 00:26:37,000 - هل ترفرفني؟ 552 00:26:37,140 --> 00:26:39,780 - همم. لا انا لا اعتقد ذلك. (ضحك الجمهور) 553 00:26:39,780 --> 00:26:42,940 - كنت تعتقد أنه سيكون نوع من أعمال شغب كبيرة نوعا ما 554 00:26:42,940 --> 00:26:44,960 فقط لأخرجني من اللامكان؟ 555 00:26:44,960 --> 00:26:46,900 هل تعتقد أنني نوع من المهرج اللعين ؟! 556 00:26:47,780 --> 00:26:50,640 - يمكن! (ضحك الجمهور) - أنا لا أفعل أي عمل خيري. 557 00:26:51,120 --> 00:26:53,260 - حسنًا ، اعتقدت أنك ستكون الوجه المثالي 558 00:26:53,260 --> 00:26:55,932 لإدارة المكتب الأمامي لهذه المؤسسة الرائعة! (تصفيق الجمهور) 559 00:26:55,932 --> 00:26:58,708 مع ابتسامتك الساحرة وطاقتك 560 00:26:58,708 --> 00:27:01,020 الترحيبية ، تم إنشاء هذه الوظيفة لك! 561 00:27:01,260 --> 00:27:05,020 لا تقلق يا صديقي. يمكنني أن أجعل هذا أكثر ترحيباً... 562 00:27:05,020 --> 00:27:07,180 ...لو كنت تريد. 563 00:27:08,800 --> 00:27:12,460 - ماذا او ما؟ هل تعتقد أنه يمكنك شراء لي بغمزة وبعض الخمر الرخيص ؟! 564 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 كذلك يمكنك! 565 00:27:14,480 --> 00:27:18,340 - مهلا! مهلا! هلا هلا هلا! لا ، بلا بار! بدون كحول. 566 00:27:18,340 --> 00:27:21,240 من المفترض أن يكون هذا المكان الذي يخطئ فيه الكفر! 567 00:27:21,640 --> 00:27:25,120 ليس نوعًا من بيوت الدعارة الآن... كهف الرجل-- 568 00:27:25,120 --> 00:27:28,720 - اسكت! اغلق! فوق! نحن نحتفظ بهذا. 569 00:27:29,120 --> 00:27:31,360 - مهلا. - اذهب يمارس الجنس مع نفسك. 570 00:27:31,360 --> 00:27:32,960 - فقط إذا شاهدتني ~ 571 00:27:32,960 --> 00:27:35,880 - يا الهي! مرحبًا بكم في فندق Happy Hotel! 572 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 ستحبها هنا! 573 00:27:38,360 --> 00:27:40,780 - لقد فقدت القدرة على الحب منذ سنوات. 574 00:27:41,560 --> 00:27:43,300 - فما رأيك؟ 575 00:27:43,300 --> 00:27:45,720 - هذا مذهل! (قرن الحفلة) 576 00:27:46,000 --> 00:27:47,800 - انه بخير. 577 00:27:47,960 --> 00:27:48,620 - ها ها ها ها! 578 00:27:48,880 --> 00:27:52,180 سيكون هذا مسليا جدا! 579 00:27:52,180 --> 00:27:54,180 (بدء تشغيل الراديو) 580 00:27:55,900 --> 00:27:57,960 لديك حلم ♪ 581 00:27:57,969 --> 00:28:00,120 ♪ تريد أن تقول ، ♪ 582 00:28:00,120 --> 00:28:01,500 ♪ وهو مجرد مضحك ، ♪ 583 00:28:01,500 --> 00:28:03,280 ♪ لكن مهلا ، يا فتى ، ما هذا بحق الجحيم! ♪ 584 00:28:04,080 --> 00:28:06,460 لأنك فريد من نوعه ♪ 585 00:28:06,460 --> 00:28:08,240 ♪ حسناء شيطان ساحر! ♪ 586 00:28:08,240 --> 00:28:11,120 ♪ الآن ، دعونا نمنح هؤلاء الحمقى المحترقين مكانًا للسكن! ♪ 587 00:28:11,120 --> 00:28:12,100 خذوها يا أولاد! 588 00:28:15,380 --> 00:28:16,660 - ها ها! - بوو! 589 00:28:16,660 --> 00:28:20,080 بداخل كل شيطان قضية خاسرة ♪ 590 00:28:20,080 --> 00:28:23,200 ♪ لكننا سنلبسهم الآن بابتسامة فقط! ♪ 591 00:28:23,200 --> 00:28:24,260 - ♪ بابتسامة! ♪ 592 00:28:24,260 --> 00:28:26,280 - ♪ وسنقوم بتطهير هذه البالوعة بالكلور ♪ 593 00:28:26,280 --> 00:28:28,000 ♪ مع ميل الفداء القديم ♪ 594 00:28:28,000 --> 00:28:30,940 ♪ وأظهر لهؤلاء البسطاء بعض الرقي والأسلوب المناسبين! ♪ 595 00:28:30,940 --> 00:28:32,800 - ♪ الدرجة والنمط! ♪ - ♪ أوه! ♪ 596 00:28:32,800 --> 00:28:34,220 هنا تحت الأرض ♪ 597 00:28:34,220 --> 00:28:36,200 ♪ أنا متأكد من أن خطتك سليمة! ♪ 598 00:28:36,360 --> 00:28:38,600 ♪ سوف يقضون بعض الوقت ~ ♪ 599 00:28:38,600 --> 00:28:40,260 تسقط عند هذا Hazbin Ho- ♪ 600 00:28:42,340 --> 00:28:42,840 (يصطدم) 601 00:28:45,660 --> 00:28:48,000 سيدي بينتيوس: ها! حسنا حسنا حسنا. 602 00:28:48,000 --> 00:28:51,340 انظر من هو إيواء غريب مخطط! 603 00:28:51,340 --> 00:28:53,720 نلتقي مرة أخرى ، الاستور! 604 00:28:53,980 --> 00:28:55,080 - هل انا اعرفك؟ 605 00:28:56,100 --> 00:28:58,080 - أوه ، نعم تفعل! 606 00:28:58,660 --> 00:29:02,440 وهذه المرة لدي عنصر... مفاجأة! 607 00:29:02,440 --> 00:29:04,919 آه ها ها! 608 00:29:04,920 --> 00:29:08,320 أنا شرير جدا! NYE-HA-HA-HA! 609 00:29:08,660 --> 00:29:10,740 قف... واااااااااااااااااا... اوه... 610 00:29:10,740 --> 00:29:12,420 ووهوا! 611 00:29:12,420 --> 00:29:15,560 (صراخ ، تكسير قشر البيض) 612 00:29:15,840 --> 00:29:16,640 (ضربة عنيفة) 613 00:29:16,640 --> 00:29:17,900 أرغ! هذا مؤلم! 614 00:29:18,000 --> 00:29:22,440 (تعذيب صراخ) 615 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 (عواء بوا البيض) 616 00:29:34,160 --> 00:29:36,580 (انفجار) 617 00:29:41,520 --> 00:29:44,080 ... حسنًا ، أنا جوع! من يريد بعض jambalaya؟ 618 00:29:44,080 --> 00:29:46,760 أرتني والدتي ذات مرة وصفة رائعة لجامبالايا! 619 00:29:46,760 --> 00:29:48,820 في الواقع ، كادت أن تقتلها! ها ها ها ها! 620 00:29:48,820 --> 00:29:50,920 يمكنك القول أن الركلة كانت مباشرة من الجحيم! 621 00:29:51,000 --> 00:29:52,880 أوه-هوهو ، أنا على وشك الانطلاق! 622 00:29:52,880 --> 00:29:57,420 نعم سيدي ، هذه بداية بعض التغييرات الحقيقية هنا! 623 00:29:57,420 --> 00:29:59,220 تم تعيين اللعبة. 624 00:30:00,160 --> 00:30:01,140 الآن... 625 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 ...ابقوا متابعين. 626 00:30:04,800 --> 00:30:06,660 (ضحك منخفض) 627 00:30:06,660 --> 00:31:27,240 (قروض موسيقى الروك) 628 00:31:29,640 --> 00:31:33,600 (حرق الأرض) 629 00:31:33,600 --> 00:31:37,200 (قعقعة الأطراف) 630 00:31:37,600 --> 00:31:40,100 الآن هل ستطلق النار علي بمسدس الأشعة الخاص بك؟ 59788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.